Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:13,624
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:16,832
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,916 --> 00:00:19,123
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 80
4
00:00:19,207 --> 00:00:24,040
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,123 --> 00:00:28,791
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,874 --> 00:00:31,290
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,374 --> 00:00:36,374
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,039 --> 00:00:42,791
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,874 --> 00:00:47,123
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,624 --> 00:00:51,540
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,624 --> 00:00:55,624
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,082 --> 00:00:58,791
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,874 --> 00:01:01,749
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,832 --> 00:01:05,874
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,332 --> 00:01:10,374
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,457 --> 00:01:14,249
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,457 --> 00:01:22,707
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:34,374 --> 00:01:36,457
- Gabriel...
- Spune-mi !
19
00:01:38,374 --> 00:01:44,207
Mi-a zis că l-a găsit pe Iker
într-un sertar dintr-un dulap.
20
00:01:45,540 --> 00:01:50,123
Eu l-am pus pe Nico
în acel dulap unde l-a găsit.
21
00:01:50,624 --> 00:01:53,165
Iker e fiul nostru, Nicolas !
22
00:02:03,999 --> 00:02:09,082
Unelte, trusă de prim ajutor,
lanternă, pături,
23
00:02:09,707 --> 00:02:12,624
mâncare, apă...
24
00:02:12,707 --> 00:02:15,958
Matelot, vino !
Asta e ruta pe care vom merge.
25
00:02:16,791 --> 00:02:20,749
Dacă trecem pe aici,
o putem duce pe Azul pe insulă.
26
00:02:21,332 --> 00:02:27,123
Pot să-i spun legenda
fantomei rele care apare
27
00:02:27,624 --> 00:02:31,082
şi scufundă bărcile.
28
00:02:31,165 --> 00:02:33,832
Nu cred că se va supăra.
29
00:02:33,916 --> 00:02:35,999
Dar poţi încerca.
30
00:02:37,123 --> 00:02:40,249
Ar fi fost incredibil
ca sirena să vină cu noi.
31
00:02:41,874 --> 00:02:44,749
Dacă îi spun
că plecăm într-o aventură ?
32
00:02:45,207 --> 00:02:47,582
- Dacă vrei...
- Da.
33
00:02:47,666 --> 00:02:51,707
Dar nu-i spun că vine Brisa cu noi.
Stai liniştit.
34
00:03:01,832 --> 00:03:04,040
Crezi că Iker
e micuţul nostru Nico ?
35
00:03:04,123 --> 00:03:05,540
Da.
36
00:03:05,624 --> 00:03:09,249
Nu vreau să te contrazic, dar
ai făcut un test şi a ieşit negativ.
37
00:03:09,374 --> 00:03:11,415
Ştiu, Nicolas.
38
00:03:11,499 --> 00:03:14,582
Crede-mă, dacă gândesc raţional,
e imposibil să fie el.
39
00:03:15,290 --> 00:03:19,165
Dar jur că amintirea
a fost atât de reală !
40
00:03:19,249 --> 00:03:20,832
Era el !
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,249
E Iker !
42
00:03:35,540 --> 00:03:36,666
Bună, sirenă !
43
00:03:36,749 --> 00:03:41,332
Mâine merg cu tata să ne plimbăm
cu noua noastră barcă.
44
00:03:42,374 --> 00:03:46,040
Nu e nouă, e folosită,
45
00:03:46,123 --> 00:03:49,999
dar e nouă pentru noi
şi o vom testa.
46
00:03:50,040 --> 00:03:52,624
Am reparat-o şi arată minunat.
47
00:03:52,707 --> 00:03:58,791
Ar fi incredibil să vii într-o zi,
ca să mergem la plimbare împreună.
48
00:03:59,332 --> 00:04:01,415
Asta e tot.
49
00:04:01,499 --> 00:04:05,123
Salutări pentru cea mai frumoasă
sirenă din ocean,
50
00:04:05,207 --> 00:04:08,207
de la piratul ei
de pe barca cu pânze, Iker.
51
00:04:13,290 --> 00:04:15,540
Uită-te la faţa lui !
52
00:04:16,916 --> 00:04:19,540
M-a sunat când vorbeam despre el.
53
00:04:20,290 --> 00:04:25,540
Antonia, te rog
să nu consideri că e un semn,
54
00:04:25,624 --> 00:04:27,249
fiindcă nu...
55
00:04:27,582 --> 00:04:32,916
Chiar tu ai spus că poate mi
s-a întâmplat asta cu un motiv. Nu ?
56
00:04:32,999 --> 00:04:37,249
Poate că el e motivul. Nu ?
57
00:04:37,332 --> 00:04:40,457
El e fiul nostru.
Iker e fiul nostru !
58
00:04:41,916 --> 00:04:46,040
Mâine vom întreba la laborator,
ca să scăpăm de îndoieli.
59
00:04:47,332 --> 00:04:49,249
Ar trebui să-i spun lui Gabriel
ce mi-am amintit.
60
00:04:49,332 --> 00:04:51,249
Stai !
61
00:04:51,332 --> 00:04:56,624
Mai bine nu spui nimic
până nu suntem siguri că Iker e Nico.
62
00:04:57,165 --> 00:05:01,039
Nu va fi uşor pentru Gabriel.
E un subiect delicat.
63
00:05:19,582 --> 00:05:23,123
300 de kilograme de peşte, frate !
64
00:05:23,207 --> 00:05:27,040
Trebuia să se închidă firma aia
ca să se spargă ghinionul.
65
00:05:27,123 --> 00:05:28,540
Ce veste bună !
66
00:05:28,624 --> 00:05:31,165
Da. Dar nu mai fi supărat.
Zâmbeşte !
67
00:05:31,249 --> 00:05:34,791
- 300 de kilograme, Fabian !
- Da, e mult. Scuză-mă, Gabriel.
68
00:05:35,832 --> 00:05:37,874
Mă bucură vestea,
69
00:05:37,958 --> 00:05:41,958
dar preţul plătit ca să avem peşte
e prea mare.
70
00:05:42,039 --> 00:05:43,874
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
71
00:05:45,791 --> 00:05:47,958
Îţi cer discreţie absolută, Gabriel.
72
00:05:48,039 --> 00:05:50,123
Sigur.
Ştii că te poţi baza pe mine.
73
00:05:50,207 --> 00:05:54,082
Ştiu. Sergio o şantajează pe Estrella
cu firma de pescuit.
74
00:05:54,165 --> 00:05:56,666
Ca s-o închidă,
a trebuit să accepte să fie cu el.
75
00:05:59,999 --> 00:06:01,916
Şi tu cum te simţi ?
Ce ai de gând să faci ?
76
00:06:01,999 --> 00:06:05,332
Estrella crede că aşa e cel mai bine
pentru ea şi pentru Azul.
77
00:06:05,415 --> 00:06:09,040
Dar nu pot permite
ca tipul ăla s-o şantajeze.
78
00:06:09,832 --> 00:06:13,039
Voi lupta pentru ea, Gabriel.
Voi lupta pentru femeia iubită.
79
00:06:17,624 --> 00:06:22,123
E mult spaţiu.
Poţi avea grădina mult dorită.
80
00:06:22,207 --> 00:06:24,123
Ştii cum vă văd
pe tine şi pe Azul ?
81
00:06:24,207 --> 00:06:27,165
De dimineaţă, tăind plante...
82
00:06:27,249 --> 00:06:30,749
Sau putem pune un teren de tenis,
ca să avem un hobby toţi trei.
83
00:06:30,832 --> 00:06:33,415
- Iar în fiecare dimineaţă...
- Casa e frumoasă, mare...
84
00:06:33,499 --> 00:06:36,832
Prea mare pentru noi.
Suntem doar trei.
85
00:06:37,374 --> 00:06:40,999
Nu-ţi face griji din cauza asta.
O să vă ofer tot ce e mai bun mereu.
86
00:06:41,040 --> 00:06:44,874
Sergio, decizia de a locui împreună
e prea importantă.
