Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:13,499
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,666 --> 00:00:16,582
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,039
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 74
4
00:00:19,499 --> 00:00:23,999
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,332 --> 00:00:28,582
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,249
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,499 --> 00:00:36,249
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,249 --> 00:00:42,582
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,749 --> 00:00:47,040
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,540 --> 00:00:51,415
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,540 --> 00:00:55,207
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:55,999 --> 00:00:58,832
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,039 --> 00:01:01,499
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,582 --> 00:01:05,415
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,499 --> 00:01:10,374
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:14,123
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,415 --> 00:01:21,916
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:37,082 --> 00:01:40,499
Promit să mă gândesc serios
la retragerea mea
19
00:01:41,039 --> 00:01:45,040
şi să-ţi las controlul
firmei Alpha Pacifico.
20
00:01:45,582 --> 00:01:50,707
Voi lua o decizie definitivă
peste vreo două săptămâni.
21
00:02:04,249 --> 00:02:06,082
- M-ai chemat ?
- Da, Juanjo.
22
00:02:06,207 --> 00:02:07,624
Intră şi închide uşa !
23
00:02:11,749 --> 00:02:13,624
Acum ce-ţi mai trebuie, Adriana ?
24
00:02:14,707 --> 00:02:16,290
Vreau să faci ceva.
25
00:02:18,207 --> 00:02:19,582
Verifică-ţi mobilul !
26
00:02:23,540 --> 00:02:27,374
Vreau s-o omori pe femeia aia.
27
00:02:32,374 --> 00:02:37,082
Iubito, fac asta
fiindcă sunt îngropat în datorii.
28
00:02:37,749 --> 00:02:40,165
Şi vreau să te văd fericită
în ziua nunţii noastre.
29
00:02:40,832 --> 00:02:43,040
Nu reuşesc să plătesc
ceva demn de tine.
30
00:02:43,624 --> 00:02:45,082
Şi nici datoriile...
31
00:02:47,791 --> 00:02:50,540
Numai aşa poţi să ai
nunta visurilor tale, Perlita.
32
00:02:50,916 --> 00:02:54,707
Valentin, ştiu că eşti stresat
din cauza cheltuielilor.
33
00:02:55,082 --> 00:02:58,540
Dar ăsta nu e un motiv întemeiat
ca să lucrezi la firma de pescuit.
34
00:02:59,332 --> 00:03:00,499
Serios, iubitule.
35
00:03:00,874 --> 00:03:04,457
Prefer să mă mărit
fără rochie de mireasă,
36
00:03:05,249 --> 00:03:07,791
să am o nuntă simplă, fără petrecere,
37
00:03:08,082 --> 00:03:11,082
orice e mai bine decât să lucrezi
cu trădătorii ăştia.
38
00:03:11,624 --> 00:03:16,791
Ştii ceva ? M-am săturat, Perla !
Sunt sătulă să te tot iei de mine.
39
00:03:17,082 --> 00:03:20,082
Rămâneţi cu datoriile voastre
şi cu nunta voastră ieftină !
40
00:03:21,082 --> 00:03:22,666
- Brisa !
- Nu !
41
00:03:22,832 --> 00:03:23,958
Dar...
42
00:03:33,707 --> 00:03:36,123
Cunosc oameni
care pot face asta, Adriana.
43
00:03:36,249 --> 00:03:38,249
Nu vreau să implic
pe altcineva, Juanjo.
44
00:03:38,457 --> 00:03:41,249
- Ţie îţi cer asta.
- Nu sunt asasin.
45
00:03:41,499 --> 00:03:42,832
Toate au un început.
46
00:03:43,290 --> 00:03:46,874
În plus, nu înţeleg
de ce te deranjează.
47
00:03:47,540 --> 00:03:51,457
Sergio ţi-a cerut de mai multe ori
să-l scapi de anumite "piedici".
48
00:03:52,039 --> 00:03:55,874
Ştii ce făceam ?
Angajam un profesionist.
49
00:03:56,207 --> 00:03:57,958
Nu-mi pătez mâinile de sânge,
Adriana.
50
00:03:58,165 --> 00:04:02,499
Oamenii aceia sunt uşor de cumpărat.
Există mereu riscul trădării.
51
00:04:04,082 --> 00:04:06,207
O să te ocupi personal de asta.
52
00:04:06,457 --> 00:04:10,082
Dacă nu, Sergio va afla
tot ce i-ai ascuns.
53
00:04:10,749 --> 00:04:14,290
Şi, în cazul ăsta, Juanjo,
tu vei fi pierdut !
54
00:04:14,749 --> 00:04:16,040
Ne-am înţeles ?
55
00:04:19,415 --> 00:04:22,374
Cred că am mai văzut-o pe undeva.
Cine e ?
56
00:04:22,624 --> 00:04:24,039
Toţi îi spun "Marina".
57
00:04:24,290 --> 00:04:27,749
Dar adevăratul ei nume
e Antonia Montoya.
58
00:04:28,207 --> 00:04:31,832
- Montoya... Ca pe tine ?
- Da.
59
00:04:32,540 --> 00:04:37,415
Blestemata e sora mea vitregă
şi vreau s-o văd moartă.
60
00:04:44,249 --> 00:04:48,207
Scumpule, vreau să mănânc
un kilogram de îngheţată
61
00:04:48,415 --> 00:04:50,916
şi să vedem un film împreună.
62
00:04:51,958 --> 00:04:55,540
Vreau un film cu o femeie
care luptă pentru o viaţă mai bună.
63
00:04:55,832 --> 00:04:57,457
Toţi îi recunosc efortul
64
00:04:57,540 --> 00:05:00,039
şi-i cer iertare
fiindcă s-au purtat urât cu ea.
65
00:05:00,958 --> 00:05:04,039
Ne uităm împreună la film
şi mă ţii în braţe ?
66
00:05:04,999 --> 00:05:09,123
Fii hotărât, Pascual Ochoa !
Gata, nu mai cedezi ispitei !
67
00:05:10,707 --> 00:05:14,999
Va trebui să vezi singură filmul,
fiindcă eu mă văd cu o prietenă.
68
00:05:15,707 --> 00:05:17,666
Poftim ? Ce prietenă ?
69
00:05:18,082 --> 00:05:20,791
Nu e treaba ta,
dar mă văd cu Soraya.
70
00:05:20,999 --> 00:05:24,999
Poftim ? Pascual, serios, nu ştiu
cum de preferi să ieşi cu aia !
71
00:05:25,082 --> 00:05:29,040
Ştii câţi ar da orice să vadă un film
ţinându-mă pe mine în braţe ?
72
00:05:29,624 --> 00:05:31,707
Ai dreptate, Brisa.
73
00:05:31,916 --> 00:05:34,707
Sigur e un şir nesfârşit de bărbaţi
interesaţi de tine,
74
00:05:35,039 --> 00:05:37,624
dar eu nu pot să stau cu tine,
fiindcă mă văd cu Soraya.
75
00:05:37,916 --> 00:05:43,499
Noapte bună ! Vizionare plăcută
cu cine o vrea să te ţină în braţe !
76
00:06:10,165 --> 00:06:14,457
Ca să ştii dacă e timpul să renunţi,
du-te la Michoacan, la Paraiso.
77
00:06:25,374 --> 00:06:26,499
- Lolita !
- Da.
78
00:06:26,582 --> 00:06:29,707
Mai am doar masa opt.
O să ceară nota în curând.
79
00:06:29,791 --> 00:06:31,499
Stai liniştită. Fugi să te schimbi !
