All language subtitles for A.Mar.S01E78.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,874 --> 00:00:13,415 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:15,707 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 78 4 00:00:19,082 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,290 --> 00:00:28,749 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,039 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,666 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,249 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,749 --> 00:00:46,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,874 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,832 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,123 --> 00:00:58,791 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,040 --> 00:01:01,832 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,916 --> 00:01:05,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,457 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,457 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:24,666 --> 00:01:30,332 Traducerea şi adaptarea IULIANA CRIVĂŢ 19 00:01:36,624 --> 00:01:38,540 Înainte de a lua o decizie, 20 00:01:38,707 --> 00:01:42,290 vreau să ştii că, în ciuda celor întâmplate, 21 00:01:42,999 --> 00:01:46,457 o să te rog să mă scuzi că sunt aşa de direct, 22 00:01:49,123 --> 00:01:51,039 sunt încă îndrăgostit de tine. 23 00:01:51,123 --> 00:01:52,415 Nu, Fabian ! 24 00:01:52,791 --> 00:01:55,582 Dacă mă iubeşti aşa de mult, de ce te-ai împăcat cu Erika ? 25 00:01:55,707 --> 00:01:57,958 Nu ştiu exact ce ţi-a spus Erika, dar... 26 00:01:58,039 --> 00:02:00,832 Nu mi-a spus Erika, ştiu asta fiindcă e adevărat. 27 00:02:00,958 --> 00:02:02,499 Eşti din nou cu ea. 28 00:02:02,624 --> 00:02:05,039 Da, fiindcă credeam că eşti cu Sergio. 29 00:02:05,749 --> 00:02:08,874 Urma să vă căsătoriţi, iar asta mi-a distrus sufletul. 30 00:02:08,999 --> 00:02:11,707 De asta am încercat să-mi mai dau o şansă cu Erika, 31 00:02:11,791 --> 00:02:14,123 dar a fost o decizie greşită. 32 00:02:14,249 --> 00:02:16,707 Bine ar fi fost să nu fi făcut asta, Fabian. 33 00:02:17,039 --> 00:02:18,749 Nu o să mă bag între voi, 34 00:02:19,249 --> 00:02:23,415 dar, dacă vom lucra împreună, e bine să-ţi fie clare lucrurile. 35 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Mamă... 36 00:02:32,540 --> 00:02:36,082 Bine ai venit la tine acasă, dragă ginere ! 37 00:02:37,249 --> 00:02:39,916 Mă bucur nespus că eşti aici. 38 00:02:40,540 --> 00:02:42,666 Dragă soacră, vă mulţumesc că ne-aţi primit. 39 00:02:42,999 --> 00:02:45,082 Vă promit că nu vom sta mult. 40 00:02:45,207 --> 00:02:46,666 Când situaţia se va îmbunătăţi 41 00:02:46,791 --> 00:02:49,249 şi vom putea să închiriem o casă, vom pleca de aici. 42 00:02:49,791 --> 00:02:51,832 Nici vorbă ! 43 00:02:51,958 --> 00:02:55,082 Puteţi sta aici cât doriţi. 44 00:02:56,457 --> 00:03:00,207 V-am pregătit dormitorul, ca să staţi cât mai comod. 45 00:03:01,332 --> 00:03:03,832 În vremurile astea grele, 46 00:03:03,958 --> 00:03:08,415 trebuie să ne susţinem, fiindcă suntem o familie. 47 00:03:09,457 --> 00:03:11,374 - Mulţumesc, mamă. - Scumpa mea... 48 00:03:11,457 --> 00:03:15,207 - Mulţumesc, dragă soacră. - Ginerele meu... 49 00:03:23,123 --> 00:03:25,039 Şi pentru mine un Sprite, te rog. 50 00:03:26,582 --> 00:03:29,332 Poftim ! Să nu te murdăreşti. Mulţumesc. 51 00:03:37,415 --> 00:03:40,165 Scumpo, am vrut să venim aici 52 00:03:40,666 --> 00:03:43,832 ca să discutăm despre ce vorbeam cu tatăl tău. Ia loc ! 53 00:03:44,415 --> 00:03:47,916 Mamă, am auzit foarte puţin. 54 00:03:49,123 --> 00:03:51,540 Am crezut că va fi mai bine pentru amândouă 55 00:03:51,624 --> 00:03:53,165 să ne întoarcem în Peñita, 56 00:03:53,791 --> 00:03:56,916 dar mi-am dat seama că trebuia să fiu aici 57 00:03:57,207 --> 00:03:59,916 ca să-i susţin pe săteni şi inclusiv familia noastră. 58 00:04:00,332 --> 00:04:04,039 Da, a fost frumos să-i revedem pe toţi. 59 00:04:04,332 --> 00:04:08,082 Ce se întâmplă, scumpo ? De ce ai faţa asta ? 60 00:04:08,874 --> 00:04:12,290 Eram foarte emoţionată când mă gândeam că rămânem, 61 00:04:12,999 --> 00:04:16,958 dar, dacă rămânem aici, nu vom mai putea fi o familie. 62 00:04:17,791 --> 00:04:18,791 Scumpo, 63 00:04:19,999 --> 00:04:22,374 aş face orice pentru tine. 64 00:04:23,457 --> 00:04:26,916 Deci te vei mărita cu tata ? 65 00:04:28,082 --> 00:04:29,123 Da, scumpo. 66 00:04:29,457 --> 00:04:34,332 Visul meu va deveni realitate. Vom fi foarte fericiţi împreună. 67 00:04:49,123 --> 00:04:51,832 Trebuie să dai tot ce poţi, Valetin Rios. 68 00:04:52,039 --> 00:04:55,707 Asta va fi noaptea nunţii tale. 69 00:05:11,039 --> 00:05:14,249 Perlita, scumpo... 70 00:05:15,999 --> 00:05:18,415 N-ai idee cât am visat momentul ăsta... 71 00:05:21,791 --> 00:05:22,791 Scumpo ? 72 00:05:29,123 --> 00:05:30,624 Odihneşte-te, draga mea. 73 00:05:42,457 --> 00:05:46,332 Cum să-i explic că, deşi vreau să fiu cu el, 74 00:05:47,082 --> 00:05:49,039 încă nu sunt pregătită ? 75 00:06:07,999 --> 00:06:11,290 Matias, când pot să trec să văd barca ? 76 00:06:12,499 --> 00:06:15,958 Perfect, ne vedem mai târziu. Mulţumesc. 77 00:06:17,249 --> 00:06:18,415 Excelent... 78 00:06:19,123 --> 00:06:22,749 - Bună, Gabriel ! - Ce faci, Brisa ? E totul în regulă ? 79 00:06:22,874 --> 00:06:29,039 Nu. Data trecută, când mi-ai zis că naufragiata s-a împăcat cu Nicolas, 80 00:06:29,749 --> 00:06:31,290 am rămas pe gânduri. 81 00:06:31,499 --> 00:06:34,415 - Brisa, te rog... - Lasă-mă să termin ! 