All language subtitles for A.Mar.S01E74.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,499 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,582 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,039 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 74 4 00:00:19,499 --> 00:00:23,999 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,582 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,249 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,499 --> 00:00:36,249 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,249 --> 00:00:42,582 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,749 --> 00:00:47,040 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,540 --> 00:00:51,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,540 --> 00:00:55,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,999 --> 00:00:58,832 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,039 --> 00:01:01,499 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,582 --> 00:01:05,415 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,499 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:21,916 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,082 --> 00:01:40,499 Promit să mă gândesc serios la retragerea mea 19 00:01:41,039 --> 00:01:45,040 şi să-ţi las controlul firmei Alpha Pacifico. 20 00:01:45,582 --> 00:01:50,707 Voi lua o decizie definitivă peste vreo două săptămâni. 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,082 - M-ai chemat ? - Da, Juanjo. 22 00:02:06,207 --> 00:02:07,624 Intră şi închide uşa ! 23 00:02:11,749 --> 00:02:13,624 Acum ce-ţi mai trebuie, Adriana ? 24 00:02:14,707 --> 00:02:16,290 Vreau să faci ceva. 25 00:02:18,207 --> 00:02:19,582 Verifică-ţi mobilul ! 26 00:02:23,540 --> 00:02:27,374 Vreau s-o omori pe femeia aia. 27 00:02:32,374 --> 00:02:37,082 Iubito, fac asta fiindcă sunt îngropat în datorii. 28 00:02:37,749 --> 00:02:40,165 Şi vreau să te văd fericită în ziua nunţii noastre. 29 00:02:40,832 --> 00:02:43,040 Nu reuşesc să plătesc ceva demn de tine. 30 00:02:43,624 --> 00:02:45,082 Şi nici datoriile... 31 00:02:47,791 --> 00:02:50,540 Numai aşa poţi să ai nunta visurilor tale, Perlita. 32 00:02:50,916 --> 00:02:54,707 Valentin, ştiu că eşti stresat din cauza cheltuielilor. 33 00:02:55,082 --> 00:02:58,540 Dar ăsta nu e un motiv întemeiat ca să lucrezi la firma de pescuit. 34 00:02:59,332 --> 00:03:00,499 Serios, iubitule. 35 00:03:00,874 --> 00:03:04,457 Prefer să mă mărit fără rochie de mireasă, 36 00:03:05,249 --> 00:03:07,791 să am o nuntă simplă, fără petrecere, 37 00:03:08,082 --> 00:03:11,082 orice e mai bine decât să lucrezi cu trădătorii ăştia. 38 00:03:11,624 --> 00:03:16,791 Ştii ceva ? M-am săturat, Perla ! Sunt sătulă să te tot iei de mine. 39 00:03:17,082 --> 00:03:20,082 Rămâneţi cu datoriile voastre şi cu nunta voastră ieftină ! 40 00:03:21,082 --> 00:03:22,666 - Brisa ! - Nu ! 41 00:03:22,832 --> 00:03:23,958 Dar... 42 00:03:33,707 --> 00:03:36,123 Cunosc oameni care pot face asta, Adriana. 43 00:03:36,249 --> 00:03:38,249 Nu vreau să implic pe altcineva, Juanjo. 44 00:03:38,457 --> 00:03:41,249 - Ţie îţi cer asta. - Nu sunt asasin. 45 00:03:41,499 --> 00:03:42,832 Toate au un început. 46 00:03:43,290 --> 00:03:46,874 În plus, nu înţeleg de ce te deranjează. 47 00:03:47,540 --> 00:03:51,457 Sergio ţi-a cerut de mai multe ori să-l scapi de anumite "piedici". 48 00:03:52,039 --> 00:03:55,874 Ştii ce făceam ? Angajam un profesionist. 49 00:03:56,207 --> 00:03:57,958 Nu-mi pătez mâinile de sânge, Adriana. 50 00:03:58,165 --> 00:04:02,499 Oamenii aceia sunt uşor de cumpărat. Există mereu riscul trădării. 51 00:04:04,082 --> 00:04:06,207 O să te ocupi personal de asta. 52 00:04:06,457 --> 00:04:10,082 Dacă nu, Sergio va afla tot ce i-ai ascuns. 53 00:04:10,749 --> 00:04:14,290 Şi, în cazul ăsta, Juanjo, tu vei fi pierdut ! 54 00:04:14,749 --> 00:04:16,040 Ne-am înţeles ? 55 00:04:19,415 --> 00:04:22,374 Cred că am mai văzut-o pe undeva. Cine e ? 56 00:04:22,624 --> 00:04:24,039 Toţi îi spun "Marina". 57 00:04:24,290 --> 00:04:27,749 Dar adevăratul ei nume e Antonia Montoya. 58 00:04:28,207 --> 00:04:31,832 - Montoya... Ca pe tine ? - Da. 59 00:04:32,540 --> 00:04:37,415 Blestemata e sora mea vitregă şi vreau s-o văd moartă. 