80
00:06:31,582 --> 00:06:34,707
Mulţumesc. Nu vreau să întârzii
la evenimentul fiicei mele.
81
00:06:35,666 --> 00:06:37,499
Estrella, te caută dl Falcon.
82
00:06:37,749 --> 00:06:41,999
A şi venit Sergio să mă ia ?
A ajuns mai devreme decât i-am spus.
83
00:06:43,999 --> 00:06:45,832
Nu a venit Sergio, Estrella.
84
00:06:48,499 --> 00:06:51,123
Mi-a zis fiul meu că lucrezi aici.
85
00:06:51,207 --> 00:06:56,540
Am venit deoarece cred că ţi-am lăsat
o impresie proastă.
86
00:06:56,916 --> 00:06:58,832
Veniţi cu mine
unde putem vorbi liniştiţi.
87
00:06:58,916 --> 00:07:00,123
Bine.
88
00:07:01,499 --> 00:07:04,165
- Dă-mi voie...
- Mulţumesc.
89
00:07:08,582 --> 00:07:10,916
Spuneţi, dle Lorenzo. Vă ascult.
90
00:07:11,666 --> 00:07:15,457
De-a lungul vieţii,
m-am luptat mult cu Sergio.
91
00:07:16,415 --> 00:07:18,499
Fiul meu nu a dus lipsă de nimic.
92
00:07:18,791 --> 00:07:22,374
Întotdeauna a presupus că, într-o zi,
îi voi lăsa averea mea.
93
00:07:22,958 --> 00:07:24,499
Era tipicul băiat de bani gata.
94
00:07:24,999 --> 00:07:28,082
Se bucura de viaţă
şi n-avea nicio ocupaţie serioasă.
95
00:07:28,499 --> 00:07:30,540
Atunci l-am cunoscut eu.
96
00:07:31,874 --> 00:07:36,332
Presupun că de asta l-ai părăsit,
deşi ştiai că vei avea un copil cu el.
97
00:07:36,540 --> 00:07:38,958
Nu, nu eu l-am părăsit,
dle Lorenzo.
98
00:07:39,332 --> 00:07:42,082
Sergio şi-a luat tălpăşiţa
când i-am zis că sunt însărcinată.
99
00:07:42,332 --> 00:07:45,874
Sergio era iresponsabil
în perioada aceea.
100
00:07:46,374 --> 00:07:49,791
Nu-ţi imaginezi
câtă bătaie de cap mi-a dat !
101
00:08:01,290 --> 00:08:04,999
Nu iei micul-dejun ? Ţi-am cumpărat
brânza proaspătă care îţi place.
102
00:08:05,082 --> 00:08:06,874
Nu, Brisa, mulţumesc.
103
00:08:07,082 --> 00:08:09,457
Am băut o cafea cu lapte,
e de ajuns.
104
00:08:10,249 --> 00:08:13,374
N-am auzit când ai venit aseară.
105
00:08:13,540 --> 00:08:16,916
Cum a fost întâlnirea
cu prietena ta Soraya ?
106
00:08:17,457 --> 00:08:20,123
A fost bine.
107
00:08:20,499 --> 00:08:23,332
Atât ? Nu s-a întâmplat
nimic interesant ?
108
00:08:23,749 --> 00:08:28,040
Pe cât de interesantă poate fi
o întâlnire cu o fată ca ea...
109
00:08:28,332 --> 00:08:30,165
Nu ştiu. A fost bine.
110
00:08:31,332 --> 00:08:33,207
Mă bucur ! Ce tare !
111
00:08:33,457 --> 00:08:37,666
Şi eu m-am simţit bine.
Am râs, am plâns, de toate.
112
00:08:38,290 --> 00:08:42,582
Ne putem uita la un film azi ?
Dacă aseară mi-ai tras plasă...
113
00:08:44,165 --> 00:08:46,540
Nu sunt sigur că pot, Bri.
114
00:08:46,958 --> 00:08:50,958
- Dar mâine-seară ?
- Mai vedem. Bine ?
115
00:08:51,374 --> 00:08:53,666
Trebuie să plec.
Am programare la dentist.
116
00:08:53,874 --> 00:08:55,624
- Bine.
- Pa !
117
00:09:00,082 --> 00:09:02,749
Recunosc că am fost dur cu el.
118
00:09:03,540 --> 00:09:06,999
Vreau să înţeleagă valoarea muncii
şi a responsabilităţii.
119
00:09:07,415 --> 00:09:11,749
Ca tată, nu m-am dat bătut
până nu l-am făcut să se cuminţească.
120
00:09:12,039 --> 00:09:17,624
Când părea că a găsit femeia perfectă
cu care să-şi întemeieze o familie,
121
00:09:18,207 --> 00:09:21,874
logodnica lui însărcinată a murit.
122
00:09:22,791 --> 00:09:26,666
Mi-a spus de tragedia asta.
123
00:09:27,123 --> 00:09:30,499
M-am temut că Sergio nu va putea
să-şi revină.
124
00:09:30,916 --> 00:09:34,374
Dar s-a întâmplat ceva nesperat.
125
00:09:35,332 --> 00:09:39,666
A descoperit că are o fiică,
pe Azul.
126
00:09:40,290 --> 00:09:46,415
Tu şi Azul mi-aţi schimbat fiul
într-o manieră impresionantă.
127
00:09:47,039 --> 00:09:50,290
Nu l-am mai văzut
atât de îndrăgostit, de devotat
128
00:09:51,082 --> 00:09:53,415
şi atât de hotărât
să-şi întemeieze o familie.
129
00:09:54,207 --> 00:09:56,374
Îţi vorbesc cu mâna pe inimă.
130
00:09:57,499 --> 00:10:00,249
Nu vreau să fiu insistent, Estrella.
131
00:10:01,039 --> 00:10:03,749
Vreau să-ţi mulţumesc.
132
00:10:04,165 --> 00:10:06,499
Sergio, datorită ţie
133
00:10:06,999 --> 00:10:11,040
şi datorită nepoatei minunate
pe care mi-a dăruit-o,
134
00:10:11,707 --> 00:10:17,082
se transformă într-un bărbat
de care sunt extrem de mândru.
135
00:10:17,874 --> 00:10:20,082
Sper din tot sufletul
136
00:10:20,290 --> 00:10:25,999
să accepţi cândva să devii
partenera lui de viaţă.
137
00:10:29,874 --> 00:10:31,499
Tată, ce cauţi aici ?
138
00:10:45,874 --> 00:10:49,540
Clientul va fi mulţumit. Uite !
139
00:10:49,832 --> 00:10:52,832
Antonia, nu trebuie
să te simţi incomod.
140
00:10:52,958 --> 00:10:57,165
Mă scuzi că nu mă pot controla,
dar mă fascinezi.
141
00:10:57,791 --> 00:11:00,624
Nicolas, am mai vorbit despre asta.
142
00:11:01,207 --> 00:11:03,039
Am acceptat să mă mut cu tine
şi cu Felipe,
143
00:11:03,082 --> 00:11:06,624
dar ţi-am zis clar că asta
nu înseamnă că ne vom împăca.
144
00:11:07,290 --> 00:11:09,082
Da, ştiu.
145
00:11:09,832 --> 00:11:13,374
Iartă-mă, dar nu-mi pot stăpâni
sentimentele.
146
00:11:14,123 --> 00:11:17,457
De numai două luni, ai revenit
în viaţa mea şi ţi-ai reluat cariera.
147
00:11:18,290 --> 00:11:21,832
Te-am visat atâţia ani,
iar acum eşti aici, în faţa mea !