82 00:06:36,082 --> 00:06:38,999 Deşi relaţia noastră s-a terminat cu mult timp în urmă, 83 00:06:39,082 --> 00:06:40,958 mereu ai avut un locşor în inima mea. 84 00:06:42,123 --> 00:06:44,457 Iar acum că naufragiata a plecat din Peñita 85 00:06:44,582 --> 00:06:48,457 şi s-a întors în lumea ei adevărată, voiam să ştiu 86 00:06:49,666 --> 00:06:52,832 dacă există vreo posibilitate ca noi doi să mai fim împreună. 87 00:06:59,249 --> 00:07:02,415 În ultima vreme, situaţia nu e deloc prea roz. 88 00:07:02,540 --> 00:07:06,791 Ieri am fost nevoită să închid taraba, nu e lume ! 89 00:07:07,457 --> 00:07:09,332 Nici nu ştiu dacă azi o deschid. 90 00:07:10,165 --> 00:07:13,374 Pentru ce, dragă soacră ? Nu poţi nici să vinzi peşte. 91 00:07:13,999 --> 00:07:16,415 De-abia există peşte ca să avem ce mânca. 92 00:07:16,666 --> 00:07:21,415 Da, multe familii se mută fiindcă nu e nimic de lucru în sat. 93 00:07:21,540 --> 00:07:23,707 Numai din cauza companiei ăleia nenorocite ! 94 00:07:24,123 --> 00:07:25,749 Şi ştiţi ce e cel mai rău ? 95 00:07:26,207 --> 00:07:29,916 Că situaţia asta nu se va termina, va continua tot aşa. 96 00:07:30,165 --> 00:07:33,791 - Mă duc eu. - Nu, stai ! Deschid eu, fata mea. 97 00:07:36,916 --> 00:07:37,916 Mulţumesc. 98 00:07:37,999 --> 00:07:42,332 Aseară ai adormit, scumpo. Nu am îndrăznit să te trezesc. 99 00:07:43,791 --> 00:07:46,499 Da, eram foarte obosită. 100 00:07:46,624 --> 00:07:49,040 Şi ai dormit bine ? 101 00:07:49,749 --> 00:07:50,999 Da. 102 00:07:53,039 --> 00:07:54,123 Ce bine ! 103 00:07:55,749 --> 00:07:59,332 În noaptea asta, nu te voi lăsa să dormi. 104 00:08:12,039 --> 00:08:15,332 - Bună dimineaţa, dnă Meche ! - Fabian ?! 105 00:08:17,290 --> 00:08:19,165 - Intră ! - Da, mulţumesc. 106 00:08:20,249 --> 00:08:21,499 Ce doreşti ? 107 00:08:21,666 --> 00:08:24,207 Am sunat-o pe Estrella, dar nu răspunde pe mobil. 108 00:08:24,332 --> 00:08:27,624 - Vreau neapărat să vorbesc cu ea. - Estrella a plecat. 109 00:08:28,040 --> 00:08:29,999 Ştiţi unde o pot găsi ? 110 00:08:31,415 --> 00:08:34,832 Dnă Mercedes, vă rog să-mi spuneţi unde e Estrella. 111 00:08:40,415 --> 00:08:42,165 Juanjo, tocmai a sosit Estrella. 112 00:08:42,374 --> 00:08:44,874 Vreau să mă suni după exact zece minute. 113 00:08:45,374 --> 00:08:46,832 Bună, Estrella ! Ce mai faci ? 114 00:08:48,165 --> 00:08:49,666 Vrei o cafea ? Urma să îmi fac una. 115 00:08:49,749 --> 00:08:52,123 - Nu am dormit toată noaptea. - Ce s-a întâmplat ? 116 00:08:52,249 --> 00:08:55,624 Lucrurile cu tata se complică din cauza închiderii firmei de pescuit. 117 00:08:55,832 --> 00:08:57,374 A fost extenuant. 118 00:08:57,499 --> 00:08:59,874 Dar nu vei mai fi singur, Sergio. 119 00:09:00,249 --> 00:09:01,374 În ce sens ? 120 00:09:01,499 --> 00:09:04,165 Îl vom înfrunta împreună pe dl Lorenzo. 121 00:09:04,499 --> 00:09:06,624 Ne vom da o şansă, Sergio. 122 00:09:06,958 --> 00:09:10,832 Sunt dispusă ca eu, tu şi fiica mea să fim o familie. 123 00:09:16,457 --> 00:09:20,207 Plec în călătorie cu fiul meu, nu vreau să mă gândesc la ce va urma, 124 00:09:20,290 --> 00:09:22,123 vreau să mă destind. 125 00:09:22,249 --> 00:09:24,916 Da, dar te gândeşti puţin la viitor... 126 00:09:25,582 --> 00:09:29,040 Când te întorci din călătorie cu Iker, aş putea să fiu acolo ? 127 00:09:29,874 --> 00:09:31,039 Nu ştiu... 128 00:09:31,415 --> 00:09:34,749 Nu am un glob de cristal ca să ghicesc viitorul. 129 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 Dar tu ce crezi ? 130 00:09:38,999 --> 00:09:41,040 Cred că, în viaţă, totul e posibil, Brisa. 131 00:09:42,415 --> 00:09:47,499 Lucrurile se schimbă şi se poate întâmpla orice. 132 00:09:48,415 --> 00:09:50,749 Cum ar fi să te împaci cu mine ? 133 00:10:00,624 --> 00:10:04,499 Vorbeşti serios ? Vrei să-ţi faci o familie cu mine ? 134 00:10:04,624 --> 00:10:06,582 Da, Sergio, vorbesc serios. 135 00:10:06,666 --> 00:10:10,666 Apreciez mult sacrificiile pe care le faci pentru mine şi Azul. 136 00:10:10,791 --> 00:10:13,499 În plus, am vorbit cu Azul şi ea îşi doreşte asta. 137 00:10:14,582 --> 00:10:18,457 Estrella, îţi promit că nu vei regreta. 138 00:10:18,832 --> 00:10:23,165 O să fim fericiţi ca o familie, dar şi ca un cuplu. 139 00:10:25,499 --> 00:10:26,916 Te iubesc cu adevărat... 140 00:10:29,415 --> 00:10:30,415 Te iubesc ! 141 00:10:32,207 --> 00:10:36,039 Nu-ţi face griji dacă nu poţi să-mi răspunzi cu aceleaşi cuvinte, 142 00:10:36,249 --> 00:10:39,832 important e că suntem împreună. 143 00:10:41,082 --> 00:10:43,916 În timp, o să mă iubeşti la fel de mult cum te iubesc eu. 144 00:10:50,290 --> 00:10:52,791 E tata, trebuie să răspund. 145 00:10:54,040 --> 00:10:57,082 - Ce e, tată ? - Gata, Sergio, sunt aici. 146 00:10:57,666 --> 00:11:00,624 Ştiu că te-am pus să aştepţi, tată. Nu e aşa, tată. 147 00:11:00,707 --> 00:11:03,165 Chiar dacă nu îţi convine, voi închide firma definitiv. 148 00:11:03,332 --> 00:11:05,332 Nu le voi mai face rău sătenilor. 149 00:11:06,624 --> 00:11:08,207 Eşti un actor de nota zece. 150 00:11:08,332 --> 00:11:12,749 Ai auzit ce am spus, tată. Alpha Sur se închide definitiv ! 151 00:11:27,791 --> 00:11:28,999 Bună, puiule ! 152 00:11:31,039 --> 00:11:33,540 Brisa, pot să te întreb ceva ? 153 00:11:35,165 --> 00:11:36,958 Ce serios eşti ! 154 00:11:37,040 --> 00:11:39,415 Din cauza lui Gabriel nu vrei să se ştie despre noi ? 155 00:11:47,082 --> 00:11:48,415 Te simţi bine, Sergio ? 156 00:11:48,582 --> 00:11:51,249 Da, doar că niciodată nu mi-am înfruntat tatăl. 157 00:11:51,374 --> 00:11:53,039 Războiul ăsta e abia la început. 