87
00:06:44,958 --> 00:06:47,415
Nu o putem lua atât de uşor.
88
00:06:47,499 --> 00:06:50,916
Credeam că am stabilit
să luăm lucrurile cu calm.
89
00:06:51,499 --> 00:06:56,916
Nu ai văzut cât s-a bucurat Azul ?
Şi eu... Mai mult, Estrella.
90
00:06:57,457 --> 00:07:00,249
Doar tu nu pari 100% convinsă.
91
00:07:02,040 --> 00:07:07,082
Estrella, vreau să fii sinceră.
92
00:07:08,707 --> 00:07:12,999
Crezi că e o idee bună să ne mai dăm
o şansă ca familie ?
93
00:07:13,707 --> 00:07:16,874
Dacă nu suntem pe aceeaşi lungime
de undă, dacă nu-ţi iei un angajament,
94
00:07:16,958 --> 00:07:19,039
nu are rost să ne pierdem timpul,
nu ?
95
00:07:19,082 --> 00:07:20,832
Trebuie să fim implicaţi amândoi.
96
00:07:25,249 --> 00:07:27,707
Nu răspunzi ?
97
00:07:30,832 --> 00:07:35,207
Lasă-mă să accept situaţia
şi să înţeleg.
98
00:07:36,874 --> 00:07:38,999
Nu vrei să te muţi cu mine
fiindcă...
99
00:07:39,040 --> 00:07:40,707
Fiindcă, în sufletul tău,
crezi că te vei împăca
100
00:07:40,791 --> 00:07:42,249
cu acel pescar de doi bani ?
101
00:07:42,332 --> 00:07:44,290
Sergio, nu-l amesteca pe Fabian,
te rog.
102
00:07:44,374 --> 00:07:46,749
Nu pe mine mă sună.
103
00:07:46,832 --> 00:07:49,207
Nu eu am încălcat
promisiunea făcută fiicei mele.
104
00:07:49,290 --> 00:07:51,165
Tu ai făcut asta, Estrella.
105
00:07:52,624 --> 00:07:55,958
Dacă nu promiţi să-l scoţi
pe Bravo definitiv din viaţa ta,
106
00:07:56,039 --> 00:07:59,290
îi spunem acum lui Azul că visul ei
de a avea o familie se destramă.
107
00:07:59,374 --> 00:08:01,958
- E o eroare.
- Mami, mi-ai văzut ghiozdanul ?
108
00:08:06,624 --> 00:08:11,749
- Vă certaţi ?
- Nu, scumpo. Stăteam de vorbă.
109
00:08:14,290 --> 00:08:16,874
Uite, aici era !
110
00:08:19,039 --> 00:08:21,332
Du-te la Iker
şi la mătuşa ta, scumpo.
111
00:08:21,415 --> 00:08:24,791
Nu uita să te dai cu cremă de
protecţie. Vin să te iau mai târziu.
112
00:08:24,874 --> 00:08:28,290
Bine, mamă. Te sun
ca să te anunţ când ne întoarcem.
113
00:08:28,374 --> 00:08:30,582
- Pa, tată !
- Pa, fata mea !
114
00:08:32,165 --> 00:08:34,707
Sergio, aş face orice pentru Azul.
115
00:08:34,791 --> 00:08:39,040
Dar nu voi permite să mă mai
şantajezi. Se termină acum !
116
00:08:39,123 --> 00:08:41,039
Nu mă mut,
iar relaţia noastră s-a terminat !
117
00:08:41,082 --> 00:08:45,874
Gândeşte-te bine, Estrella.
Şi gândeşte lucrurile la rece.
118
00:08:47,415 --> 00:08:49,874
Când te hotărăşti ce vrei să faci,
mă anunţi.
119
00:08:49,958 --> 00:08:54,332
Dacă vrei să distrugi familia noastră,
vor exista consecinţe.
120
00:08:54,999 --> 00:08:57,123
Şi nu se va mai putea face nimic.
121
00:09:09,040 --> 00:09:13,165
Juanjo, anunţ-o pe Adriana
că reluăm activitatea firmei imediat
122
00:09:13,249 --> 00:09:15,207
şi proiectul
pentru fabrica de procesare.
123
00:09:15,290 --> 00:09:18,249
În scurt timp, satul ăsta blestemat
va fi doar o amintire.
124
00:09:19,207 --> 00:09:20,666
Te sun mai târziu.
125
00:09:21,499 --> 00:09:24,457
Ce e, Fabian ? Iar ai venit
s-o cauţi pe iubita mea ?
126
00:09:24,540 --> 00:09:27,540
Nu e clar ?
E cu mine, înţelege !
127
00:09:27,624 --> 00:09:31,874
Sergio, nu e de ajuns
că o şantajezi pe Estrella.
128
00:09:31,958 --> 00:09:34,249
Acum nu are voie
să vorbească cu oamenii ?
129
00:09:34,749 --> 00:09:37,290
Nu ţi-e ruşine ?
E mama fiicei tale.
130
00:09:37,374 --> 00:09:40,082
Vrei s-o condamni la nefericire
alături de tine ?
131
00:09:40,165 --> 00:09:42,624
Cine te crezi ?
Crezi că iei decizii în locul meu ?
132
00:09:42,707 --> 00:09:45,165
Te înşeli !
Trezeşte-te la realitate, idiotule !
133
00:09:45,624 --> 00:09:49,290
Ştii foarte bine că nu te iubeşte.
134
00:09:49,374 --> 00:09:51,749
Şi ce-ţi pasă ţie ?
135
00:09:51,832 --> 00:09:53,999
E aici, cu mine, cu fiica noastră.
136
00:09:54,040 --> 00:09:56,039
Nu contează nimic din ce faci.
137
00:09:56,082 --> 00:09:59,040
Ştii de ce ? Fiindcă o spun eu !
Eu sunt Sergio Falcon ! De asta !
138
00:09:59,123 --> 00:10:01,582
Nu mă împinge.
E ultima oară când ţi-o spun.
139
00:10:01,666 --> 00:10:04,207
Spre deosebire de tine,
eu sunt cineva ! Un triumfător !
140
00:10:05,707 --> 00:10:08,123
- Înţelege !
- Am spus să nu mă împingi !
141
00:10:08,624 --> 00:10:12,374
Dacă vreau să fiu cu Estrella, niciun
pescar de doi bani nu mă va opri.
142
00:10:12,457 --> 00:10:14,374
Dacă vreau să mă căsătoresc cu ea,
o voi face.
143
00:10:14,457 --> 00:10:16,165
Dacă vreau să mai am un copil,
o să-l am
144
00:10:16,249 --> 00:10:18,624
şi o să te invit la botez,
idiotule !
145
00:10:18,707 --> 00:10:21,540
Iar ! Am zis să nu mă împingi,
idiotule !
146
00:10:21,624 --> 00:10:23,874
Cum îndrăzneşti, idiotule ?
147
00:10:26,374 --> 00:10:28,290
Ţi-am zis !
148
00:10:28,707 --> 00:10:31,791
Eşti un criminal
şi vei plăti pentru asta !
149
00:10:47,249 --> 00:10:50,165
Linişteşte-te, Antonia.
Suntem implicaţi amândoi.
150
00:10:51,791 --> 00:10:53,832
- Bună ziua, domnişoară !
- Bună ziua !
151
00:10:53,916 --> 00:10:55,707
Probabil nu vă amintiţi de mine.
152
00:10:55,791 --> 00:10:58,415
Am venit acum ceva timp
să fac un test ADN
153
00:10:58,499 --> 00:11:01,457
pe numele Antonia Montoya
şi Iker Arenas.
154
00:11:02,040 --> 00:11:06,207
Vine multă lume aici.
E imposibil să-i ţin minte pe toţi.
155
00:11:06,290 --> 00:11:08,415
Spuneţi-mi cu ce vă pot ajuta.
156
00:11:08,499 --> 00:11:12,791
Vreau să ştiu dacă e posibil
să fie o greşeală cu rezultatul.