60 00:04:44,249 --> 00:04:48,207 Scumpule, vreau să mănânc un kilogram de îngheţată 61 00:04:48,415 --> 00:04:50,916 şi să vedem un film împreună. 62 00:04:51,958 --> 00:04:55,540 Vreau un film cu o femeie care luptă pentru o viaţă mai bună. 63 00:04:55,832 --> 00:04:57,457 Toţi îi recunosc efortul 64 00:04:57,540 --> 00:05:00,039 şi-i cer iertare fiindcă s-au purtat urât cu ea. 65 00:05:00,958 --> 00:05:04,039 Ne uităm împreună la film şi mă ţii în braţe ? 66 00:05:04,999 --> 00:05:09,123 Fii hotărât, Pascual Ochoa ! Gata, nu mai cedezi ispitei ! 67 00:05:10,707 --> 00:05:14,999 Va trebui să vezi singură filmul, fiindcă eu mă văd cu o prietenă. 68 00:05:15,707 --> 00:05:17,666 Poftim ? Ce prietenă ? 69 00:05:18,082 --> 00:05:20,791 Nu e treaba ta, dar mă văd cu Soraya. 70 00:05:20,999 --> 00:05:24,999 Poftim ? Pascual, serios, nu ştiu cum de preferi să ieşi cu aia ! 71 00:05:25,082 --> 00:05:29,040 Ştii câţi ar da orice să vadă un film ţinându-mă pe mine în braţe ? 72 00:05:29,624 --> 00:05:31,707 Ai dreptate, Brisa. 73 00:05:31,916 --> 00:05:34,707 Sigur e un şir nesfârşit de bărbaţi interesaţi de tine, 74 00:05:35,039 --> 00:05:37,624 dar eu nu pot să stau cu tine, fiindcă mă văd cu Soraya. 75 00:05:37,916 --> 00:05:43,499 Noapte bună ! Vizionare plăcută cu cine o vrea să te ţină în braţe ! 76 00:06:10,165 --> 00:06:14,457 Ca să ştii dacă e timpul să renunţi, du-te la Michoacan, la Paraiso. 77 00:06:25,374 --> 00:06:26,499 - Lolita ! - Da. 78 00:06:26,582 --> 00:06:29,707 Mai am doar masa opt. O să ceară nota în curând. 79 00:06:29,791 --> 00:06:31,499 Stai liniştită. Fugi să te schimbi ! 80 00:06:31,582 --> 00:06:34,707 Mulţumesc. Nu vreau să întârzii la evenimentul fiicei mele. 81 00:06:35,666 --> 00:06:37,499 Estrella, te caută dl Falcon. 82 00:06:37,749 --> 00:06:41,999 A şi venit Sergio să mă ia ? A ajuns mai devreme decât i-am spus. 83 00:06:43,999 --> 00:06:45,832 Nu a venit Sergio, Estrella. 84 00:06:48,499 --> 00:06:51,123 Mi-a zis fiul meu că lucrezi aici. 85 00:06:51,207 --> 00:06:56,540 Am venit deoarece cred că ţi-am lăsat o impresie proastă. 86 00:06:56,916 --> 00:06:58,832 Veniţi cu mine unde putem vorbi liniştiţi. 87 00:06:58,916 --> 00:07:00,123 Bine. 88 00:07:01,499 --> 00:07:04,165 - Dă-mi voie... - Mulţumesc. 89 00:07:08,582 --> 00:07:10,916 Spuneţi, dle Lorenzo. Vă ascult. 90 00:07:11,666 --> 00:07:15,457 De-a lungul vieţii, m-am luptat mult cu Sergio. 91 00:07:16,415 --> 00:07:18,499 Fiul meu nu a dus lipsă de nimic. 92 00:07:18,791 --> 00:07:22,374 Întotdeauna a presupus că, într-o zi, îi voi lăsa averea mea. 93 00:07:22,958 --> 00:07:24,499 Era tipicul băiat de bani gata. 94 00:07:24,999 --> 00:07:28,082 Se bucura de viaţă şi n-avea nicio ocupaţie serioasă. 95 00:07:28,499 --> 00:07:30,540 Atunci l-am cunoscut eu. 96 00:07:31,874 --> 00:07:36,332 Presupun că de asta l-ai părăsit, deşi ştiai că vei avea un copil cu el. 97 00:07:36,540 --> 00:07:38,958 Nu, nu eu l-am părăsit, dle Lorenzo. 98 00:07:39,332 --> 00:07:42,082 Sergio şi-a luat tălpăşiţa când i-am zis că sunt însărcinată. 99 00:07:42,332 --> 00:07:45,874 Sergio era iresponsabil în perioada aceea. 100 00:07:46,374 --> 00:07:49,791 Nu-ţi imaginezi câtă bătaie de cap mi-a dat ! 101 00:08:01,290 --> 00:08:04,999 Nu iei micul-dejun ? Ţi-am cumpărat brânza proaspătă care îţi place. 102 00:08:05,082 --> 00:08:06,874 Nu, Brisa, mulţumesc. 103 00:08:07,082 --> 00:08:09,457 Am băut o cafea cu lapte, e de ajuns. 104 00:08:10,249 --> 00:08:13,374 N-am auzit când ai venit aseară. 105 00:08:13,540 --> 00:08:16,916 Cum a fost întâlnirea cu prietena ta Soraya ? 106 00:08:17,457 --> 00:08:20,123 A fost bine. 107 00:08:20,499 --> 00:08:23,332 Atât ? Nu s-a întâmplat nimic interesant ? 108 00:08:23,749 --> 00:08:28,040 Pe cât de interesantă poate fi o întâlnire cu o fată ca ea... 109 00:08:28,332 --> 00:08:30,165 Nu ştiu. A fost bine. 110 00:08:31,332 --> 00:08:33,207 Mă bucur ! Ce tare ! 111 00:08:33,457 --> 00:08:37,666 Şi eu m-am simţit bine. Am râs, am plâns, de toate. 112 00:08:38,290 --> 00:08:42,582 Ne putem uita la un film azi ? Dacă aseară mi-ai tras plasă... 113 00:08:44,165 --> 00:08:46,540 Nu sunt sigur că pot, Bri. 114 00:08:46,958 --> 00:08:50,958 - Dar mâine-seară ? - Mai vedem. Bine ? 115 00:08:51,374 --> 00:08:53,666 Trebuie să plec. Am programare la dentist. 116 00:08:53,874 --> 00:08:55,624 - Bine. - Pa ! 