All language subtitles for A.Mar.S01E79.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 79 4 00:00:19,123 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:30,499 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,332 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:13,832 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,249 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:34,540 --> 00:01:38,249 Nu vreau să mai locuieşti cu el sau să lucrezi la firma de construcţii. 19 00:01:38,332 --> 00:01:40,082 Relaţia dintre voi se încheie azi. 20 00:01:41,165 --> 00:01:42,958 Adriana, nu pot să fac asta. 21 00:01:43,082 --> 00:01:45,749 După ce faci ce-ţi cer, 22 00:01:45,916 --> 00:01:49,332 te caut ca să-ţi dau informaţii despre fiul tău. 23 00:01:49,415 --> 00:01:51,374 Ştii ce e în joc, Antonia. 24 00:01:52,874 --> 00:01:54,666 Numai bine, soră ! 25 00:01:58,249 --> 00:01:59,832 Adriana ! 26 00:01:59,999 --> 00:02:01,749 Adriana, stai ! 27 00:02:13,290 --> 00:02:14,999 Pentru închiderea firmei ! 28 00:02:15,123 --> 00:02:16,832 Şi fiindcă, după o luptă lungă, 29 00:02:16,916 --> 00:02:19,082 marea şi satul sunt iar ale noastre ! 30 00:02:19,165 --> 00:02:20,165 Da, domnule ! 31 00:02:20,249 --> 00:02:22,499 Şi pentru şeful nostru, care a luptat pentru noi 32 00:02:22,582 --> 00:02:25,082 şi a supravieţuit furtunii, ca un adevărat lider ! 33 00:02:25,249 --> 00:02:27,832 - Fiul unui tigru ! - Ia te uită ! 34 00:02:27,916 --> 00:02:32,666 Nu, băieţi. Pentru voi şi pentru toţi pescarii artizanali ! 35 00:02:32,832 --> 00:02:36,249 Nu toţi. Fiindcă Nemesio e tare supărat. 36 00:02:36,332 --> 00:02:38,999 A păţit asta fiindcă e fraier şi nu e de partea câştigătorilor. 37 00:02:39,123 --> 00:02:42,582 - Băieţi, noroc ! - Noroc ! 38 00:03:13,040 --> 00:03:15,039 Stai să ghicesc... 39 00:03:15,082 --> 00:03:17,290 Iar te gândeşti la naufragiată. 40 00:03:18,707 --> 00:03:20,916 Nu pot să nu mă gândesc la ea. 41 00:03:20,999 --> 00:03:23,040 Îmi imaginez. 42 00:03:23,123 --> 00:03:27,207 E greu să uiţi o persoană pe care ai iubit-o atât de mult. 43 00:03:27,290 --> 00:03:28,707 Ştiu prea bine. 44 00:03:28,791 --> 00:03:34,082 De ce e atât e greu să laşi în trecut o asemenea iubire ? 45 00:03:35,707 --> 00:03:39,165 Presupun că, deşi încerci să mergi mai departe, 46 00:03:39,249 --> 00:03:41,624 deşi ştii că acea persoană nu mai e, 47 00:03:43,165 --> 00:03:46,165 te agăţi de speranţa că, într-o zi, se va întoarce în viaţa ta. 48 00:03:48,039 --> 00:03:50,749 E o îndoială ca un ghimpe care nu vrea să iasă. 49 00:03:50,832 --> 00:03:56,415 S-a terminat definitiv sau poate există o a doua şansă, 50 00:03:56,499 --> 00:03:59,457 ca să simţim iar ce am simţit odată. 51 00:04:00,749 --> 00:04:06,332 Cum faci să nu te agăţi de speranţa despre care vorbeai ? 52 00:04:06,499 --> 00:04:10,457 Cum renunţ la ea ? 53 00:04:11,999 --> 00:04:13,958 Scapi de îndoieli. 54 00:04:15,457 --> 00:04:18,165 Trebuie să te asiguri dacă e momentul să pui punct 55 00:04:18,249 --> 00:04:20,707 sau dacă mai există posibilitatea unei a doua şanse. 56 00:04:23,332 --> 00:04:26,791 Există o singură modalitate de a afla ce simţi. 57 00:04:33,457 --> 00:04:36,666 - Ce faci, Brisa ? - Scap de îndoieli. 58 00:04:38,624 --> 00:04:40,707 Brisa ! 59 00:04:51,624 --> 00:04:55,040 E cel mai fericit moment din viaţa mea. 60 00:04:55,123 --> 00:04:56,791 Şi pentru mine, tată. 61 00:04:58,457 --> 00:05:00,832 Am la masă cele mai importante persoane din lume. 62 00:05:01,916 --> 00:05:04,832 Serios, sunt foarte norocos că vă am. 63 00:05:06,374 --> 00:05:09,791 Vreau să ţin un toast pentru familia Falcon Contreras. 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,666 - Noroc ! - Noroc, scumpo ! 65 00:05:16,290 --> 00:05:18,040 Sergio ! 66 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 - Sergio ! - E Juanjo. 67 00:05:23,832 --> 00:05:25,666 Ce vrea ? 68 00:05:27,749 --> 00:05:29,040 Juanjo ? 69 00:05:29,123 --> 00:05:32,123 Juanjo, ce s-a întâmplat ? Ce vrei ? De ce vii la ora asta ? 70 00:05:32,290 --> 00:05:34,457 Am venit la ordinul tatălui tău. 71 00:05:34,540 --> 00:05:36,749 Da ? Ce vrea ? 72 00:05:36,832 --> 00:05:38,457 Dl Lorenzo mi-a cerut să te informez 73 00:05:38,624 --> 00:05:41,499 că greşeşti că nu-l asculţi. 74 00:05:42,457 --> 00:05:46,290 Îţi place sau nu, firma de pescuit va continua să opereze. 75 00:05:51,249 --> 00:05:53,374 N-am vrut să vă deranjez. 76 00:05:53,457 --> 00:05:55,082 Am venit fiindcă am un mesaj pentru Brisa. 77 00:05:55,249 --> 00:05:57,624 Vă las să vorbiţi. Trebuie să mă duc la fiul meu. 78 00:05:57,707 --> 00:06:00,999 - Nu, Gabriel, te rog... - Brisa, vorbim mai târziu. 79 00:06:01,123 --> 00:06:02,874 Ne vedem ! 80 00:06:04,707 --> 00:06:07,040 Puiule, iartă-mă. Pe cuvânt că pot explica totul. 81 00:06:07,207 --> 00:06:08,916 Nu ai ce să explici. 82 00:06:09,040 --> 00:06:13,082 E clar că faci orice pentru prinţul tău, nu pentru căţeluş. 83 00:06:14,207 --> 00:06:16,332 Am sentimente pentru tine, 84 00:06:16,415 --> 00:06:18,165 dar încă nu sunt sigură ce vreau. 85 00:06:18,332 --> 00:06:21,874 Eu sunt sigur că nu mă iubeşti aşa cum te iubesc eu, Brisa. 86 00:06:22,039 --> 00:06:24,165 Bineînţeles că te iubesc. De ce spui asta ? 87 00:06:25,874 --> 00:06:28,249 O simt, Brisa. 88 00:06:28,332 --> 00:06:30,582 Deşi sunt îndrăgostit de tine, 89 00:06:30,666 --> 00:06:33,874 nu pot să fiu cu o femeie care nu mă tratează cum o tratez eu. 90 00:06:35,374 --> 00:06:37,624 Punem punct. 