All language subtitles for A.Mar.S01E77.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,832 --> 00:00:13,082 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,749 --> 00:00:17,082 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,207 --> 00:00:18,749 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 77 4 00:00:18,958 --> 00:00:23,749 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,039 --> 00:00:28,123 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,707 --> 00:00:30,666 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:30,958 --> 00:00:35,582 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,165 --> 00:00:42,415 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,499 --> 00:00:46,374 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,290 --> 00:00:51,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,415 --> 00:00:55,039 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,039 --> 00:00:58,415 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,707 --> 00:01:01,457 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,540 --> 00:01:05,624 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,123 --> 00:01:10,165 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,290 --> 00:01:13,832 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:14,874 --> 00:01:22,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:38,582 --> 00:01:40,666 Ceremonia nu va putea avea loc. 19 00:01:47,666 --> 00:01:50,039 - Părinte, serios... - Gata ! Sunt aici ! 20 00:01:50,415 --> 00:01:53,249 Ce mai aşteptăm ? Puneţi marşul nupţial. 21 00:01:54,249 --> 00:01:56,624 La capăt mă aşteaptă iubirea vieţii mele. 22 00:01:57,832 --> 00:01:59,749 Perlita ! Eşti aici ! 23 00:01:59,999 --> 00:02:03,039 Da. Vreau să mă mărit cu tine, Valentin. 24 00:02:21,082 --> 00:02:23,415 Ne-am adunat aici ca să sărbătorim iubirea 25 00:02:23,624 --> 00:02:25,707 dintre Perla Contreras şi Valentin Rios. 26 00:02:26,290 --> 00:02:29,999 Au decis să-şi unească vieţile în sfânta taină a căsătoriei. 27 00:02:30,707 --> 00:02:35,249 Iubirea pe care v-o purtaţi v-a adus aici. 28 00:02:36,415 --> 00:02:40,039 Iubirea e răbdătoare, grijulie. 29 00:02:40,749 --> 00:02:45,207 Iubirea nu e invidioasă, lăudăroasă sau orgolioasă. 30 00:02:46,123 --> 00:02:48,958 Nu se poartă urât, nu e egoistă. 31 00:02:49,582 --> 00:02:52,582 Nu se supără uşor, nu poartă ranchiună. 32 00:02:53,165 --> 00:02:56,207 Iubirea nu se delectează cu răutatea, 33 00:02:56,707 --> 00:02:59,040 ci se bucură de adevăr. 34 00:02:59,582 --> 00:03:02,540 Iubirea e hrana sufletului. 35 00:03:02,749 --> 00:03:04,874 Iubirea adevărată nu moare niciodată. 36 00:03:06,165 --> 00:03:11,582 Perla, Valentin, vă invit să vă luaţi de mână, şi aşa, uniţi, 37 00:03:11,958 --> 00:03:16,039 să vă daţi consimţământul de a vă uni viaţa în faţa Domnului. 38 00:03:25,415 --> 00:03:28,999 Valentin, o iei de soţie pe Perla 39 00:03:29,290 --> 00:03:32,624 şi promiţi să-i fii fidel în bogăţie şi în sărăcie, 40 00:03:33,040 --> 00:03:35,039 la bine şi la rău, 41 00:03:35,415 --> 00:03:38,707 s-o iubeşti şi s-o respecţi pentru tot restul vieţii ? 42 00:03:39,707 --> 00:03:42,290 Bineînţeles. De o mie de ori da, părinte. 43 00:03:43,707 --> 00:03:46,666 Perla, îi iei de soţ pe Valentin 44 00:03:46,916 --> 00:03:51,332 şi promiţi să-i fii fidelă în bogăţie şi în sărăcie, 45 00:03:51,749 --> 00:03:53,666 la bine şi la rău, 46 00:03:53,999 --> 00:03:57,666 să-l iubeşti şi să-l respecţi pentru tot restul vieţii ? 47 00:03:58,540 --> 00:04:00,415 Da, vreau. 48 00:04:58,499 --> 00:05:03,332 Domnul, prin bunătatea Sa, să accepte această uniune şi s-o binecuvânteze ! 49 00:05:03,958 --> 00:05:06,791 Ce a unit Dumnezeu să nu despartă niciun om ! 50 00:05:06,999 --> 00:05:08,958 Părinte, mă scuzaţi că vă întrerup, 51 00:05:09,207 --> 00:05:12,123 dar mirele poate săruta mireasa ? 52 00:05:12,374 --> 00:05:15,249 Hai, Valentin ! Ce mai aştepţi ? Sărută mireasa ! 53 00:06:07,123 --> 00:06:09,290 M-am căsătorit cu iubirea vieţii mele ! 54 00:06:09,958 --> 00:06:11,457 Sunt cel mai fericit om ! 55 00:06:11,624 --> 00:06:12,624 Bravo ! 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,666 Trăiască mirii ! 57 00:06:16,707 --> 00:06:18,040 Felicitări, frate ! 58 00:06:18,374 --> 00:06:20,039 - Frate ! - Mami ! 59 00:06:21,082 --> 00:06:22,999 Fata mea dragă... 60 00:06:24,165 --> 00:06:26,582 Nu există bucurie mai mare pentru o mamă 61 00:06:27,791 --> 00:06:30,540 decât să-şi vadă fetele realizate. 62 00:06:31,374 --> 00:06:32,958 Te iubesc, fata mea. 63 00:06:34,039 --> 00:06:35,165 Te iubesc. 64 00:06:35,666 --> 00:06:40,749 Eşti superbă, un vis. 65 00:06:40,958 --> 00:06:42,207 - Mami ! - Te iubesc. 66 00:06:42,290 --> 00:06:44,749 Şi eu te iubesc. Mulţumesc. 67 00:06:45,249 --> 00:06:47,082 Mulţumesc că ai avut grijă de noi 68 00:06:47,374 --> 00:06:48,916 şi că ai fost mereu de partea mea. 69 00:06:49,082 --> 00:06:51,290 Eşti cea mai bună mamă pe care o puteam avea. 70 00:06:51,749 --> 00:06:52,749 Te iubesc. 71 00:06:52,832 --> 00:06:54,540 Mereu mă vei avea alături. 72 00:06:58,999 --> 00:07:00,624 Veniţi ! 