117 00:09:00,082 --> 00:09:02,749 Recunosc că am fost dur cu el. 118 00:09:03,540 --> 00:09:06,999 Vreau să înţeleagă valoarea muncii şi a responsabilităţii. 119 00:09:07,415 --> 00:09:11,749 Ca tată, nu m-am dat bătut până nu l-am făcut să se cuminţească. 120 00:09:12,039 --> 00:09:17,624 Când părea că a găsit femeia perfectă cu care să-şi întemeieze o familie, 121 00:09:18,207 --> 00:09:21,874 logodnica lui însărcinată a murit. 122 00:09:22,791 --> 00:09:26,666 Mi-a spus de tragedia asta. 123 00:09:27,123 --> 00:09:30,499 M-am temut că Sergio nu va putea să-şi revină. 124 00:09:30,916 --> 00:09:34,374 Dar s-a întâmplat ceva nesperat. 125 00:09:35,332 --> 00:09:39,666 A descoperit că are o fiică, pe Azul. 126 00:09:40,290 --> 00:09:46,415 Tu şi Azul mi-aţi schimbat fiul într-o manieră impresionantă. 127 00:09:47,039 --> 00:09:50,290 Nu l-am mai văzut atât de îndrăgostit, de devotat 128 00:09:51,082 --> 00:09:53,415 şi atât de hotărât să-şi întemeieze o familie. 129 00:09:54,207 --> 00:09:56,374 Îţi vorbesc cu mâna pe inimă. 130 00:09:57,499 --> 00:10:00,249 Nu vreau să fiu insistent, Estrella. 131 00:10:01,039 --> 00:10:03,749 Vreau să-ţi mulţumesc. 132 00:10:04,165 --> 00:10:06,499 Sergio, datorită ţie 133 00:10:06,999 --> 00:10:11,040 şi datorită nepoatei minunate pe care mi-a dăruit-o, 134 00:10:11,707 --> 00:10:17,082 se transformă într-un bărbat de care sunt extrem de mândru. 135 00:10:17,874 --> 00:10:20,082 Sper din tot sufletul 136 00:10:20,290 --> 00:10:25,999 să accepţi cândva să devii partenera lui de viaţă. 137 00:10:29,874 --> 00:10:31,499 Tată, ce cauţi aici ? 138 00:10:45,874 --> 00:10:49,540 Clientul va fi mulţumit. Uite ! 139 00:10:49,832 --> 00:10:52,832 Antonia, nu trebuie să te simţi incomod. 140 00:10:52,958 --> 00:10:57,165 Mă scuzi că nu mă pot controla, dar mă fascinezi. 141 00:10:57,791 --> 00:11:00,624 Nicolas, am mai vorbit despre asta. 142 00:11:01,207 --> 00:11:03,039 Am acceptat să mă mut cu tine şi cu Felipe, 143 00:11:03,082 --> 00:11:06,624 dar ţi-am zis clar că asta nu înseamnă că ne vom împăca. 144 00:11:07,290 --> 00:11:09,082 Da, ştiu. 145 00:11:09,832 --> 00:11:13,374 Iartă-mă, dar nu-mi pot stăpâni sentimentele. 146 00:11:14,123 --> 00:11:17,457 De numai două luni, ai revenit în viaţa mea şi ţi-ai reluat cariera. 147 00:11:18,290 --> 00:11:21,832 Te-am visat atâţia ani, iar acum eşti aici, în faţa mea ! 148 00:11:23,874 --> 00:11:26,499 Te rog, să nu mărim confuzia, da ? 149 00:11:27,457 --> 00:11:28,874 Nu sunt confuz. 150 00:11:29,165 --> 00:11:32,457 Mie îmi e foarte clar că vreau să-mi reiau viaţa cu tine. 151 00:11:33,123 --> 00:11:35,749 Ştiu că putem fi iar fericiţi, aşa cum am fost odată. 152 00:11:36,374 --> 00:11:39,916 Bag mâna în foc că, în adâncul sufletului, şi tu ştii asta. 153 00:11:41,499 --> 00:11:45,039 Nicolas, nu mai sunt femeia cu care ai trăit 154 00:11:45,082 --> 00:11:47,415 acum mai bine de zece ani. 155 00:11:49,123 --> 00:11:52,374 Deşi recunosc că tot ce ai făcut pentru mine 156 00:11:52,999 --> 00:11:55,707 m-a ajutat să descopăr cine sunt. 157 00:11:56,707 --> 00:12:00,749 În fiecare zi mă simt mai bine alături de tine, mai sigură. 158 00:12:02,749 --> 00:12:04,374 Mă bucur să aud asta. 159 00:12:05,040 --> 00:12:08,791 Poate că nimic din ce am trăit n-a fost întâmplător. 160 00:12:10,374 --> 00:12:15,082 Iar dacă rostul experienţei a fost, poate, să ne împăcăm... 161 00:12:17,290 --> 00:12:20,082 Poate că ar trebui să fac o nouă încercare. 162 00:12:29,374 --> 00:12:32,374 Nu mă aşteptam să te văd aici, tată. Totul e în regulă ? 163 00:12:32,666 --> 00:12:35,082 Da, dl Lorenzo a venit să-mi ceară scuze. 164 00:12:35,916 --> 00:12:39,707 Sper să ne cunoaştem mai bine cu fiecare zi, Estrella. 165 00:12:40,082 --> 00:12:44,039 Sunt cucerit de nepoata mea. 166 00:12:44,332 --> 00:12:49,540 Azul e o fetiţă încântătoare. Sper s-o revăd în curând. 167 00:12:49,958 --> 00:12:52,249 Sigur. Voi stabili o dată cu Sergio. 168 00:12:52,874 --> 00:12:55,624 Tată, avem ceva de făcut şi nu vreau să întârzii. 169 00:12:56,082 --> 00:12:58,249 Sigur, nu vă mai reţin. 170 00:12:58,791 --> 00:13:01,666 La revedere, Estrella ! Îţi mulţumesc că m-ai ascultat ! 171 00:13:02,374 --> 00:13:04,582 - Ne vedem mai târziu, la birou. - Da, tată. 172 00:13:06,791 --> 00:13:08,916 - Sigur totul e în regulă ? - Da, stai liniştit. 