91 00:06:37,791 --> 00:06:41,499 Relaţia noastră nu va mai fi secretă, fiindcă s-a terminat, Brisa. 92 00:06:48,832 --> 00:06:50,874 Spune-i tatei că, dacă are să-mi spună ceva, 93 00:06:50,958 --> 00:06:52,582 să vină şi să mi-o zică în faţă. 94 00:06:52,666 --> 00:06:54,039 Nu trebuie să trimită pe cineva, mai ales pe tine. 95 00:06:54,165 --> 00:06:57,415 Calmează-te ! Am venit în calitate de prieten. 96 00:06:57,499 --> 00:07:00,039 Vreau să te fac să înţelegi. Nu mai complica lucrurile. 97 00:07:00,165 --> 00:07:02,499 Juanjo, puţin respect ! Asta e casa mea. Sunt cu familia mea. 98 00:07:02,666 --> 00:07:06,457 Familia ta... Sergio, te înşeli. 99 00:07:06,540 --> 00:07:09,582 O femeia ca ea şi o mucoasă care se uită frumos la tine 100 00:07:09,749 --> 00:07:12,040 nu sunt un motiv întemeiat să-ţi trădezi tatăl. 101 00:07:12,123 --> 00:07:14,540 Ce ţi-a venit ? Nu-ţi permit să-mi vorbeşti aşa ! 102 00:07:14,707 --> 00:07:16,958 Dă-mi voie ! O rezolv eu. 103 00:07:17,039 --> 00:07:19,082 - Mami, te rog, vreau să plec. - Nu, stai liniştită ! 104 00:07:19,249 --> 00:07:20,624 Cel care pleacă e Juanjo. 105 00:07:20,791 --> 00:07:22,582 Asta e casa mea, familia mea. 106 00:07:22,749 --> 00:07:25,791 - Şi le respecţi ! Pleacă ! - Gândeşte-te ! 107 00:07:25,958 --> 00:07:29,415 Singura familie de care ar trebui să-ţi pese e tatăl tău. 108 00:07:30,499 --> 00:07:32,624 Când o să-ţi dai seama că-i trădezi încrederea 109 00:07:32,791 --> 00:07:35,457 pentru profitoarele astea, o să regreţi... 110 00:07:35,540 --> 00:07:38,249 Taci şi pleacă ! Spune-i tatei că Estrella e femeia mea ! 111 00:07:38,332 --> 00:07:40,832 Azul e fiica mea. Ele sunt familia mea. 112 00:07:40,999 --> 00:07:42,499 - Pleacă ! - Sergio ! 113 00:07:44,415 --> 00:07:46,707 Trebuie să înveţi să separi lucrurile. 114 00:07:46,791 --> 00:07:51,249 Una e să vrei să-ţi întemeiezi o familie cu astea, 115 00:07:52,707 --> 00:07:54,332 şi alta e firma de pescuit. 116 00:07:54,415 --> 00:07:57,624 Va continua să funcţioneze cu tine sau fără tine. 117 00:07:58,666 --> 00:08:00,499 Ce ţi-a venit ? Eu sunt şeful. 118 00:08:00,582 --> 00:08:01,749 Eu spun ce se face şi ce nu. 119 00:08:01,832 --> 00:08:05,832 Erai ! Tatăl tău ţi-a luat postul. Ştii pe cine a pus în locul tău ? 120 00:08:05,999 --> 00:08:08,290 Pe mine. Sunt noul director 121 00:08:08,374 --> 00:08:12,791 şi am primit instrucţiuni ca Alpha Sur să continue să opereze. 122 00:08:24,457 --> 00:08:28,499 Nu, puiule, nu pune punct. Nu mă părăsi, te rog ! 123 00:08:28,582 --> 00:08:31,958 Îmi place să fiu cu tine. Sunt foarte fericită. 124 00:08:32,039 --> 00:08:35,332 Sunt fericită că eşti puiul meu. 125 00:08:35,499 --> 00:08:38,958 Pascual, serios, îmi placi mult. 126 00:08:40,999 --> 00:08:43,791 - Chiar mă placi, Brisa ? - Da. 127 00:08:43,874 --> 00:08:47,290 Ştii cât de mult am încercat să nu simt nimic pentru tine. 128 00:08:47,374 --> 00:08:51,082 Dar n-am reuşit. Până la urmă, te-am sărutat. 129 00:08:51,249 --> 00:08:55,666 Ce simt pentru tine e adevărat. 130 00:08:57,290 --> 00:08:59,415 Atunci, răspunde-mi sincer, Brisa ! 131 00:09:00,791 --> 00:09:05,749 Eşti dispusă să avem o relaţie şi să ştie tot satul, să nu ne ascundem ? 132 00:09:05,832 --> 00:09:07,165 Pascual... 133 00:09:07,332 --> 00:09:11,165 Brisa, vreau să mă plimb pe plajă de mână cu tine. 134 00:09:11,249 --> 00:09:12,374 Să mergem împreună să mâncăm. 135 00:09:12,540 --> 00:09:15,832 Să i te prezint mamei Dolores şi să-i spun că eşti iubita mea. 136 00:09:16,958 --> 00:09:20,666 Să mergem la tine acasă, să mâncăm ceviche făcut de dna Meche. 137 00:09:20,832 --> 00:09:23,624 În calitate de iubit oficial. E ceva greşit ? 138 00:09:23,791 --> 00:09:26,207 E tot ce vreau, Brisa. 139 00:09:26,290 --> 00:09:31,207 Puiule, nu ştiu încă dacă sunt pregătită. 140 00:09:31,374 --> 00:09:34,374 Şi Gabriel ? 141 00:09:34,457 --> 00:09:36,916 Dacă el ţi-ar spune ce ţi-am zis eu acum, 142 00:09:38,290 --> 00:09:40,582 ai îndrăzni să faci toate astea cu el ? 143 00:09:44,999 --> 00:09:46,999 Cu el, da. 144 00:09:47,040 --> 00:09:50,791 Trebuie să înţelegi că relaţia mea cu Gabriel a fost importantă. 145 00:09:52,082 --> 00:09:54,457 A fost iubirea vieţii mele mulţi ani. 146 00:09:54,624 --> 00:09:57,832 Am vorbit despre asta. Urma să mă mărit cu el. 147 00:09:57,999 --> 00:10:00,499 Eu nu pot concura cu asta, Brisa. 148 00:10:01,540 --> 00:10:03,332 Da, am vorbit 149 00:10:03,415 --> 00:10:06,415 şi ai spus că el e Făt-Frumosul tău, iubirea vieţii tale, 150 00:10:06,582 --> 00:10:10,249 bărbatul visurilor tale, iar eu, puiul tău. 151 00:10:10,332 --> 00:10:13,666 Puiul care e lângă tine doar ca să-ţi ofere afecţiune în secret. 152 00:10:15,415 --> 00:10:17,540 Nu eşti doar atât, ştii asta. 153 00:10:19,332 --> 00:10:23,249 Cât timp am locuit cu tine, am aflat că nu eşti aşa cum credeam. 154 00:10:25,207 --> 00:10:29,082 Eşti un bărbat incredibil, Pascual. Un om prea bun. 155 00:10:29,249 --> 00:10:33,916 Sunt un om bun, dar nu e suficient pentru tine. 156 00:10:33,999 --> 00:10:35,958 Nu e adevărat. 157 00:10:37,039 --> 00:10:38,290 Renunţ la tine, Brisa. 158 00:10:39,916 --> 00:10:43,749 Cel mai bine e să punem punct. 159 00:10:43,832 --> 00:10:45,958 Tu îl preferi pe Gabriel. Şi nu e o problemă. 