73 00:07:01,374 --> 00:07:03,999 Dumnezeu mi-a dat cea mai bună familie, 74 00:07:04,374 --> 00:07:05,999 familia Contreras. 75 00:07:06,499 --> 00:07:08,123 Bravo ! 76 00:07:17,540 --> 00:07:19,374 Să strigăm uralele ! Nu, Perlita ? 77 00:07:20,123 --> 00:07:21,165 Hai ! 78 00:07:22,958 --> 00:07:25,707 Trăiască mirii ! 79 00:07:33,123 --> 00:07:35,249 Să mergem la petrecere. 80 00:08:42,832 --> 00:08:44,249 Permite-mi, scumpo, te rog. 81 00:08:45,290 --> 00:08:46,791 Te rog... Bine ai venit la nunta ta ! 82 00:08:46,999 --> 00:08:48,332 Mulţumesc. 83 00:08:51,249 --> 00:08:52,290 Da. 84 00:08:52,791 --> 00:08:54,832 Atenţie, vă rog ! 85 00:08:55,039 --> 00:08:57,707 Mă scuzaţi, dar regina mea vrea să spună câteva cuvinte. 86 00:08:59,040 --> 00:09:01,499 Mulţumesc tuturor că ne sunteţi alături ca să sărbătorim 87 00:09:01,916 --> 00:09:04,290 începutul noii vieţi ca soţ şi soţie. 88 00:09:06,290 --> 00:09:08,749 Mai întâi vreau să ţin un toast 89 00:09:09,332 --> 00:09:10,582 pentru găsirea iubirii. 90 00:09:12,039 --> 00:09:13,040 Valentin, 91 00:09:13,874 --> 00:09:16,415 eşti cea mai frumoasă întâmplare din viaţa mea. 92 00:09:17,123 --> 00:09:21,540 Ştiu că povestea mea cu Valentin a avut parte de complicaţii. 93 00:09:21,958 --> 00:09:23,624 Cele mai multe, provocate de mire. 94 00:09:25,249 --> 00:09:28,749 Dar, în ciuda obstacolelor, 95 00:09:30,039 --> 00:09:31,832 iubirea a triumfat, iubitule. 96 00:09:32,749 --> 00:09:34,999 Şi eu ţin un toast pentru iubire. 97 00:09:35,624 --> 00:09:39,749 Când găseşti persoana care îţi taie răsuflarea, 98 00:09:40,540 --> 00:09:42,374 când îţi găseşti jumătatea, 99 00:09:43,165 --> 00:09:45,249 nu poţi permite să-ţi scape. 100 00:09:47,499 --> 00:09:49,415 Te iubesc, Perlita Contreras. 101 00:09:50,039 --> 00:09:52,874 Şi te voi iubi până la adânci bătrâneţi. 102 00:10:02,666 --> 00:10:03,874 Bravo ! 103 00:10:12,415 --> 00:10:14,123 Noroc ! 104 00:10:22,332 --> 00:10:23,457 Încrucişat ? 105 00:10:28,374 --> 00:10:30,290 Bravo ! 106 00:10:42,040 --> 00:10:43,123 Bună ! 107 00:10:44,499 --> 00:10:45,582 Bună ! 108 00:10:46,749 --> 00:10:50,415 - Iker arată ca un cavaler. - E un adevărat cavaler. 109 00:10:51,624 --> 00:10:53,249 Sunt atât de drăguţi... 110 00:10:54,415 --> 00:10:55,666 Totul e în regulă ? 111 00:10:57,165 --> 00:10:58,999 Nu vreau să te îngrijorez, 112 00:10:59,332 --> 00:11:01,082 dar Adriana m-a căutat de două ori. 113 00:11:01,249 --> 00:11:04,582 Prima oară m-a ameninţat ca să-l părăsesc pe Nicolas. 114 00:11:05,249 --> 00:11:08,290 Înainte de nuntă mi-a zis că e posibil ca fiul meu să trăiască. 115 00:11:08,958 --> 00:11:11,165 Poftim ? Ce vorbeşti ? 116 00:11:11,874 --> 00:11:14,039 Doar ţie ţi-am zis. 117 00:11:15,624 --> 00:11:17,457 Dacă Nico trăieşte ? 118 00:11:20,290 --> 00:11:21,290 Estrella ! 119 00:11:22,457 --> 00:11:23,749 - Iartă-mă. - Nu... 120 00:11:23,874 --> 00:11:24,999 Iartă-mă. 121 00:11:25,040 --> 00:11:28,249 Te şterg cu puţină apă. Iartă-mă, te rog. 122 00:11:28,624 --> 00:11:31,499 - Stai liniştită. - Nu. Iartă-mă, te rog ! 123 00:11:31,624 --> 00:11:33,415 - Serios, nu-i nimic. - Te rog ! 124 00:11:34,039 --> 00:11:36,249 Oamenii par fericiţi, nu ? 125 00:11:36,624 --> 00:11:40,082 Da. Cred că toţi aveau nevoie de aşa ceva 126 00:11:40,165 --> 00:11:43,123 ca să uite de problemele satului. Nu ? 127 00:11:43,707 --> 00:11:45,457 Sigur. Presupun... 128 00:11:46,999 --> 00:11:48,582 Am spus ceva amuzant ? 129 00:11:49,249 --> 00:11:55,249 Nu reuşesc să înţeleg cum poţi separa lucrurile atât de bine. 130 00:11:56,332 --> 00:11:59,207 Pe de-o parte, ştii că oamenii din sat au probleme, 131 00:11:59,791 --> 00:12:01,374 dar, în acelaşi timp, 132 00:12:01,707 --> 00:12:04,874 ai o relaţie cu cel responsabil de toate astea. 133 00:12:05,040 --> 00:12:07,624 Nu trebuie să-ţi dau explicaţii despre viaţa mea, Fabian. 134 00:12:08,290 --> 00:12:11,624 Ca să nu-ţi mai imaginezi cine ştie ce, nu sunt cu nimeni. 135 00:12:12,165 --> 00:12:14,040 Estrella, fii serioasă ! 136 00:12:14,123 --> 00:12:16,999 Sergio mi-a zis că formaţi o familie 137 00:12:17,374 --> 00:12:19,207 şi că vă veţi căsători în curând. 138 00:12:19,374 --> 00:12:21,624 - El ţi-a zis asta ? - Da, el mi-a spus. 139 00:12:22,082 --> 00:12:23,832 Am aflat dintr-o sursă sigură. 140 00:12:23,999 --> 00:12:26,165 Nu, eu sunt sursa sigură, Fabian. 141 00:12:26,916 --> 00:12:28,791 Să fie clar, Sergio m-a sărutat. 142 00:12:29,123 --> 00:12:33,039 Nu-mi întemeiez o familie şi nici nu plănuiesc să mă mărit. 143 00:12:34,123 --> 00:12:37,040 Deci m-a minţit ? Nu sunteţi împreună ? 144 00:12:37,540 --> 00:12:39,624 Sergio e tatăl fiicei mele, 145 00:12:39,707 --> 00:12:41,415 dar nu e nimic între noi. 146 00:12:46,499 --> 00:12:48,791 - Nu e posibil. Nu ? - Îmi e frică. 147 00:12:49,958 --> 00:12:51,374 Cred că poate fi o capcană. 148 00:12:51,707 --> 00:12:54,082 Fiindcă ultima oară când am vorbit cu ea, un bărbat a tras spre mine. 149 00:12:54,624 --> 00:12:56,249 - Dacă nu era Felipe... - Ascultă-mă ! 150 00:12:56,332 --> 00:12:58,165 Nu voi permite ca femeia aia să-ţi facă rău. 151 00:12:58,791 --> 00:13:02,249 Ştiu că Nicolas se ocupă acum de protecţia ta, dar... 152 00:13:02,332 --> 00:13:04,415 Totul e foarte confuz. 