173 00:13:08,999 --> 00:13:10,707 Mă duc repede să mă schimb. Vin imediat. 174 00:13:10,999 --> 00:13:12,582 Sigur. Te aştept aici. 175 00:13:30,040 --> 00:13:32,540 Ce ai păţit, corsarule ? 176 00:13:33,582 --> 00:13:35,082 Îmi e dor de sirenă. 177 00:13:35,999 --> 00:13:38,540 Ţie nu îţi e greu că nu mai e aici ? 178 00:13:39,582 --> 00:13:42,582 Bineînţeles că mi-e greu. Mi-e foarte greu. 179 00:13:43,749 --> 00:13:44,874 Vrei să ştii ceva ? 180 00:13:45,207 --> 00:13:47,290 Niciodată n-am iubit atât de mult o femeie. 181 00:13:47,958 --> 00:13:50,415 Nu m-am mai îndrăgostit atât de profund. 182 00:13:51,332 --> 00:13:56,582 Ce să fac ? N-o pot obliga pe sirenă să fie cu mine, corsarule. 183 00:13:58,249 --> 00:14:01,749 Credeam că va fi noua mea mamă. 184 00:14:03,040 --> 00:14:07,040 Dar, odată plecată din sat, mă tem că ne va uita. 185 00:14:07,207 --> 00:14:09,540 Nu ! Ce vorbeşti ? 186 00:14:09,624 --> 00:14:14,415 Trebuie să înţelegi că una e relaţia mea cu Marina, 187 00:14:14,999 --> 00:14:18,332 şi cu totul altceva, ce simte ea pentru tine. Te adoră. 188 00:14:18,457 --> 00:14:19,749 Iar asta nu se va schimba. 189 00:14:19,832 --> 00:14:22,791 Mai mult, dacă îţi e dor de ea, trimite-i un mesaj ! 190 00:14:23,207 --> 00:14:25,624 Sunt sigur că se va bucura să afle ce faci. 191 00:14:26,415 --> 00:14:27,874 Mi-a venit o idee. 192 00:14:28,165 --> 00:14:30,666 De ce nu-i dăruieşti ceva ce poate purta mereu cu ea ? 193 00:14:31,791 --> 00:14:34,207 Aşa, poţi fi sigur că se va gândi mereu la tine. 194 00:14:49,582 --> 00:14:53,040 - Gata ! A zis că vine să mă vadă. - Vezi ? 195 00:15:00,207 --> 00:15:03,457 Ştiu că tatăl tău a fost întotdeauna un bărbat inflexibil, dur, 196 00:15:03,958 --> 00:15:08,082 dar cred că s-a mai îmblânzit de când a aflat că are o nepoată. 197 00:15:08,207 --> 00:15:09,415 Azul e minunată. 198 00:15:09,582 --> 00:15:12,791 Seamănă cu mine: frumoasă, inteligentă, plină de viaţă... 199 00:15:12,916 --> 00:15:15,791 - Cu un zâmbet irezistibil... - Gata ! 200 00:15:17,290 --> 00:15:21,916 Mă bucur că am vorbit cu tatăl tău. Acum înţeleg multe. 201 00:15:22,666 --> 00:15:24,082 Ce anume ? 202 00:15:24,499 --> 00:15:27,999 Cum erai înainte, o pacoste pentru tatăl tău. 203 00:15:28,040 --> 00:15:30,457 Dar azi e mândru de tine, 204 00:15:30,832 --> 00:15:33,290 fiindcă te-ai schimbat mult, Sergio. 205 00:15:35,249 --> 00:15:37,582 Apropo, mulţumesc pentru florile trimise aseară. 206 00:15:37,666 --> 00:15:40,499 Sunt frumoase. Iar Azul a fost încântată de bomboane. 207 00:15:40,958 --> 00:15:44,415 Sper că prietena ta are multe vaze, fiindcă o să-ţi mai trimit flori. 208 00:15:44,791 --> 00:15:48,791 - Trandafiri, garoafe, lalele... - Ce bine că aţi venit ! 209 00:15:49,832 --> 00:15:52,874 Tată, de ce eşti îmbrăcat aşa ? 210 00:15:53,165 --> 00:15:55,415 Ce ? Nu sunt suficient de elegant ? 211 00:15:56,207 --> 00:15:59,707 Dimpotrivă, eşti prea elegant. 212 00:15:59,874 --> 00:16:04,332 Da ? De ce ? Ce e de făcut ? 213 00:16:06,332 --> 00:16:09,874 - O să vezi. - Ce ? Nu mă speriaţi. 214 00:16:55,415 --> 00:16:58,582 Ai fi câştigat, dar te-ai întors s-o ajuţi pe mama ! 215 00:16:58,749 --> 00:16:59,916 Asta face un cavaler. 216 00:17:00,039 --> 00:17:02,707 Un cavaler nu are părul plin de făină. 217 00:17:02,832 --> 00:17:05,832 Ce ? Nu-mi spune că încă am făină ! Serios ? 218 00:17:05,916 --> 00:17:07,791 - Eşti murdar tot. - Da. 219 00:17:09,207 --> 00:17:10,874 Mulţumesc că ai venit la şcoală. 220 00:17:11,290 --> 00:17:13,832 A fost minunat să vă am pe amândoi alături de mine. 221 00:17:19,123 --> 00:17:21,958 Mulţumesc. Ai văzut ce fericită e Azul ? 222 00:17:22,958 --> 00:17:24,749 Ai văzut ce fericit e Sergio ? 223 00:17:25,832 --> 00:17:28,039 Întrezăresc ceva sub stratul de făină. 224 00:17:28,749 --> 00:17:30,039 Gata ! 225 00:17:30,499 --> 00:17:35,332 Nu-mi aduc aminte să mai fi avut o zi atât de specială. 226 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 Nici măcar cu familia mea. Serios, n-am mai trăit aşa ceva. 227 00:17:39,040 --> 00:17:43,499 Mă simt atât de... E o senzaţie minunată, firească ! 228 00:17:45,165 --> 00:17:47,540 N-am forma o familie frumoasă ? 