160 00:10:46,039 --> 00:10:48,958 Eşti liberă să-l săruţi de câte ori vrei. 161 00:10:49,039 --> 00:10:50,499 Pascual, te rog. 162 00:10:50,582 --> 00:10:55,707 Îţi spun din suflet, Brisa, fiindcă ai însemnat mult pentru mine, 163 00:10:55,791 --> 00:10:58,457 că sper să fii fericită cu el. 164 00:10:58,540 --> 00:11:01,624 Să fie recunoscător că e norocos să te aibă. 165 00:11:12,540 --> 00:11:15,707 - Îi spui tatei că... - Sergio ! Te rog ! 166 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 Cred că e mai bine ca eu şi Azul să plecăm. 167 00:11:19,707 --> 00:11:21,791 Estrella, te rog, iartă-mă. 168 00:11:21,958 --> 00:11:24,040 Nu, tu nu ai greşit cu nimic. 169 00:11:24,123 --> 00:11:27,040 Dacă e ceva, mă suni. Ştii că te poţi baza pe mine. 170 00:11:27,123 --> 00:11:28,165 - Mulţumesc. - Hai, scumpo ! 171 00:11:28,332 --> 00:11:31,457 Pa, draga mea ! 172 00:11:32,874 --> 00:11:36,374 Eşti un nenorocit ! Ai înţeles ? 173 00:11:47,332 --> 00:11:49,249 Ai fost incredibil, Juanjo. Foarte bine ! 174 00:11:49,415 --> 00:11:51,332 M-ai lăsat fără suflare cu pumnul dat. 175 00:11:51,499 --> 00:11:55,874 - Trebuia să pară real. Nu ? - Ai reuşit. 176 00:11:55,958 --> 00:11:59,958 Estrella a plecat crezând că o să lupţi 177 00:12:00,082 --> 00:12:03,958 şi că vei risca totul pentru familia frumoasă pe care o vrei cu ea. 178 00:12:05,039 --> 00:12:08,916 Ştii ? E bine ca firma de pescuit să rămână un pericol constant. 179 00:12:08,999 --> 00:12:10,457 Aşa, rămâne cu mine. 180 00:12:10,540 --> 00:12:13,791 Eşti viclean. Ai rămas şi cu ea, şi cu firma. 181 00:12:13,958 --> 00:12:18,290 Sigur. Dar trebuie să vedem cum mutăm vasele 182 00:12:18,374 --> 00:12:20,415 şi toată infrastructura în alt port. 183 00:12:20,499 --> 00:12:21,916 Acolo vom construi fabrica. 184 00:12:22,040 --> 00:12:24,749 Aşa nu vom pierde niciun ban din cei investiţi. Bine ? 185 00:12:24,916 --> 00:12:27,082 - Perfect. - Bine. 186 00:12:36,999 --> 00:12:39,749 Deci închiderea firmei de pescuit e oficială ? 187 00:12:40,958 --> 00:12:44,207 Da, mă aşteptam. Toată lumea spunea asta. 188 00:12:45,582 --> 00:12:46,874 Da, nu-mi fac griji. 189 00:12:46,958 --> 00:12:50,290 Cumnatul meu mi-a zis că-mi va căuta un loc la una dintre firmele lui. 190 00:12:53,999 --> 00:12:57,123 Săptămâna asta semnez lichidarea. Mulţumesc. 191 00:12:59,958 --> 00:13:02,332 - Bună, puiule ! - Bună dimineaţa ! 192 00:13:06,249 --> 00:13:08,749 Ce frumoasă e ! E drăguţă. 193 00:13:10,457 --> 00:13:13,332 Sigur s-a aranjat şi s-a parfumat pentru Gabriel. 194 00:13:13,415 --> 00:13:17,332 Oare îi place cum arăt ? Mi-am pus rochia lui preferată. 195 00:13:18,666 --> 00:13:20,832 Vreo veste despre slujba ta ? 196 00:13:22,040 --> 00:13:24,707 Fosta slujbă, vrei să spui. Firma se închide. 197 00:13:24,874 --> 00:13:29,165 Pe de-o parte, e bine, dar îmi pare rău pentru tine. 198 00:13:29,332 --> 00:13:33,040 Stai liniştit. Sergio mi-a spus că mă va trimite în altă parte. 199 00:13:35,040 --> 00:13:40,123 E bine că tu, familia mea şi ceilalţi pescari veţi fi fericiţi. 200 00:13:49,082 --> 00:13:53,415 Văd că puiul nu e trist. Se pare că nu-i pasă de ce s-a întâmplat. 201 00:13:54,499 --> 00:13:58,207 Puteam să jur că despărţirea noastră îl va distruge ! 202 00:13:58,290 --> 00:14:02,207 Sper să nu se vadă cât de mult îmi doresc s-o îmbrăţişez. 203 00:14:02,290 --> 00:14:04,916 Chiar dacă se vede, n-o s-o fac. 204 00:14:04,999 --> 00:14:09,082 Brisa, vreau să-ţi spun că te iubesc din tot sufletul. 205 00:14:09,165 --> 00:14:11,123 Rămâi cu mine, nu te duce la Gabriel ! 206 00:14:11,207 --> 00:14:14,582 Apropo, am profitat de ocazie şi am vorbit cu Erika. 207 00:14:14,666 --> 00:14:19,039 Mi-a spus că mă poate primi la han, că are camere libere. 208 00:14:19,082 --> 00:14:22,290 - Deci pleci ? - Cred că e cel mai bine. 209 00:14:23,457 --> 00:14:29,082 Da. Dacă tu crezi că-ţi prinde bine să pleci, du-te ! 210 00:14:29,165 --> 00:14:32,540 Da, cred că ne prinde bine amândurora. 211 00:14:32,624 --> 00:14:35,332 Te rog, nu pleca ! 212 00:14:35,415 --> 00:14:36,958 Cere-mi să rămân, puiule ! 213 00:14:42,165 --> 00:14:44,332 Baftă ! 214 00:14:46,082 --> 00:14:47,874 Mulţumesc. 215 00:14:48,039 --> 00:14:50,624 Vin mai târziu să-mi iau lucrurile. 216 00:15:11,624 --> 00:15:14,332 - Cum te simţi, Sergio ? - Sincer, nu prea bine. 217 00:15:14,415 --> 00:15:17,415 Aseară, după ce a plecat Juanjo, l-am sunat imediat pe tata 218 00:15:17,499 --> 00:15:19,165 şi ne-am certat. 219 00:15:19,249 --> 00:15:22,707 - Îmi imaginez. - Dar s-a lăsat convins. 220 00:15:22,791 --> 00:15:25,999 Am reuşit să-l fac să înţeleagă că nu mă poate ignora, nu-i convine. 221 00:15:27,457 --> 00:15:30,039 Azi, la prima oră, am trimis un comunicat de presă. 222 00:15:30,082 --> 00:15:33,374 Alpha Sur anunţă închiderea operaţiunilor în zonă. 223 00:15:33,457 --> 00:15:35,415 Ce părere ai ? 224 00:15:35,499 --> 00:15:38,499 E cea mai bună veste din lume, Sergio. 225 00:15:38,582 --> 00:15:41,749 Mulţumesc pentru tot ce faci pentru noi. 226 00:15:44,040 --> 00:15:47,039 Iubito, ştii că tu şi Azul sunteţi prioritatea mea. 227 00:15:48,707 --> 00:15:52,374 Dacă tata îmi ia totul mâine, nu-mi pasă. O iau de la zero. 228 00:15:52,540 --> 00:15:55,958 Singurul lucru de care mă tem e să nu vă am în viaţa mea. 229 00:15:58,249 --> 00:16:02,540 Mă deranjează faptul că prima noastră cină în familie s-a terminat prost. 