153 00:13:05,332 --> 00:13:08,624 Când am plecat cu Nicolas, am crezut că-mi recuperez trecutul. 154 00:13:08,707 --> 00:13:11,040 Dar acum mă simt mai rătăcită ca oricând. 155 00:13:15,874 --> 00:13:17,374 Bravo ! 156 00:13:17,749 --> 00:13:21,582 - Tati, ai văzut cum am dansat ? - Ai dansat incredibil, dragule. 157 00:13:22,290 --> 00:13:25,791 - Foarte bine. Excelent. - Ai fost incredibil, Iker. 158 00:13:37,457 --> 00:13:39,415 - Se uită mama la tine. - Şi ce ? 159 00:13:39,499 --> 00:13:41,999 Soacra mea ştie cum sunt. Mă va iubi. 160 00:13:42,290 --> 00:13:43,874 Stai liniştită, e plătit. 161 00:13:44,499 --> 00:13:46,749 - Serios, e plătit. - Perlita ! 162 00:13:47,415 --> 00:13:48,749 Frate ! 163 00:13:48,958 --> 00:13:50,332 Mă bucur pentru voi. 164 00:13:50,415 --> 00:13:54,082 Perlita, ai cel mai bun bărbat din lume, serios. 165 00:13:54,374 --> 00:13:55,791 Mulţumesc. 166 00:13:56,165 --> 00:14:00,290 Ştiu că au fost câteva probleme între noi trei, 167 00:14:00,499 --> 00:14:03,582 dar mă bucur că sunteţi împreună. 168 00:14:04,415 --> 00:14:05,707 Vă iubesc mult. 169 00:14:05,958 --> 00:14:07,832 Mulţumesc, Pascual. 170 00:14:08,082 --> 00:14:09,540 Şi noi te iubim mult. 171 00:14:09,624 --> 00:14:12,123 - Mult. - Felicitări mirilor ! 172 00:14:12,374 --> 00:14:14,290 Cumnată ! 173 00:14:14,749 --> 00:14:17,165 Valentin ! Ai grijă de surioara mea. 174 00:14:17,457 --> 00:14:20,082 Dacă mai faci vreo prostie, ca de obicei, 175 00:14:20,332 --> 00:14:22,666 toate femeile Contreras te vor alerga cu bâte ! 176 00:14:22,999 --> 00:14:28,290 Atunci, anunţ oficial că nu voi mai face prostii ! 177 00:14:28,374 --> 00:14:30,582 Dar azi sunt iertat datorită nunţii. 178 00:14:30,958 --> 00:14:33,040 Iubitule, trebuie să salutăm toţi invitaţii. 179 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 - Hai ! - Mergem ? 180 00:14:34,499 --> 00:14:35,707 Duceţi-vă ! 181 00:14:36,415 --> 00:14:38,207 Să fiţi mereu fericiţi ! 182 00:14:38,290 --> 00:14:39,874 Dumnezeu să vă binecuvânteze drumul. 183 00:14:41,039 --> 00:14:43,666 - Mulţumesc, Pascual. - Te iubesc. 184 00:14:48,791 --> 00:14:50,916 Brisa, eşti frumoasă. 185 00:14:51,999 --> 00:14:54,874 Nici tu nu arăţi rău, căţeluş. 186 00:14:55,582 --> 00:14:57,207 Îţi stă bine îmbrăcat aşa. 187 00:15:00,499 --> 00:15:02,958 Ştiu că relaţia noastră e secretă, 188 00:15:04,874 --> 00:15:06,916 dar abia aştept să-ţi dau un sărut. 189 00:15:07,832 --> 00:15:10,874 Şi eu vreau să-ţi dau un sărut uriaş. 190 00:15:11,832 --> 00:15:14,749 Dar va trebui să aşteptăm să se termine petrecerea. 191 00:15:56,958 --> 00:15:58,039 Veniţi toate ! 192 00:15:58,123 --> 00:16:00,457 Văduve, soţii, divorţate, toate ! 193 00:16:00,666 --> 00:16:02,666 E timpul să arunc buchetul. 194 00:16:03,457 --> 00:16:05,874 Sunteţi pregătite ! 195 00:16:06,249 --> 00:16:07,415 Vine ! 196 00:16:07,916 --> 00:16:10,249 Mami, stai aici. 197 00:16:11,332 --> 00:16:13,415 Nu, scumpo. Nu-mi place să prind buchetul. 198 00:16:13,916 --> 00:16:16,040 Dacă îl prinzi înseamnă că te vei mărita. 199 00:16:16,415 --> 00:16:18,040 Exact, scumpo. 200 00:16:19,249 --> 00:16:21,874 Fata mea, trebuie să prinzi buchetul. 201 00:16:23,039 --> 00:16:24,249 Suntem libere, nu ? 202 00:16:31,207 --> 00:16:32,457 Cine ar fi crezut ? Nu ? 203 00:16:32,874 --> 00:16:35,415 Cele două surori aşteaptă să prindă buchetul. 204 00:16:35,832 --> 00:16:37,624 Nu aştept nimic, Erika. 205 00:16:37,707 --> 00:16:39,082 Am fost obligată să vin. 206 00:16:39,207 --> 00:16:41,082 Atunci, dă-te la o parte. 207 00:16:41,165 --> 00:16:42,707 Eu vreau să-l prind. 208 00:16:42,791 --> 00:16:44,415 Şi nu mă refer doar la buchet. 209 00:16:44,707 --> 00:16:48,499 Stai liniştită, nu vreau să mă cert, mai ales cu tine. 210 00:16:49,249 --> 00:16:51,415 Am venit să fiu alături de sora mea. 211 00:16:51,707 --> 00:16:54,040 Şi ca să-ţi aduci aminte de vremurile apuse. 212 00:16:54,374 --> 00:16:57,040 Te-am văzut vorbind cu Fabian. 213 00:16:57,374 --> 00:16:58,624 Nu ai văzut bine. 214 00:16:58,707 --> 00:17:00,040 Îmi pare rău, Erika, 215 00:17:00,165 --> 00:17:02,290 dar nu o să-ţi rezolv eu problemele de nesiguranţă. 216 00:17:05,123 --> 00:17:06,582 Gata ? 217 00:17:06,666 --> 00:17:08,290 Ţine-mă bine, iubitule ! 218 00:17:08,582 --> 00:17:10,874 - Aşa ! Pregătite ? - Da. 219 00:17:12,039 --> 00:17:15,374 Unu, doi... 220 00:17:16,374 --> 00:17:18,916 Şi... Trei ! 221 00:17:31,499 --> 00:17:33,499 Foarte bine, mami. 222 00:17:34,666 --> 00:17:36,332 Aşa, fata mea ! 223 00:17:36,666 --> 00:17:39,874 Ce bucurie ! Altă Contrerita se va căsători. 224 00:17:40,207 --> 00:17:42,540 Lipseşti tu. 225 00:17:49,916 --> 00:17:51,290 E al tău, Erika. 226 00:18:02,620 --> 00:18:06,120 Se pare că Estrella nu e sigură că vrea să se mărite cu Sergio. 227 00:18:07,245 --> 00:18:09,454 - Nici nu sunt împreună. - Poftim ? 228 00:18:10,162 --> 00:18:11,912 Mizerabilul ăla m-a minţit, Gabriel. 229 00:18:12,537 --> 00:18:15,370 M-a făcut să cred că formează o familie. 230 00:18:15,454 --> 00:18:17,120 Iar eu, ca un idiot, l-am crezut. 