229 00:17:57,666 --> 00:18:00,457 Trebuie să intru, Sergio. Scuze ! Mă aşteaptă Azul. 230 00:18:24,099 --> 00:18:26,890 Ce e ? Iar ai venit s-o cauţi pe mama fiicei mele ? 231 00:18:27,640 --> 00:18:29,349 Nu ştii să pierzi ? 232 00:18:29,558 --> 00:18:32,558 Se pare că te obişnuieşti să te bucuri înainte de vreme. 233 00:18:32,849 --> 00:18:34,182 Înainte de vreme ? 234 00:18:34,765 --> 00:18:39,057 Dar ne-ai spionat ! Ţi-ai dat seama că nu-i pasă de tine. Te-a uitat. 235 00:18:40,057 --> 00:18:42,266 Dacă nu e clar, îţi spun eu. 236 00:18:43,099 --> 00:18:46,182 Eu şi Estrella ne vom căsători în curând. 237 00:18:57,723 --> 00:18:59,099 Sirenă ! 238 00:18:59,932 --> 00:19:01,391 Scumpule ! 239 00:19:02,349 --> 00:19:05,266 Nu ştii cât de fericită am fost să primesc invitaţia ta ! 240 00:19:05,474 --> 00:19:08,849 Îmi era dor de tine şi am multe să-ţi spun. 241 00:19:09,349 --> 00:19:13,849 De exemplu, a fost ziua lui Jasmin şi ne-am simţit bine. 242 00:19:14,140 --> 00:19:18,640 Deşi Azul nu a fost. Am sunat-o prin apel video şi am stat de vorbă. 243 00:19:19,057 --> 00:19:24,140 La şcoală îmi merge tot mai bine. Totuşi, abia aştept vacanţa ! 244 00:19:24,890 --> 00:19:26,765 Vrei să ne vedem în vacanţă ? 245 00:19:27,015 --> 00:19:29,516 Pot să-mi las agenda liberă pentru noi. 246 00:19:30,932 --> 00:19:32,890 Sigur, piratul meu frumos. 247 00:19:33,224 --> 00:19:37,599 Dar nu trebuie să aştepţi vacanţa. Mă poţi suna când vrei. 248 00:19:37,890 --> 00:19:39,599 Asta a zis şi tata. 249 00:19:40,639 --> 00:19:43,391 Nu te superi dacă îţi spun ceva ? 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,765 Deloc. Ce e ? 251 00:19:46,807 --> 00:19:49,765 Mă tem că o să ne uiţi. 252 00:19:50,682 --> 00:19:52,307 Nu, scumpule. 253 00:19:53,224 --> 00:19:56,723 De asta vreau să-ţi dăruiesc ceva ce poţi purta mereu cu tine, 254 00:19:56,974 --> 00:19:58,391 ca să-ţi aduci aminte de noi. 255 00:20:02,474 --> 00:20:06,599 E superbă, Iker. Mulţumesc. 256 00:20:06,890 --> 00:20:08,349 Am făcut-o chiar eu. 257 00:20:10,307 --> 00:20:13,599 Îmi place. O s-o port mereu. 258 00:20:17,849 --> 00:20:22,224 Iker, şi eu am să-ţi spun ceva. 259 00:20:24,723 --> 00:20:29,639 Vreau să ştii că întotdeauna vei fi piratul meu, orice s-ar întâmpla. 260 00:20:30,932 --> 00:20:33,682 Iar ce-ţi spun nu va schimba lucrurile. 261 00:20:34,639 --> 00:20:39,474 Dar o să-i dau o şansă lui Nicolas. 262 00:20:40,224 --> 00:20:44,723 Poftim ? Nu, sirenă. Asta înseamnă că te vom pierde definitiv. 263 00:20:44,807 --> 00:20:47,432 Linişteşte-te, dragule. Nu e nicio problemă. 264 00:20:47,640 --> 00:20:50,057 Gabriel, voiam să vorbesc cu tine şi să-ţi explic. 265 00:20:50,140 --> 00:20:51,640 Nu ai ce să-mi explici. 266 00:20:51,765 --> 00:20:55,391 Înţelegem că-ţi reiei viaţa şi ne bucurăm pentru tine. 267 00:20:55,474 --> 00:20:57,682 Nu-i aşa, corsarule, că ne bucurăm pentru ea ? 268 00:20:59,432 --> 00:21:01,015 - Nu... Iker ! - Lasă-l ! 269 00:21:02,974 --> 00:21:05,640 O să-i treacă. O să înţeleagă. 270 00:21:08,224 --> 00:21:09,432 Mulţumesc. 271 00:21:10,432 --> 00:21:13,391 Mulţumesc pentru tot ce ai făcut pentru mine, Gabriel. 272 00:21:13,974 --> 00:21:19,057 Nu mi-ai salvat doar viaţa, m-ai ajutat să mă pun pe picioare. 273 00:21:19,807 --> 00:21:22,474 - Nu trebuie să-mi mulţumeşti. - Ba da. 274 00:21:23,307 --> 00:21:26,182 Fără tine, n-aş fi aici. 275 00:21:28,015 --> 00:21:32,516 Crede-mă, mi-ar fi plăcut ca lucrurile să stea altfel, dar... 276 00:21:35,849 --> 00:21:40,432 Nu ştiu ce să-ţi spun. Nu vreau să îngreunez situaţia. 277 00:21:40,682 --> 00:21:41,974 Adio ! 278 00:21:44,099 --> 00:21:45,599 Ai grijă de tine ! 279 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Şi tu. 280 00:21:50,807 --> 00:21:52,015 Adio ! 281 00:22:06,015 --> 00:22:08,266 Ce credeai, Fabian ? Că mai ai o şansă ? 282 00:22:08,391 --> 00:22:11,974 Doar ai văzut cu ochii tăi: eşti de domeniul trecutului. 283 00:22:12,266 --> 00:22:15,932 Noi o să formăm o familie. Estrella va fi soţia mea. 284 00:22:16,057 --> 00:22:17,639 Nu te mai face de râs ! 285 00:22:17,765 --> 00:22:20,599 Urcă-te în maşină şi du-te în amărâtul tău sat pescăresc, 286 00:22:20,849 --> 00:22:22,224 fiindcă aici nu ai ce căuta. 287 00:22:22,599 --> 00:22:24,849 Vrei să mă alungi şi din Ciudad de Mexico, nu ? 288 00:22:25,432 --> 00:22:27,723 - Ai cumpărat şi oraşul ăsta, Falcon ? - Sigur ! 