230 00:16:02,624 --> 00:16:04,249 Îmi pare tare rău. 231 00:16:04,332 --> 00:16:07,290 - Ce zici să încercăm iar azi ? - Azi ? 232 00:16:07,457 --> 00:16:11,039 Da, te invit la masă cu familia mea. 233 00:16:11,082 --> 00:16:12,958 Te asigur că n-o să fim deranjaţi. 234 00:16:14,123 --> 00:16:15,999 Azul o să se bucure să te vadă. 235 00:16:16,040 --> 00:16:19,374 Sigur. Mi-ar plăcea. 236 00:16:22,165 --> 00:16:24,707 Te iubesc. 237 00:16:38,123 --> 00:16:40,165 Serios ? Vrei să vii cu barca 238 00:16:40,249 --> 00:16:42,958 în călătoria pe care o planific cu fiul meu, Brisa ? 239 00:16:43,082 --> 00:16:47,082 Gabriel, gândeşte-te ! Aş fi cea mai bună companie. 240 00:16:47,165 --> 00:16:51,499 Te ajut să navighezi, stau cu Iker. 241 00:16:51,666 --> 00:16:55,207 În plus, gândeşte-te cât de bine ne-am simţi împreună 242 00:16:55,374 --> 00:16:58,165 pe mare, sub lumina stelelor... 243 00:16:58,332 --> 00:17:01,374 Spune-mi că nu eşti încântat doar când te gândeşti. 244 00:17:01,457 --> 00:17:02,624 Hai să mergem împreună ! 245 00:17:02,707 --> 00:17:05,832 Brisa, nu. E o călătorie pe care o organizez cu fiul meu 246 00:17:05,916 --> 00:17:08,749 ca să petrec timp cu el, e o aventură tată-fiu. 247 00:17:08,916 --> 00:17:12,207 Da, tată, fiu şi o prietenă minunată, amuzantă şi frumoasă. 248 00:17:12,374 --> 00:17:15,039 Care e problema ? 249 00:17:16,415 --> 00:17:20,832 Brisa, după ce am vorbit, nu vreau să mai fim confuzi. 250 00:17:22,040 --> 00:17:24,540 De câte ori m-ai trimis la plimbare ? 251 00:17:24,624 --> 00:17:26,499 De câte ori m-ai lăsat baltă ? 252 00:17:26,582 --> 00:17:30,916 Dacă primeam un peso de fiecare dată când ai zis să mă îndepărtez, 253 00:17:30,999 --> 00:17:32,999 aş fi fost milionară acum mulţi ani. 254 00:17:33,123 --> 00:17:36,540 Dar uite-mă ! Sunt aici, fără niciun ban, dar lângă tine. 255 00:17:37,958 --> 00:17:42,999 Trebuie să recunoaştem că destinul ne aduce mereu împreună. 256 00:17:43,040 --> 00:17:44,582 Brisa... 257 00:17:44,666 --> 00:17:48,457 Uneori e nevoie de un brânci, 258 00:17:49,499 --> 00:17:53,332 să te laşi dus de val, ca o barcă, Gabriel. 259 00:17:53,415 --> 00:17:56,874 O barcă nebună, demnă de două inimi nebune. 260 00:18:03,082 --> 00:18:05,958 Spune-mi... Cum a mers prezentarea lucrării, Jaz ? 261 00:18:06,039 --> 00:18:08,749 Dacă o ţii tot aşa, sunt sigur că iei toate examenele. 262 00:18:10,123 --> 00:18:12,707 Voiam să mă duc mai târziu la sindicat, să vorbesc cu tatăl tău 263 00:18:12,874 --> 00:18:15,707 despre afacerea de ecoturism la care ne-am gândit. 264 00:18:15,791 --> 00:18:19,707 Nu-ţi face griji, prinţesă. O să vezi că o să găsesc soluţia. 265 00:18:19,791 --> 00:18:21,791 Cumperi budincă ? 266 00:18:21,874 --> 00:18:25,332 Stai puţin ! Trebuie să te las. Te iubesc. Vorbim mai târziu. 267 00:18:25,415 --> 00:18:26,749 Cât costă ? 268 00:18:27,791 --> 00:18:31,165 Fiindcă îmi plăceţi, o las la 30 de pesos. 269 00:18:32,540 --> 00:18:34,540 Scuzaţi-l pe fratele meu. Costă 15. 270 00:18:36,040 --> 00:18:40,249 Dalia, muşcase momeala. Trebuia doar să-l tragem. 271 00:18:40,332 --> 00:18:43,039 Iar acum nu-i mai putem cumpăra cadoul mamei. 272 00:18:45,332 --> 00:18:48,249 Stai ! Ce coincidenţă ! 273 00:18:48,332 --> 00:18:52,666 Şi eu cred că costă 30. Mai ales asta. 274 00:18:52,749 --> 00:18:55,082 - Ce ochi buni are domnul ! - Da ? 275 00:18:55,249 --> 00:18:57,499 Poftim. 276 00:18:57,666 --> 00:18:59,457 30. 277 00:19:00,874 --> 00:19:03,874 Mulţumesc mult. Nu ştiţi cât de mult ne-aţi ajutat. 278 00:19:04,039 --> 00:19:06,207 Tata nu are de lucru din cauza firmei de pescuit 279 00:19:06,374 --> 00:19:08,249 şi se apropie ziua mamei. 280 00:19:12,290 --> 00:19:14,540 Mulţumesc. 281 00:19:18,666 --> 00:19:21,332 Mă bucur să te văd întreg, frate. 282 00:19:21,499 --> 00:19:24,582 Când am ascultat mesajul tău şi am aflat că te-ai despărţit de Brisa, 283 00:19:24,666 --> 00:19:26,249 am crezut că eşti trist. 284 00:19:26,415 --> 00:19:29,249 Nu, frate, mă simt mai bine decât credeam. 285 00:19:33,457 --> 00:19:38,666 Frăţioare, gata ! Linişteşte-te. 286 00:19:38,749 --> 00:19:42,791 N-am mai simţit niciodată atât de multă tristeţe, Valentin. 287 00:19:42,874 --> 00:19:46,415 - Sunt distrus. - Ce să-ţi spun, frate ? 288 00:19:46,499 --> 00:19:49,374 Plângi, scoate toată tristeţea din suflet. 289 00:19:49,540 --> 00:19:54,207 Vino încoace ! O să vezi că o să-ţi revii. Sunt sigur. 290 00:19:56,123 --> 00:19:58,039 Dar... 291 00:19:59,457 --> 00:20:02,039 Gata, frate ! 292 00:20:07,082 --> 00:20:09,040 Bună, iubito ! Ce faci ? 293 00:20:12,082 --> 00:20:18,040 - Nicolas, trebuie să vorbim. - Bine. Ce e ? 294 00:20:18,207 --> 00:20:25,540 Simt că lucrurile avansează prea repede. 295 00:20:25,624 --> 00:20:28,374 Şi m-am precipitat. 296 00:20:28,540 --> 00:20:31,123 Cel mai bine e să oprim greşeala asta. 297 00:20:31,290 --> 00:20:33,582 Antonia, spune-mi adevărul ! 298 00:20:34,874 --> 00:20:38,082 Regreţi că ai plecat din sat şi-mi spui asta din cauza lui Gabriel ? 299 00:20:38,249 --> 00:20:40,874 Nu, e vorba de mine. 300 00:20:41,039 --> 00:20:46,749 Trebuie să fiu singură o perioadă, ca să mă regăsesc. 301 00:20:52,040 --> 00:20:54,791 Bună ! 302 00:20:54,874 --> 00:20:56,832 Ce faci, Sergio ? 303 00:20:56,916 --> 00:20:59,999 Cumnate, vrei ceva de băut ? O bere rece ? 304 00:21:00,040 --> 00:21:02,499 - Ce vrei ? - Nu, mulţumesc. 305 00:21:02,666 --> 00:21:08,582 Mami, mă duc la han să iau tortul făcut special de Teresita. 