158 00:11:53,123 --> 00:11:55,332 Niciodată nu e simplu să faci lucrurile cum trebuie, 159 00:11:55,457 --> 00:11:58,666 dar acest gest va aduce multe schimbări pentru cei din sat. 160 00:12:00,415 --> 00:12:01,415 Da... 161 00:12:02,082 --> 00:12:03,415 Ţi-am spus, draga mea. 162 00:12:04,332 --> 00:12:06,958 De acum încolo, tu şi Azul sunteţi prioritatea mea. 163 00:12:07,207 --> 00:12:10,457 Sunt dispus să fac orice ca să fim împreună 164 00:12:11,207 --> 00:12:12,374 fiindcă te iubesc. 165 00:12:15,457 --> 00:12:16,457 Scuză-mă. 166 00:12:22,749 --> 00:12:25,123 Nu se poate ! Iar intră căsuţa vocală. 167 00:12:25,499 --> 00:12:27,582 Estrella acceptă şantajul lui Sergio ? 168 00:12:27,707 --> 00:12:32,039 Estrella are tot dreptul să-şi refacă familia. 169 00:12:32,666 --> 00:12:37,290 Mi se pare ruşinos din partea ta să te împotriveşti. 170 00:12:37,624 --> 00:12:40,374 Ce vreţi să spuneţi, doamnă ? 171 00:12:40,499 --> 00:12:43,082 A fost decizia ta să te împaci cu Erika, 172 00:12:45,123 --> 00:12:48,165 cu sora vitregă a fiicei mele. 173 00:12:48,791 --> 00:12:55,207 Acum te jigneşte faptul că fiica mea îşi ocroteşte fiica ? 174 00:12:55,999 --> 00:12:57,999 Ce s-a întâmplat cu Erika... 175 00:12:58,082 --> 00:13:02,374 Fabian, te-am văzut cu ochii mei când ieşeai din birt, 176 00:13:02,707 --> 00:13:07,207 ţi-ai luat rămas-bun de la ea şi ai sărutat-o pe gură. 177 00:13:07,874 --> 00:13:10,290 Păreai foarte îndrăgostit... 178 00:13:15,082 --> 00:13:17,707 Puiule, nu-ţi face scenarii în minte ! 179 00:13:18,040 --> 00:13:22,290 Ştii bine că îmi place să păstrez secretă relaţia noastră. 180 00:13:22,499 --> 00:13:26,415 De fapt, sunt pe zi ce trece mai dependentă de pozna noastră. 181 00:13:27,123 --> 00:13:30,332 Brisa, vreau să fii sinceră. 182 00:13:30,457 --> 00:13:34,039 V-am văzut împreună la birt şi îi făceai ochi dulci. 183 00:13:35,040 --> 00:13:38,832 Te rog să-mi spui, îţi mai place Gabriel ? 184 00:13:39,666 --> 00:13:42,666 Pascual, nu meriţi să te mint. 185 00:13:43,832 --> 00:13:48,916 Să fiu sinceră, da, încă îmi place Gabriel. 186 00:13:52,082 --> 00:13:53,707 O parte din mine ştia asta, 187 00:13:53,832 --> 00:13:56,874 dar să te aud spunând asta e ca un pumnal în inimă. 188 00:13:57,165 --> 00:13:58,707 Nu, stai... 189 00:13:58,832 --> 00:14:03,207 Faptul că îl plac pe Gabriel nu înseamnă că pe tine nu te plac. 190 00:14:04,207 --> 00:14:06,082 Îmi placi la nebunie, Pascual. 191 00:14:07,624 --> 00:14:10,666 Simt fluturi în stomac când suntem împreună 192 00:14:10,916 --> 00:14:14,457 şi când te uiţi la mine cu ochii ăia de căţeluş blând... 193 00:14:14,916 --> 00:14:16,916 Chiar te fac să simţi fluturi în stomac ? 194 00:14:17,666 --> 00:14:18,707 Da. 195 00:14:19,666 --> 00:14:22,290 Şi Gabriel te face să simţi fluturi în stomac ? 196 00:14:22,916 --> 00:14:24,832 Nu ştiu ce să fac, puiule. 197 00:14:24,958 --> 00:14:27,457 Gabriel a fost mereu iubirea vieţii mele, 198 00:14:27,582 --> 00:14:33,249 dar tu mi-ai sucit minţile. Vă plac pe amândoi la nebunie. 199 00:14:39,540 --> 00:14:42,290 Cu tot respectul, nu voi vorbi despre asta. 200 00:14:42,415 --> 00:14:45,165 Acum important e ca Estrella să nu se sacrifice. 201 00:14:45,290 --> 00:14:48,999 Ăla o şantajează să fie cu el în schimbul închiderii firmei. 202 00:14:49,082 --> 00:14:51,165 Ce spui acolo, Fabian ? 203 00:14:51,540 --> 00:14:53,874 Nu poate să-i facă aşa ceva surorii mele ! 204 00:14:53,999 --> 00:14:55,207 Sigur că nu ! 205 00:14:55,999 --> 00:14:58,874 De unde ştim că lucrurile stau chiar aşa ? 206 00:14:58,999 --> 00:15:01,832 Estrella e liberă să facă ce vrea 207 00:15:01,958 --> 00:15:05,624 şi nimeni nu trebuie să o convingă de nimic. 208 00:15:05,707 --> 00:15:07,249 Absolut nimic ! 209 00:15:08,916 --> 00:15:14,457 Te rog să pleci din casa mea 210 00:15:15,123 --> 00:15:20,039 şi să nu-i mai faci necazuri fiicei mele. 211 00:15:20,123 --> 00:15:21,999 Ai înţeles, Fabian ? 212 00:15:23,374 --> 00:15:26,207 Da, am înţeles. Mă scuzaţi. 213 00:15:40,624 --> 00:15:44,039 Pentru Gabriel am sentimente puternice 214 00:15:44,123 --> 00:15:45,958 fiindcă avem un trecut împreună. 215 00:15:46,499 --> 00:15:50,207 E bărbatul la care am visat mereu, e perfect pentru mine, 216 00:15:50,290 --> 00:15:51,874 e un Făt-Frumos. 217 00:15:52,624 --> 00:15:57,916 Nu, şi pe tine te plac mult, simt lucruri puternice... 218 00:15:58,749 --> 00:16:01,374 Niciodată nu am crezut că voi găsi o persoană 219 00:16:01,457 --> 00:16:05,707 aşa de drăguţă, de generoasă şi de afectuoasă ca tine. 220 00:16:05,832 --> 00:16:07,540 De asta îmi placi la nebunie. 221 00:16:07,666 --> 00:16:10,457 Da, dar nu îţi e de ajuns ceea ce-ţi ofer eu. 222 00:16:10,791 --> 00:16:11,999 Îmi era de ajuns, 223 00:16:14,082 --> 00:16:17,832 până când Gabriel mi-a zis că naufragiata s-a împăcat cu Nicolas. 224 00:16:20,249 --> 00:16:24,040 Iartă-mă, mă doare sufletul că îţi fac asta. 225 00:16:24,165 --> 00:16:25,165 Brisa, 226 00:16:25,666 --> 00:16:28,582 ştii bine că îmi doresc doar să fiu cu tine, 227 00:16:29,082 --> 00:16:32,832 dar, dacă încă îl iubeşti pe Gabriel, cel mai bine să mă dau la o parte. 228 00:16:32,958 --> 00:16:36,415 - Nu, nu vreau să te pierd. - Nici eu, pe tine, Brisa. 229 00:16:37,165 --> 00:16:40,123 Tu trebuie să-l alegi pe cel pe care ţi-l dictează inima, 230 00:16:41,332 --> 00:16:46,207 ori pe Făt-Frumos al tău, ori pe puiul tău. 231 00:16:56,191 --> 00:16:59,690 Matias mi-a arătat alte variante de bărci mai ieftine. 232 00:16:59,857 --> 00:17:01,358 Mă duc să le văd mai târziu. 233 00:17:01,439 --> 00:17:04,940 Mi se pare o idee bună, bărcile alea sunt foarte îngrijite. 234 00:17:05,107 --> 00:17:09,565 Nu va trebui să le aranjezi prea mult ca să ieşi cu Iker la pescuit oricând. 235 00:17:09,732 --> 00:17:13,024 - Tu eşti bine ? - De ce ? Aşa de rău arăt ? 