231 00:18:17,662 --> 00:18:20,537 Dar Estrella mi-a zis că nu e adevărat. 232 00:18:20,662 --> 00:18:22,495 Asta schimbă totul. 233 00:18:22,787 --> 00:18:24,287 E o mică problemă, frate. Nu ? 234 00:18:24,412 --> 00:18:27,287 Da. Pleacă mâine, dar asta se poate rezolva. 235 00:18:27,370 --> 00:18:29,120 Nu, frate. 236 00:18:29,370 --> 00:18:32,287 Problema e că Estrella ştie că ai o relaţie cu Erika. 237 00:18:32,579 --> 00:18:34,038 Şi nu te va ierta. 238 00:18:34,162 --> 00:18:35,620 - Da. - Ai văzut ? 239 00:18:35,746 --> 00:18:38,038 Ai văzut ? 240 00:18:49,120 --> 00:18:51,329 Prostul de Oliver nu ţine la băutură. 241 00:18:51,412 --> 00:18:53,245 - Ai văzut ? - Da, se îmbată repede. 242 00:18:53,329 --> 00:18:54,912 Bietul de el... Nu mai putea. 243 00:18:56,954 --> 00:18:59,203 Ştiu că nu e romantic să-ţi aduci mireasa în cârcă, 244 00:19:01,079 --> 00:19:03,287 dar nu-mi mai simt braţele şi picioarele. 245 00:19:05,120 --> 00:19:07,245 Nici eu, Valentin. 246 00:19:07,412 --> 00:19:09,162 Sunt obosită. 247 00:19:09,787 --> 00:19:11,412 Cât am dansat ! 248 00:19:12,245 --> 00:19:15,162 Amândoi. Beţivii nu voiau să plece. 249 00:19:15,704 --> 00:19:17,162 Mă refer la dl Nemesio. 250 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 Valentin, 251 00:19:25,119 --> 00:19:26,954 eşti soţul meu. 252 00:19:29,537 --> 00:19:30,954 Iar tu eşti soţia mea. 253 00:19:34,954 --> 00:19:35,954 În seara asta, 254 00:19:37,620 --> 00:19:40,954 vei fi a mea din toate punctele de vedere, Perlita. 255 00:19:43,495 --> 00:19:45,662 Deci îi faci ochi dulci lui Valentin, nu ? 256 00:19:46,119 --> 00:19:47,412 Lasă-mă să plec ! 257 00:19:47,620 --> 00:19:49,871 Îţi imaginezi ce ar spune dacă ar afla 258 00:19:50,162 --> 00:19:51,370 că eu ştiu bine 259 00:19:51,454 --> 00:19:55,079 ce femeie se ascunde sub aceste haine ? 260 00:19:57,787 --> 00:20:00,746 Sunt tare obosită, iubitule. 261 00:20:02,495 --> 00:20:04,038 Normal. 262 00:20:04,704 --> 00:20:06,495 Şi pe mine mă dor toate. 263 00:20:06,954 --> 00:20:08,954 Iubitule... 264 00:20:09,662 --> 00:20:12,829 E ceva rău dacă mutăm noaptea nunţii în altă zi ? 265 00:20:13,954 --> 00:20:15,746 Mai bine. 266 00:20:16,495 --> 00:20:19,119 Aşa începem căsnicia în condiţii mai bune. 267 00:20:19,537 --> 00:20:22,120 Mă refer la mine. Nu ? 268 00:20:23,829 --> 00:20:25,996 A fost cea mai frumoasă seară din viaţa mea. 269 00:20:26,579 --> 00:20:27,871 Şi pentru mine. 270 00:20:29,412 --> 00:20:31,954 Ştiu că poate nu meritam această şansă, 271 00:20:32,746 --> 00:20:34,203 dar tu mi-ai dat-o. 272 00:20:34,746 --> 00:20:36,954 Eşti cea mai bună femeie din lume. 273 00:20:38,370 --> 00:20:40,579 Să iubeşti înseamnă să ştii să ierţi. 274 00:20:41,038 --> 00:20:44,038 Dar să nu-mi mai faci astfel de surprize, Valentin. 275 00:20:44,412 --> 00:20:45,537 Îţi promit. 276 00:20:46,079 --> 00:20:47,203 Nu. 277 00:20:50,537 --> 00:20:51,704 Valentin... 278 00:20:52,120 --> 00:20:56,370 Ştiu că acest inel reprezintă greşelile comise. 279 00:20:57,537 --> 00:20:59,120 Nu l-am cumpărat 280 00:20:59,454 --> 00:21:01,620 şi va trebui să i-l plătesc lui Nemesio în continuare. 281 00:21:02,412 --> 00:21:04,120 Dar, când l-am văzut pe degetul tău, 282 00:21:04,579 --> 00:21:07,287 am ştiut că trebuie să lupt ca să fie al tău. 283 00:21:08,537 --> 00:21:10,620 Fiindcă reprezintă angajamentul pe care ni l-am luat. 284 00:21:11,162 --> 00:21:13,370 Şi pe care vreau să-l respect tot restul vieţii. 285 00:21:16,912 --> 00:21:18,996 O luăm de la zero, iubito ? 286 00:21:27,038 --> 00:21:30,662 Te iubesc, soţul meu. 287 00:21:31,287 --> 00:21:33,412 Şi eu te iubesc, soţia mea. 288 00:21:37,996 --> 00:21:41,203 Sigur eşti obosită ? 289 00:21:42,370 --> 00:21:44,287 Da, iubitule, tare obosită. Serios. 290 00:21:46,662 --> 00:21:48,120 O lăsăm pe mâine, atunci. 291 00:21:50,203 --> 00:21:51,871 Da, mâine. 292 00:21:53,245 --> 00:21:54,412 Bine. 293 00:22:11,620 --> 00:22:13,038 Bună dimineaţa, scumpo ! 294 00:22:14,579 --> 00:22:16,871 Am uitat cât de plăcut e să te trezeşti aici. 295 00:22:17,454 --> 00:22:19,119 Aerul e diferit, 296 00:22:19,370 --> 00:22:20,912 miroase a mare, 297 00:22:21,120 --> 00:22:23,871 nu se aud maşinile sau oamenii care trec. 298 00:22:24,787 --> 00:22:27,162 Iar oamenii sunt mai calzi puţin. Nu ? 299 00:22:28,038 --> 00:22:31,120 Da, ca şi cum am fi o familie uriaşă. 300 00:22:31,996 --> 00:22:34,329 Nu aleargă mereu cu treabă. 301 00:22:38,704 --> 00:22:39,996 Nu. 302 00:22:40,454 --> 00:22:43,537 Ce-ţi trece prin cap ? 303 00:22:44,412 --> 00:22:47,119 Voiam să-ţi propun ceva, dar e posibil să nu accepţi. 304 00:22:47,912 --> 00:22:50,787 De ce ? Vrei să lipseşti de la şcoală şi să mai stăm câteva zile ? 305 00:22:51,871 --> 00:22:55,245 Mai am doar o săptămână de şcoală şi am dat toate examenele. 306 00:22:55,996 --> 00:22:58,162 Trebuie să mă învoiesc de la muncă, scumpo. 307 00:22:58,871 --> 00:23:00,620 Doar câteva zile. 308 00:23:02,579 --> 00:23:04,329 Şi tu vrei să rămâi. 309 00:23:04,787 --> 00:23:06,871 Ştiu, fiindcă te văd fericită. 310 00:23:07,329 --> 00:23:08,787 Recunosc, scumpo. 