157
00:11:13,249 --> 00:11:16,123
O greşeală ? Ce fel de greşeală ?
158
00:11:16,207 --> 00:11:20,207
Vrem să ne asigurăm
că avem rezultatele corecte.
159
00:11:22,082 --> 00:11:24,499
E un laborator celebru,
160
00:11:24,582 --> 00:11:27,249
fiindcă avem standarde ridicate
de calitate,
161
00:11:27,332 --> 00:11:31,039
cea mai mare încredere.
Suntem cei mai buni din regiune.
162
00:11:31,082 --> 00:11:35,207
În plus,
testul are o exactitate de 99%.
163
00:11:35,290 --> 00:11:38,039
Da, tocmai de asta avem îndoieli.
164
00:11:38,582 --> 00:11:41,832
E posibil să facem parte
din procentajul de 1% ?
165
00:11:41,916 --> 00:11:45,040
Putem verifica
informaţiile testului ?
166
00:11:45,624 --> 00:11:51,415
Da, dar mostrele se păstrează
pentru puţin timp.
167
00:11:51,499 --> 00:11:54,791
Cu siguranţă aţi venit acum câteva
săptămâni şi au fost distruse.
168
00:11:54,874 --> 00:11:59,290
Va trebui să repetaţi testul. N-aveţi
de ales, va trebui să reveniţi.
169
00:11:59,791 --> 00:12:01,165
Mă scuzaţi o clipă.
170
00:12:03,874 --> 00:12:05,457
Gata !
171
00:12:10,415 --> 00:12:12,540
Poftim, Teresita.
Ia banii şi pentru data trecută.
172
00:12:12,624 --> 00:12:16,123
E pregătit cel mai frumos căpitan
din La Penita ?
173
00:12:16,207 --> 00:12:19,123
Nu-ţi face speranţe, Brisa.
E o călătorie în familie.
174
00:12:19,207 --> 00:12:21,123
Nu uita că vine şi Iker cu noi.
175
00:12:21,207 --> 00:12:25,832
Ştiu. Nu e puţin romantic
că mergem să navigăm ?
176
00:12:25,916 --> 00:12:29,415
- Puţin, Gabo.
- Nu o să te schimbi niciodată.
177
00:12:29,499 --> 00:12:31,123
Pascual, ce faci ? Nu saluţi ?
178
00:12:31,207 --> 00:12:34,123
Scuze, nu v-am văzut.
Totul e minunat.
179
00:12:34,958 --> 00:12:37,749
Domnul ne-a binecuvântat
cu o zi minunată şi frumoasă.
180
00:12:37,832 --> 00:12:40,457
- Aşa e. Părinte...
- Plecaţi să navigaţi ?
181
00:12:40,540 --> 00:12:42,916
- Da. E târziu.
- Duceţi-vă !
182
00:12:42,999 --> 00:12:44,540
- Ai grijă ! Brisa, hai !
- Da.
183
00:12:45,707 --> 00:12:49,040
Bună, căţe... Bună, Pascual !
184
00:12:49,123 --> 00:12:50,749
- Bună, Brisa !
- Cum...
185
00:12:50,832 --> 00:12:53,123
Scuze. Nu vreau să fiu nesimţit.
186
00:12:53,207 --> 00:12:55,290
Am venit să-i cer Teresitei
două coca-cola
187
00:12:55,374 --> 00:12:56,832
pentru mine şi pentru părinte.
188
00:12:56,916 --> 00:13:00,415
Pascual, te rog să le iei tu
din frigider.
189
00:13:02,039 --> 00:13:05,040
Acum se fac
spovedanii la domiciliu ?
190
00:13:05,123 --> 00:13:10,082
Nu, Brisa. Mă aşteaptă să vorbim
despre intrarea mea la Seminar.
191
00:13:10,165 --> 00:13:11,624
O să mă fac preot.
192
00:13:16,916 --> 00:13:19,082
Nu ai văzut cât de agitată
a devenit ?
193
00:13:19,165 --> 00:13:21,749
Nu.
Nu am văzut nimic ciudat, Antonia.
194
00:13:21,832 --> 00:13:24,749
- Se întâmplă ceva, Nicolas.
- Ce ?
195
00:13:25,290 --> 00:13:29,791
Nu ştiu,
dar nu e posibil să mă înşel.
196
00:13:29,874 --> 00:13:34,666
Antonia, te rog. Ce are de câştigat
femeia aia, dacă ascunde informaţii ?
197
00:13:35,540 --> 00:13:38,540
Bună ziua ! Vă voi ajuta eu.
198
00:13:38,624 --> 00:13:42,874
Mi-a spus colega mea că dv. credeţi
că a fost o greşeală cu rezultatul.
199
00:13:42,958 --> 00:13:44,499
Da, aşa e.
200
00:13:46,123 --> 00:13:49,707
Ştiu că-mi ascundeţi ceva !
201
00:13:49,791 --> 00:13:54,249
Nu vă las să plecaţi
până nu-mi spuneţi ce se întâmplă.
202
00:13:54,332 --> 00:13:57,874
Mă scuzaţi, domnişoară,
dar nu ştiu despre ce vorbiţi.
203
00:13:57,958 --> 00:14:03,791
Vă rog !
Mi-am pierdut fiul când era bebeluş.
204
00:14:04,249 --> 00:14:08,290
Mai bine de 10 ani
am crezut că e mort.
205
00:14:09,499 --> 00:14:11,999
Trebuie să aflu adevărul !
206
00:14:12,040 --> 00:14:16,123
Ascultaţi-mă. Dacă ascundeţi
sau falsificaţi informaţii,
207
00:14:16,207 --> 00:14:17,958
putem depune plângere.
208
00:14:18,039 --> 00:14:21,666
Iar prestigiul laboratorului
va fi distrus. Aţi înţeles ?
209
00:14:23,374 --> 00:14:25,457
Nu vreau să am probleme.
210
00:14:25,540 --> 00:14:29,039
Atunci, spuneţi adevărul, vă rog.
211
00:14:29,540 --> 00:14:32,040
Spuneţi-ne
ce s-a întâmplat cu testul.
212
00:14:36,332 --> 00:14:39,374
Mă scuzaţi, domnişoară.
Jur că nu ştiam nimic !
213
00:14:39,457 --> 00:14:41,624
Nu ştiam cine sunteţi
sau care e povestea dv.
214
00:14:41,707 --> 00:14:43,874
Jur că, dacă ştiam, domnişoară...
215
00:14:43,958 --> 00:14:46,415
Spuneţi-ne ce se întâmplă !
216
00:14:48,999 --> 00:14:52,540
Testul a fost modificat.
217
00:14:54,958 --> 00:14:58,457
Am fost plătită
ca să modific rezultatul.
218
00:15:18,916 --> 00:15:21,165
Ce faci, Erika ?
Nu ştiam că eşti aici.
219
00:15:21,249 --> 00:15:25,707
M-a invitat Jazmin, să-mi spună despre
clipele frumoase trăite împreună.
220
00:15:26,332 --> 00:15:28,207
Dacă te deranjează prezenţa mea, plec.
221
00:15:28,290 --> 00:15:32,290
Nu. Scuză-mă, Erika.
Nu pot să mă concentrez.
222
00:15:32,916 --> 00:15:36,958
Jaz era tare emoţionată
şi mi-a zis că eşti un tată minunat.
223
00:15:38,499 --> 00:15:43,415
Trebuie să recunosc că fiica mea
s-a schimbat datorită ţie.
224
00:15:43,499 --> 00:15:46,666
Acum e concentrată, mulţumită.
225
00:15:46,749 --> 00:15:50,290
E fiica ta, Fabian.
Cum să nu te ajute ?
226
00:15:50,791 --> 00:15:55,415
Nu oricine ar fi făcut-o.
Iar ea e la o vârstă complicată.
227
00:15:56,540 --> 00:16:02,039
Când a plecat de acasă şi când am avut
probleme, ai fost alături de ea.
228
00:16:02,082 --> 00:16:05,415
Ai susţinut-o,
şi o să-ţi fiu veşnic recunoscător.