236 00:17:13,107 --> 00:17:16,940 - Mi se văd cearcănele, nu ? - Ştii că poţi conta pe mine. 237 00:17:17,066 --> 00:17:21,399 Ştiu, mulţumesc, doar că am o zi oribilă. 238 00:17:21,607 --> 00:17:23,024 Îmi dau seama. 239 00:17:24,440 --> 00:17:27,774 Poate fi şi mai rău. Dacă ai nevoie de ceva, ştii unde mă găseşti. 240 00:17:27,899 --> 00:17:30,024 - Mulţumesc. - Să fiu sinceră, puţin. 241 00:17:31,649 --> 00:17:34,107 O să le dăm vestea celor din familia mea. 242 00:17:34,899 --> 00:17:36,482 Mi se pare perfect. 243 00:17:36,607 --> 00:17:39,649 Du-te tu înainte ! Trebuie să dau un telefon. 244 00:17:40,191 --> 00:17:41,191 Da. 245 00:17:41,690 --> 00:17:42,732 Estrella ! 246 00:17:44,940 --> 00:17:49,024 Vreau să-ţi spun că sunt fericit că ai luat decizia asta. 247 00:18:08,149 --> 00:18:09,149 - E pe-aici ? - Da. 248 00:18:09,274 --> 00:18:11,982 - Asta e ? - Nu, cum aşa ? E o barcă. 249 00:18:12,107 --> 00:18:14,982 Ştii care e ? Vrei să-ţi spun care e ? 250 00:18:15,066 --> 00:18:17,565 Aia e barca noastră, campionule ! 251 00:18:18,274 --> 00:18:19,274 Aşa ! 252 00:18:21,857 --> 00:18:24,399 - Cum ţi se pare ? - E super ! 253 00:18:24,482 --> 00:18:27,440 - Nu-i aşa ? - E mai mare decât în poze ! 254 00:18:27,565 --> 00:18:32,399 Piratule, asta e barca de care avem nevoie 255 00:18:32,565 --> 00:18:34,982 pentru călătoriile noastre. Uită-te la ea ! 256 00:18:35,107 --> 00:18:38,982 Are nevoie de mici reparaţii, logic, dar e în perfectă stare. 257 00:18:39,066 --> 00:18:40,066 Da ! 258 00:18:40,440 --> 00:18:43,024 Putem să-i dăm numele "Şapte mări" ? 259 00:18:43,399 --> 00:18:47,940 Îmi place numele "Şapte mări"... 260 00:18:48,107 --> 00:18:50,940 Asta, fiindcă vom străbate cele şapte mări, campionule. 261 00:18:51,107 --> 00:18:53,191 Ce e cu tine, piratule ? De ce ai faţa asta ? 262 00:18:54,107 --> 00:18:56,107 Sirenei i-ar fi plăcut. 263 00:18:56,607 --> 00:18:59,482 Precis ar fi la fel de emoţionată ca mine. 264 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 Îmi vine să-i trimit o poză. 265 00:19:04,732 --> 00:19:07,523 Dacă vrei să-ţi fac o poză şi să i-o trimiţi e în regulă. 266 00:19:07,607 --> 00:19:09,439 Dă-mi mobilul ! Aşază-te acolo ! 267 00:19:11,024 --> 00:19:14,523 Stai să-ţi fac o poză de pirat, de căpitan adevărat. 268 00:19:14,940 --> 00:19:16,440 Aşa ! 269 00:19:17,815 --> 00:19:21,440 Şi acum din partea cealaltă, ca să se vadă barca "Şapte Mări". 270 00:19:23,066 --> 00:19:24,066 Stai acolo ! 271 00:19:24,607 --> 00:19:26,066 Aşa e perfect... 272 00:19:27,316 --> 00:19:29,399 - Aşa ! Uită-te la ele ! - Să văd... 273 00:19:29,482 --> 00:19:31,439 Poţi să alegi, amândouă au ieşit bine. 274 00:19:31,482 --> 00:19:33,523 Asta în care se vede marea... 275 00:19:34,565 --> 00:19:35,565 Deranjez ? 276 00:19:36,940 --> 00:19:40,607 - Ce vrei, Falcon ? - Să-ţi dau o veste bună, Fabian. 277 00:19:42,274 --> 00:19:43,982 Vreau să-ţi dau vestea personal. 278 00:19:45,358 --> 00:19:47,774 Încă nu e oficial, dar tu ai exclusivitate. 279 00:19:48,815 --> 00:19:52,316 Firma de pescuit îşi va încheia activitatea în satul ăsta. 280 00:19:54,358 --> 00:19:58,565 Ce s-a întâmplat, Fabian ? Nu te bucură vestea asta ? 281 00:19:59,440 --> 00:20:01,649 Ai câştigat, omule ! Bucură-te ! 282 00:20:03,191 --> 00:20:07,523 Falcon, mă aştept la orice şmecherie din partea ta, 283 00:20:07,649 --> 00:20:11,439 dar să şantajezi o femeie ca să stea cu tine ? 284 00:20:11,482 --> 00:20:13,149 Ai întrecut orice măsură. 285 00:20:13,274 --> 00:20:15,649 Ce spui acolo ? Nu oblig pe nimeni să stea cu mine. 286 00:20:15,774 --> 00:20:16,774 Nu fi ipocrit ! 287 00:20:17,274 --> 00:20:20,899 I-ai spus că vei opri distrugerea satului pe care îl iubeşte, 288 00:20:20,982 --> 00:20:22,358 doar ca să stea cu tine. 289 00:20:22,815 --> 00:20:26,274 Ştii ceva ? Poţi să crezi ce vrei. Îţi spun un singur lucru. 290 00:20:26,732 --> 00:20:29,523 Termină cu privirile alea triste de câine abandonat, 291 00:20:29,607 --> 00:20:31,940 precum cea de înainte, de afară. Cred că e de ajuns. 292 00:20:32,191 --> 00:20:34,774 Nu mai căuta motive ca să stai cu Estrella, 293 00:20:34,857 --> 00:20:39,107 trebuie să depăşeşti momentul. Nu încerca să reînvii trecutul ! 294 00:20:39,857 --> 00:20:42,482 Nu eşti deloc sigur pe tine, dacă ai venit să mă ameninţi. 295 00:20:42,607 --> 00:20:46,107 Mai bine du-te să sărbătoreşti cu colegii tăi, meriţi asta. 296 00:20:46,232 --> 00:20:48,690 E o zi mare ! Trebuie să sărbătoreşti. 297 00:20:48,815 --> 00:20:51,565 Eu mă duc să sărbătoresc, şi eu merit asta. 298 00:20:51,774 --> 00:20:53,565 Sigur că da ! 299 00:21:04,358 --> 00:21:06,899 Estrella, eşti sigură de pasul pe care îl vei face ? 300 00:21:07,024 --> 00:21:11,191 Aşa e corect, mamă. Azul va fi fericită cu tatăl ei, 301 00:21:11,274 --> 00:21:13,774 iar schimbarea asta le va prinde bine tuturor. 302 00:21:15,149 --> 00:21:19,649 - Mamă, le-ai dat vestea cea mare ? - Asta făceam, draga mea. 303 00:21:22,149 --> 00:21:25,440 Ce bine ! Fiindcă nu mai puteam păstra secretul. 304 00:21:26,399 --> 00:21:28,899 Dorinţa de ziua mea a devenit realitate. 305 00:21:29,232 --> 00:21:33,940 Eu, mama şi tata, în sfârşit, vom fi o familie. 306 00:21:35,399 --> 00:21:37,982 Ce bucurie, draga mea ! 307 00:21:38,690 --> 00:21:44,940 Ca să vezi că, dacă îţi doreşti ceva cu adevărat, ţi se împlineşte dorinţa. 308 00:21:45,982 --> 00:21:47,440 Sunt foarte emoţionată. 309 00:21:47,982 --> 00:21:52,191 O să fac o listă cu ce vreau să facem împreună în vacanţa asta. 310 00:21:52,274 --> 00:21:53,607 Foarte bine, draga mea. 311 00:22:00,107 --> 00:22:02,732 Estrella, mi se pare că ai luat o decizie pripită. 