311 00:23:08,996 --> 00:23:11,287 Nu doar ţie îţi era dor de acest loc. 312 00:23:11,996 --> 00:23:13,912 Mi se întâmplă ceva ciudat. 313 00:23:14,287 --> 00:23:18,871 Ştiu că am crescut în oraş. 314 00:23:20,162 --> 00:23:23,662 Dar simt că aici e căminul meu. 315 00:23:24,162 --> 00:23:25,620 Înţelegi ? 316 00:23:26,162 --> 00:23:28,203 Mai bine decât crezi, scumpo. 317 00:23:28,370 --> 00:23:30,329 Eu m-am născut şi am crescut în acest sat. 318 00:23:30,704 --> 00:23:33,454 Deşi am locuit la oraş mulţi ani, 319 00:23:34,162 --> 00:23:36,746 acest loc, casa, 320 00:23:36,829 --> 00:23:38,704 plaja, oamenii... 321 00:23:39,787 --> 00:23:42,079 Aici e şi a fost mereu căminul meu. 322 00:23:42,829 --> 00:23:45,203 Deci, mamă ? Rămânem ? 323 00:24:01,537 --> 00:24:02,787 Estrella ! 324 00:24:03,329 --> 00:24:04,537 Intră, te rog. 325 00:24:04,620 --> 00:24:06,203 Mulţumesc. Bună dimineaţa ! 326 00:24:06,287 --> 00:24:07,787 - Bună dimineaţa ! - Putem vorbi ? 327 00:24:08,120 --> 00:24:09,704 Sigur. 328 00:24:10,203 --> 00:24:13,287 Credeam că eşti în drum spre Ciudad de Mexico. 329 00:24:14,119 --> 00:24:16,454 Eu şi Azul am decis să mai stăm câteva zile. 330 00:24:17,287 --> 00:24:18,954 Ce veste bună ! 331 00:24:19,370 --> 00:24:21,245 De ce v-aţi răzgândit ? 332 00:24:21,787 --> 00:24:24,079 Mă doare să văd ce se întâmplă cu oamenii 333 00:24:24,203 --> 00:24:25,829 şi vreau să ajut. 334 00:24:26,203 --> 00:24:29,704 Domnule preşedinte al sindicatului pescarilor, 335 00:24:30,119 --> 00:24:31,495 spuneţi-mi ce pot face. 336 00:24:31,871 --> 00:24:35,287 Fiindcă vreau să lupt alături de tine împotriva firmei Alpha Sur. 337 00:24:48,537 --> 00:24:50,329 Ce plăcut e să vorbesc iar cu tine, Gabriel ! 338 00:24:51,119 --> 00:24:54,579 Nu vreau să fiu rea, dar naufragiata te ţinea din scurt. 339 00:24:55,162 --> 00:24:56,787 Şi eu mă bucur, Brisa. 340 00:24:56,871 --> 00:24:58,079 Şi mă bucur că eşti bine. 341 00:24:58,662 --> 00:25:01,620 Nu ţi-am zis nimic, dar arătai diferit la nuntă. 342 00:25:02,038 --> 00:25:04,912 Radiai de bucurie. S-a schimbat ceva. 343 00:25:05,203 --> 00:25:08,871 A apărut vreun pretendent ? 344 00:25:09,203 --> 00:25:11,704 Adevărul e că mereu arăt aşa. 345 00:25:11,871 --> 00:25:15,912 Dar tu eşti mereu ocupat cu vreo dramă de-a naufragiatei. 346 00:25:17,912 --> 00:25:19,245 Iartă-mă, Gabriel, nu voiam... 347 00:25:19,329 --> 00:25:22,704 Nu-i nimic. Eu mă simt ciudat. 348 00:25:23,829 --> 00:25:27,704 Încă suferi fiindcă naufragiata a plecat din sat ? 349 00:25:28,620 --> 00:25:29,912 Sincer, da, Brisa. 350 00:25:30,746 --> 00:25:34,162 Mai ales acum, când s-a împăcat cu Nicolas. 351 00:25:37,620 --> 00:25:39,829 Mă scuzi că sunt directă, 352 00:25:39,912 --> 00:25:42,120 dar ştiai că se va întâmpla la un moment dat. 353 00:25:42,662 --> 00:25:47,038 - Ce să-ţi spun ? - Ce o să faci, Gabriel ? 354 00:25:47,537 --> 00:25:50,203 Plănuiesc o călătorie cu matelotul meu. 355 00:25:50,412 --> 00:25:54,746 Amândoi avem nevoie de o aventură. 356 00:25:55,370 --> 00:25:59,203 O călătorie ? O aventură ? Şi tu pleci din sat ? 357 00:25:59,871 --> 00:26:01,746 Nu, o să străbat toată coastă. 358 00:26:02,245 --> 00:26:06,162 O să plecăm cu velierul, Brisa. 359 00:26:06,245 --> 00:26:08,370 Şi nu ştiu când mă întorc. 360 00:26:15,662 --> 00:26:19,038 Gabriel mi-a zis că ajuţi pescarii din propriul buzunar. 361 00:26:19,287 --> 00:26:20,954 Gabriel... 362 00:26:21,537 --> 00:26:23,704 Ştiu că nu e cea mai bună soluţie, 363 00:26:23,829 --> 00:26:26,871 dar nu ştiu ce să mai fac pentru oamenii mei şi familiile lor. 364 00:26:27,537 --> 00:26:29,162 Te înţeleg. 365 00:26:29,912 --> 00:26:33,704 Trebuie să găsim o modalitate ca firma să plece definitiv de aici 366 00:26:34,079 --> 00:26:36,454 şi sunt dispusă să fac orice pentru asta. 367 00:26:38,662 --> 00:26:40,620 Nu ştii ce dor îmi era de toate astea. 368 00:26:41,495 --> 00:26:45,079 Noi doi, luptând împreună pentru satul nostru. 369 00:26:45,829 --> 00:26:47,079 Bună ! 370 00:26:48,412 --> 00:26:51,119 Am adus supă de... 371 00:26:52,412 --> 00:26:55,579 Estrella ! Credeam că-ţi faci bagajul. 372 00:26:56,412 --> 00:26:58,746 S-au schimbat planurile. Mai stau câteva zile. 373 00:26:59,495 --> 00:27:02,620 Da ? Ce bine ! 374 00:27:03,329 --> 00:27:05,954 Vrei ? E suficientă pentru toţi. 375 00:27:06,746 --> 00:27:08,329 Nu, mulţumesc. 376 00:27:08,454 --> 00:27:10,454 O să mă gândesc la ce putem face. 377 00:27:10,746 --> 00:27:11,912 Ţinem legătura. 378 00:27:11,996 --> 00:27:13,912 - Pa, Erika ! - Pa ! 379 00:27:35,579 --> 00:27:37,829 Ţinând cont de faţa ta, nu eşti convins de proiect. 380 00:27:38,203 --> 00:27:40,996 Sergio, ce te îngrijorează, de fapt ? 381 00:27:41,370 --> 00:27:43,495 Totul e pregătit, aranjat. 382 00:27:43,662 --> 00:27:46,162 Tot ce lipseşte e semnătura ta ca să demolăm 383 00:27:46,454 --> 00:27:48,412 şi să începem construirea fabricii. 384 00:27:49,038 --> 00:27:50,787 Nu ştiu. Am multe îndoieli acum. 385 00:27:51,079 --> 00:27:53,245 Nu ştiu dacă acest proiect e convenabil pentru mine. 386 00:27:53,537 --> 00:27:55,038 E vorba despre Estrella şi despre fiica ta ? 