148
00:11:23,874 --> 00:11:26,499
Te rog, să nu mărim confuzia, da ?
149
00:11:27,457 --> 00:11:28,874
Nu sunt confuz.
150
00:11:29,165 --> 00:11:32,457
Mie îmi e foarte clar
că vreau să-mi reiau viaţa cu tine.
151
00:11:33,123 --> 00:11:35,749
Ştiu că putem fi iar fericiţi,
aşa cum am fost odată.
152
00:11:36,374 --> 00:11:39,916
Bag mâna în foc că, în adâncul
sufletului, şi tu ştii asta.
153
00:11:41,499 --> 00:11:45,039
Nicolas, nu mai sunt femeia
cu care ai trăit
154
00:11:45,082 --> 00:11:47,415
acum mai bine de zece ani.
155
00:11:49,123 --> 00:11:52,374
Deşi recunosc
că tot ce ai făcut pentru mine
156
00:11:52,999 --> 00:11:55,707
m-a ajutat să descopăr cine sunt.
157
00:11:56,707 --> 00:12:00,749
În fiecare zi mă simt mai bine
alături de tine, mai sigură.
158
00:12:02,749 --> 00:12:04,374
Mă bucur să aud asta.
159
00:12:05,040 --> 00:12:08,791
Poate că nimic din ce am trăit
n-a fost întâmplător.
160
00:12:10,374 --> 00:12:15,082
Iar dacă rostul experienţei
a fost, poate, să ne împăcăm...
161
00:12:17,290 --> 00:12:20,082
Poate că ar trebui
să fac o nouă încercare.
162
00:12:29,374 --> 00:12:32,374
Nu mă aşteptam să te văd aici, tată.
Totul e în regulă ?
163
00:12:32,666 --> 00:12:35,082
Da, dl Lorenzo a venit
să-mi ceară scuze.
164
00:12:35,916 --> 00:12:39,707
Sper să ne cunoaştem mai bine
cu fiecare zi, Estrella.
165
00:12:40,082 --> 00:12:44,039
Sunt cucerit de nepoata mea.
166
00:12:44,332 --> 00:12:49,540
Azul e o fetiţă încântătoare.
Sper s-o revăd în curând.
167
00:12:49,958 --> 00:12:52,249
Sigur. Voi stabili o dată cu Sergio.
168
00:12:52,874 --> 00:12:55,624
Tată, avem ceva de făcut
şi nu vreau să întârzii.
169
00:12:56,082 --> 00:12:58,249
Sigur, nu vă mai reţin.
170
00:12:58,791 --> 00:13:01,666
La revedere, Estrella !
Îţi mulţumesc că m-ai ascultat !
171
00:13:02,374 --> 00:13:04,582
- Ne vedem mai târziu, la birou.
- Da, tată.
172
00:13:06,791 --> 00:13:08,916
- Sigur totul e în regulă ?
- Da, stai liniştit.
173
00:13:08,999 --> 00:13:10,707
Mă duc repede să mă schimb.
Vin imediat.
174
00:13:10,999 --> 00:13:12,582
Sigur. Te aştept aici.
175
00:13:30,040 --> 00:13:32,540
Ce ai păţit, corsarule ?
176
00:13:33,582 --> 00:13:35,082
Îmi e dor de sirenă.
177
00:13:35,999 --> 00:13:38,540
Ţie nu îţi e greu
că nu mai e aici ?
178
00:13:39,582 --> 00:13:42,582
Bineînţeles că mi-e greu.
Mi-e foarte greu.
179
00:13:43,749 --> 00:13:44,874
Vrei să ştii ceva ?
180
00:13:45,207 --> 00:13:47,290
Niciodată n-am iubit atât de mult
o femeie.
181
00:13:47,958 --> 00:13:50,415
Nu m-am mai îndrăgostit
atât de profund.
182
00:13:51,332 --> 00:13:56,582
Ce să fac ? N-o pot obliga pe sirenă
să fie cu mine, corsarule.
183
00:13:58,249 --> 00:14:01,749
Credeam că va fi noua mea mamă.
184
00:14:03,040 --> 00:14:07,040
Dar, odată plecată din sat,
mă tem că ne va uita.
185
00:14:07,207 --> 00:14:09,540
Nu ! Ce vorbeşti ?
186
00:14:09,624 --> 00:14:14,415
Trebuie să înţelegi
că una e relaţia mea cu Marina,
187
00:14:14,999 --> 00:14:18,332
şi cu totul altceva, ce simte ea
pentru tine. Te adoră.
188
00:14:18,457 --> 00:14:19,749
Iar asta nu se va schimba.
189
00:14:19,832 --> 00:14:22,791
Mai mult, dacă îţi e dor de ea,
trimite-i un mesaj !
190
00:14:23,207 --> 00:14:25,624
Sunt sigur că se va bucura
să afle ce faci.
191
00:14:26,415 --> 00:14:27,874
Mi-a venit o idee.
192
00:14:28,165 --> 00:14:30,666
De ce nu-i dăruieşti ceva
ce poate purta mereu cu ea ?
193
00:14:31,791 --> 00:14:34,207
Aşa, poţi fi sigur
că se va gândi mereu la tine.
194
00:14:49,582 --> 00:14:53,040
- Gata ! A zis că vine să mă vadă.
- Vezi ?
195
00:15:00,207 --> 00:15:03,457
Ştiu că tatăl tău a fost întotdeauna
un bărbat inflexibil, dur,
196
00:15:03,958 --> 00:15:08,082
dar cred că s-a mai îmblânzit
de când a aflat că are o nepoată.
197
00:15:08,207 --> 00:15:09,415
Azul e minunată.
198
00:15:09,582 --> 00:15:12,791
Seamănă cu mine: frumoasă,
inteligentă, plină de viaţă...
199
00:15:12,916 --> 00:15:15,791
- Cu un zâmbet irezistibil...
- Gata !
200
00:15:17,290 --> 00:15:21,916
Mă bucur că am vorbit cu tatăl tău.
Acum înţeleg multe.
201
00:15:22,666 --> 00:15:24,082
Ce anume ?
202
00:15:24,499 --> 00:15:27,999
Cum erai înainte,
o pacoste pentru tatăl tău.
203
00:15:28,040 --> 00:15:30,457
Dar azi e mândru de tine,
204
00:15:30,832 --> 00:15:33,290
fiindcă te-ai schimbat mult, Sergio.
205
00:15:35,249 --> 00:15:37,582
Apropo, mulţumesc
pentru florile trimise aseară.
206
00:15:37,666 --> 00:15:40,499
Sunt frumoase. Iar Azul a fost
încântată de bomboane.
207
00:15:40,958 --> 00:15:44,415
Sper că prietena ta are multe vaze,
fiindcă o să-ţi mai trimit flori.
208
00:15:44,791 --> 00:15:48,791
- Trandafiri, garoafe, lalele...
- Ce bine că aţi venit !
209
00:15:49,832 --> 00:15:52,874
Tată, de ce eşti îmbrăcat aşa ?
210
00:15:53,165 --> 00:15:55,415
Ce ? Nu sunt suficient de elegant ?
211
00:15:56,207 --> 00:15:59,707
Dimpotrivă, eşti prea elegant.
212
00:15:59,874 --> 00:16:04,332
Da ? De ce ? Ce e de făcut ?
213
00:16:06,332 --> 00:16:09,874
- O să vezi.
- Ce ? Nu mă speriaţi.
214
00:16:55,415 --> 00:16:58,582
Ai fi câştigat, dar te-ai întors
s-o ajuţi pe mama !