312 00:22:02,857 --> 00:22:05,690 E evident că face presiuni asupra ei, mamă. 313 00:22:06,857 --> 00:22:09,649 Ce e ? O să-mi spui că te-ai îndrăgostit de Sergio 314 00:22:09,732 --> 00:22:12,024 când e pe punctul de a închide firma de pescuit ? 315 00:22:13,191 --> 00:22:16,316 Sergio s-a schimbat mult, Perla. Decizia lui de a închide firma 316 00:22:16,439 --> 00:22:20,940 e o dovadă clară că îşi doreşte o familie cu noi. 317 00:22:22,066 --> 00:22:24,399 De ce să nu-i dau o şansă, Perla ? 318 00:22:24,482 --> 00:22:26,316 Oamenii nu se schimbă, Estrella. 319 00:22:26,439 --> 00:22:29,358 Nu poţi să crezi ce spune Sergio Falcon ! 320 00:22:31,274 --> 00:22:32,607 Bună ziua ! Mă scuzaţi. 321 00:22:33,732 --> 00:22:36,232 Scuzaţi-mă, nu voiam să deranjez. 322 00:22:37,191 --> 00:22:38,274 Felicitări ! 323 00:22:38,649 --> 00:22:42,899 Vorbesc serios, felicitări ! Ştii cum să-ţi joci cărţile, Sergio. 324 00:22:43,024 --> 00:22:45,149 Acum Estrella te adoră. 325 00:22:48,232 --> 00:22:51,940 Va fi vai şi amar te tine dacă o faci pe sora mea să sufere ! 326 00:22:53,358 --> 00:22:54,482 Mă scuzaţi. 327 00:22:58,565 --> 00:23:00,191 Scuz-o pe Perla ! 328 00:23:01,274 --> 00:23:06,732 Între emoţiile dinaintea nunţii şi cele de a fi căsătorită, 329 00:23:07,358 --> 00:23:09,232 e insuportabilă. 330 00:23:09,316 --> 00:23:13,358 Nicio grijă, îi înţeleg neîncrederea, după tot ce s-a întâmplat. 331 00:23:13,940 --> 00:23:15,690 Nu vă faceţi griji ! Sunt răbdător. 332 00:23:22,605 --> 00:23:26,398 Încă nu e nimic oficial, dar Sergio Falcon m-a anunţat 333 00:23:26,479 --> 00:23:30,314 că firma lui îşi va încheia activitatea în zona asta. 334 00:23:30,439 --> 00:23:33,439 Cum aşa ? Doar pentru o perioadă sau cum ? 335 00:23:33,522 --> 00:23:36,980 Din câte am înţeles, Alpha Sur se va închide definitiv. 336 00:23:38,272 --> 00:23:40,439 Aşa ! 337 00:23:43,439 --> 00:23:46,231 Vom putea continua să trăim din pescuitul artizanal ? 338 00:23:46,356 --> 00:23:49,398 Fabian, dar ce s-a întâmplat ? De ce au luat decizia asta ? 339 00:23:50,479 --> 00:23:52,730 Încă nu a dat nimeni o explicaţie oficială 340 00:23:52,814 --> 00:23:55,563 şi nici nu a apărut în mass-media locală, 341 00:23:55,814 --> 00:23:59,189 aşa că e mai bine să fim foarte prevăzători. 342 00:24:10,231 --> 00:24:13,855 Facem un foc, cântăm melodiile care îi plac mamei tale... 343 00:24:13,939 --> 00:24:15,398 Mă înveţi să pescuiesc ? 344 00:24:15,480 --> 00:24:19,189 Da, dar că trebuie să plănuim lucrurile cu calm, Sergio. 345 00:24:19,480 --> 00:24:22,939 Sigur, trebuie să vedem unde vom locui, şcoala... 346 00:24:23,064 --> 00:24:27,314 Acum vom locui toţi aici, nu ? 347 00:24:29,730 --> 00:24:31,730 Vom locui împreună, nu ? 348 00:24:32,814 --> 00:24:36,689 - Mie mi-ar plăcea foarte mult. - Şi ţie, mamă ? 349 00:24:37,605 --> 00:24:40,480 Eu şi tatăl tău trebuie să ne punem de acord, 350 00:24:40,647 --> 00:24:42,022 el are serviciul lui... 351 00:24:42,147 --> 00:24:46,064 Pot să vin încoace. Putem cumpăra o casă mare 352 00:24:46,189 --> 00:24:48,689 sau putem locui în casa pe care am închiriat-o aici, în sat. 353 00:24:48,772 --> 00:24:50,522 Mai bine aici, în sat. 354 00:24:50,980 --> 00:24:54,231 Cum preferă mama ta, vreau să fiţi amândouă fericite. 355 00:24:55,231 --> 00:24:59,563 Da, mamă, te rog ! Am face toate aceste lucruri... 356 00:25:00,022 --> 00:25:03,647 Ca magia să continue, vă invit la cină acasă la mine. 357 00:25:04,522 --> 00:25:08,439 Eu gătesc şi cinăm toţi trei, ca o familie. 358 00:25:09,689 --> 00:25:10,689 Da. 359 00:25:16,479 --> 00:25:20,272 - Deci vei rămâne fără slujbă ? - Nu... 360 00:25:20,398 --> 00:25:23,855 Cumnatul meu mi-a spus că îmi va găsi altă slujbă imediat. 361 00:25:23,980 --> 00:25:25,189 Ce bine, Brisa ! 362 00:25:25,272 --> 00:25:29,479 Atunci, nu te mai plimba aşa, că o să-mi faci gaură în podea ! 363 00:25:30,730 --> 00:25:33,480 Cred că e complicat cu cei doi iubiţi ai tăi. 364 00:25:34,189 --> 00:25:39,272 Erika, acum că a dispărut naufragiata, 365 00:25:39,855 --> 00:25:42,730 mi-am făcut speranţe că mă voi împăca cu Gabriel. 366 00:25:43,314 --> 00:25:46,480 - Şi Pascual ştie ? - Da, m-a prins în fapt. 367 00:25:46,939 --> 00:25:50,897 Mi-a spus că, dacă sunt îndrăgostită de Gabriel, el nu poate fi cu mine. 368 00:25:51,439 --> 00:25:54,480 Mai bine pentru tine ! Ţi-a lăsat cale liberă cu Gabriel, 369 00:25:54,563 --> 00:25:57,855 fără să fie nevoie să-l minţi. Nu asta vrei, Brisa ? 370 00:25:58,231 --> 00:25:59,897 Nici nu ştiu ce vreau ! 371 00:26:00,022 --> 00:26:04,231 Uneori îmi doresc să-l cuceresc pe Gabriel cu orice preţ, 372 00:26:04,314 --> 00:26:06,479 înainte de a pleca în călătorie, 373 00:26:07,064 --> 00:26:09,897 alteori îmi doresc doar să fiu cu puiul meu. 374 00:26:11,647 --> 00:26:14,231 Asta înseamnă că voi pierde ocazia să fiu cu Gabriel, 375 00:26:14,314 --> 00:26:16,398 şi nu suport ideea sub nicio formă. 376 00:26:16,480 --> 00:26:19,772 Femeile ştiu mereu cine le atrage mai mult. 377 00:26:20,522 --> 00:26:23,439 Cum să nu ştii care dintre ei îţi place mai mult ? 378 00:26:23,522 --> 00:26:28,106 Gabriel e un prinţ, iar Pascual e ca un ursuleţ de pluş, 379 00:26:28,231 --> 00:26:33,272 îl strângi în braţe şi e pufos, îţi vine să dormi cu el... 380 00:26:33,605 --> 00:26:35,479 Vreau să-i păstrez pe amândoi. 381 00:26:39,980 --> 00:26:44,480 Cum să nu vii să sărbătoreşti că am alungat firma din sat ? 382 00:26:45,314 --> 00:26:49,314 Nu mă simt bine, amice. Prefer să stau în pat. 383 00:26:53,356 --> 00:26:58,022 Nu ai febră. Ceva ţi-a picat prost ? 384 00:26:58,522 --> 00:27:05,314 - Sunt puţin cam trist, amice. - Spune ! Ce e cu tine ? 