289 00:22:27,849 --> 00:22:30,432 - Ciudad de Mexico e al meu. - Ai haz. 290 00:22:30,558 --> 00:22:32,807 Ştii că nu e vorba de noi. 291 00:22:33,224 --> 00:22:36,224 Contează ce e mai bine pentru Estrella şi pentru fiica mea. 292 00:22:37,307 --> 00:22:40,349 Ştii ce e mai bine pentru ea, după ce i-ai făcut atâta rău ? 293 00:22:40,599 --> 00:22:44,099 Vreau să ştiu de ce ai venit în această vizită-surpriză. 294 00:22:44,266 --> 00:22:47,558 Ce voiai ? Să baţi la uşă şi să-i spui că încă o iubeşti ? 295 00:22:47,640 --> 00:22:51,849 Să-i ceri să se întoarcă cu tine, în sat ? Serios ? De asta ai venit ? 296 00:22:57,224 --> 00:22:59,974 Alicia mi-a zis că semăn mult cu tata, 297 00:23:00,349 --> 00:23:02,516 că am câte ceva de la amândoi. 298 00:23:03,015 --> 00:23:04,474 Aşa e, scumpo. 299 00:23:04,723 --> 00:23:08,432 Când vă văd împreună, îmi dau seama că aveţi aceleaşi gesturi. 300 00:23:10,140 --> 00:23:13,099 Mă duc la magazin, scumpo, ca să iau ce ne lipseşte. 301 00:23:13,599 --> 00:23:15,639 - Nu stau mult. - Bine, mamă. 302 00:23:17,516 --> 00:23:19,723 Nu înţeleg de ce eşti atât de încăpăţânat. 303 00:23:20,224 --> 00:23:24,140 De ce insişti ? Estrella a luat o decizie. Respect-o. 304 00:23:24,349 --> 00:23:26,224 E treaba mea ce fac. 305 00:23:26,349 --> 00:23:28,974 N-o să mă înveţi tu cum să respect o femeie. 306 00:23:29,349 --> 00:23:32,974 Tu, care ai minţit-o şi te-ai folosit de ea, ca să-i convingi pe săteni. 307 00:23:33,266 --> 00:23:34,849 Iar toate astea, după ce i-ai dat bani, 308 00:23:34,932 --> 00:23:38,224 ca să scape de copila pe care te lauzi că o iubeşti. 309 00:23:38,932 --> 00:23:43,182 Fabian, ştiu că am făcut multe greşeli şi le voi îndrepta. 310 00:23:44,349 --> 00:23:45,807 Şi tu ai o fiică. 311 00:23:46,723 --> 00:23:49,932 Nu ţi-ar fi plăcut să crească alături de ambii părinţi ? 312 00:23:50,765 --> 00:23:51,890 Nu mai insista ! 313 00:23:52,099 --> 00:23:56,015 Las-o pe Azul să aibă familia la care a visat întotdeauna. 314 00:24:05,807 --> 00:24:07,015 Sergio ! 315 00:24:12,807 --> 00:24:14,932 Cunosc maşina aia. Era Fabian ? 316 00:24:15,391 --> 00:24:18,057 Fabian ? Aici, în Mexic ? Nu cred. 317 00:24:18,765 --> 00:24:20,849 Eu plecam, dar m-am întors ca să-ţi spun 318 00:24:22,516 --> 00:24:24,474 că aş vrea să se repete ziua de azi. 319 00:24:24,849 --> 00:24:29,723 - Să nu ne pripim. Te rog, Sergio ! - Da, desigur. Tu stabileşti ritmul. 320 00:24:30,599 --> 00:24:32,391 Mulţumesc pentru ziua asta. 321 00:24:45,890 --> 00:24:47,432 Bună ziua, dnă Mercedes ! 322 00:24:50,723 --> 00:24:53,266 Cum ? Acum îmi vorbeşti ? 323 00:24:54,057 --> 00:24:57,807 Nu ziceai că te dai bătut, că nu mai lupţi ? 324 00:24:58,057 --> 00:25:00,765 Aşa e. Am venit doar să cumpăr de la taraba ta. 325 00:25:01,266 --> 00:25:03,599 Un kilogram de chile verde, cum îi spune aici. 326 00:25:03,765 --> 00:25:06,099 Sau de peşte de gătit, cum i se spune acolo. 327 00:25:06,765 --> 00:25:10,639 Dar trebuie să recunosc că îmi e tare dor de tine, Mercedes. 328 00:25:11,099 --> 00:25:17,349 Eu, când am puţin timp liber, parcă aş zice că îmi amintesc de tine. 329 00:25:17,849 --> 00:25:19,765 Asta, ca să vezi că nu sunt ranchiunoasă ! 330 00:25:19,974 --> 00:25:23,474 M-am gândit la cum putem ajuta pescarii 331 00:25:23,558 --> 00:25:26,599 în vremurile astea grele pe care le traversează. 332 00:25:26,974 --> 00:25:30,474 Cum şi tu te gândeşti la binele comunităţii, 333 00:25:30,890 --> 00:25:34,099 poate vrei să te aliezi cu mine pentru această cauză nobilă. 334 00:25:35,640 --> 00:25:37,057 Spune-mi ce plan ai. 335 00:25:37,349 --> 00:25:41,599 Ideile măreţe se discută la evenimente importante. 336 00:25:42,266 --> 00:25:46,474 Te invit la cină diseară, ca să vorbim despre asta. Eşti de acord ? 337 00:25:48,599 --> 00:25:50,307 Bine, Gonzalo, accept. 338 00:25:51,099 --> 00:25:57,182 Dar să fie clar că accept doar fiindcă îmi fac griji pentru soarta satului. 339 00:25:58,140 --> 00:26:00,057 Atunci, avem întâlnire, da ? 340 00:26:01,932 --> 00:26:06,015 Am pregătit totul. Poftim comanda ! 341 00:26:06,849 --> 00:26:09,974 Mulţumesc, frumoasă doamnă. 342 00:26:16,890 --> 00:26:19,099 Spune-mi... De ce eşti aşa ? 343 00:26:21,140 --> 00:26:25,182 Ţi s-a întâmplat să nu ştii dacă iei deciziile corecte ? 