306 00:21:08,666 --> 00:21:11,958 - Dar ai grijă ! - Pa, scumpo ! Mulţumesc. 307 00:21:12,039 --> 00:21:13,707 - Pa, tată ! - Mulţumesc. Pa ! 308 00:21:13,791 --> 00:21:18,082 Cumnate, nu uita că mi-ai promis alt post la una dintre firmele tale. 309 00:21:18,165 --> 00:21:20,082 Să nu uiţi de mine, te rog ! 310 00:21:20,165 --> 00:21:24,040 Stai liniştită, Brisa. Bineînţeles că te voi ajuta. Aşa am stabilit. 311 00:21:24,123 --> 00:21:28,374 - Eşti un scump. - E o nimica toată, cumnată. 312 00:21:28,457 --> 00:21:30,832 Estrella a câştigat premiul cel mare cu tine. 313 00:21:30,999 --> 00:21:32,832 Asta îi spun şi eu. 314 00:21:32,916 --> 00:21:37,540 Deschidem sticla de vin adusă de Sergio ? Ca să toastăm. 315 00:21:37,707 --> 00:21:39,040 Da. 316 00:21:39,207 --> 00:21:43,415 Ce ai făcut pentru satul nostru înseamnă mult pentru noi. 317 00:21:44,874 --> 00:21:49,958 A fost un gest frumos să închizi firma. 318 00:21:50,039 --> 00:21:51,707 Îţi suntem recunoscători. 319 00:21:51,874 --> 00:21:55,374 Primul toast e în onoarea ta. 320 00:21:55,457 --> 00:21:59,123 Serios ? Vom toasta pentru acest domn ? 321 00:22:12,123 --> 00:22:15,791 Spune-mi ce se întâmplă cu adevărat. De ce faci asta ? 322 00:22:17,332 --> 00:22:18,958 E vorba de fiul meu. 323 00:22:20,999 --> 00:22:27,123 Dacă vreau să-l găsesc, nu am de ales. 324 00:22:27,207 --> 00:22:28,540 Nu te înţeleg. 325 00:22:30,999 --> 00:22:33,832 Adriana ştie unde e şi nu vrea să-mi spună 326 00:22:33,999 --> 00:22:35,666 dacă nu mă îndepărtez de tine definitiv. 327 00:22:35,749 --> 00:22:40,290 Poftim ? Vrei să spui că fiul nostru e în viaţă ? 328 00:22:40,374 --> 00:22:42,707 Da. 329 00:22:44,791 --> 00:22:49,165 Dacă e adevărat că Adriana ştie ceva despre Nico, 330 00:22:49,249 --> 00:22:51,332 vom descoperi împreună. 331 00:22:51,415 --> 00:22:54,249 E fiul nostru, Antonia. 332 00:22:55,415 --> 00:22:58,457 Nu pot să cred. E minunat ! 333 00:22:58,540 --> 00:23:01,207 E şansa noastră de a recupera viaţa pe care o aveam. 334 00:23:01,374 --> 00:23:06,039 Şi nimeni... Ascultă-mă bine ! Nimeni, nici măcar Adriana, nu ne va opri. 335 00:23:09,499 --> 00:23:13,624 Te-am avertizat, Antonia ! Văd că ai luat o decizie. 336 00:23:14,958 --> 00:23:17,707 N-o să afli niciodată ce s-a întâmplat cu fiul tău. 337 00:23:26,374 --> 00:23:29,249 Atât de repede aţi uitat tot ce ne-a făcut individul ăsta ? 338 00:23:29,332 --> 00:23:32,165 - Perla ! - Nu, să spunem lucrurilor pe nume ! 339 00:23:32,249 --> 00:23:35,165 Domnul ăsta a şantajat-o pe sora mea ca să fie cu el. 340 00:23:35,249 --> 00:23:37,749 Iar acum trebuie să-l primim cu covorul roşu ? 341 00:23:37,916 --> 00:23:40,791 Perla, taci, te rog ! Ce jenant ! Sergio e de faţă. 342 00:23:40,874 --> 00:23:44,499 - Staţi ! Calmaţi-vă ! - Vă calmaţi amândouă ! 343 00:23:44,666 --> 00:23:47,666 Iubito, te rog, lasă-mă să le explic... 344 00:23:47,749 --> 00:23:50,874 Perla, înţeleg că poţi avea o părere proastă despre mine, 345 00:23:51,039 --> 00:23:54,207 dar n-aş putea s-o oblig pe Perla să facă ceva. 346 00:23:54,290 --> 00:23:57,999 Doar i-ai făcut o propunere pe care n-o poate refuza, nu ? 347 00:23:58,123 --> 00:24:00,165 Nu, Valentin ! 348 00:24:00,249 --> 00:24:02,874 Individul ăsta o obligă pe sora mea să fie cu el, şi nu e corect. 349 00:24:03,039 --> 00:24:05,540 E clar că ea nu-l iubeşte. 350 00:24:05,707 --> 00:24:08,415 Nu mă obligă nimeni să fac nimic, Perla ! 351 00:24:08,582 --> 00:24:10,415 Sora ta e adultă şi ştie ce face. 352 00:24:10,582 --> 00:24:13,749 Nu, mamă, acum nu ştie ce face. 353 00:24:13,916 --> 00:24:16,791 Se sacrifică pentru toţi cei din sat. 354 00:24:16,958 --> 00:24:20,582 Se obligă să fie cu un bărbat pe care nu-l iubeşte. 355 00:24:20,666 --> 00:24:23,499 Soră, iartă-mă că sunt atât de directă, 356 00:24:23,582 --> 00:24:27,249 dar nu te pot lăsa să-ţi distrugi viaţa alături de el. 357 00:24:27,332 --> 00:24:30,207 E de ajuns, Perla ! Nu mă sacrific. 358 00:24:30,290 --> 00:24:32,039 Şi nici nu-mi distrug viaţa. Te rog, înţelege ! 359 00:24:32,165 --> 00:24:35,165 Nu ? Acum o să-mi spui că te-ai îndrăgostit de Sergio 360 00:24:35,249 --> 00:24:38,791 peste noapte, ca prin farmec, nu ? 361 00:24:38,958 --> 00:24:40,707 Încă eşti îndrăgostită de Fabian, Estrella ! 362 00:24:40,791 --> 00:24:43,832 - Perla, te rog, gata ! - Atunci, neagă ! 363 00:24:43,999 --> 00:24:46,707 Neagă că eşti îndrăgostită de Fabian ! 364 00:24:57,123 --> 00:25:01,415 E o cruzime să inventezi că Nico trăieşte, ca să ne desparţi. 365 00:25:01,582 --> 00:25:05,999 Spun adevărul. Fiul tău trăieşte şi ştiu unde e, Antonia. 366 00:25:07,666 --> 00:25:08,916 Nu face pe eroul ! 367 00:25:08,999 --> 00:25:11,290 Fiindcă plec şi nu mai auziţi de mine. 368 00:25:11,374 --> 00:25:14,999 Eşti singurul care are de pierdut, Nicolas. 369 00:25:15,123 --> 00:25:19,332 Sigur asta se întoarce în braţele iubitului ei pescar. 370 00:25:20,624 --> 00:25:22,082 Fiindcă încă eşti îndrăgostită de el, nu ? 371 00:25:22,249 --> 00:25:25,290 Sau l-ai uitat pe pescarul ăla, surioară ? 372 00:25:26,999 --> 00:25:31,374 - Gata ! Las-o în pace ! - Doar spun adevărul. 373 00:25:31,457 --> 00:25:33,707 Urma să te măriţi cu Gabriel, nu ? 374 00:25:33,791 --> 00:25:35,832 Iker îţi era ca un fiu. 375 00:25:35,916 --> 00:25:38,415 Nu ştiu ce cauţi acum cu Nicolas. 376 00:25:38,499 --> 00:25:39,916 Asta nu mai e viaţa ta, Marina. 