385 00:27:06,106 --> 00:27:09,356 Se pare că Brisa încă îl iubeşte pe "Nisip", 386 00:27:10,147 --> 00:27:13,231 aşa că i-am spus să aleagă între mine şi el. 387 00:27:13,356 --> 00:27:17,855 Nu pot să fiu cu ea dacă iubeşte alt bărbat. Eşti de acord ? 388 00:27:17,980 --> 00:27:19,980 Cât timp nu ştiu care e decizia ei, 389 00:27:20,106 --> 00:27:23,563 sunt foarte neliniştit, de asta sunt aşa. 390 00:27:29,272 --> 00:27:34,022 Brisa, oricine ţi-ar spune că faci o greşeală. 391 00:27:34,480 --> 00:27:38,272 Nu poţi să te joci cu Gabriel şi cu Pascual în acelaşi timp, 392 00:27:38,605 --> 00:27:42,439 cred că ar trebui să alegi. 393 00:27:42,855 --> 00:27:47,939 Jur că încerc să fac asta, dar mi-e greu să aleg unul singur. 394 00:27:48,064 --> 00:27:54,605 - De ce viaţa e aşa de complicată ? - Brisa, gândeşte-te puţin ! 395 00:27:54,897 --> 00:27:58,147 Cu Pascual ai o relaţie reală, ai ceva concret. 396 00:27:58,522 --> 00:28:02,563 În schimb, cu Gabriel nici măcar nu aţi reluat relaţia. 397 00:28:02,689 --> 00:28:05,398 Voi v-aţi despărţit de ceva vreme 398 00:28:05,563 --> 00:28:08,479 şi s-au întâmplat multe lucruri în tot acest timp, Brisa. 399 00:28:08,563 --> 00:28:11,855 Da, dar Gabriel a fost iubirea vieţii mele, Erika. 400 00:28:12,814 --> 00:28:14,730 Şi cred că mereu va fi aşa. 401 00:28:14,855 --> 00:28:18,479 Tocmai de asta ! Înainte de a risca totul pentru el, 402 00:28:18,647 --> 00:28:22,605 trebuie să te asiguri că mai există ceva între voi. 403 00:28:23,231 --> 00:28:26,730 Nu te arunca într-o piscină fără apă, Brisa, te rog ! 404 00:28:26,855 --> 00:28:29,605 Crede-mă că o să te doară rău ! 405 00:28:31,647 --> 00:28:35,980 Atunci, trebuie să mă asigur că piscina mai are apă. 406 00:28:36,479 --> 00:28:38,356 Ştiu cum voi afla asta. 407 00:28:42,314 --> 00:28:44,897 Te-ai însurat cu iubirea vieţii tale, Valentin. 408 00:28:45,022 --> 00:28:47,314 Da, am avut noroc, 409 00:28:47,772 --> 00:28:51,064 dar nu e totul aşa de simplu. 410 00:28:51,480 --> 00:28:52,772 La ce te referi ? 411 00:28:53,231 --> 00:28:58,356 De când ne-am căsătorit, eu şi Perlita nu am putut să fim împreună. 412 00:28:58,814 --> 00:29:01,231 Adică... împreună. Înţelegi ? 413 00:29:02,231 --> 00:29:04,272 În noaptea nunţii, am fost frânţi, 414 00:29:04,479 --> 00:29:06,522 iar acum, cum locuim în casa mamei ei, 415 00:29:06,647 --> 00:29:08,939 nu am găsit un moment doar pentru noi. 416 00:29:09,398 --> 00:29:12,398 Stai liniştit, amice, precis veţi găsi momentul potrivit. 417 00:29:12,479 --> 00:29:14,814 Când veţi face asta va fi ceva special. 418 00:29:14,939 --> 00:29:17,314 - Sper să ai dreptate, frate. - Da. 419 00:29:17,689 --> 00:29:22,605 Uneori, simt că e ceva ce Perlita nu vrea să-mi spună. 420 00:29:26,814 --> 00:29:29,939 Sigur că mă bucur că situaţia satului se va îmbunătăţi, 421 00:29:30,147 --> 00:29:36,231 dar mă simt neputincios fiindcă Estrella îi va da o şansă acelui tip. 422 00:29:36,939 --> 00:29:40,064 Ea a luat o decizie, fiule, şi, oricât de mult te-ar durea, 423 00:29:40,147 --> 00:29:41,522 va trebui să o respecţi. 424 00:29:41,647 --> 00:29:46,022 Nu, tată ! Nu pot să stau liniştit ştiind prin ce trece Estrella. 425 00:29:47,064 --> 00:29:50,398 Mă duc să mă schimb ca să sărbătoresc cu pescarii. 426 00:29:55,855 --> 00:29:56,855 Vin ! 427 00:30:03,897 --> 00:30:05,480 Estrella ! Intră. 428 00:30:05,563 --> 00:30:06,563 Mulţumesc. 429 00:30:06,730 --> 00:30:10,605 Scuză-mă că nu te-am sunat înapoi, dar am avut o zi grea. 430 00:30:11,272 --> 00:30:12,647 Da, îmi imaginez. 431 00:30:14,814 --> 00:30:17,939 Ai reuşit ca firma de pescuit să-şi înceteze activitatea aici. 432 00:30:18,730 --> 00:30:21,480 - Deci ai aflat. - Veştile se află repede aici. 433 00:30:22,980 --> 00:30:24,106 De ce, Estrella ? 434 00:30:25,022 --> 00:30:26,647 De ce ai făcut asta ? 435 00:30:26,730 --> 00:30:29,480 De ce ai acceptat să-i dai o şansă ? 436 00:30:42,751 --> 00:30:45,375 Răspunde-mi ! De ce, Estrella ? 437 00:30:45,792 --> 00:30:49,918 Ai acceptat să fii cu Sergio ca să salvezi satul ? 438 00:30:50,626 --> 00:30:51,876 Nu doar de asta. 439 00:30:52,250 --> 00:30:54,000 Sergio e tatăl fiicei mele. 440 00:30:55,125 --> 00:30:58,626 Dar asta nu înseamnă că trebuie să fii cu el, dacă nu vrei. 441 00:30:58,751 --> 00:31:03,751 Ştii bine că exclusesem varianta de a-i da o şansă lui Sergio 442 00:31:03,876 --> 00:31:07,500 din cauza nenorocirilor pe care le-a făcut în satul nostru, 443 00:31:07,626 --> 00:31:09,999 dar, acum că firma îşi va încheia activitatea, 444 00:31:10,042 --> 00:31:12,167 e timpul să încercăm să trăim liniştiţi, 445 00:31:12,959 --> 00:31:17,999 să ne facem o familie. În plus, pe Azul o încântă ideea. 446 00:31:18,334 --> 00:31:22,167 Spui asta ca să mă convingi că faci ce trebuie 447 00:31:22,792 --> 00:31:25,626 sau ca să te convingi pe tine ? 448 00:31:27,167 --> 00:31:32,292 Poţi să-mi spui ce motive vrei tu ca să justifici că eşti cu tipul ăla, 449 00:31:34,000 --> 00:31:36,751 dar ştiu că nu o să-mi spui cel mai important lucru. 450 00:31:37,334 --> 00:31:38,542 Care anume ? 451 00:31:39,250 --> 00:31:41,542 Că nu eşti îndrăgostită de Sergio Falcon, 452 00:31:42,292 --> 00:31:44,918 fiindcă amândoi ştim că nu îl iubeşti. 453 00:31:45,834 --> 00:31:49,709 Tu îi dai o şansă Erikăi fiindcă eşti îndrăgostit de ea ? 454 00:31:53,167 --> 00:31:57,751 Estrella, uită-te la mine ! 455 00:31:59,167 --> 00:32:02,334 Ştiu că relaţia noastră a fost complicată de la început 456 00:32:02,459 --> 00:32:08,209 şi că amândoi am greşit, dar nu cu Erika îmi doresc să fiu, 457 00:32:09,042 --> 00:32:11,542 iar tu nu îţi doreşti să fii cu Sergio. 458 00:32:12,834 --> 00:32:14,500 Uită-te la mine, te rog ! 