344 00:26:26,015 --> 00:26:27,639 Tot timpul, Anto. 345 00:26:28,765 --> 00:26:32,140 Nu vii pe lume cu un manual, ca să ştii care e drumul corect. 346 00:26:32,558 --> 00:26:34,765 De-ar fi aşa, aş fi şomer ! 347 00:26:35,682 --> 00:26:39,057 Mentorul meu mi-a zis odată că legea e pentru toţi 348 00:26:39,765 --> 00:26:42,057 şi că nimeni nu ştie care e adevărul. 349 00:26:42,349 --> 00:26:46,639 De asta, în ciuda dovezilor, trebuie să ne ascultăm intuiţia. 350 00:26:47,558 --> 00:26:49,723 De ce mă întrebi ? 351 00:26:50,723 --> 00:26:55,932 Nu ţi-am spus totul, dar... 352 00:26:56,307 --> 00:26:57,807 - Te ascult. - Bună ! 353 00:26:58,558 --> 00:27:02,974 Mă bucur că vă văd. Avem multe de sărbătorit. 354 00:27:03,639 --> 00:27:05,474 Vino ! Ce sărbătorim ? 355 00:27:06,266 --> 00:27:09,807 Clienţii au fost fermecaţi de modificările Antoniei. 356 00:27:10,266 --> 00:27:13,224 Acum vor să fim principalul lor colaborator. 357 00:27:13,974 --> 00:27:17,224 Cel mai important, eu şi Antonia ne-am împăcat. 358 00:27:17,640 --> 00:27:21,640 Felicitări ! Mă bucur pentru voi. 359 00:27:21,932 --> 00:27:24,516 Treptat, viaţa reintră pe făgaşul său. 360 00:27:24,807 --> 00:27:29,224 Da. Aşadar, noroc ! Pentru începuturi ! 361 00:27:29,682 --> 00:27:31,307 Şi pentru tine, Antonia ! 362 00:27:31,558 --> 00:27:34,266 Mi-ai redat fericirea care a dispărut acum mulţi ani. 363 00:27:34,974 --> 00:27:36,682 Noroc ! 364 00:27:51,266 --> 00:27:52,974 Eşti pregătit pentru diseară ? 365 00:27:58,765 --> 00:28:02,640 Plecăm mâine, la prima oră, ca să ajungem la petrecerea Perlitei. 366 00:28:02,974 --> 00:28:05,558 Vineri e petrecerea, iar sâmbătă e nunta ? 367 00:28:05,807 --> 00:28:09,015 O să fie unul dintre cele mai frumoase weekenduri din viaţa mea. 368 00:28:09,849 --> 00:28:11,266 Pregăteşte-te, Estrella ! 369 00:28:11,432 --> 00:28:15,765 Sigur vor servi conserve de ton şi sărăţele la nuntă. 370 00:28:15,849 --> 00:28:18,974 Fiindcă Perlis şi Valentin nu au vrut să accepte ajutorul meu 371 00:28:19,057 --> 00:28:22,307 ca să plătească o nuntă aşa cum a visat sora mea. 372 00:28:22,807 --> 00:28:27,849 Mâncarea nu contează, Brisa. Sunt sigură că ne vom simţi bine. 373 00:28:28,558 --> 00:28:34,057 Exact. Nu vrem să epatăm, ci să fim laolaltă, în familie. 374 00:28:34,640 --> 00:28:39,224 Da, dar putem fi laolaltă şi fără să mâncăm răbdări prăjite. 375 00:28:39,682 --> 00:28:42,266 Dar tu, draga mea, ce mai faci ? 376 00:28:43,266 --> 00:28:47,558 Azul mi-a zis că e fericită cu tatăl tău. 377 00:28:48,516 --> 00:28:50,516 A zis că s-au apropiat iar. 378 00:28:51,099 --> 00:28:56,474 Bine. O duc bine. M-am obişnuit cu viaţa la oraş. 379 00:28:56,807 --> 00:29:01,391 Şi cu tatăl fetei ? Nu v-aţi mai certat ? 380 00:29:01,974 --> 00:29:06,182 Nu, dimpotrivă, ne înţelegem foarte bine. 381 00:29:06,639 --> 00:29:10,558 Se vede cât de apropiaţi sunteţi în pozele trimise de Azul. 382 00:29:11,182 --> 00:29:13,849 Ce e, Estrella ? Ce se întâmplă cu "Serch" ? 383 00:29:14,349 --> 00:29:20,474 Mi-a propus să fim împreună şi să formăm o familie. 384 00:29:20,723 --> 00:29:22,640 Şi ai acceptat ! 385 00:29:23,015 --> 00:29:26,932 Imaginează-ţi. Am face o nuntă de milionari, la o vilă de lux, 386 00:29:27,099 --> 00:29:29,558 cu mese pline de deserturi. 387 00:29:29,639 --> 00:29:33,639 Brisa, nu mai vorbi prostii ! Individul ăla e un nesuferit. 388 00:29:34,307 --> 00:29:35,432 Tăceţi amândouă ! 389 00:29:35,599 --> 00:29:39,639 Singura părere care contează e a Estrellei. 390 00:29:40,266 --> 00:29:44,140 Draga mamei, tu vrei o familie cu el ? 391 00:29:44,599 --> 00:29:48,140 Sau inima ta încă bate pentru altul ? 392 00:29:48,639 --> 00:29:55,599 Sincer, mamă, credeam că timpul şi depărtarea mă vor ajuta să uit. 393 00:29:56,057 --> 00:29:58,182 Dar n-am reuşit să-l uit pe Fabian. 394 00:30:10,214 --> 00:30:12,839 Cum ţi-a mers, Fabian ? Spune-mi ! 395 00:30:13,714 --> 00:30:16,380 Reuniunea a fost groaznică, tată. E complicat. 396 00:30:17,005 --> 00:30:22,089 Firma şi-a jucat bine cărţile, dar unii au fost mai receptivi. 397 00:30:22,339 --> 00:30:25,172 Cred că vom primi un răspuns în câteva zile. 398 00:30:25,297 --> 00:30:28,589 Să ţinem pumnii strânşi. Şi să sperăm că vor fi veşti bune. 399 00:30:29,839 --> 00:30:32,631 Cum ţi-a mers cu cealaltă problemă ? Ai văzut-o ? 