387 00:27:57,329 --> 00:28:02,038 Nu-mi spune că marele Sergio Falcon are mustrări de conştiinţă 388 00:28:02,119 --> 00:28:03,871 din cauza demolării acelui sat. 389 00:28:04,120 --> 00:28:06,871 Nu-mi pasă de acel sat blestemat şi de mucoasa aia. 390 00:28:08,245 --> 00:28:13,119 Trebuie să fac un pas în spate ca să văd tabloul complet, Juanjo. 391 00:28:13,620 --> 00:28:15,412 Fabrica asta nu înseamnă nimic. 392 00:28:16,038 --> 00:28:18,412 Eu vreau controlul absolut asupra Alpha Pacifico. 393 00:28:19,203 --> 00:28:22,620 Trebuie să fac o strategie ca Estrella să accepte 394 00:28:22,704 --> 00:28:24,454 să-şi întemeieze o familie cu mine. 395 00:28:24,787 --> 00:28:27,787 Acea familie pe care mi-o cere bătrânul. 396 00:28:31,954 --> 00:28:33,996 Trebuie să răspund. Vorbim mai târziu. 397 00:28:38,871 --> 00:28:39,954 Ce e, Erika ? 398 00:28:40,038 --> 00:28:43,038 Ştiai că proasta de Estrella va sta mai mult timp în sat ? 399 00:28:43,370 --> 00:28:44,787 Nu ştiam. Cine ţi-a zis ? 400 00:28:45,120 --> 00:28:46,746 Fii mai atent ! 401 00:28:46,871 --> 00:28:49,871 Vrea să rămână ca să ajute pescarii să găsească soluţii 402 00:28:49,954 --> 00:28:53,620 ca să înfrunte criza provocată de firma ta de pescuit. 403 00:28:54,454 --> 00:28:56,579 Ghici cu cine va munci cot la cot ! 404 00:28:57,038 --> 00:28:58,120 Cu Fabian al meu, Sergio. 405 00:28:59,287 --> 00:29:00,329 Am înţeles. 406 00:29:00,412 --> 00:29:03,537 Estrella şi Fabian au pretextul perfect ca să se vadă. 407 00:29:03,787 --> 00:29:07,412 Nu-ţi dai seama că le-ai dat un motiv să lupte împreună ? 408 00:29:07,829 --> 00:29:10,704 Stabileşte-ţi priorităţile. Ce te interesează mai mult ? 409 00:29:11,119 --> 00:29:13,704 Afacerile tale stupide în sat sau să rămâi cu Estrella ? 410 00:29:14,620 --> 00:29:15,996 Gândeşte-te şi acţionează rapid. 411 00:29:16,120 --> 00:29:19,412 Eu nu sunt dispusă să pierd iar iubirea vieţii mele. 412 00:29:30,399 --> 00:29:33,066 Aici putem vorbi liniştiţi, fără să fim întrerupţi. 413 00:29:35,232 --> 00:29:37,149 Estrella, ştiu cât de important e satul ăsta pentru tine. 414 00:29:37,440 --> 00:29:38,732 Deşi crezi că nu-mi pasă. 415 00:29:43,358 --> 00:29:45,024 E tatăl tău, Sergio. Nu-i răspunzi ? 416 00:29:45,649 --> 00:29:48,439 Nu, fiindcă vrea să vorbim despre firma de pescuit. 417 00:29:49,149 --> 00:29:52,732 Vrea să vorbim despre afacerile pe care vrea să le facă în sat. 418 00:29:53,815 --> 00:29:55,066 Estrella... 419 00:29:57,024 --> 00:29:58,565 Vreau să-ţi spun că te iubesc. 420 00:29:58,732 --> 00:30:00,732 Şi sunt dispus să-l înfrunt pe tata. 421 00:30:01,274 --> 00:30:02,940 O să-i cer să închidă firma de pescuit, 422 00:30:03,024 --> 00:30:05,815 ca noi doi şi Azul să formăm o familie fericită, în sfârşit. 423 00:30:16,940 --> 00:30:18,607 Mulţumesc, Susana. Să intre. 424 00:30:22,649 --> 00:30:25,523 - Nicolas, ce surpriză ! - Gata, Adriana ! 425 00:30:26,107 --> 00:30:29,649 Am venit să-ţi spun să ne laşi în pace pe mine şi pe Antonia. 426 00:30:30,274 --> 00:30:33,399 Nicolas, nu-mi place cum te porţi. 427 00:30:34,482 --> 00:30:35,899 De ce mă mai acuzi acum ? 428 00:30:35,982 --> 00:30:38,024 Cineva a tras în Antonia 429 00:30:38,107 --> 00:30:40,774 în ziua în care te-ai văzut cu ea ca s-o convingi să mă părăsească. 430 00:30:40,940 --> 00:30:43,857 Dragule, nu am nicio legătură cu acel atentat. 431 00:30:44,149 --> 00:30:47,316 Sora mea a fost dispărută zece ani. 432 00:30:48,439 --> 00:30:50,732 Cine ştie în ce s-a băgat ? 433 00:30:52,774 --> 00:30:54,358 De ce refuzi să accepţi ? 434 00:30:54,774 --> 00:30:56,649 Eu sunt femeia de care ai nevoie. 435 00:30:56,940 --> 00:30:59,439 Eu te-am iubit atâţia ani, 436 00:30:59,565 --> 00:31:01,107 deşi m-ai ţinut ascunsă. 437 00:31:01,439 --> 00:31:04,649 Asta a rămas în trecut, Adriana. 438 00:31:04,732 --> 00:31:05,899 Înţelege ! 439 00:31:05,982 --> 00:31:09,024 Am greşit, dar nu am de gând să repet greşelile. 440 00:31:09,107 --> 00:31:12,439 Mai ales acum, când destinul mi-a dat o nouă şansă 441 00:31:12,815 --> 00:31:15,399 cu singura femeie pe care am iubit-o cu adevărat. 442 00:31:16,274 --> 00:31:18,066 Eşti un neruşinat şi un cinic. 443 00:31:18,358 --> 00:31:21,107 Vorbesc serios. Înţelege ! 444 00:31:21,565 --> 00:31:22,940 Am făcut un pact. 445 00:31:23,607 --> 00:31:27,274 Jur că, într-o zi, Nicolas, te vei întoarce în genunchi, 446 00:31:27,358 --> 00:31:29,440 cerându-mi iertare pentru tot răul făcut ! 447 00:31:29,565 --> 00:31:31,899 Nu cred, fiindcă nu mi-e frică de tine. 448 00:31:32,232 --> 00:31:36,523 Acum ştii, nu poţi face nimic ca să mă desparţi de Antonia. 449 00:31:37,066 --> 00:31:38,565 Nimic ! 450 00:31:45,607 --> 00:31:48,440 Mă scuzi, mami. Bunica mi-a zis că eşti aici. 451 00:31:49,523 --> 00:31:51,149 Stai liniştită, scumpo. 452 00:31:51,316 --> 00:31:53,482 Ne laşi câteva minute ? 453 00:31:53,565 --> 00:31:55,149 Vorbim despre lucruri importante. 454 00:31:55,523 --> 00:31:57,149 Da. Mami, mă duc la Iker. 455 00:31:57,482 --> 00:31:59,482 - Da, scumpo. Ai grijă. - Bine. 456 00:32:06,565 --> 00:32:09,024 Sergio, nu poţi veni să-mi spui aşa ceva, 457 00:32:09,107 --> 00:32:11,232 fiindcă Azul va crede că vom fi împreună. 