377 00:25:41,832 --> 00:25:44,999 Gata ! Pleacă ! 378 00:25:45,040 --> 00:25:48,666 O să-ţi pară rău. Amândurora o să vă pară rău. 379 00:25:48,749 --> 00:25:52,374 Cât timp trăiesc, n-o să fiţi niciodată fericiţi. 380 00:25:52,457 --> 00:25:54,123 Şi n-o să vă găsiţi fiul. 381 00:25:54,290 --> 00:25:58,999 - Nu, Adriana, te rog ! - N-o asculta ! 382 00:25:59,123 --> 00:26:01,707 Antonia, nici ea nu ştie unde e Nico. E o minciună. 383 00:26:01,791 --> 00:26:06,249 Te înşeli, Nicolas. Eu ştiu unde e. 384 00:26:06,332 --> 00:26:10,123 Sper ca îndoiala să vă macine pe vecie. 385 00:26:11,415 --> 00:26:13,707 Îmi e milă de tine, surioară. Ai renunţat la fiul tău 386 00:26:13,874 --> 00:26:18,165 şi la bărbatul care te iubea cu adevărat pentru acest trădător. 387 00:26:23,958 --> 00:26:28,791 Nu ! 388 00:26:36,624 --> 00:26:41,039 Hai, Estrella, spune de faţă cu toţi că nu eşti îndrăgostită de Fabian ! 389 00:26:41,165 --> 00:26:44,332 Şi promit să te las în pace. Dar spune adevărul ! 390 00:26:46,457 --> 00:26:47,666 Perla, de ajuns, te rog ! 391 00:26:49,082 --> 00:26:50,332 Cred că e mai bine să plec. 392 00:26:50,415 --> 00:26:53,040 Nu, Sergio. Nu pleci nicăieri. 393 00:26:53,207 --> 00:26:54,415 Nu, iubito, serios... 394 00:26:54,499 --> 00:26:56,039 Ce au femeile din familia asta ? 395 00:26:57,332 --> 00:26:59,123 Cum de niciuna nu e în stare să-i spună ceva individului ăstuia, 396 00:26:59,290 --> 00:27:02,249 ştiind că Estrella a acceptat să fie cu el în urma unui şantaj ? 397 00:27:02,415 --> 00:27:05,039 Gata, Perla ! Până aici ! 398 00:27:05,082 --> 00:27:08,374 Îţi place sau nu, eu şi Sergio suntem împreună fiindcă aşa am decis. 399 00:27:08,457 --> 00:27:11,624 Nu ştii câte a sacrificat pentru mine şi pentru Azul. 400 00:27:12,999 --> 00:27:15,666 Sunt sora ta şi-ţi cer să-l respecţi pe Sergio, 401 00:27:15,749 --> 00:27:17,415 fiindcă acum face parte din familie. 402 00:27:17,499 --> 00:27:20,249 Aşa ! Fiindcă eşti o băgăreaţă şi o guralivă ! 403 00:27:21,666 --> 00:27:24,707 - A venit desertul, familie ! - Desertul ! 404 00:27:24,791 --> 00:27:26,832 Delicios, fata mea ! 405 00:27:26,916 --> 00:27:29,332 Mâncaţi voi ! Mie mi-a pierit pofta de mâncare. 406 00:27:31,082 --> 00:27:34,499 Şi mie. Mă scuzaţi. 407 00:27:34,582 --> 00:27:36,707 - Ce s-a întâmplat ? - Ce tort delicios ! 408 00:27:36,791 --> 00:27:38,791 Ce e ? 409 00:27:41,624 --> 00:27:45,039 Se sacrifică pentru Azul şi pentru tot satul. Nu e corect. 410 00:27:45,082 --> 00:27:50,082 Merită să fie fericită. Şi n-o să fie alături de el. Nu e corect. 411 00:27:50,165 --> 00:27:53,499 Iubito, dacă Estrella a luat o decizie, 412 00:27:53,582 --> 00:27:55,707 tot ce poţi face e s-o susţii. 413 00:27:55,791 --> 00:28:01,165 Nu ! Mă simt neputincioasă ! Nu se poate ! 414 00:28:01,249 --> 00:28:03,457 Iubito, ştiu. 415 00:28:03,540 --> 00:28:05,749 Vino încoace ! 416 00:28:13,123 --> 00:28:14,791 Mulţumesc. 417 00:28:26,999 --> 00:28:28,999 Îmbracă-te ! 418 00:28:29,040 --> 00:28:32,332 Dacă îi spui tatălui tău sau altcuiva ce s-a întâmplat, 419 00:28:32,415 --> 00:28:36,374 peştişor, jur că te omor ! Ai auzit ? 420 00:28:38,249 --> 00:28:40,832 Nu ! Iartă-mă. 421 00:28:40,916 --> 00:28:44,039 Iartă-mă, Valentin. 422 00:28:44,082 --> 00:28:46,624 Înţelege că n-am chef. Nu vreau nimic. 423 00:28:46,791 --> 00:28:48,540 Perlita... 424 00:28:53,389 --> 00:28:55,264 Mulţumesc pentru răbdare, Sergio. 425 00:28:55,431 --> 00:28:58,347 Îţi cer scuze pentru ce a zis Perla. O să vorbesc cu ea. 426 00:28:58,514 --> 00:29:02,514 Stai liniştită. Cred că are nevoie de timp ca să accepte situaţia. 427 00:29:02,679 --> 00:29:03,889 - La fel ca tine. - Nu. 428 00:29:03,972 --> 00:29:06,014 Mi-am luat angajamentul să fac familia asta să funcţioneze. 429 00:29:07,431 --> 00:29:10,431 Estrella, nu ştii cât de fericit sunt să aud asta. 430 00:29:11,722 --> 00:29:15,180 Ştii ceva ? Vreau să reluăm planul de a ne muta împreună. 431 00:29:15,264 --> 00:29:19,097 Când apare o şansă, trebuie să profiţi de ea. 432 00:29:20,639 --> 00:29:22,264 În afaceri aşa e. 433 00:29:22,431 --> 00:29:24,805 Sergio, credeam că nu ne vom grăbi. 434 00:29:24,972 --> 00:29:28,180 Mă cunoşti. M-am emoţionat şi am găsit locul perfect. 435 00:29:29,306 --> 00:29:30,680 E aproape de sat, familia ta te poate vizita. 436 00:29:30,847 --> 00:29:33,264 Şi tu poţi să-i vezi când vrei. 437 00:29:34,389 --> 00:29:36,264 Mi-ar plăcea. 438 00:29:37,472 --> 00:29:39,222 Ce părere ai ? 439 00:29:47,472 --> 00:29:52,097 Matelot, ştii ceva ? Cred că mâine putem ieşi cu barca. 440 00:29:52,180 --> 00:29:54,847 Să vedem cum se comportă pe mare. 441 00:29:54,930 --> 00:29:57,556 Ştii ce putem face ? Putem vorbi cu Estrella. 442 00:29:57,639 --> 00:29:59,889 Dacă e de acord, o aduce pe Azul. 443 00:30:00,055 --> 00:30:02,679 Da ! 444 00:30:02,805 --> 00:30:06,139 Te-ai supăra dacă aş invita-o şi pe Brisa ? 445 00:30:06,222 --> 00:30:11,347 Invit-o, tată ! Sincer, o plac puţin mai mult. 446 00:30:11,514 --> 00:30:14,180 Serios ? Ce s-a întâmplat ? 447 00:30:14,347 --> 00:30:17,679 Nimic. 448 00:30:17,722 --> 00:30:20,222 Dar ea te iubeşte mult. 449 00:30:20,306 --> 00:30:23,805 Şi întotdeauna ţi-a fost alături în clipele grele. 450 00:30:23,972 --> 00:30:26,598 Şi când ai părăsit-o pentru sirenă. 451 00:30:28,556 --> 00:30:35,014 Tată, acum, că Marina a plecat, o să te împaci cu Brisa ? 