459 00:32:16,042 --> 00:32:17,125 Te iubesc 460 00:32:18,375 --> 00:32:22,375 şi ştiu că şi tu mă iubeşti, simt asta în sufletul meu. 461 00:32:24,000 --> 00:32:26,542 Cum să facem să fim împreună ? 462 00:32:29,751 --> 00:32:33,667 În viitor, aşa o să fie cel mai bine pentru toţi. 463 00:32:34,667 --> 00:32:36,292 Nu-mi spune asta, te rog ! 464 00:32:58,959 --> 00:33:03,667 Nu pot să stau mult. I-am zis lui Nicolas că am o întâlnire de afaceri. 465 00:33:04,209 --> 00:33:07,375 Nu eu te-am căutat, aşa că nu-mi pune condiţii ! 466 00:33:07,500 --> 00:33:10,375 E în avantajul tău să asculţi ce am să-ţi spun. 467 00:33:11,500 --> 00:33:13,083 Când ai venit acasă la Felipe 468 00:33:13,167 --> 00:33:16,167 şi ai insinuat că fiul meu a supravieţuit uraganului... 469 00:33:16,292 --> 00:33:19,375 Spune-mi adevărul, Adriana. Nico trăieşte ? 470 00:33:20,584 --> 00:33:23,792 Dacă vrei să pui capăt acestei incertitudini care te macină, 471 00:33:24,250 --> 00:33:28,542 vreau să ştiu ce ai fi dispusă să faci ca să-l strângi din nou în braţe. 472 00:33:28,667 --> 00:33:34,000 Aş fi dispusă să fac orice ca să-l strâng din nou pe Nico în braţe, 473 00:33:34,792 --> 00:33:39,792 ca să-l revăd, să-i mângâi mâinile şi să-i ascult vocea. 474 00:33:40,584 --> 00:33:44,500 Mă bucur să aud asta fiindcă e simplu ce ai de făcut. 475 00:33:48,999 --> 00:33:50,042 Ce e asta ? 476 00:33:50,792 --> 00:33:55,000 E primul pas pe care trebuie să-l faci ca să te apropii de fiul tău. 477 00:33:55,334 --> 00:33:57,709 Vreau să-mi semnezi împuternicirea asta. 478 00:33:58,542 --> 00:33:59,542 Nu înţeleg. 479 00:34:00,500 --> 00:34:03,709 Paloma, mama ta, nu şi-a schimbat testamentul, 480 00:34:03,792 --> 00:34:08,083 deşi credea, ca noi toţi, că tu ai murit. 481 00:34:08,209 --> 00:34:12,167 Aşa că, după ce ea a decedat, iar eu fiind fiica ei vitregă 482 00:34:12,250 --> 00:34:14,584 şi singurul membru al familiei rămas în viaţă, 483 00:34:14,667 --> 00:34:16,792 toată averea ei a intrat în posesia mea. 484 00:34:16,918 --> 00:34:20,667 Cu împuternicirea asta, pot să dovedesc în faţa unui notar 485 00:34:20,999 --> 00:34:24,000 că renunţi la drepturile tale din moştenire. 486 00:34:24,375 --> 00:34:28,500 E preţul pe care trebuie să-l plăteşti pentru a te întâlni cu fiul tău. 487 00:34:28,709 --> 00:34:30,083 De îndată ce semnezi, 488 00:34:30,167 --> 00:34:33,959 sub nicio formă nu vei mai putea revendica moştenirea mamei tale, 489 00:34:34,125 --> 00:34:37,751 dar îţi vei recupera fiul. Tu decizi ! 490 00:34:51,584 --> 00:34:52,584 Tată ! 491 00:34:53,250 --> 00:34:55,417 Scuză-mă, fata mea, nu voiam să te deranjez, 492 00:34:55,542 --> 00:34:57,834 dar stai închisă de ore întregi. 493 00:34:57,959 --> 00:35:01,667 Învăţ mai mult ca oricând, ca să nu pic examenele. 494 00:35:02,083 --> 00:35:05,250 Mă bucur, dar nu poţi să înveţi toată ziua. 495 00:35:05,584 --> 00:35:09,167 Trebuie să te şi destinzi. De ce nu te duci la film cu Oliver 496 00:35:09,250 --> 00:35:11,292 sau să faci o plimbare pe plajă ? 497 00:35:11,959 --> 00:35:15,125 Îţi mulţumesc pentru grijă, dar jur că sunt bine. 498 00:35:15,250 --> 00:35:17,209 Vreau doar să-mi măresc notele. 499 00:35:18,000 --> 00:35:21,292 Nu uita să faci şi pauze, ca să-ţi odihneşti creierul. 500 00:35:21,918 --> 00:35:24,083 Aşa vei da randament mai mare. 501 00:35:24,959 --> 00:35:26,626 Ştii ce admir la tine ? 502 00:35:28,083 --> 00:35:30,417 Că îţi faci mereu griji pentru ceilalţi. 503 00:35:31,042 --> 00:35:33,250 Chiar dacă şi tu treci prin clipe grele, 504 00:35:33,375 --> 00:35:34,999 nu renunţi niciodată la ai tăi. 505 00:35:35,375 --> 00:35:37,334 Încerc să învăţ cât pot de mult 506 00:35:37,417 --> 00:35:39,918 fiindcă am fost de acord să foloseşti economiile 507 00:35:39,999 --> 00:35:42,125 pentru facultate în beneficiul pescarilor. 508 00:35:43,083 --> 00:35:46,709 - Fata mea... - Nu-ţi face griji pentru şcoală ! 509 00:35:47,375 --> 00:35:50,542 Îţi promit că voi absolvi cu cea mai mare notă 510 00:35:50,792 --> 00:35:53,250 ca să câştig o bursă şi să studiez la Medicină. 511 00:35:54,500 --> 00:35:56,209 Aşa te ajut eu pe tine. 512 00:35:56,292 --> 00:36:01,709 Scumpo, şi eu te admir fiindcă lupţi pentru visurile tale. 513 00:36:02,125 --> 00:36:05,542 Ştiu că doctoriţa Bravo va fi la fel de cunoscută 514 00:36:05,626 --> 00:36:07,876 cum îşi va propune. 515 00:36:08,918 --> 00:36:11,209 Îţi apreciez efortul, fata mea, 516 00:36:11,999 --> 00:36:15,334 dar, acum că firma de pescuit a dispărut definitiv, 517 00:36:16,000 --> 00:36:17,334 afacerea va merge mai bine 518 00:36:17,417 --> 00:36:20,000 şi îţi voi putea plăti facultatea pe care o vei alege. 519 00:36:21,042 --> 00:36:25,999 Îţi mulţumesc mult, tată, dar vreau să o câştig singură 520 00:36:26,375 --> 00:36:28,459 fiindcă aşa o să încerc să fiu mai bună. 521 00:36:28,584 --> 00:36:30,167 Vreau să obţin bursa aia. 522 00:36:31,042 --> 00:36:35,375 Ce să-ţi spun ? Nu vreau să te simţi constrânsă. 523 00:36:35,999 --> 00:36:38,834 Dacă asta e decizia ta, te susţin. 524 00:36:40,375 --> 00:36:43,459 Ba mai mult, o să învăţ cu tine. 525 00:36:44,167 --> 00:36:48,375 Bine, de acord, deşi mă îndoiesc că vei ţine ritmul. 526 00:36:48,459 --> 00:36:52,834 Mă subestimezi, fata mea. Să vedem, asta e chimie... 527 00:36:54,918 --> 00:36:56,459 Astea sunt formulele, nu ? 528 00:37:00,250 --> 00:37:02,334 Cred că ţi-e totul foarte clar. 529 00:37:02,459 --> 00:37:06,334 Să nu mai pierdem timpul şi să terminăm odată ! 530 00:37:06,834 --> 00:37:12,459 Mie nu-mi pasă de bani, vreau doar să-mi recuperez fiul, 531 00:37:12,876 --> 00:37:15,250 dar nu semnez nimic 532 00:37:15,375 --> 00:37:18,125 până când nu am o dovadă clară că fiul meu e în viaţă 533 00:37:18,209 --> 00:37:20,417 şi că ştii unde e. 534 00:37:20,999 --> 00:37:25,751 Atunci, discuţia a luat sfârşit. Ai pierdut şansa de a-l revedea. 