229
00:16:06,916 --> 00:16:10,457
- Nu vrei să înţelegi, nu ?
- Ce ?
230
00:16:10,540 --> 00:16:14,999
- Fabian, aş face orice pentru tine.
- Nu, Erika.
231
00:16:15,040 --> 00:16:18,624
- Ştii că mă gândesc la...
- Fabian, ascultă-mă, te rog.
232
00:16:19,332 --> 00:16:23,791
Să ne mai dăm o şansă,
am nevoie de tine.
233
00:16:23,874 --> 00:16:27,082
Cea mai mare dorinţă a mea
e să fiu perechea ta,
234
00:16:27,165 --> 00:16:29,958
partenera ta de viaţă,
femeia ta.
235
00:16:30,039 --> 00:16:33,582
Şi vreau să fiu mamă
pentru Jazmin.
236
00:16:34,082 --> 00:16:37,332
Fabian,
Estrella şi-a văzut de viaţă.
237
00:16:37,415 --> 00:16:40,082
Acum e rândul tău.
238
00:16:40,165 --> 00:16:41,999
De ce nu încercăm ?
239
00:16:42,040 --> 00:16:43,999
De ce nu-i urmăm exemplul
240
00:16:44,040 --> 00:16:46,332
şi nu ne formăm propria familie ?
241
00:16:54,874 --> 00:16:58,332
Nu ! De ce să faci aşa ceva ?
242
00:16:59,123 --> 00:17:02,958
Fiindcă te iubesc, Brisa,
şi trebuie să te uit.
243
00:17:03,039 --> 00:17:04,791
Răspunde-mi, Pascual !
244
00:17:04,874 --> 00:17:08,832
Fiindcă am simţit chemarea Domnului
245
00:17:08,916 --> 00:17:11,290
şi vreau să devin preot, Brisa.
246
00:17:11,374 --> 00:17:16,332
Nu ! Nu sunt de acord.
Nu poţi fi preot, fiindcă...
247
00:17:16,415 --> 00:17:18,332
Nu ? De ce nu, Brisa ?
248
00:17:18,415 --> 00:17:20,707
Fiindcă nu o să mă mai poţi săruta
niciodată
249
00:17:20,791 --> 00:17:22,916
şi nu o să mă mai poţi mângâia,
aşa cum îmi place.
250
00:17:22,999 --> 00:17:28,582
Fiindcă eşti un pescar bun.
Asta e adevărata ta vocaţie.
251
00:17:28,666 --> 00:17:33,332
O să rămân pescar în suflet
până la capăt.
252
00:17:34,958 --> 00:17:38,582
Dacă ţi-aş spune că...
253
00:17:44,791 --> 00:17:48,082
E Gabriel, nu ? Nu-i nimic.
254
00:17:48,165 --> 00:17:50,457
Du-te cu prinţul tău. Te aşteaptă.
255
00:17:51,040 --> 00:17:53,749
Amândoi trebuie să ne vedem
de viaţă, Brisa.
256
00:17:57,749 --> 00:18:01,039
Bună, Gabo ! Da, vin acum.
257
00:18:06,040 --> 00:18:07,874
Ne vedem, căţeluş !
258
00:18:13,424 --> 00:18:16,591
Imaginează-ţi
că am fi iar împreună, Fabian,
259
00:18:16,674 --> 00:18:18,632
şi ne-am întemeia o familie
cu Jaz.
260
00:18:18,716 --> 00:18:20,839
Ştii cât de bine ar putea fi ?
261
00:18:20,882 --> 00:18:23,758
Da, ar fi bine
dacă ne-am dori acelaşi lucru.
262
00:18:23,839 --> 00:18:28,340
Fabian,
nici măcar nu vrei să încerci.
263
00:18:28,424 --> 00:18:30,507
Gândeşte-te că, dacă încercăm,
264
00:18:30,591 --> 00:18:33,674
avem deja făcuţi primii paşi.
265
00:18:33,758 --> 00:18:36,424
Ne simţim foarte bine împreună.
266
00:18:36,507 --> 00:18:39,716
Ţinem unul la altul,
mă înţeleg minunat cu fiica ta.
267
00:18:39,799 --> 00:18:42,340
Ce mai poţi cere
în acest moment al vieţii, Fabian ?
268
00:18:42,424 --> 00:18:44,382
Să fim îndrăgostiţi, de exemplu.
269
00:18:44,466 --> 00:18:48,007
Da. Dar asta ţine şase luni.
270
00:18:48,090 --> 00:18:52,049
Eu vorbesc despre o iubire matură.
Să ne ţinem companie
271
00:18:52,132 --> 00:18:54,799
şi să ne susţinem unul pe altul.
272
00:18:56,090 --> 00:18:59,174
Ştiu că ai fi preferat
să fii cu Estrella.
273
00:18:59,257 --> 00:19:01,716
Dar ea nu e aici, Fabian.
Eu sunt.
274
00:19:01,799 --> 00:19:06,840
Şi-ţi cer să fim fericiţi împreună
până la adânci bătrâneţi.
275
00:19:10,174 --> 00:19:12,923
Îmi pare rău sincer, Erika.
276
00:19:13,007 --> 00:19:18,923
Dar ţin prea mult la tine ca
să-ţi promit ceva ce nu voi respecta.
277
00:19:21,299 --> 00:19:22,799
Iartă-mă.
278
00:19:31,799 --> 00:19:34,340
Cum adică ai fost plătită ?
De cine ?
279
00:19:37,174 --> 00:19:38,965
Nu-i ştiu numele.
280
00:19:41,132 --> 00:19:43,174
A fost ea ?
281
00:19:44,090 --> 00:19:48,591
Nu era o femeie.
A venit un bărbat.
282
00:19:50,382 --> 00:19:52,632
El mi-a oferit mulţi bani.
283
00:19:52,716 --> 00:19:56,549
Înţelegeţi-mă. Abia am rămas
văduvă, am doi copii la şcoală.
284
00:19:56,632 --> 00:19:58,632
Jur că-mi pare rău !
285
00:19:59,424 --> 00:20:04,340
Acel bărbat m-a convins.
A văzut că am nevoie de bani.
286
00:20:04,424 --> 00:20:08,049
Şi m-a întrebat de testul
de paternitate al dv., al copilului.
287
00:20:08,132 --> 00:20:13,299
Mi-a zis
că vine din partea unei avocate.
288
00:20:13,382 --> 00:20:15,840
Fiindcă lucrează
la un caz de adopţie.
289
00:20:16,424 --> 00:20:18,507
- Şi că totul va fi...
- O avocată !
290
00:20:19,882 --> 00:20:24,591
Acel bărbat a fost trimis
de sora mea, Nicolas, e evident.
291
00:20:27,090 --> 00:20:30,839
M-a plătit
ca să-i arăt rezultatul testului.
292
00:20:31,965 --> 00:20:36,758
Apoi mi-a mai dat bani
ca să modific rezultatul.
293
00:20:37,299 --> 00:20:41,882
Şi care era rezultatul ?
Era pozitiv ?
294
00:20:42,799 --> 00:20:45,090
E fiul meu ?
295
00:20:45,839 --> 00:20:48,591
Iker Arenas e fiul meu ?
296
00:20:49,882 --> 00:20:51,716
Răspunde-mi !
297
00:21:02,758 --> 00:21:06,424
Nu cred că e atât de uşor
să reactivăm firma
298
00:21:06,840 --> 00:21:08,466
şi fabrica de procesare.
299
00:21:08,549 --> 00:21:11,299
Va trebui
să căutăm investitori noi.
300
00:21:11,382 --> 00:21:15,840
Cei pe care îi aveam au plecat
când am spus că se închide firma.
301
00:21:16,424 --> 00:21:18,424
Fă-o, atunci !
302
00:21:20,174 --> 00:21:22,549
Sigur nu o să te răzgândeşti iar ?
303
00:21:22,632 --> 00:21:24,090
Nu ! Nu se va întâmpla !