452 00:30:36,055 --> 00:30:38,431 Fiule, când iubeşti mult o persoană, 453 00:30:39,930 --> 00:30:41,722 e greu s-o înlocuieşti. 454 00:30:43,556 --> 00:30:47,014 N-am mai simţit niciodată ce am simţit când eram cu Marina. 455 00:30:47,097 --> 00:30:50,680 N-o să fie uşor să încep altă relaţie. 456 00:30:50,763 --> 00:30:52,930 Cel puţin, un timp. 457 00:30:53,014 --> 00:30:55,055 Încă o iubeşti pe Marina ? 458 00:30:58,139 --> 00:31:03,639 Matelot, nu ştiu dacă iubirea pe care i-o port va dispărea vreodată. 459 00:31:12,180 --> 00:31:16,431 Mă uit la tine şi văd alt om, Jaz. Te-ai schimbat în bine. 460 00:31:16,598 --> 00:31:19,556 Serios, te admir că ai depăşit clipele grele. 461 00:31:19,639 --> 00:31:22,389 Şi sunt foarte mândră de tine. 462 00:31:22,472 --> 00:31:23,972 Şi datorită ţie m-am schimbat. 463 00:31:24,055 --> 00:31:27,639 Mulţumesc că mi-ai fost alături şi că nu m-ai lăsat singură. 464 00:31:27,680 --> 00:31:31,139 Şi nici nu m-ai trădat când situaţia s-a complicat. 465 00:31:32,180 --> 00:31:34,347 Te consider o prietenă minunată. 466 00:31:36,014 --> 00:31:40,180 Eu nu te consider doar o prietenă. Te iubesc ca pe o fiică. 467 00:31:43,680 --> 00:31:48,722 Jaz, nu vreau să iau locul mamei tale, 468 00:31:48,805 --> 00:31:53,097 dar trebuie să ştii că întotdeauna voi fi alături de tine, susţinându-te. 469 00:31:53,180 --> 00:31:54,472 Erika, mă faci să plâng. 470 00:31:57,556 --> 00:32:00,222 - Mă bucur să vă văd împreună. - Bună, Fabian ! 471 00:32:00,389 --> 00:32:02,556 - Ce faceţi ? - Trebuie să plec. 472 00:32:02,639 --> 00:32:04,930 - Da. - Ne vedem mai târziu, Jaz. 473 00:32:09,055 --> 00:32:11,431 - Pa, Fabian ! - Pa ! 474 00:32:12,598 --> 00:32:15,598 - Mă scuzi. - Stai liniştită. Te conduc. 475 00:32:15,722 --> 00:32:16,805 Da ? Mulţumesc. 476 00:32:16,889 --> 00:32:18,639 Pa ! 477 00:32:20,598 --> 00:32:23,014 - Pa ! - Ne vedem ! 478 00:32:23,097 --> 00:32:24,389 Pa, Erika ! 479 00:32:34,847 --> 00:32:38,930 Fata mea, şi mie îmi e dor de ea. 480 00:32:39,014 --> 00:32:42,097 Dar e mereu alături de noi, în inimile noastre. 481 00:32:42,264 --> 00:32:45,472 Tată, ştiu că uneori te duci pe mare s-o vizitezi pe mama 482 00:32:45,639 --> 00:32:50,097 acolo unde i-ai aruncat cenuşa şi mi-ar plăcea să mergem împreună. 483 00:32:50,180 --> 00:32:51,763 Mă poţi duce ? 484 00:32:51,930 --> 00:32:55,097 Sigur, fata mea. 485 00:33:03,431 --> 00:33:09,889 Ce ai păţit, fata mea ? Sergio ţi-a zis ceva din cauza Perlei ? 486 00:33:09,972 --> 00:33:13,680 Sergio a ales casa unde să locuim împreună cu Azul. 487 00:33:14,889 --> 00:33:16,722 Serios ? 488 00:33:16,805 --> 00:33:18,722 Casa e perfectă, mami. 489 00:33:18,805 --> 00:33:22,389 Devenim familia ideală, dar... 490 00:33:22,472 --> 00:33:27,639 Fata mea, pe mine nu mă păcăleşti. Te cunosc mai bine decât oricine. 491 00:33:27,763 --> 00:33:31,639 Cred că e cel mai bine pentru toţi să fiu cu Sergio, mamă. 492 00:33:31,680 --> 00:33:34,055 Dar uneori îmi e greu. 493 00:33:34,139 --> 00:33:37,639 Nu simt nimic pentru Sergio când îmi spune că mă iubeşte. 494 00:33:39,639 --> 00:33:41,805 Inima mea îl respinge. 495 00:33:41,889 --> 00:33:44,222 Sunt foarte confuză, mami. 496 00:33:44,389 --> 00:33:46,556 Simt că nu l-am uitat pe Fabian. 497 00:33:46,639 --> 00:33:48,431 Fata mea, nu te chinui ! 498 00:33:48,514 --> 00:33:52,598 De multe ori, nu există decizii corecte sau greşite. 499 00:33:53,639 --> 00:33:57,679 Totul depinde de cum le duci la capăt. 500 00:33:59,847 --> 00:34:01,930 Ascultă-ţi inima ! 501 00:34:02,097 --> 00:34:08,222 Orice ai face, mama ta va fi mereu alături de tine ca să te susţină. 502 00:34:23,472 --> 00:34:27,306 Probabil, abia aştepţi să te arunci în braţele lui Gabriel. 503 00:34:28,514 --> 00:34:32,639 Dacă ne dăm un sărut de rămas-bun ? N-ar fi rău. 504 00:34:36,389 --> 00:34:39,264 Pleacă, Brisa ! Fugi la prinţul tău ! 505 00:34:39,347 --> 00:34:42,055 Nu mai suport chinul de a te avea aproape. 506 00:34:42,139 --> 00:34:46,264 O fac ! O să-i dau sărutul vieţii lui. 507 00:35:00,472 --> 00:35:02,930 Vin ! 508 00:35:03,097 --> 00:35:06,889 - Bună ! - Bună ! Pot să intru ? 509 00:35:06,972 --> 00:35:09,180 Sigur. 510 00:35:09,264 --> 00:35:12,472 Ce surpriză ! Nu mă aşteptam să te văd aici. 511 00:35:12,639 --> 00:35:18,014 Ce crezi ? Eu şi matelotul am decis, dacă tot vrei să călătoreşti cu noi, 512 00:35:18,097 --> 00:35:21,264 să scoatem mâine barca pe mare, ca să vedem cum merge. 513 00:35:22,347 --> 00:35:25,180 Nu ştiu dacă vrei să vii cu Azul. 514 00:35:25,264 --> 00:35:27,347 Dacă Estrella e de acord, sigur. 515 00:35:27,431 --> 00:35:30,097 Da, e o idee minunată ! O să ne simţim bine. 516 00:35:31,805 --> 00:35:35,930 Mai întâi trebuie s-o întreb pe sora mea, dar sigur va fi de acord. 517 00:35:36,014 --> 00:35:38,222 Pleci undeva ? 518 00:35:38,306 --> 00:35:42,014 Da, mă duc la han. O să stau acolo o perioadă. 519 00:35:42,180 --> 00:35:43,431 Dacă vrei, te ajut cu valiza. 520 00:35:44,472 --> 00:35:46,763 - Da, mulţumesc. - Perfect. 521 00:35:46,847 --> 00:35:49,139 - Pascual... - Gabriel... 522 00:35:54,556 --> 00:35:58,222 - Pa, puiule ! - Numai bine ! 523 00:36:11,389 --> 00:36:14,972 Doamne, spune-mi ce să fac, Te rog ! 524 00:36:15,139 --> 00:36:18,763 Dă-mi un semn ca să ştiu pe ce drum s-o iau, te rog. 525 00:36:26,055 --> 00:36:29,847 - Aici e? - Da, Jaz, aici. 526 00:36:31,055 --> 00:36:35,180 Tată, mulţumesc că ai fost mereu alături de mine şi m-ai ajutat. 