215
00:16:58,749 --> 00:16:59,916
Asta face un cavaler.
216
00:17:00,039 --> 00:17:02,707
Un cavaler nu are părul
plin de făină.
217
00:17:02,832 --> 00:17:05,832
Ce ? Nu-mi spune că încă am făină !
Serios ?
218
00:17:05,916 --> 00:17:07,791
- Eşti murdar tot.
- Da.
219
00:17:09,207 --> 00:17:10,874
Mulţumesc că ai venit la şcoală.
220
00:17:11,290 --> 00:17:13,832
A fost minunat
să vă am pe amândoi alături de mine.
221
00:17:19,123 --> 00:17:21,958
Mulţumesc.
Ai văzut ce fericită e Azul ?
222
00:17:22,958 --> 00:17:24,749
Ai văzut ce fericit e Sergio ?
223
00:17:25,832 --> 00:17:28,039
Întrezăresc ceva sub stratul de făină.
224
00:17:28,749 --> 00:17:30,039
Gata !
225
00:17:30,499 --> 00:17:35,332
Nu-mi aduc aminte să mai fi avut
o zi atât de specială.
226
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
Nici măcar cu familia mea.
Serios, n-am mai trăit aşa ceva.
227
00:17:39,040 --> 00:17:43,499
Mă simt atât de...
E o senzaţie minunată, firească !
228
00:17:45,165 --> 00:17:47,540
N-am forma o familie frumoasă ?
229
00:17:57,666 --> 00:18:00,457
Trebuie să intru, Sergio.
Scuze ! Mă aşteaptă Azul.
230
00:18:24,099 --> 00:18:26,890
Ce e ? Iar ai venit
s-o cauţi pe mama fiicei mele ?
231
00:18:27,640 --> 00:18:29,349
Nu ştii să pierzi ?
232
00:18:29,558 --> 00:18:32,558
Se pare că te obişnuieşti
să te bucuri înainte de vreme.
233
00:18:32,849 --> 00:18:34,182
Înainte de vreme ?
234
00:18:34,765 --> 00:18:39,057
Dar ne-ai spionat ! Ţi-ai dat seama
că nu-i pasă de tine. Te-a uitat.
235
00:18:40,057 --> 00:18:42,266
Dacă nu e clar, îţi spun eu.
236
00:18:43,099 --> 00:18:46,182
Eu şi Estrella
ne vom căsători în curând.
237
00:18:57,723 --> 00:18:59,099
Sirenă !
238
00:18:59,932 --> 00:19:01,391
Scumpule !
239
00:19:02,349 --> 00:19:05,266
Nu ştii cât de fericită am fost
să primesc invitaţia ta !
240
00:19:05,474 --> 00:19:08,849
Îmi era dor de tine
şi am multe să-ţi spun.
241
00:19:09,349 --> 00:19:13,849
De exemplu, a fost ziua lui Jasmin
şi ne-am simţit bine.
242
00:19:14,140 --> 00:19:18,640
Deşi Azul nu a fost. Am sunat-o
prin apel video şi am stat de vorbă.
243
00:19:19,057 --> 00:19:24,140
La şcoală îmi merge tot mai bine.
Totuşi, abia aştept vacanţa !
244
00:19:24,890 --> 00:19:26,765
Vrei să ne vedem în vacanţă ?
245
00:19:27,015 --> 00:19:29,516
Pot să-mi las agenda liberă
pentru noi.
246
00:19:30,932 --> 00:19:32,890
Sigur, piratul meu frumos.
247
00:19:33,224 --> 00:19:37,599
Dar nu trebuie să aştepţi vacanţa.
Mă poţi suna când vrei.
248
00:19:37,890 --> 00:19:39,599
Asta a zis şi tata.
249
00:19:40,639 --> 00:19:43,391
Nu te superi dacă îţi spun ceva ?
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,765
Deloc. Ce e ?
251
00:19:46,807 --> 00:19:49,765
Mă tem că o să ne uiţi.
252
00:19:50,682 --> 00:19:52,307
Nu, scumpule.
253
00:19:53,224 --> 00:19:56,723
De asta vreau să-ţi dăruiesc ceva
ce poţi purta mereu cu tine,
254
00:19:56,974 --> 00:19:58,391
ca să-ţi aduci aminte de noi.
255
00:20:02,474 --> 00:20:06,599
E superbă, Iker. Mulţumesc.
256
00:20:06,890 --> 00:20:08,349
Am făcut-o chiar eu.
257
00:20:10,307 --> 00:20:13,599
Îmi place. O s-o port mereu.
258
00:20:17,849 --> 00:20:22,224
Iker, şi eu am să-ţi spun ceva.
259
00:20:24,723 --> 00:20:29,639
Vreau să ştii că întotdeauna vei fi
piratul meu, orice s-ar întâmpla.
260
00:20:30,932 --> 00:20:33,682
Iar ce-ţi spun
nu va schimba lucrurile.
261
00:20:34,639 --> 00:20:39,474
Dar o să-i dau o şansă lui Nicolas.
262
00:20:40,224 --> 00:20:44,723
Poftim ? Nu, sirenă. Asta înseamnă
că te vom pierde definitiv.
263
00:20:44,807 --> 00:20:47,432
Linişteşte-te, dragule.
Nu e nicio problemă.
264
00:20:47,640 --> 00:20:50,057
Gabriel, voiam să vorbesc cu tine
şi să-ţi explic.
265
00:20:50,140 --> 00:20:51,640
Nu ai ce să-mi explici.
266
00:20:51,765 --> 00:20:55,391
Înţelegem că-ţi reiei viaţa
şi ne bucurăm pentru tine.
267
00:20:55,474 --> 00:20:57,682
Nu-i aşa, corsarule,
că ne bucurăm pentru ea ?
268
00:20:59,432 --> 00:21:01,015
- Nu... Iker !
- Lasă-l !
269
00:21:02,974 --> 00:21:05,640
O să-i treacă. O să înţeleagă.
270
00:21:08,224 --> 00:21:09,432
Mulţumesc.
271
00:21:10,432 --> 00:21:13,391
Mulţumesc pentru tot ce ai făcut
pentru mine, Gabriel.
272
00:21:13,974 --> 00:21:19,057
Nu mi-ai salvat doar viaţa,
m-ai ajutat să mă pun pe picioare.
273
00:21:19,807 --> 00:21:22,474
- Nu trebuie să-mi mulţumeşti.
- Ba da.
274
00:21:23,307 --> 00:21:26,182
Fără tine, n-aş fi aici.
275
00:21:28,015 --> 00:21:32,516
Crede-mă, mi-ar fi plăcut
ca lucrurile să stea altfel, dar...
276
00:21:35,849 --> 00:21:40,432
Nu ştiu ce să-ţi spun.
Nu vreau să îngreunez situaţia.
277
00:21:40,682 --> 00:21:41,974
Adio !
278
00:21:44,099 --> 00:21:45,599
Ai grijă de tine !
279
00:21:47,349 --> 00:21:48,516
Şi tu.
280
00:21:50,807 --> 00:21:52,015
Adio !
281
00:22:06,015 --> 00:22:08,266
Ce credeai, Fabian ?
Că mai ai o şansă ?
282
00:22:08,391 --> 00:22:11,974
Doar ai văzut cu ochii tăi:
eşti de domeniul trecutului.
283
00:22:12,266 --> 00:22:15,932
Noi o să formăm o familie.
Estrella va fi soţia mea.
284
00:22:16,057 --> 00:22:17,639
Nu te mai face de râs !