304
00:21:24,174 --> 00:21:26,090
Am greşit cu Estrella,
dar nu o să se repete.
305
00:21:26,674 --> 00:21:28,007
Sigur ?
306
00:21:28,090 --> 00:21:32,007
Chiar dacă mucoasa vine plângând
să te roage să te răzgândeşti ?
307
00:21:32,090 --> 00:21:34,299
Mucoasa trebuie să înţeleagă
că sunt Sergio Falcon.
308
00:21:34,382 --> 00:21:36,215
Iar afacerile sunt afaceri.
309
00:21:36,799 --> 00:21:39,549
Totul trebuie să rămână între noi.
Nu vreau să se alerteze cineva.
310
00:21:39,632 --> 00:21:40,965
Mai ales tata.
311
00:21:49,049 --> 00:21:52,090
- Astea erau. Mulţumesc, Jaibas.
- Nu aveţi pentru ce, domnule.
312
00:21:52,591 --> 00:21:55,507
- Fabian !
- Estrella, tocmai voiam...
313
00:21:58,965 --> 00:22:00,923
Ce e ?
314
00:22:02,299 --> 00:22:06,132
- S-a terminat.
- Ce anume ?
315
00:22:07,758 --> 00:22:09,716
Relaţia mea cu Sergio
s-a terminat.
316
00:22:09,799 --> 00:22:11,549
Am încercat, dar...
317
00:22:11,632 --> 00:22:14,257
Dar nu pot continua o relaţie
în care nu există iubire.
318
00:22:14,340 --> 00:22:17,215
Credeam că aşa e mai bine
pentru Azul, pentru toţi.
319
00:22:17,299 --> 00:22:19,632
Dar nu pot.
320
00:22:19,716 --> 00:22:22,049
S-a terminat definitiv.
321
00:22:27,132 --> 00:22:30,215
Răspunde-mi !
Iker Arenas e fiul meu ?
322
00:22:30,299 --> 00:22:31,882
Nu ştiu să vă spun. Jur că...
323
00:22:31,965 --> 00:22:35,591
Ne-ai spus
că ai modificat rezultatul testului.
324
00:22:35,674 --> 00:22:37,507
Nu mai minţi !
325
00:22:37,591 --> 00:22:40,549
Acel bărbat a făcut-o, nu eu.
326
00:22:40,632 --> 00:22:44,340
Mi-a dat bani ca să-l las
să folosească calculatorul.
327
00:22:44,424 --> 00:22:47,965
Eu a trebuit să plec, jur !
Jur că nu ştiu !
328
00:22:48,049 --> 00:22:50,758
Undeva trebuie să fie
adevăratul rezultat.
329
00:22:50,839 --> 00:22:53,424
În calculatorul ăsta
sau în altă parte.
330
00:22:53,507 --> 00:22:56,716
Nu ştiu. Poate e în sistem,
dar eu nu...
331
00:22:56,799 --> 00:22:58,466
Să nu aud !
332
00:22:58,549 --> 00:23:02,007
O să faci orice e nevoie ca să faci
rost de rezultat acum ! Ai auzit ?
333
00:23:02,090 --> 00:23:04,840
Dacă nu, laboratorul ăsta
şi toţi cei care lucrează aici
334
00:23:04,923 --> 00:23:06,466
vor ajunge în spatele gratiilor !
335
00:23:06,549 --> 00:23:08,382
Avem avocaţi buni şi resurse.
336
00:23:08,466 --> 00:23:10,466
Du-te şi caută !
337
00:23:10,549 --> 00:23:12,591
- Vă rog, domnule...
- Caută !
338
00:23:13,758 --> 00:23:15,507
Cum pot să intru ?
339
00:23:16,382 --> 00:23:19,591
Când aveţi rezultatul, mi-l trimiteţi
pe adresa asta, vă rog.
340
00:23:19,674 --> 00:23:23,174
Vă rog să mă iertaţi.
Jur că nu voiam să fac rău cuiva !
341
00:23:23,257 --> 00:23:25,299
Credeam că ajut un copil.
342
00:23:25,382 --> 00:23:27,382
Iau legătura imediat
cu cei de la IT.
343
00:23:28,632 --> 00:23:33,174
- E mâna Adrianei.
- Da, ai dreptate.
344
00:23:33,257 --> 00:23:38,090
Acum sunt convins
că Iker e fiul nostru.
345
00:23:38,174 --> 00:23:40,424
Şi o vom confirma imediat.
346
00:23:50,758 --> 00:23:52,674
Ca să vezi
că, deşi suntem căsătoriţi,
347
00:23:52,758 --> 00:23:55,132
voi continua să fac gesturi romantice
pentru tine.
348
00:23:55,674 --> 00:23:57,174
Iubitule...
349
00:23:58,090 --> 00:23:59,799
Soţia mea...
350
00:24:00,923 --> 00:24:05,174
Ştiu că această nouă etapă din viaţa
noastră ne va aduce lucruri bune.
351
00:24:05,840 --> 00:24:08,007
Chiar dacă trebuie să ne adaptăm,
352
00:24:08,090 --> 00:24:10,466
ne vom clădi un viitor împreună.
353
00:24:10,549 --> 00:24:12,007
Aşa va fi.
354
00:24:12,840 --> 00:24:14,923
- Delicios !
- Da, dar...
355
00:24:15,007 --> 00:24:17,340
Vreau să vorbesc ceva cu tine.
356
00:24:17,424 --> 00:24:21,674
- Valentin, mă îngrijorezi.
- Nu, stai liniştită.
357
00:24:21,758 --> 00:24:26,424
Vreau să vorbim despre posibilitatea
de a ne muta din casa mamei tale.
358
00:24:26,507 --> 00:24:30,132
- Nu te simţi bine ?
- Ba da. Cum să nu ?
359
00:24:30,215 --> 00:24:32,299
Dna Meche mă tratează ca pe un rege.
360
00:24:32,382 --> 00:24:35,882
Dar cred
că, dacă avem propriul spaţiu,
361
00:24:35,965 --> 00:24:38,758
vom putea trăi ca soţ şi soţie.
362
00:24:39,215 --> 00:24:41,424
Nu înţeleg la ce te referi.
363
00:24:42,923 --> 00:24:46,299
Nu vreau să te simţi presată.
364
00:24:46,382 --> 00:24:48,882
Poate... Nu ştiu...
365
00:24:51,466 --> 00:24:58,424
Avem nevoie de intimitate
ca să ne iubim ca soţ şi soţie.
366
00:25:08,674 --> 00:25:11,424
V-am spus că nu puteţi intra !
367
00:25:11,507 --> 00:25:14,257
- Mă scuzi. Trebuie să vorbesc cu ea.
- Susana, nu te amesteca !
368
00:25:14,340 --> 00:25:16,839
- Îmi pare rău.
- Stai liniştită, Susana. Pleacă.
369
00:25:17,840 --> 00:25:19,839
Îmi puteţi explica ce căutaţi aici ?
370
00:25:19,882 --> 00:25:21,257
De ce, Adriana ?
371
00:25:21,340 --> 00:25:24,632
De ce ai trimis pe cineva
să modifice testul ADN al lui Iker ?
372
00:25:24,716 --> 00:25:28,632
Ai înnebunit ? Despre ce vorbeşti ?
373
00:25:28,716 --> 00:25:30,716
Taci ! Nu minţi !
374
00:25:30,799 --> 00:25:32,882
Ce e în capul tău, Adriana ?
375
00:25:32,965 --> 00:25:35,257
E prea mult.
E vorba despre fiul nostru.
376
00:25:35,340 --> 00:25:36,923
Nicolas, chiar nu înţeleg...
377
00:25:37,007 --> 00:25:41,424
Spune-ne ! Iker e fiul nostru ?
Da sau nu ?
378
00:25:41,507 --> 00:25:45,007
- V-am spus că nu ştiu.
- Da sau nu ?
379
00:25:45,716 --> 00:25:49,340
Da, Iker Arenas e fiul vostru.