535 00:37:26,709 --> 00:37:30,334 Vreau să-ţi fie clar şi să îţi aduci aminte de momentul ăsta ! 536 00:37:30,584 --> 00:37:34,083 Când vei fi pe punctul de a pleca de pe lumea asta, 537 00:37:34,209 --> 00:37:39,375 fără a-ţi strânge fiul la piept din cauza încăpăţânării tale, 538 00:37:39,500 --> 00:37:43,375 te asigur că vei regreta că nu ai avut încredere în mine. 539 00:37:45,083 --> 00:37:49,626 Adriana, eşti o mincinoasă. Nu ai fost niciodată sinceră cu mine. 540 00:37:49,751 --> 00:37:53,375 Ai jurat că nu mă cunoşti, nu mi-ai spus că eşti sora mea, 541 00:37:53,459 --> 00:37:55,417 l-ai minţit şi pe Nicolas... 542 00:37:55,542 --> 00:37:57,792 Acum îmi ceri să am încredere în tine ? 543 00:37:59,959 --> 00:38:02,667 Dacă vrei să te reîntâlneşti cu fiul tău, 544 00:38:03,626 --> 00:38:07,167 sunt singura ta soluţie, nu mai ai alta. 545 00:38:07,834 --> 00:38:10,209 Tu decizi, Antonia ! 546 00:38:10,959 --> 00:38:12,792 Ori semnezi hârtia asta, 547 00:38:12,918 --> 00:38:16,542 ori voi avea grijă să nu-l mai vezi niciodată. 548 00:38:28,000 --> 00:38:30,834 În urma acestui examen, eşti foarte bine pregătită 549 00:38:30,918 --> 00:38:34,292 ca să obţii bursa aia la facultatea pe care ţi-o doreşti. 550 00:38:34,417 --> 00:38:39,626 Ce părere ai dacă facem o mică pauză ? 551 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Bine. 552 00:38:43,125 --> 00:38:46,375 Tată, pot să te ajut cu ceva ? 553 00:38:47,125 --> 00:38:49,626 Nu mi-o lua în nume de rău, dar pari trist. 554 00:38:51,000 --> 00:38:52,709 Estrella e cauza, nu ? 555 00:38:54,709 --> 00:38:56,292 Să fiu sincer, da. 556 00:38:57,042 --> 00:39:00,209 A acceptat să aibă o relaţie cu tatăl lui Azul, 557 00:39:00,334 --> 00:39:03,709 în schimbul faptului ca ticălosul să înceteze activitatea firmei. 558 00:39:03,834 --> 00:39:08,459 - Îţi dai seama ? - S-a sacrificat pentru pescari ? 559 00:39:09,751 --> 00:39:12,292 E un gest eroic, fără îndoială, 560 00:39:12,417 --> 00:39:16,667 dar inima mea nu înţelege cum poate sta cu un tip ca Sergio Falcon. 561 00:39:17,626 --> 00:39:19,709 Mă doare sufletul când o văd lângă el, 562 00:39:19,834 --> 00:39:22,876 obligată să ducă o viaţă pe care nu a ales-o ea. 563 00:39:24,500 --> 00:39:27,417 - Urăsc să te văd aşa de trist. - E în regulă, fata mea. 564 00:39:27,500 --> 00:39:30,626 Nu am nimic cu Estrella, şi ea m-a ajutat 565 00:39:30,709 --> 00:39:33,709 şi o admir mult, fiindcă e o femeie curajoasă, 566 00:39:33,918 --> 00:39:35,584 a înfruntat multe lucruri... 567 00:39:35,751 --> 00:39:39,876 Dar, în final, simt că niciodată nu a riscat totul pentru tine. 568 00:39:40,792 --> 00:39:44,250 Cel puţin, nu cum a făcut Erika, care te iubeşte la nebunie, 569 00:39:44,334 --> 00:39:46,042 care face orice pentru tine 570 00:39:46,125 --> 00:39:49,375 şi a suferit enorm fiindcă nu i-ai împărtăşit sentimentele. 571 00:39:50,250 --> 00:39:54,792 Poate că e timpul să-i dai o şansă. 572 00:39:55,792 --> 00:39:59,542 Tată, vreau să te văd fericit, să-ţi vezi de viaţa ta... 573 00:39:59,999 --> 00:40:01,792 Estrella face acelaşi lucru. 574 00:40:01,918 --> 00:40:07,042 Fiica mea, sunt fericit fiindcă mă ocup de tine. 575 00:40:07,959 --> 00:40:11,500 Tu eşti familia mea, eşti tot ce am nevoie. 576 00:40:12,751 --> 00:40:18,167 Da, dar şi eu cresc şi, în curând, o să plec la facultate. 577 00:40:18,834 --> 00:40:21,375 Tată, nu vreau să rămâi singur. 578 00:40:21,999 --> 00:40:24,918 Mi-ar plăcea să ai o tovarăşă de viaţă, ţi-ar prinde bine. 579 00:40:25,250 --> 00:40:28,667 Da, dar nu o voi folosi pe Erika ca să o uit pe Estrella. 580 00:40:29,918 --> 00:40:35,334 Ai dreptate, dar gândeşte-te, fiindcă nu simt că faci asta. 581 00:40:36,375 --> 00:40:39,626 Dacă vrei să vorbeşti despre orice, poţi să ai încredere în mine. 582 00:40:39,751 --> 00:40:41,918 Îţi stau la dispoziţie, tată. 583 00:40:54,667 --> 00:40:58,500 Ai ce ţi-ai dorit. Acum spune-mi unde e Nico ! 584 00:40:59,792 --> 00:41:03,667 De ce atâta grabă ? Lipseşte ce-i mai important. 585 00:41:04,584 --> 00:41:06,918 Nu vreau să te mai văd niciodată, 586 00:41:07,000 --> 00:41:10,334 aşa că va trebui să juri că îţi vei lua fiul 587 00:41:10,459 --> 00:41:12,792 şi vei pleca cu el unde vrei tu, 588 00:41:12,918 --> 00:41:18,250 undeva foarte departe de mine şi, mai ales, de Nicolas. 589 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 El e tatăl lui Nico, nu-i pot face asta. 590 00:41:22,626 --> 00:41:24,876 Are dreptul să ştie că fiul lui trăieşte. 591 00:41:24,999 --> 00:41:29,626 Antonia, să-ţi fie clar ! Nicolas nu poate afla vreodată asta. 592 00:41:29,751 --> 00:41:33,042 Dacă vrei să-ţi recuperezi fiul, asta e o doua condiţie. 593 00:41:33,167 --> 00:41:37,584 Nu-i vei spune sub nicio formă lui Nicolas de înţelegerea noastră ! 594 00:41:37,709 --> 00:41:40,959 Ascultă-mă bine ! Nu vreau să mai locuieşti cu el 595 00:41:41,000 --> 00:41:43,500 şi nici să mai lucrezi la firma de construcţii. 596 00:41:43,584 --> 00:41:45,999 Relaţia dintre voi va lua sfârşit chiar azi ! 597 00:41:46,125 --> 00:41:47,999 Adriana, nu pot să fac asta. 598 00:41:48,042 --> 00:41:51,709 Când îţi vei respecta înţelegerea, te voi căuta 599 00:41:51,792 --> 00:41:54,209 ca să-ţi dau informaţiile despre fiul tău. 600 00:41:54,334 --> 00:41:59,167 Ştii bine tot ce e în joc, Antonia. Numai bine, surioară ! 601 00:42:03,000 --> 00:42:06,209 Adriana, aşteaptă ! 602 00:42:17,792 --> 00:42:22,083 Redactor GEORGE COSTINAŞ 50724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.