285
00:22:17,765 --> 00:22:20,599
Urcă-te în maşină şi du-te
în amărâtul tău sat pescăresc,
286
00:22:20,849 --> 00:22:22,224
fiindcă aici nu ai ce căuta.
287
00:22:22,599 --> 00:22:24,849
Vrei să mă alungi
şi din Ciudad de Mexico, nu ?
288
00:22:25,432 --> 00:22:27,723
- Ai cumpărat şi oraşul ăsta, Falcon ?
- Sigur !
289
00:22:27,849 --> 00:22:30,432
- Ciudad de Mexico e al meu.
- Ai haz.
290
00:22:30,558 --> 00:22:32,807
Ştii că nu e vorba de noi.
291
00:22:33,224 --> 00:22:36,224
Contează ce e mai bine
pentru Estrella şi pentru fiica mea.
292
00:22:37,307 --> 00:22:40,349
Ştii ce e mai bine pentru ea,
după ce i-ai făcut atâta rău ?
293
00:22:40,599 --> 00:22:44,099
Vreau să ştiu de ce ai venit
în această vizită-surpriză.
294
00:22:44,266 --> 00:22:47,558
Ce voiai ? Să baţi la uşă
şi să-i spui că încă o iubeşti ?
295
00:22:47,640 --> 00:22:51,849
Să-i ceri să se întoarcă cu tine,
în sat ? Serios ? De asta ai venit ?
296
00:22:57,224 --> 00:22:59,974
Alicia mi-a zis
că semăn mult cu tata,
297
00:23:00,349 --> 00:23:02,516
că am câte ceva de la amândoi.
298
00:23:03,015 --> 00:23:04,474
Aşa e, scumpo.
299
00:23:04,723 --> 00:23:08,432
Când vă văd împreună, îmi dau seama
că aveţi aceleaşi gesturi.
300
00:23:10,140 --> 00:23:13,099
Mă duc la magazin, scumpo,
ca să iau ce ne lipseşte.
301
00:23:13,599 --> 00:23:15,639
- Nu stau mult.
- Bine, mamă.
302
00:23:17,516 --> 00:23:19,723
Nu înţeleg
de ce eşti atât de încăpăţânat.
303
00:23:20,224 --> 00:23:24,140
De ce insişti ?
Estrella a luat o decizie. Respect-o.
304
00:23:24,349 --> 00:23:26,224
E treaba mea ce fac.
305
00:23:26,349 --> 00:23:28,974
N-o să mă înveţi tu
cum să respect o femeie.
306
00:23:29,349 --> 00:23:32,974
Tu, care ai minţit-o şi te-ai folosit
de ea, ca să-i convingi pe săteni.
307
00:23:33,266 --> 00:23:34,849
Iar toate astea,
după ce i-ai dat bani,
308
00:23:34,932 --> 00:23:38,224
ca să scape de copila
pe care te lauzi că o iubeşti.
309
00:23:38,932 --> 00:23:43,182
Fabian, ştiu că am făcut
multe greşeli şi le voi îndrepta.
310
00:23:44,349 --> 00:23:45,807
Şi tu ai o fiică.
311
00:23:46,723 --> 00:23:49,932
Nu ţi-ar fi plăcut să crească
alături de ambii părinţi ?
312
00:23:50,765 --> 00:23:51,890
Nu mai insista !
313
00:23:52,099 --> 00:23:56,015
Las-o pe Azul să aibă familia
la care a visat întotdeauna.
314
00:24:05,807 --> 00:24:07,015
Sergio !
315
00:24:12,807 --> 00:24:14,932
Cunosc maşina aia. Era Fabian ?
316
00:24:15,391 --> 00:24:18,057
Fabian ? Aici, în Mexic ? Nu cred.
317
00:24:18,765 --> 00:24:20,849
Eu plecam,
dar m-am întors ca să-ţi spun
318
00:24:22,516 --> 00:24:24,474
că aş vrea să se repete ziua de azi.
319
00:24:24,849 --> 00:24:29,723
- Să nu ne pripim. Te rog, Sergio !
- Da, desigur. Tu stabileşti ritmul.
320
00:24:30,599 --> 00:24:32,391
Mulţumesc pentru ziua asta.
321
00:24:45,890 --> 00:24:47,432
Bună ziua, dnă Mercedes !
322
00:24:50,723 --> 00:24:53,266
Cum ? Acum îmi vorbeşti ?
323
00:24:54,057 --> 00:24:57,807
Nu ziceai că te dai bătut,
că nu mai lupţi ?
324
00:24:58,057 --> 00:25:00,765
Aşa e. Am venit doar să cumpăr
de la taraba ta.
325
00:25:01,266 --> 00:25:03,599
Un kilogram de chile verde,
cum îi spune aici.
326
00:25:03,765 --> 00:25:06,099
Sau de peşte de gătit,
cum i se spune acolo.
327
00:25:06,765 --> 00:25:10,639
Dar trebuie să recunosc
că îmi e tare dor de tine, Mercedes.
328
00:25:11,099 --> 00:25:17,349
Eu, când am puţin timp liber, parcă
aş zice că îmi amintesc de tine.
329
00:25:17,849 --> 00:25:19,765
Asta, ca să vezi
că nu sunt ranchiunoasă !
330
00:25:19,974 --> 00:25:23,474
M-am gândit
la cum putem ajuta pescarii
331
00:25:23,558 --> 00:25:26,599
în vremurile astea grele
pe care le traversează.
332
00:25:26,974 --> 00:25:30,474
Cum şi tu te gândeşti
la binele comunităţii,
333
00:25:30,890 --> 00:25:34,099
poate vrei să te aliezi cu mine
pentru această cauză nobilă.
334
00:25:35,640 --> 00:25:37,057
Spune-mi ce plan ai.
335
00:25:37,349 --> 00:25:41,599
Ideile măreţe se discută
la evenimente importante.
336
00:25:42,266 --> 00:25:46,474
Te invit la cină diseară, ca să vorbim
despre asta. Eşti de acord ?
337
00:25:48,599 --> 00:25:50,307
Bine, Gonzalo, accept.
338
00:25:51,099 --> 00:25:57,182
Dar să fie clar că accept doar fiindcă
îmi fac griji pentru soarta satului.
339
00:25:58,140 --> 00:26:00,057
Atunci, avem întâlnire, da ?
340
00:26:01,932 --> 00:26:06,015
Am pregătit totul.
Poftim comanda !
341
00:26:06,849 --> 00:26:09,974
Mulţumesc, frumoasă doamnă.
342
00:26:16,890 --> 00:26:19,099
Spune-mi... De ce eşti aşa ?
343
00:26:21,140 --> 00:26:25,182
Ţi s-a întâmplat să nu ştii
dacă iei deciziile corecte ?
344
00:26:26,015 --> 00:26:27,639
Tot timpul, Anto.
345
00:26:28,765 --> 00:26:32,140
Nu vii pe lume cu un manual,
ca să ştii care e drumul corect.
346
00:26:32,558 --> 00:26:34,765
De-ar fi aşa, aş fi şomer !
347
00:26:35,682 --> 00:26:39,057
Mentorul meu mi-a zis odată
că legea e pentru toţi
348
00:26:39,765 --> 00:26:42,057
şi că nimeni nu ştie care e adevărul.
349
00:26:42,349 --> 00:26:46,639
De asta, în ciuda dovezilor,
trebuie să ne ascultăm intuiţia.
350
00:26:47,558 --> 00:26:49,723
De ce mă întrebi ?