380
00:26:01,799 --> 00:26:04,049
Deci, Perlita, ce părere ai ?
381
00:26:07,923 --> 00:26:11,090
Adevărul e că mama
ar rămâne singură, Valentin.
382
00:26:11,174 --> 00:26:13,049
Brisa şi Estrella au plecat de acasă
383
00:26:13,132 --> 00:26:16,340
şi ne are doar pe noi, iubitule.
384
00:26:16,424 --> 00:26:18,591
Nu plecăm departe.
385
00:26:18,674 --> 00:26:21,591
Am putea s-o vizităm zilnic,
să mergem la masă.
386
00:26:21,674 --> 00:26:23,507
M-am obişnuit cu bucatele ei.
387
00:26:25,424 --> 00:26:29,215
Da, iubitule, cred că ai dreptate.
388
00:26:29,299 --> 00:26:31,466
Nu spun s-o facem acum.
389
00:26:31,549 --> 00:26:33,466
Dacă îmi merge bine la muncă,
390
00:26:33,549 --> 00:26:38,090
în cel mai scurt timp
vom alege mobila pentru casa noastră.
391
00:26:38,174 --> 00:26:41,507
Sufrageria, fierul de călcat,
maşina de spălat...
392
00:26:49,215 --> 00:26:50,840
Nu pot să cred.
393
00:26:50,965 --> 00:26:55,090
Nu pot să cred
că Iker e fiul nostru.
394
00:26:56,507 --> 00:26:57,882
E fiul meu.
395
00:26:57,965 --> 00:27:00,923
Nu aveai dreptul să te joci
cu viaţa fiului nostru.
396
00:27:01,007 --> 00:27:03,007
Viaţa e dură uneori.
397
00:27:03,090 --> 00:27:07,840
Duceţi-vă şi luaţi-i copilul
lui Gabriel, fiţi o familie fericită.
398
00:27:09,090 --> 00:27:12,799
Oricum, nu-ţi pasă ce simte.
Nu, Marina ?
399
00:27:13,716 --> 00:27:15,591
Te aştept afară, Nicolas.
400
00:27:16,007 --> 00:27:18,215
Nu am ce căuta aici.
401
00:27:23,591 --> 00:27:25,758
Îmi e ruşine pentru tine, Adriana.
402
00:27:25,839 --> 00:27:28,674
Vor exista consecinţe,
te avertizez !
403
00:27:28,758 --> 00:27:31,716
Denunţă-mă ! Fă ce vrei.
404
00:27:31,799 --> 00:27:37,090
Între timp, o să aştept răbdătoare
să obţii tot ce vrei.
405
00:27:37,174 --> 00:27:39,257
Când o să reuşeşti, Nicolas,
406
00:27:39,340 --> 00:27:41,840
când o să te simţi cel mai fericit
om din lume,
407
00:27:41,923 --> 00:27:44,174
alături de Antonia
şi de fiul tău,
408
00:27:44,257 --> 00:27:47,674
alături de acea familie
pe care ţi-o doreai s-o recuperezi,
409
00:27:47,758 --> 00:27:51,299
o să am grijă să pierzi totul
într-o clipă.
410
00:28:01,466 --> 00:28:03,049
Ai procedat corect, Estrella.
411
00:28:03,132 --> 00:28:06,839
Nimeni nu merită să fie
cu o persoană pe care nu o iubeşte.
412
00:28:06,882 --> 00:28:10,007
Ştiu, dar ştiu şi ce va urma.
413
00:28:10,090 --> 00:28:13,799
Nu va fi uşor pentru Azul
şi mă tem de reacţia lui Sergio.
414
00:28:13,840 --> 00:28:17,049
Pe de-o parte, simt că mi-am luat
o piatră de pe inimă.
415
00:28:17,132 --> 00:28:21,340
Dar acum trebuie să fiu pregătită
să suport consecinţele.
416
00:28:21,424 --> 00:28:24,215
Nu o să le înfrunţi singură.
417
00:28:24,299 --> 00:28:25,758
Indiferent de ce va face Falcon,
418
00:28:25,839 --> 00:28:29,215
acum suntem mai bine pregătiţi
ca să luptăm.
419
00:28:29,299 --> 00:28:32,466
Şi eu voi fi alături de tine.
420
00:28:33,174 --> 00:28:39,716
Ascultă-mă. Nu va mai trebui
niciodată să salvezi singură satul.
421
00:28:39,799 --> 00:28:41,507
De acord ?
422
00:28:45,507 --> 00:28:47,257
Estrella, ce veste !
423
00:28:48,923 --> 00:28:50,965
E Azul, nu ?
424
00:28:51,758 --> 00:28:56,090
Trebuie să-i spun ce se întâmplă.
Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
425
00:28:56,882 --> 00:29:00,382
- Mulţumesc pentru tot, Fabian.
- Nu eşti singură, Estrella.
426
00:29:00,965 --> 00:29:04,382
Nu uita
că sunt mereu alături de tine.
427
00:29:06,549 --> 00:29:08,299
Mereu.
428
00:29:15,362 --> 00:29:18,362
Sunt obosită.
429
00:29:18,445 --> 00:29:21,029
Nu eram atât de obosită
nici când pescuiam cu surorile mele.
430
00:29:21,112 --> 00:29:23,695
Brisa,
nu mişcai nici măcar un deget.
431
00:29:23,779 --> 00:29:26,279
Nu încerca să pari
angajatul lunii.
432
00:29:26,320 --> 00:29:31,029
M-am simţit minunat.
Mulţumesc pentru invitaţie, Iker.
433
00:29:32,529 --> 00:29:37,154
Şi tu, micuţule ? Ce faci ?
Ai obosit ?
434
00:29:37,238 --> 00:29:40,029
Nu se compară cu călătoria
pe care o vom face, căpitane.
435
00:29:40,112 --> 00:29:42,362
Vom sta o lună pe barcă.
436
00:29:42,445 --> 00:29:47,487
Nici vorbă, tată. Piraţii ca mine
nu se satură de viaţa pe mare.
437
00:29:47,987 --> 00:29:51,612
Şi eu m-am simţit bine.
Totul a fost foarte frumos.
438
00:29:51,695 --> 00:29:55,570
Sigur ?
Mi s-a părut că eşti plecată,
439
00:29:55,654 --> 00:29:58,319
cu capul în nori.
440
00:29:58,904 --> 00:30:02,612
- Nu. Ţi s-a părut ! Deloc.
- Mi s-a părut ?
441
00:30:03,820 --> 00:30:07,904
Ce mai e ?
Cine vrea să te vadă atât de urgent ?
442
00:30:09,196 --> 00:30:12,612
Sunt de la Marina.
Oare ce s-a întâmplat ?
443
00:30:13,196 --> 00:30:15,319
Trebuie să mă duc la mama.
444
00:30:15,362 --> 00:30:17,238
- Gabriel, Iker...
- Hai, pirat !
445
00:30:17,319 --> 00:30:20,362
Mulţumesc pentru călătorie.
Trebuie să mai mergem.
446
00:30:20,445 --> 00:30:22,612
- Hai !
- În curând.
447
00:30:22,695 --> 00:30:25,279
Sigur, vorbim mai târziu.
448
00:30:35,737 --> 00:30:38,695
Mami, m-am distrat pe barcă.
449
00:30:38,779 --> 00:30:42,279
Îţi vine să crezi că mătuşa Brisa
nu a mai avut rău de mare ?
450
00:30:42,320 --> 00:30:44,403
Ştiam
că, dacă are un motiv întemeiat,
451
00:30:44,487 --> 00:30:47,529
Brisa va deveni un bun marinar.
452
00:30:47,612 --> 00:30:50,319
După ce ne vom muta,
îi voi spune tatei
453
00:30:50,362 --> 00:30:52,987
să mergem într-o călătorie pe barcă
toţi trei.
454
00:30:53,071 --> 00:30:55,196
Şi vom face multe poze.
455
00:30:55,279 --> 00:30:59,071
Apropo, scumpo...