458 00:32:11,523 --> 00:32:15,274 Estrella, nu mă înţelegi. Tot ce vreau e o şansă. 459 00:32:15,649 --> 00:32:18,440 Vreau să recuperez anii în care nu am fost alături de voi. 460 00:32:19,774 --> 00:32:22,024 Ştiu că am pierdut o viaţă fericită alături de tine, 461 00:32:24,358 --> 00:32:26,690 singura femeie pe care am iubit-o cu adevărat. 462 00:32:27,232 --> 00:32:31,232 Sergio, am nevoie de timp ca să asimilez ce se întâmplă. 463 00:32:31,690 --> 00:32:33,940 - Da ? - Bine, de acord. 464 00:32:34,440 --> 00:32:36,399 Gândeşte-te la cât de fericită ar fi Azul 465 00:32:37,191 --> 00:32:40,066 şi că l-am putea opri pe tata împreună. 466 00:32:45,232 --> 00:32:46,523 Ce bine că ai venit ! 467 00:32:46,607 --> 00:32:48,523 Ştii că te poţi baza pe mine, Brisa. 468 00:32:48,774 --> 00:32:52,191 Mulţumesc, soră. În plus, de ce să ne prefacem ? 469 00:32:52,482 --> 00:32:53,982 Ştii mai multe despre bărbaţi. 470 00:32:54,066 --> 00:32:56,316 Ai mai mult... Ai cunoscut mai mulţi. 471 00:32:56,439 --> 00:32:58,565 Ce drăguţă eşti ! 472 00:32:59,191 --> 00:33:01,649 Nu, ai mai multă experienţă. 473 00:33:01,774 --> 00:33:02,982 Asta voiam să spun. 474 00:33:03,066 --> 00:33:05,815 Estrella e mai timidă şi mai retrasă. 475 00:33:05,982 --> 00:33:08,899 Iar Perla ştie mai multe despre frigidere decât despre bărbaţi. 476 00:33:09,024 --> 00:33:12,982 Brisa, în primul rând, să ne calmăm. 477 00:33:13,066 --> 00:33:14,607 Vorbeşti prea repede. 478 00:33:14,899 --> 00:33:17,440 Spune-mi cu calm ce se întâmplă. 479 00:33:18,439 --> 00:33:21,440 Am nevoie de un sfat. Nu pentru mine. Pentru o prietenă. 480 00:33:21,899 --> 00:33:24,815 Ce a păţit prietena ta ? 481 00:33:25,565 --> 00:33:31,523 Prietena mea a fost mereu îndrăgostită de un bărbat chipeş. 482 00:33:31,774 --> 00:33:34,316 Un băiat... Nu ştii ce bărbat. 483 00:33:34,399 --> 00:33:36,232 E superb. Are un corp... 484 00:33:36,316 --> 00:33:38,024 Muşchi... Privirea... 485 00:33:38,107 --> 00:33:39,857 Un bărbat din cap până în picioare. 486 00:33:39,940 --> 00:33:41,440 Şi e iubirea vieţii sale. 487 00:33:41,523 --> 00:33:46,440 Dar a părăsit-o pentru o tipă oarecare. 488 00:33:47,399 --> 00:33:49,774 Presupun că prietena ta a fost tare tristă. Nu ? 489 00:33:50,316 --> 00:33:52,482 Nu-ţi imaginezi. I-a frânt inima. 490 00:33:52,565 --> 00:33:54,316 Biata de ea a plâns întruna. 491 00:33:54,399 --> 00:33:56,399 Până a cunoscut alt bărbat. 492 00:33:56,982 --> 00:33:59,565 Nu e la fel de frumos ca primul. 493 00:33:59,732 --> 00:34:02,439 Nu are muşchii sau personalitatea celuilalt. 494 00:34:03,191 --> 00:34:07,439 Dar e drăguţ, tandru, se poartă frumos şi o răsfaţă. 495 00:34:07,482 --> 00:34:10,440 Îi face micul-dejun şi o mângâie pe cap. 496 00:34:10,565 --> 00:34:12,149 Atunci ? 497 00:34:12,399 --> 00:34:16,316 - Acum, primul bărbat... - Cel chipeş. Bine. 498 00:34:16,940 --> 00:34:21,024 E iar liber, fiindcă tipa aia a plecat din sat. 499 00:34:21,358 --> 00:34:24,149 Prietena mea e dată peste cap. 500 00:34:24,232 --> 00:34:25,899 Nu ştie ce să facă. 501 00:34:26,690 --> 00:34:31,565 Brisa, nu ai de ales, trebuie să alegi. 502 00:34:32,024 --> 00:34:36,649 Cine îţi place mai mult, Gabriel sau bărbatul misterios ? 503 00:34:38,316 --> 00:34:42,982 Cine e ? Tipul care lucrează cu Sergio ? 504 00:34:43,107 --> 00:34:45,066 Nu. Ţi-am zis, nu e vorba despre mine. 505 00:34:45,149 --> 00:34:46,523 Prietena mea are nevoie... 506 00:34:46,607 --> 00:34:49,107 Gata, Brisa ! Spune ! 507 00:34:49,440 --> 00:34:52,024 Cine e tipul care ţi-a luat minţile ? 508 00:34:52,732 --> 00:34:58,732 Cel care e tandru, te mângâie, e drăguţ, iubitor ? 509 00:35:03,399 --> 00:35:05,316 Ce ai să-mi spui atât de important ? 510 00:35:06,191 --> 00:35:09,857 Trebuie să rămână între noi. Nu poţi spune nimănui. 511 00:35:10,732 --> 00:35:13,857 Îţi promit. Nu scot o vorbă. Spune-mi ! 512 00:35:15,024 --> 00:35:18,482 Am o relaţie secretă cu Brisa. 513 00:35:22,440 --> 00:35:24,690 Aşa te vreau ! 514 00:35:25,815 --> 00:35:27,899 Mereu am avut încredere în tine, frate. 515 00:35:27,982 --> 00:35:31,358 Ştiam că Brisa îşi va da seama la un moment dat ce partidă bună eşti. 516 00:35:31,857 --> 00:35:33,358 Mă bucur foarte mult pentru tine. 517 00:35:33,439 --> 00:35:37,316 Şi eu sunt fericit. Brisa e atât de dulce, Valentin. 518 00:35:37,649 --> 00:35:39,440 Cred că nici nu ştie. 519 00:35:39,523 --> 00:35:43,940 E inteligentă, frumoasă, tandră, delicată. 520 00:35:44,982 --> 00:35:47,815 E minunată, Valentin. E femeia visurilor mele. 521 00:35:48,358 --> 00:35:50,690 Şi de ce e secret ? 522 00:35:51,649 --> 00:35:54,316 Fiindcă Brisa nu vrea să se afle încă. 523 00:35:54,982 --> 00:35:58,482 De asta trebuie să ne trăim iubirea pe ascuns. 524 00:35:59,857 --> 00:36:01,399 De ce nu vrea ? 525 00:36:01,523 --> 00:36:04,523 Spune că oamenii vor vorbi despre noi. 526 00:36:05,232 --> 00:36:07,107 Fiindcă am fost cu Perlita. 527 00:36:08,440 --> 00:36:12,982 Te cunosc mai bine decât oricine. Spune-mi adevărul. 528 00:36:13,066 --> 00:36:15,316 Eşti de acord să ascunzi relaţia cu Brisa ? 529 00:36:15,982 --> 00:36:18,565 Eu cred că vrei s-o spui în gura mare. 530 00:36:19,690 --> 00:36:22,565 Tot ce vreau e ca Brisa să fie fericită. 