351
00:26:50,723 --> 00:26:55,932
Nu ţi-am spus totul, dar...
352
00:26:56,307 --> 00:26:57,807
- Te ascult.
- Bună !
353
00:26:58,558 --> 00:27:02,974
Mă bucur că vă văd.
Avem multe de sărbătorit.
354
00:27:03,639 --> 00:27:05,474
Vino ! Ce sărbătorim ?
355
00:27:06,266 --> 00:27:09,807
Clienţii au fost fermecaţi
de modificările Antoniei.
356
00:27:10,266 --> 00:27:13,224
Acum vor să fim
principalul lor colaborator.
357
00:27:13,974 --> 00:27:17,224
Cel mai important,
eu şi Antonia ne-am împăcat.
358
00:27:17,640 --> 00:27:21,640
Felicitări ! Mă bucur pentru voi.
359
00:27:21,932 --> 00:27:24,516
Treptat, viaţa reintră
pe făgaşul său.
360
00:27:24,807 --> 00:27:29,224
Da. Aşadar, noroc !
Pentru începuturi !
361
00:27:29,682 --> 00:27:31,307
Şi pentru tine, Antonia !
362
00:27:31,558 --> 00:27:34,266
Mi-ai redat fericirea
care a dispărut acum mulţi ani.
363
00:27:34,974 --> 00:27:36,682
Noroc !
364
00:27:51,266 --> 00:27:52,974
Eşti pregătit pentru diseară ?
365
00:27:58,765 --> 00:28:02,640
Plecăm mâine, la prima oră,
ca să ajungem la petrecerea Perlitei.
366
00:28:02,974 --> 00:28:05,558
Vineri e petrecerea,
iar sâmbătă e nunta ?
367
00:28:05,807 --> 00:28:09,015
O să fie unul dintre cele mai
frumoase weekenduri din viaţa mea.
368
00:28:09,849 --> 00:28:11,266
Pregăteşte-te, Estrella !
369
00:28:11,432 --> 00:28:15,765
Sigur vor servi conserve de ton
şi sărăţele la nuntă.
370
00:28:15,849 --> 00:28:18,974
Fiindcă Perlis şi Valentin
nu au vrut să accepte ajutorul meu
371
00:28:19,057 --> 00:28:22,307
ca să plătească o nuntă
aşa cum a visat sora mea.
372
00:28:22,807 --> 00:28:27,849
Mâncarea nu contează, Brisa.
Sunt sigură că ne vom simţi bine.
373
00:28:28,558 --> 00:28:34,057
Exact. Nu vrem să epatăm,
ci să fim laolaltă, în familie.
374
00:28:34,640 --> 00:28:39,224
Da, dar putem fi laolaltă
şi fără să mâncăm răbdări prăjite.
375
00:28:39,682 --> 00:28:42,266
Dar tu, draga mea,
ce mai faci ?
376
00:28:43,266 --> 00:28:47,558
Azul mi-a zis
că e fericită cu tatăl tău.
377
00:28:48,516 --> 00:28:50,516
A zis că s-au apropiat iar.
378
00:28:51,099 --> 00:28:56,474
Bine. O duc bine.
M-am obişnuit cu viaţa la oraş.
379
00:28:56,807 --> 00:29:01,391
Şi cu tatăl fetei ?
Nu v-aţi mai certat ?
380
00:29:01,974 --> 00:29:06,182
Nu, dimpotrivă,
ne înţelegem foarte bine.
381
00:29:06,639 --> 00:29:10,558
Se vede cât de apropiaţi sunteţi
în pozele trimise de Azul.
382
00:29:11,182 --> 00:29:13,849
Ce e, Estrella ?
Ce se întâmplă cu "Serch" ?
383
00:29:14,349 --> 00:29:20,474
Mi-a propus să fim împreună
şi să formăm o familie.
384
00:29:20,723 --> 00:29:22,640
Şi ai acceptat !
385
00:29:23,015 --> 00:29:26,932
Imaginează-ţi. Am face o nuntă
de milionari, la o vilă de lux,
386
00:29:27,099 --> 00:29:29,558
cu mese pline de deserturi.
387
00:29:29,639 --> 00:29:33,639
Brisa, nu mai vorbi prostii !
Individul ăla e un nesuferit.
388
00:29:34,307 --> 00:29:35,432
Tăceţi amândouă !
389
00:29:35,599 --> 00:29:39,639
Singura părere care contează
e a Estrellei.
390
00:29:40,266 --> 00:29:44,140
Draga mamei,
tu vrei o familie cu el ?
391
00:29:44,599 --> 00:29:48,140
Sau inima ta încă bate pentru altul ?
392
00:29:48,639 --> 00:29:55,599
Sincer, mamă, credeam că timpul
şi depărtarea mă vor ajuta să uit.
393
00:29:56,057 --> 00:29:58,182
Dar n-am reuşit
să-l uit pe Fabian.
394
00:30:10,214 --> 00:30:12,839
Cum ţi-a mers, Fabian ?
Spune-mi !
395
00:30:13,714 --> 00:30:16,380
Reuniunea a fost groaznică, tată.
E complicat.
396
00:30:17,005 --> 00:30:22,089
Firma şi-a jucat bine cărţile,
dar unii au fost mai receptivi.
397
00:30:22,339 --> 00:30:25,172
Cred că vom primi un răspuns
în câteva zile.
398
00:30:25,297 --> 00:30:28,589
Să ţinem pumnii strânşi.
Şi să sperăm că vor fi veşti bune.
399
00:30:29,839 --> 00:30:32,631
Cum ţi-a mers cu cealaltă problemă ?
Ai văzut-o ?
400
00:30:33,297 --> 00:30:36,297
- Prefer să nu vorbesc despre asta.
- Deci ai văzut-o.
401
00:30:38,756 --> 00:30:41,339
Estrella îşi întemeiază o familie
cu Falcon, tată.
402
00:30:42,380 --> 00:30:44,880
Ea a mers mai departe,
iar eu o să fac la fel.
403
00:30:45,089 --> 00:30:48,255
- Ce înseamnă asta ?
- Că s-a terminat.
404
00:30:48,547 --> 00:30:52,047
Ca să uit de suferinţă,
o să-ţi urmez sfaturile şi...
405
00:30:52,798 --> 00:30:55,464
- O să-mi văd de viaţa mea.
- Aşa te vreau !
406
00:30:55,880 --> 00:31:00,089
Acum trebuie să-ţi vezi de viaţă
şi să profiţi de ocaziile care apar.
407
00:31:00,297 --> 00:31:05,464
Da. Vrei să bem o bere
în timp ce pregătim cina ?
408
00:31:05,880 --> 00:31:09,172
Mi-ar face plăcere să-ţi ţin
companie, dar am o întâlnire.
409
00:31:09,380 --> 00:31:12,297
Şi e cam târziu.
Pot să iau maşina ?
410
00:31:12,422 --> 00:31:14,255
Da. Cheile sunt acolo.
411
00:31:14,880 --> 00:31:17,339
- Ne vedem mai târziu.
- Da.
412
00:31:20,005 --> 00:31:24,798
- Tată ! Cum a fost ?
- Să zicem că... a fost.
413
00:31:25,756 --> 00:31:28,172
Voiam să gătesc ceva delicios.
Mă ajuţi ?
414
00:31:28,756 --> 00:31:31,339
Scuze,
dar ies cu Erika, doar noi, fetele.
415
00:31:31,422 --> 00:31:33,631
I-am promis.
Nu pot s-o las baltă.
416
00:31:34,506 --> 00:31:36,714
- Atunci, o lăsăm pe mâine.