Trebuie să-ţi spun ceva.
456
00:31:00,196 --> 00:31:02,445
Trebuie să ştii adevărul.
457
00:31:03,029 --> 00:31:04,695
V-aţi certat iar ?
458
00:31:05,319 --> 00:31:08,946
Nu, scumpo, nu ne-am certat.
Am luat o decizie.
459
00:31:09,029 --> 00:31:12,654
- Ce ?
- Nu ne vom muta cu tatăl tău.
460
00:31:16,154 --> 00:31:20,279
- Credeam că va funcţiona.
- Şi eu, scumpo.
461
00:31:20,320 --> 00:31:24,029
Îţi cer iertare
fiindcă ţi-am făcut o promisiune.
462
00:31:24,112 --> 00:31:27,196
Ţi-am promis să-ţi ofer
familia mult visată.
463
00:31:27,779 --> 00:31:29,737
Dar am greşit, scumpo.
464
00:31:29,820 --> 00:31:34,238
Nu trebuia să te expun,
fiindcă era posibil să nu meargă.
465
00:31:34,319 --> 00:31:38,196
Iartă-mă, fata mea, te rog.
Ştiu cât de fericită erai.
466
00:31:38,820 --> 00:31:42,820
Şi mă doare că se întâmplă asta,
mai ales pentru tine, scumpo.
467
00:31:42,904 --> 00:31:46,654
Cu ce mă ajuta să fiu eu fericită,
dacă tu erai tristă ?
468
00:31:46,737 --> 00:31:48,529
Scumpo...
469
00:31:51,112 --> 00:31:53,196
Dacă vei avea copii într-o zi,
470
00:31:53,279 --> 00:31:57,695
îţi vei da seama că poţi suporta
orice ca să-i vezi fericiţi.
471
00:31:57,779 --> 00:32:01,112
Mami, e nedrept.
472
00:32:01,196 --> 00:32:04,362
Îmi dau seama când nu eşti fericită.
473
00:32:04,445 --> 00:32:08,862
Vreau să fim amândouă bucuroase,
nu doar eu.
474
00:32:09,570 --> 00:32:12,403
Vreau să ne fie bine amândurora.
475
00:32:12,487 --> 00:32:16,238
Dacă tu eşti bine, voi fi şi eu.
476
00:32:16,319 --> 00:32:19,654
Deşi e posibil să fiu puţin tristă.
477
00:32:19,737 --> 00:32:23,319
Eşti cel mai frumos dar
primit de la viaţă, scumpo.
478
00:32:24,403 --> 00:32:26,403
Eşti mândria mea.
479
00:32:30,071 --> 00:32:34,279
Nu, tu eşti cel mai frumos dar
primit de la viaţă.
480
00:32:34,320 --> 00:32:36,071
Scumpo...
481
00:32:39,403 --> 00:32:40,904
Să văd...
482
00:32:45,445 --> 00:32:46,779
Alo ! Sergio...
483
00:32:46,862 --> 00:32:48,946
Ai putut să gândeşti la rece ?
484
00:32:49,029 --> 00:32:51,319
Mai bine vorbim când vin acolo.
485
00:32:51,362 --> 00:32:53,862
Nu, prefer să vorbim acum !
486
00:32:53,946 --> 00:32:57,570
Nu vreau să am discuţia asta
la telefon, Sergio.
487
00:32:57,654 --> 00:33:00,779
Nu contează cum vorbim.
Important e ce-mi vei spune.
488
00:33:00,862 --> 00:33:03,029
Serios, prefer să vorbim
faţă în faţă.
489
00:33:03,112 --> 00:33:06,196
Ce vrei ? Să renunţi la tot ?
490
00:33:06,279 --> 00:33:07,904
Estrella, îţi spun de pe acum.
491
00:33:07,987 --> 00:33:10,071
Gândeşte-te bine
la ce vei răspunde.
492
00:33:10,154 --> 00:33:12,238
Te avertizez, sunt multe în joc.
493
00:33:12,319 --> 00:33:14,570
Nu mai pot să mă mint.
494
00:33:14,654 --> 00:33:16,529
Am încercat, serios.
495
00:33:17,319 --> 00:33:20,279
Dar nu mai pot face parte
din farsa asta.
496
00:33:20,320 --> 00:33:22,612
Nu am putut fi o familie fericită.
497
00:33:22,695 --> 00:33:25,737
Bine.
Atunci, nu mai e nimic de spus.
498
00:33:36,071 --> 00:33:38,029
Vă aduc şi restul imediat.
499
00:33:38,112 --> 00:33:42,487
Marina ! Mă bucur să te văd aici.
500
00:33:42,987 --> 00:33:45,403
Îmi pare rău
că nu am venit mai des.
501
00:33:45,487 --> 00:33:47,319
- Vreţi o masă ?
- Nu.
502
00:33:47,362 --> 00:33:50,487
Încercăm să-l găsim pe Gabriel.
L-ai văzut ?
503
00:33:50,570 --> 00:33:52,487
Da, s-a dus să navigheze cu Iker.
504
00:33:52,570 --> 00:33:55,319
Dar micuţul ăla
nu ratează cartofii mei franţuzeşti.
505
00:33:55,362 --> 00:33:58,320
Cred că trebuie să vină.
Vă rog, luaţi loc.
506
00:33:58,403 --> 00:34:00,196
- Mulţumesc.
- Vă servesc imediat.
507
00:34:04,695 --> 00:34:08,445
E rezultatul testului.
Cel adevărat.
508
00:34:12,362 --> 00:34:13,820
E pozitiv.
509
00:34:17,862 --> 00:34:20,071
Eşti mama lui Iker.
510
00:34:21,570 --> 00:34:23,362
Iker e fiul nostru, Antonia.
511
00:34:23,445 --> 00:34:25,654
Pe lângă cartofi,
pot să comand budincă ?
512
00:34:26,154 --> 00:34:27,320
Sigur.
513
00:34:29,862 --> 00:34:31,362
Sirenă !
514
00:34:35,987 --> 00:34:37,779
Dragul meu !
515
00:34:43,612 --> 00:34:46,362
Ce ai păţit ? De ce plângi ?
516
00:34:46,445 --> 00:34:48,737
Sunt lacrimi de fericire, scumpule.
517
00:34:48,820 --> 00:34:51,987
Sunt fericită
fiindcă te iubesc mult.
518
00:34:52,071 --> 00:34:55,445
Te iubesc din toată inima.
519
00:34:56,529 --> 00:35:00,654
Marina, e totul în regulă ?
520
00:35:01,570 --> 00:35:03,362
Ce se întâmplă ?
521
00:35:13,238 --> 00:35:16,279
Perla, mă bucur să te revăd.
522
00:35:16,320 --> 00:35:18,529
Dar îmi fac griji
fiindcă ai zis că e urgent.
523
00:35:18,612 --> 00:35:20,403
Spune-mi ce s-a întâmplat.
524
00:35:21,487 --> 00:35:23,279
M-am căsătorit.
525
00:35:23,487 --> 00:35:25,362
M-am căsătorit cu Valentin.
526
00:35:25,445 --> 00:35:27,820
Felicitări !
527
00:35:27,904 --> 00:35:31,320
Mai ştiţi ce v-am spus,
că e bărbatul visat ?
528
00:35:31,403 --> 00:35:32,946
Da.
529
00:35:33,487 --> 00:35:37,737
Dar ceva nu e în regulă.
Cu mine.
530
00:35:38,279 --> 00:35:40,695
De ce spui asta ?
531
00:35:41,238 --> 00:35:44,487
De fiecare dată când Valentin
încearcă să se apropie de mine,
532
00:35:44,570 --> 00:35:48,529
corpul meu se blochează
şi devin agitată, doamnă doctor.
533
00:35:49,612 --> 00:35:51,820
Nu mă pot controla.
534
00:35:53,487 --> 00:35:56,737
Nu simt iubire,
aşa cum ar trebui.
535
00:35:57,403 --> 00:36:01,029
Simt doar frică. Multă frică.