527 00:36:36,306 --> 00:36:40,306 Încă mă simt prost, fiindcă te-am considerat vinovat 528 00:36:40,389 --> 00:36:43,306 de moartea mamei. Iartă-mă ! 529 00:36:43,389 --> 00:36:46,514 Nu, scumpo, n-am de ce să te iert. 530 00:36:47,679 --> 00:36:51,097 Te iubesc şi nimic nu va schimba asta. 531 00:36:53,679 --> 00:36:56,222 Foarte bine, fata mea. Eşti pregătită ? 532 00:36:56,306 --> 00:37:01,306 Nu ştiu cum să încep. Mă simt ciudat să vorbesc mării. 533 00:37:01,389 --> 00:37:03,389 Nu trebuie să faci nimic. 534 00:37:05,472 --> 00:37:07,598 Gândeşte-te la ce simţi ! 535 00:37:07,679 --> 00:37:10,514 Fiindcă mama ta e aici, scumpo, aproape de noi. 536 00:37:11,598 --> 00:37:13,431 Şi te ascultă. 537 00:37:13,514 --> 00:37:18,472 Dacă vrei, cuvintele vin de la sine. Vor ieşi singure. 538 00:37:19,889 --> 00:37:22,139 Bună, mamă ! 539 00:37:22,306 --> 00:37:24,889 Sunt eu, Jaz. 540 00:37:27,055 --> 00:37:29,014 Bine. 541 00:37:30,139 --> 00:37:33,598 Nu mi-am făcut niciodată timp să vorbesc cu tine. 542 00:37:35,680 --> 00:37:37,763 Poate fiindcă eram furioasă. 543 00:37:41,930 --> 00:37:43,347 Fiindcă eram singură. 544 00:37:45,055 --> 00:37:48,598 Deşi tata trăia, nu era alături de mine. 545 00:37:49,679 --> 00:37:52,347 Şi simţeam că tu m-ai abandonat. 546 00:37:54,722 --> 00:37:58,097 Dar vreau să ştii că nu mă mai simt aşa. 547 00:37:59,306 --> 00:38:01,264 Dimpotrivă. 548 00:38:02,514 --> 00:38:06,679 Cred că datorită ţie am ajuns în satul ăsta, 549 00:38:06,722 --> 00:38:10,431 înconjurată de oameni care mă iubesc şi mă susţin. 550 00:38:10,514 --> 00:38:12,722 Cred că e modul tău de a mă proteja. 551 00:38:12,889 --> 00:38:15,472 Şi-ţi mulţumesc, mamă. 552 00:38:20,055 --> 00:38:23,347 Ştii cât de dor îmi e de tine. 553 00:38:24,889 --> 00:38:26,055 Şi nu sunt singura. 554 00:38:28,347 --> 00:38:31,014 Te iubesc şi mă gândesc la tine zilnic. 555 00:38:37,639 --> 00:38:40,222 Azi, mai mult ca oricând. 556 00:38:41,264 --> 00:38:46,514 Era timpul să vin să vorbesc cu tine fără ranchiună sau tristeţe. 557 00:38:48,264 --> 00:38:50,763 Doar cu iubirea pe care o port familiei. 558 00:39:04,139 --> 00:39:07,680 Scumpo, spune-i mamei tale cât de mult o iubeşti. 559 00:39:09,014 --> 00:39:10,930 Cât de mult o iubim. 560 00:39:12,472 --> 00:39:17,889 Mamă, te iubesc şi te voi iubi mereu. 561 00:39:44,556 --> 00:39:48,306 Ştiu că inima şi mintea ta sunt acum în altă parte, Antonia. 562 00:39:49,639 --> 00:39:52,014 Şi tot ce ne interesează pe amândoi acum 563 00:39:52,180 --> 00:39:55,972 e să ştim dacă Adriana minte sau dacă e adevărat că Nico trăieşte. 564 00:39:57,055 --> 00:39:58,679 Dar nu suport să te văd suferind. 565 00:40:01,389 --> 00:40:04,472 De asta vreau să încerc să te fac să zâmbeşti. 566 00:40:04,556 --> 00:40:08,472 Ţi-am cumpărat brăţara asta de ziua ta, înainte să lovească uraganul. 567 00:40:08,556 --> 00:40:10,306 Dar n-am reuşit să ţi-o dau. 568 00:40:14,222 --> 00:40:16,389 Poate că ar trebui să-ţi dai jos cealaltă brăţară. 569 00:40:16,556 --> 00:40:20,431 Nu ! Mi-a dat-o Iker. 570 00:40:21,763 --> 00:40:23,805 E foarte importantă pentru mine. 571 00:40:23,889 --> 00:40:27,097 Înţeleg, dar nu e bine să te agăţi de ceva 572 00:40:27,180 --> 00:40:28,763 ce nu mai face parte din viaţa ta. 573 00:40:28,930 --> 00:40:32,472 Iker va face întotdeauna parte din viaţa mea, Nicolas. 574 00:40:32,556 --> 00:40:33,972 Îl iubesc ca pe propriul meu fiu. 575 00:40:34,055 --> 00:40:37,306 Dar nu e, Antonia ! Copilul acela nu-ţi e rudă. 576 00:40:41,556 --> 00:40:43,431 Ai auzit ? 577 00:40:46,055 --> 00:40:49,639 - E un bebeluş care plânge. - Nu aud nimic, Antonia. 578 00:40:51,847 --> 00:40:53,347 Ce ai păţit ? Tremuri. 579 00:40:58,598 --> 00:41:00,889 Ajutor, vă rog ! 580 00:41:01,055 --> 00:41:03,347 Linişteşte-te, scumpule. 581 00:41:06,930 --> 00:41:08,097 Ce ai păţit ? 582 00:41:08,264 --> 00:41:11,264 - L-am pus într-un sertar, Nicolas. - Despre ce vorbeşti ? 583 00:41:11,347 --> 00:41:14,014 Doamne ! Eram înspăimântată, iar uraganul distrugea totul. 584 00:41:15,679 --> 00:41:17,598 Vorbeşti despre Nico al nostru ? 585 00:41:17,679 --> 00:41:20,972 În timp ce căutam şi salvam oameni după uragan, 586 00:41:21,055 --> 00:41:23,679 l-am găsit în sertarul unui dulap, 587 00:41:23,805 --> 00:41:27,055 ud şi tremurând de frig. 588 00:41:27,139 --> 00:41:31,180 Mi-am adus aminte ! Iker, Nicolas ! 589 00:41:31,264 --> 00:41:34,805 Iker e fiul nostru ! 590 00:41:34,972 --> 00:41:36,763 Ce ţi-ai amintit ? 591 00:41:37,930 --> 00:41:41,389 Uraganul era puternic şi-mi era tare frică. 592 00:41:41,556 --> 00:41:44,679 Îmi aduc aminte că-l ţineam strâns în braţe pe Nico. 593 00:41:44,805 --> 00:41:48,306 Încercam să-l liniştesc şi să-l protejez. 594 00:41:48,472 --> 00:41:51,472 Dar nu se oprea din plâns şi... 595 00:41:51,556 --> 00:41:53,805 Şi ? Ce legătură are cu Iker ? 596 00:41:53,889 --> 00:41:56,472 - Gabriel... - Spune-mi ! 597 00:41:58,014 --> 00:42:04,097 Mi-a zis că l-a găsit pe Iker în sertarul unui dulap. 598 00:42:04,180 --> 00:42:09,222 Eu l-am pus pe Nico în sertarul în care l-a găsit. 599 00:42:10,347 --> 00:42:13,930 Iker e fiul nostru, Nicolas ! 600 00:42:24,556 --> 00:42:26,972 Redactor SIMONA VUCICU 601 00:42:27,139 --> 00:42:29,014 SFÂRŞITUL EPISODULUI 79 48966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.