- Bine.
417
00:31:38,255 --> 00:31:41,879
În loc să stai singur,
de ce nu vii cu noi ?
418
00:31:42,214 --> 00:31:44,589
Cum ? La seara fetelor ?
Nu ! Ce să fac acolo ?
419
00:31:44,672 --> 00:31:46,880
Îţi promit
că nu vom face discriminare.
420
00:31:47,089 --> 00:31:48,631
Nu, mulţumesc !
421
00:31:48,879 --> 00:31:52,380
Sigur crezi că seara fetelor
înseamnă fete în pijama,
422
00:31:52,464 --> 00:31:55,589
cu măşti pe faţă,
cu bătaie cu perne,
423
00:31:55,756 --> 00:31:58,339
mâncând îngheţată
şi uitându-se la filme romantice,
424
00:31:58,422 --> 00:31:59,879
în timp ce vorbesc despre băieţi.
425
00:31:59,922 --> 00:32:04,672
- Da, aşa mi-o imaginez. Nu e aşa ?
- Nu. Vezi că ai prejudecăţi ?
426
00:32:04,963 --> 00:32:06,879
Nu-mi spune că bărbaţii,
când se întâlnesc,
427
00:32:06,922 --> 00:32:10,130
vorbesc doar despre fotbal,
beau bere şi râgâie ?
428
00:32:10,672 --> 00:32:12,631
Sincer, fata mea,
de cele mai multe ori, aşa e.
429
00:32:12,714 --> 00:32:13,963
Nu !
430
00:32:14,839 --> 00:32:18,380
Dacă te răzgândeşti,
te primim cu braţele deschise.
431
00:32:18,547 --> 00:32:19,589
Bine.
432
00:32:19,714 --> 00:32:23,672
Dacă vrei să vorbeşti sau
să te descarci, mă pricep să ascult.
433
00:32:23,880 --> 00:32:25,798
O să gătim altă dată.
434
00:32:39,547 --> 00:32:41,422
Putem organiza o tombolă.
435
00:32:42,214 --> 00:32:48,214
Dar premiul ar trebui să fie ceva care
să trezească entuziasmul oamenilor.
436
00:32:49,714 --> 00:32:51,130
Pot să vorbesc cu fiul meu.
437
00:32:51,714 --> 00:32:54,922
Poate oferă una dintre bărcile
pe care nu le mai foloseşte.
438
00:32:55,672 --> 00:32:59,172
Fabian s-ar bucura s-o doneze
pentru o asemenea cauză.
439
00:32:59,506 --> 00:33:00,756
Mulţumesc.
440
00:33:00,879 --> 00:33:06,380
Iar cu banii strânşi,
ar trebui să facem un fond,
441
00:33:07,422 --> 00:33:11,130
ca să-i ajutăm financiar
pe oamenii care au nevoie. Nu crezi ?
442
00:33:11,506 --> 00:33:13,339
Ar fi de mare ajutor.
443
00:33:14,839 --> 00:33:16,005
Ce bucurie !
444
00:33:16,089 --> 00:33:18,922
Să trecem la subiecte
la fel de importante.
445
00:33:20,255 --> 00:33:24,506
Oricât am încercat,
n-am reuşit să te uit.
446
00:33:25,672 --> 00:33:29,089
Gonzalo, te rog frumos,
447
00:33:30,089 --> 00:33:34,005
să ne ocupăm numai de motivul
pentru care ne-am întâlnit.
448
00:33:34,631 --> 00:33:37,839
Recunoaşte că şi tu îmi duci dorul.
449
00:33:38,005 --> 00:33:40,047
Îţi e dor de insistenţa mea,
de pasiunea mea,
450
00:33:40,339 --> 00:33:42,879
care îţi aprinde o vâlvătaie
în piept.
451
00:33:48,839 --> 00:33:50,547
Gabriel, ce faci ?
452
00:33:52,547 --> 00:33:56,422
Da, vreau să bem o bere
şi să stăm de vorbă.
453
00:33:56,672 --> 00:33:57,879
Ce zici ? Vrei ?
454
00:33:58,089 --> 00:33:59,879
Mi-ar plăcea să-ţi ţin companie,
455
00:33:59,922 --> 00:34:05,380
dar fiul meu are o prezentare mâine
la şcoală şi trebuie să-l ajut.
456
00:34:06,880 --> 00:34:10,047
Nu-i nimic, stai liniştit.
O lăsăm pe altă dată.
457
00:34:10,464 --> 00:34:11,714
La revedere !
458
00:34:12,380 --> 00:34:15,005
O s-o vezi zilnic,
după ce vă căsătoriţi.
459
00:34:15,255 --> 00:34:17,047
Profită de burlăcie cât mai poţi !
460
00:34:17,255 --> 00:34:20,214
Ce să-ţi spun ? Tu pierzi.
461
00:34:21,631 --> 00:34:24,547
Oliver, sună-mă
când asculţi mesajul !
462
00:34:24,631 --> 00:34:27,255
Nu contează că e târziu,
fiindcă o să fiu treaz.
463
00:34:27,589 --> 00:34:32,547
Ideea e să stăm de vorbă, în tihnă,
la o bere.
464
00:34:42,547 --> 00:34:44,631
Cunosc maşina aceea. Era Fabian ?
465
00:35:07,547 --> 00:35:11,380
Tu eşti de domeniul trecutului.
Noi o să formăm o familie.
466
00:35:11,880 --> 00:35:15,214
Estrella va fi soţia mea,
aşa că nu te mai face de râs !
467
00:35:24,464 --> 00:35:25,839
Aşa te vreau !
468
00:35:26,380 --> 00:35:31,297
Acum trebuie să-ţi vezi de viaţă
şi să profiţi de ocaziile care apar.
469
00:35:42,798 --> 00:35:44,880
Aşa !
470
00:36:33,172 --> 00:36:35,506
- Uite cine a venit !
- Cine ?
471
00:36:37,047 --> 00:36:40,506
- Fabian !
- Ce faceţi ? Foarte bine, Jas.
472
00:36:40,756 --> 00:36:44,172
Vă iese bine. Foarte frumos !
473
00:36:51,214 --> 00:36:52,714
Hai, Jas !
474
00:36:55,599 --> 00:36:58,723
Frumosule pirat, îţi scriu
ca să-ţi urez noapte bună.
475
00:37:04,723 --> 00:37:07,432
Am primit mesajul tău, Adriana.
Ce vrei ?
476
00:37:07,890 --> 00:37:12,682
Trebuie să vorbim, Antonia,
ca între surori.
477
00:37:20,516 --> 00:37:23,432
- Foarte bine. Felicitări !
- Ce bine că ai decis să vii !
478
00:37:23,640 --> 00:37:26,682
N-am vrut să vă deranjez.
Mă bucur că vă distraţi.
479
00:37:26,807 --> 00:37:29,516
Nu vreau să stric seara fetelor.
Mai bine plec.
480
00:37:29,599 --> 00:37:33,266
Nu, nu pleci !
481
00:37:33,599 --> 00:37:37,015
Ai luat decizia corectă să vii.
482
00:37:37,640 --> 00:37:41,599
- Dar trebuie să cânţi.
- Nu ! Cum să cânt ?
483
00:37:41,807 --> 00:37:45,640
Mai ştii când mi-ai cântat
boleroul acela la chitară ?
484
00:37:45,765 --> 00:37:47,558
- A fost acum mult timp.
- Cum...
485
00:37:47,765 --> 00:37:49,391
- Foarte mult.
- Chiar ai cântat, tată ?