536
00:36:01,112 --> 00:36:03,779
Te gândeşti la ce s-a întâmplat ?
537
00:36:04,279 --> 00:36:05,570
Da.
538
00:36:06,737 --> 00:36:11,319
E ca şi cum acel nenorocit ar fi
acolo, atingându-mă, nu Valentin.
539
00:36:13,238 --> 00:36:15,529
Nu suport să simt asta,
doamnă doctor.
540
00:36:16,987 --> 00:36:19,403
Îmi iubesc soţul
541
00:36:20,029 --> 00:36:24,112
şi vreau să avem o relaţie
plină de iubire, nu de frică.
542
00:36:24,612 --> 00:36:26,862
Am nevoie de ajutor.
543
00:36:26,946 --> 00:36:28,904
Vă rog, ajutaţi-mă.
544
00:36:34,238 --> 00:36:36,820
Gabriel, nu ştiu de unde să încep.
545
00:36:38,154 --> 00:36:39,612
Salut, micuţule !
546
00:36:41,029 --> 00:36:42,279
Piratule...
547
00:36:45,403 --> 00:36:49,238
Ce se întâmplă, Marina ?
De ce te porţi aşa ?
548
00:36:51,071 --> 00:36:55,612
Iker, dragule,
trebuie să vorbesc cu tatăl tău...
549
00:36:57,820 --> 00:36:59,029
Cu Gabriel.
550
00:36:59,612 --> 00:37:03,487
Piratule, aşază-te la masă
şi comandă budincă, orice vrei.
551
00:37:03,570 --> 00:37:04,946
Da.
552
00:37:07,862 --> 00:37:09,654
Ce se întâmplă ?
553
00:37:09,737 --> 00:37:13,029
E mai bine să vorbim
într-un loc retras.
554
00:37:13,112 --> 00:37:17,319
Nicolas,
mai bine ai grijă de Iker.
555
00:37:17,362 --> 00:37:20,319
Eu vorbesc cu Gabriel.
Îi sunt datoare.
556
00:37:20,862 --> 00:37:22,071
Da.
557
00:37:22,946 --> 00:37:24,238
Vino !
558
00:37:37,320 --> 00:37:40,362
- Dnă Mireya, numai bine !
- Mulţumesc.
559
00:37:40,445 --> 00:37:41,820
Veniţi !
560
00:37:41,904 --> 00:37:44,946
Nu veţi găsi o varietate mai bună
de peşte şi mai proaspăt
561
00:37:45,029 --> 00:37:47,737
decât la La Palapa
a dnei Meche !
562
00:37:48,820 --> 00:37:50,154
Veniţi !
563
00:37:51,779 --> 00:37:54,362
- Veniţi !
- Pot să-ţi spun ceva ?
564
00:37:54,779 --> 00:37:57,029
Dar să nu te emoţionezi.
565
00:37:57,487 --> 00:38:02,445
Mi se părea ciudat
că veneai să mă ajuţi.
566
00:38:03,319 --> 00:38:05,279
Pregăteşte-te, Mercedes.
567
00:38:05,320 --> 00:38:08,029
Acum, când se pescuieşte mai bine,
568
00:38:08,112 --> 00:38:10,445
o să avem mai mult de muncă.
O să vezi.
569
00:38:12,279 --> 00:38:17,154
Nu suspina aşa, fiindcă voi crede
că eşti îndrăgostită. Oare aşa e ?
570
00:38:17,654 --> 00:38:18,987
Gata !
571
00:38:21,445 --> 00:38:25,570
Stai ! Vine altă clientă !
Ce vor spune ?
572
00:38:25,862 --> 00:38:29,820
- Jumătate de kilogram de doradă.
- Jumătate de kilogram... Bine.
573
00:38:29,904 --> 00:38:31,820
- Aşa !
- Hai !
574
00:38:33,320 --> 00:38:35,071
Hai !
575
00:38:35,279 --> 00:38:36,695
Curăţă-l !
576
00:38:41,154 --> 00:38:43,029
Cine e ?
577
00:38:43,529 --> 00:38:44,904
Vin !
578
00:38:48,987 --> 00:38:50,946
Trebuie să vorbesc cu tine,
Brisa.
579
00:38:51,029 --> 00:38:53,238
Ce s-a întâmplat, Valentin ?
580
00:38:53,319 --> 00:38:55,904
Îmi fac griji pentru Pascual.
581
00:38:55,987 --> 00:38:59,319
A luat-o razna,
vrea să se facă preot.
582
00:38:59,362 --> 00:39:01,946
Da, mi-a zis.
Am încercat să-l conving,
583
00:39:02,029 --> 00:39:04,403
dar nu am reuşit,
nu a vrut să mă asculte.
584
00:39:04,487 --> 00:39:07,779
Face asta ca să te uite.
585
00:39:07,862 --> 00:39:10,362
Pe mine ? Nu ! Ce vorbeşti ?
Eu şi Pascual...
586
00:39:10,445 --> 00:39:12,319
Ştiu totul, Brisa.
587
00:39:12,362 --> 00:39:15,737
Am aflat de relaţia ta clandestină
cu Pascual.
588
00:39:15,820 --> 00:39:17,654
L-ai cucerit şi l-ai abandonat
589
00:39:17,737 --> 00:39:20,238
ca să te duci
în braţele lui Gabriel.
590
00:39:27,946 --> 00:39:31,238
Spune-mi ce s-a întâmplat.
591
00:39:34,196 --> 00:39:36,238
Vorbeşte, Marina, te rog.
592
00:39:38,279 --> 00:39:41,445
E vorba despre Iker.
593
00:39:43,570 --> 00:39:46,862
Adriana ne-a mărturisit că a modificat
rezultatul testului ADN
594
00:39:46,946 --> 00:39:48,820
pe care l-am făcut eu şi Iker.
595
00:39:49,403 --> 00:39:51,570
Rezultatul era fals.
596
00:39:53,737 --> 00:39:57,071
Eu şi Nicolas
suntem părinţii lui biologici.
597
00:40:01,279 --> 00:40:03,987
Ăsta e adevăratul rezultat.
598
00:40:05,029 --> 00:40:07,403
Eu şi Nicolas
l-am obţinut de la laborator.
599
00:40:09,279 --> 00:40:11,779
Ieri mi-am amintit că, în noaptea
în care a lovit uraganul,
600
00:40:11,862 --> 00:40:13,862
l-am ascuns pe Nico într-un dulap.
601
00:40:13,946 --> 00:40:18,279
Aşa l-ai găsit pe Iker,
într-un dulap.
602
00:40:18,654 --> 00:40:21,820
Ceva m-a împins
să continui să cercetez.
603
00:40:22,403 --> 00:40:26,196
Aveam dreptate.
Mereu am avut dreptate.
604
00:40:26,279 --> 00:40:27,279
Da.
605
00:40:27,320 --> 00:40:32,279
Iker e fiul pe care l-ai pierdut
în timpul uraganului.
606
00:40:33,319 --> 00:40:34,654
Da.
607
00:40:34,737 --> 00:40:37,946
Fiul meu se va bucura
608
00:40:40,570 --> 00:40:43,737
să-şi găsească mama.
609
00:40:44,570 --> 00:40:47,320
Cea mai bună mamă
pe care o putea avea.
610
00:40:48,946 --> 00:40:50,654
Ce vom face ?
611
00:40:50,737 --> 00:40:52,487
La ce te-ai gândit ?
612
00:40:54,071 --> 00:40:57,154
Nu ştiu.
Încă încercăm să asimilăm vestea.
613
00:40:58,279 --> 00:41:01,695
Dar ştim că trebuie s-o luăm cu calm,
pas cu pas.
614
00:41:02,862 --> 00:41:07,654
Cel mai important lucru,
dincolo de ce înseamnă asta,
615
00:41:07,737 --> 00:41:10,071
e ca Iker să fie bine.
616
00:41:28,654 --> 00:41:30,987
SFÂRŞITUL EPISODULUI 80
49127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.