531 00:36:22,649 --> 00:36:24,399 Dacă aşa vrea, bine. 532 00:36:24,815 --> 00:36:27,107 O să-i ofer tot timpul din lume. 533 00:36:28,024 --> 00:36:30,107 Sunt îndrăgostit de ea, Valentin. 534 00:36:30,439 --> 00:36:34,565 Înţeleg că eşti îndrăgostit de Brisa, dar fii atent. 535 00:36:34,857 --> 00:36:37,024 Eşti un om tare bun. 536 00:36:37,107 --> 00:36:39,690 Să nu te vrea doar ca să se distreze puţin, 537 00:36:39,815 --> 00:36:41,940 iar, când se satură, te aruncă la gunoi. 538 00:36:42,482 --> 00:36:46,066 Crezi că de asta vrea să ne ascundem relaţia ? 539 00:36:46,274 --> 00:36:47,316 Nu. 540 00:36:49,191 --> 00:36:50,815 Sincer, nu ştiu. 541 00:36:50,899 --> 00:36:55,274 La un moment dat, Brisa va trebui să demonstreze că te ia în serios, 542 00:36:55,607 --> 00:36:57,482 că te iubeşte cu adevărat. 543 00:36:57,565 --> 00:37:01,232 Eşti un om bun şi meriţi o femeie care să te iubească. 544 00:37:01,940 --> 00:37:04,358 Să nu te mulţumeşti cu mai puţin niciodată. 545 00:37:05,815 --> 00:37:07,399 Mulţumesc, frate. 546 00:37:13,232 --> 00:37:14,940 E Pascual. 547 00:37:19,440 --> 00:37:21,649 Ai o relaţie cu Pascual Ochoa ? 548 00:37:22,690 --> 00:37:26,024 Nu ! Taci ! Nu vreau să te audă cineva, Erika. 549 00:37:26,399 --> 00:37:31,066 Nu m-aş fi gândit vreodată că tu, Brisa Contreras, 550 00:37:31,857 --> 00:37:33,649 ai o relaţie cu un pescar. 551 00:37:34,523 --> 00:37:38,440 Avem o relaţie, dar nu e nimic serios. 552 00:37:38,899 --> 00:37:42,358 Acum, când naufragiata aia blestemată a plecat din sat, 553 00:37:42,439 --> 00:37:44,107 s-a complicat totul, Erika. 554 00:37:45,274 --> 00:37:48,024 Îmi plac amândoi, Erika. Nu ştiu ce o să fac. 555 00:37:49,774 --> 00:37:54,107 E clar că eşti derutată. 556 00:37:54,358 --> 00:37:57,523 Dar te întreb ceva şi vreau să răspunzi sincer. Bine ? 557 00:37:57,649 --> 00:37:58,857 Bine. 558 00:37:59,149 --> 00:38:02,732 Dacă ar trebui să alegi cu cine să-ţi petreci restul vieţii, 559 00:38:03,482 --> 00:38:05,523 în ce parte se înclină balanţa ? 560 00:38:05,940 --> 00:38:07,982 Gabriel sau Pascual ? 561 00:38:08,066 --> 00:38:10,107 Gabriel, Pascual. Pascual, Gabriel. Cum ? 562 00:38:10,440 --> 00:38:13,066 Ar fi... 563 00:38:16,107 --> 00:38:18,732 Nu, eşti derutată ! 564 00:38:24,191 --> 00:38:25,482 Ce înseamnă asta ? 565 00:38:26,649 --> 00:38:29,191 Mereu făceam ceva ca să sărbătorim această zi. 566 00:38:29,899 --> 00:38:31,066 Ziua asta ? 567 00:38:32,690 --> 00:38:34,358 Da, ziua asta. 568 00:38:35,774 --> 00:38:40,274 Am vrut să-ţi fac un cadou fiindcă eşti o femeie minunată. 569 00:38:40,940 --> 00:38:42,899 Spune-mi. Ce e azi ? 570 00:38:43,774 --> 00:38:47,857 E aniversarea nunţii noastre. 571 00:38:49,024 --> 00:38:50,774 - Serios ? - Da. 572 00:38:50,857 --> 00:38:53,857 Antonia, azi am fi sărbătorit 15 ani de căsnicie. 573 00:38:54,607 --> 00:38:57,815 La mulţi ani ! 574 00:38:58,358 --> 00:38:59,774 Noroc ! 575 00:39:06,358 --> 00:39:09,565 Viaţa, destinul, Dumnezeu, spune-i cum vrei... 576 00:39:10,274 --> 00:39:12,440 ... mi-a dăruit şansa de a fi iar alături de tine. 577 00:39:12,899 --> 00:39:14,857 Şi promit să mă ridic la nivelul aşteptărilor. 578 00:39:14,940 --> 00:39:18,899 Dacă te-am găsit pe tine, sper să-l găsim şi pe fiul nostru. 579 00:39:23,191 --> 00:39:24,690 Te iubesc. 580 00:39:43,607 --> 00:39:47,274 - Mulţumesc că ai venit. Poftim. - Mulţumesc. 581 00:39:47,399 --> 00:39:50,982 Am făcut cercetări şi cred că putem denunţa neregulile de la Alpha Sur. 582 00:39:51,523 --> 00:39:55,024 Aşa am putea obliga firma să-şi oprească operaţiunile. 583 00:39:55,899 --> 00:39:59,066 Ştiu că nu va fi uşor, fiindcă Sergio are multe relaţii. 584 00:39:59,607 --> 00:40:01,439 Dar nu găsesc altă soluţie. 585 00:40:04,440 --> 00:40:08,523 - Există altă soluţie. - Care ? 586 00:40:08,857 --> 00:40:10,690 Sergio mi-a propus să mă împac cu el. 587 00:40:10,774 --> 00:40:13,107 Îşi va înfrunta tatăl ca să închidă firma. 588 00:40:13,732 --> 00:40:16,690 Sub nicio formă nu poţi accepta propunerea lui. Nu ? 589 00:40:18,565 --> 00:40:21,732 Estrella, deşi e o situaţie complicată, 590 00:40:21,815 --> 00:40:24,316 nu te poţi forţa să fii cu un bărbat pe care nu-l iubeşti. 591 00:40:25,857 --> 00:40:29,732 Îl iubeşti atât de mult, încât vrei să-i dăruieşti viaţa şi inima ta ? 592 00:40:30,107 --> 00:40:32,439 Prefer să nu vorbim despre asta, Fabian. 593 00:40:32,482 --> 00:40:35,066 Nu. Îmi pare rău, dar nu pot să tac. 594 00:40:35,440 --> 00:40:38,607 Înainte să iei o decizie, trebuie să ştii 595 00:40:38,690 --> 00:40:40,899 că, în ciuda celor întâmplate... 596 00:40:41,732 --> 00:40:45,024 Şi mă scuzi că sunt atât de direct, dar... 597 00:40:45,649 --> 00:40:49,607 Încă sunt îndrăgostit de tine, Estrella. 598 00:40:49,690 --> 00:40:52,565 Nu ! Fabian, dacă mă iubeşti atât de mult, 599 00:40:52,649 --> 00:40:55,232 de ce te-ai împăcat cu Erika ? 600 00:41:02,066 --> 00:41:08,024 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 601 00:41:08,149 --> 00:41:12,940 SFÂRŞITUL EPISODULUI 77 45800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.