486
00:37:49,516 --> 00:37:51,558
Făceam pe nebunul, fata mea,
dar n-am chef să cânt.
487
00:37:51,639 --> 00:37:53,432
- Nu !
- Curaj !
488
00:37:53,682 --> 00:37:56,182
O să vezi
că o să te simţi mai bine cu noi
489
00:37:56,266 --> 00:37:58,349
decât cu prietenii tăi macho.
490
00:37:58,599 --> 00:38:00,474
Relaxează-te, asta e tot.
491
00:38:00,639 --> 00:38:04,182
- Bine, fata mea. Am plecat.
- O să-ţi pară rău, crede-mă.
492
00:38:06,890 --> 00:38:10,015
- Deci accepţi ?
- Dacă mă rogi tu, da.
493
00:38:11,849 --> 00:38:13,391
- Pune !
- Poftim microfonul !
494
00:38:13,474 --> 00:38:17,849
- Nu, nu cânt.
- Ba da. Pun melodia.
495
00:38:18,140 --> 00:38:21,432
- Nu ştiu nicio melodie, fata mea.
- Aşa !
496
00:38:21,849 --> 00:38:23,140
Aşa !
497
00:38:25,474 --> 00:38:27,391
Nu, cânt cu ea.
498
00:38:30,391 --> 00:38:32,849
- Cântă, tată !
- N-o ştiu.
499
00:38:33,599 --> 00:38:36,391
Să ştii că Nicolas nu e cum crezi tu.
500
00:38:36,639 --> 00:38:38,140
Îl cunosc foarte bine.
501
00:38:38,307 --> 00:38:42,266
Timp de zece ani, cât ai fost
dispărută, l-am ajutat să-şi revină.
502
00:38:42,599 --> 00:38:44,682
L-am iubit
şi i-am fost alături în căutări.
503
00:38:44,849 --> 00:38:47,349
Adriana, te rog, gata !
504
00:38:47,723 --> 00:38:50,015
N-o să mă mai păcăleşti
cu intrigile tale.
505
00:38:50,599 --> 00:38:52,474
Nici nu ştiu de ce am venit.
506
00:38:52,890 --> 00:38:56,182
Ca să afli ceva ce vrei să ştii.
507
00:38:57,349 --> 00:38:59,516
Nu mă interesează ce ai de spus.
508
00:39:00,474 --> 00:39:04,599
Şi află că eu şi Nicolas am decis
să mai facem o încercare.
509
00:39:04,849 --> 00:39:06,432
Atunci...
510
00:39:09,682 --> 00:39:13,182
Nu-mi dai de ales.
Am încercat să te avertizez.
511
00:39:13,723 --> 00:39:17,015
Eu şi Nicolas
suntem meniţi să fim împreună.
512
00:39:17,432 --> 00:39:19,639
N-o să renunţ la el, Antonia !
513
00:39:30,807 --> 00:39:33,932
Anto, frumoaso ! Ce faci ?
514
00:39:34,432 --> 00:39:37,182
- Bine. N-ai văzut ? Era Adriana.
- Nu, stai liniştită.
515
00:39:37,599 --> 00:39:40,391
E înarmat ! Ai grijă ! Fugi !
516
00:39:44,516 --> 00:39:48,057
Antonia, eşti teafără ?
Te rog, răspunde-mi !
517
00:39:48,890 --> 00:39:52,723
- Da. Dar tu ? Ai păţit ceva ?
- Nu, n-am nimic.
518
00:39:53,516 --> 00:39:56,266
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu ştiu. A fost atât de rapid !
519
00:39:56,474 --> 00:39:59,932
Am văzut un individ înarmat
şi apoi s-a auzit împuşcătura.
520
00:40:00,307 --> 00:40:05,349
Ştii ceva ? Nicolas trebuie
să afle asta imediat. Vino ! Fugi !
521
00:40:07,765 --> 00:40:10,849
Tu ai vrut să-ţi punem o mască !
522
00:40:11,099 --> 00:40:15,807
Uite ! Ai pielea fină,
ca de bebeluş, recunoaşte.
523
00:40:16,057 --> 00:40:17,849
- E fină.
- Aşa e.
524
00:40:17,932 --> 00:40:20,765
- Pari mai tânăr şi mai frumos, tată.
- Mulţumesc.
525
00:40:20,890 --> 00:40:24,932
Nu ştiu cum arăt, dar ştiu că nu vreau
să mai văd avocado în viaţa mea.
526
00:40:25,932 --> 00:40:27,474
M-aţi murdărit peste tot.
527
00:40:27,682 --> 00:40:31,599
Am plecat.
Mâine mă trezesc devreme.
528
00:40:31,640 --> 00:40:33,599
- Da. Hai ! E târziu.
- Nu !
529
00:40:33,682 --> 00:40:36,599
Tu nu ai ore,
aşa că poţi să mai stai.
530
00:40:36,723 --> 00:40:39,224
- Îţi dau voie.
- Nu, Jas, e târziu.
531
00:40:39,516 --> 00:40:44,057
Cine te alungă ? M-aş bucura
să stai cu mine toată noaptea.
532
00:40:44,307 --> 00:40:47,640
În plus, am nevoie de ajutor
ca să fac curat.
533
00:40:47,765 --> 00:40:50,682
- Da, te ajut cu mare plăcere.
- Eu nu pot să mai stau.
534
00:40:51,307 --> 00:40:54,599
M-am simţit minunat. Trebuie
să mai organizăm o seară de fete.
535
00:40:54,682 --> 00:40:55,974
- Sigur.
- La revedere !
536
00:40:56,140 --> 00:40:59,224
Ai grijă de tine !
Hai să facem curat !
537
00:40:59,516 --> 00:41:02,224
Fabian, n-am mai râs atâta
de mult timp.
538
00:41:02,932 --> 00:41:07,599
Îmi eşti dator
cu melodia mea preferată.
539
00:41:08,266 --> 00:41:10,349
- Să vedem... Stai !
- Da.
540
00:41:11,015 --> 00:41:13,807
- Se rezolvă imediat.
- Cum ? Îmi cânţi ?
541
00:41:13,890 --> 00:41:16,474
Da. Dar ce melodie îţi place ?
542
00:41:16,974 --> 00:41:21,015
Dacă e să cânţi tu, îmi plac toate.
Mă duc s-o pun.
543
00:41:22,765 --> 00:41:24,057
Să vedem...
544
00:41:30,558 --> 00:41:34,432
Fug de amintirea ta,
te alung din mintea mea.
545
00:41:34,639 --> 00:41:38,640
Prea multe mă frământă
şi nu găsesc cuvinte să le spun.
546
00:41:38,807 --> 00:41:44,682
Absenţa ta mă doare,
mă doare despărţirea asta.
547
00:41:45,932 --> 00:41:48,765
Anotimpurile trec necruţătoare.
548
00:41:49,015 --> 00:41:53,015
Cât mi-aş dori să revin lângă tine !
549
00:41:54,807 --> 00:42:00,890
Mă doare absenţa ta.
Tristeţea m-a luat în stăpânirea sa.
550
00:42:02,015 --> 00:42:04,723
Gândul că ai plecat definitiv
mă sperie.
551
00:42:04,890 --> 00:42:09,057
Sufăr simţind că te pierd.
552
00:42:10,807 --> 00:42:12,974
Sufăr...
553
00:42:17,057 --> 00:42:20,682
Redactor
CRISTINA EREMIA
554
00:42:20,974 --> 00:42:24,307
SFÂRŞITUL EPISODULUI 74
46407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.