400 00:30:33,297 --> 00:30:36,297 - Prefer să nu vorbesc despre asta. - Deci ai văzut-o. 401 00:30:38,756 --> 00:30:41,339 Estrella îşi întemeiază o familie cu Falcon, tată. 402 00:30:42,380 --> 00:30:44,880 Ea a mers mai departe, iar eu o să fac la fel. 403 00:30:45,089 --> 00:30:48,255 - Ce înseamnă asta ? - Că s-a terminat. 404 00:30:48,547 --> 00:30:52,047 Ca să uit de suferinţă, o să-ţi urmez sfaturile şi... 405 00:30:52,798 --> 00:30:55,464 - O să-mi văd de viaţa mea. - Aşa te vreau ! 406 00:30:55,880 --> 00:31:00,089 Acum trebuie să-ţi vezi de viaţă şi să profiţi de ocaziile care apar. 407 00:31:00,297 --> 00:31:05,464 Da. Vrei să bem o bere în timp ce pregătim cina ? 408 00:31:05,880 --> 00:31:09,172 Mi-ar face plăcere să-ţi ţin companie, dar am o întâlnire. 409 00:31:09,380 --> 00:31:12,297 Şi e cam târziu. Pot să iau maşina ? 410 00:31:12,422 --> 00:31:14,255 Da. Cheile sunt acolo. 411 00:31:14,880 --> 00:31:17,339 - Ne vedem mai târziu. - Da. 412 00:31:20,005 --> 00:31:24,798 - Tată ! Cum a fost ? - Să zicem că... a fost. 413 00:31:25,756 --> 00:31:28,172 Voiam să gătesc ceva delicios. Mă ajuţi ? 414 00:31:28,756 --> 00:31:31,339 Scuze, dar ies cu Erika, doar noi, fetele. 415 00:31:31,422 --> 00:31:33,631 I-am promis. Nu pot s-o las baltă. 416 00:31:34,506 --> 00:31:36,714 - Atunci, o lăsăm pe mâine. - Bine. 417 00:31:38,255 --> 00:31:41,879 În loc să stai singur, de ce nu vii cu noi ? 418 00:31:42,214 --> 00:31:44,589 Cum ? La seara fetelor ? Nu ! Ce să fac acolo ? 419 00:31:44,672 --> 00:31:46,880 Îţi promit că nu vom face discriminare. 420 00:31:47,089 --> 00:31:48,631 Nu, mulţumesc ! 421 00:31:48,879 --> 00:31:52,380 Sigur crezi că seara fetelor înseamnă fete în pijama, 422 00:31:52,464 --> 00:31:55,589 cu măşti pe faţă, cu bătaie cu perne, 423 00:31:55,756 --> 00:31:58,339 mâncând îngheţată şi uitându-se la filme romantice, 424 00:31:58,422 --> 00:31:59,879 în timp ce vorbesc despre băieţi. 425 00:31:59,922 --> 00:32:04,672 - Da, aşa mi-o imaginez. Nu e aşa ? - Nu. Vezi că ai prejudecăţi ? 426 00:32:04,963 --> 00:32:06,879 Nu-mi spune că bărbaţii, când se întâlnesc, 427 00:32:06,922 --> 00:32:10,130 vorbesc doar despre fotbal, beau bere şi râgâie ? 428 00:32:10,672 --> 00:32:12,631 Sincer, fata mea, de cele mai multe ori, aşa e. 429 00:32:12,714 --> 00:32:13,963 Nu ! 430 00:32:14,839 --> 00:32:18,380 Dacă te răzgândeşti, te primim cu braţele deschise. 431 00:32:18,547 --> 00:32:19,589 Bine. 432 00:32:19,714 --> 00:32:23,672 Dacă vrei să vorbeşti sau să te descarci, mă pricep să ascult. 433 00:32:23,880 --> 00:32:25,798 O să gătim altă dată. 434 00:32:39,547 --> 00:32:41,422 Putem organiza o tombolă. 435 00:32:42,214 --> 00:32:48,214 Dar premiul ar trebui să fie ceva care să trezească entuziasmul oamenilor. 436 00:32:49,714 --> 00:32:51,130 Pot să vorbesc cu fiul meu. 437 00:32:51,714 --> 00:32:54,922 Poate oferă una dintre bărcile pe care nu le mai foloseşte. 438 00:32:55,672 --> 00:32:59,172 Fabian s-ar bucura s-o doneze pentru o asemenea cauză. 439 00:32:59,506 --> 00:33:00,756 Mulţumesc. 440 00:33:00,879 --> 00:33:06,380 Iar cu banii strânşi, ar trebui să facem un fond, 441 00:33:07,422 --> 00:33:11,130 ca să-i ajutăm financiar pe oamenii care au nevoie. Nu crezi ? 442 00:33:11,506 --> 00:33:13,339 Ar fi de mare ajutor. 443 00:33:14,839 --> 00:33:16,005 Ce bucurie ! 444 00:33:16,089 --> 00:33:18,922 Să trecem la subiecte la fel de importante. 445 00:33:20,255 --> 00:33:24,506 Oricât am încercat, n-am reuşit să te uit. 446 00:33:25,672 --> 00:33:29,089 Gonzalo, te rog frumos, 447 00:33:30,089 --> 00:33:34,005 să ne ocupăm numai de motivul pentru care ne-am întâlnit. 448 00:33:34,631 --> 00:33:37,839 Recunoaşte că şi tu îmi duci dorul. 449 00:33:38,005 --> 00:33:40,047 Îţi e dor de insistenţa mea, de pasiunea mea, 450 00:33:40,339 --> 00:33:42,879 care îţi aprinde o vâlvătaie în piept. 451 00:33:48,839 --> 00:33:50,547 Gabriel, ce faci ? 452 00:33:52,547 --> 00:33:56,422 Da, vreau să bem o bere şi să stăm de vorbă. 453 00:33:56,672 --> 00:33:57,879 Ce zici ? Vrei ? 454 00:33:58,089 --> 00:33:59,879 Mi-ar plăcea să-ţi ţin companie, 455 00:33:59,922 --> 00:34:05,380 dar fiul meu are o prezentare mâine la şcoală şi trebuie să-l ajut. 456 00:34:06,880 --> 00:34:10,047 Nu-i nimic, stai liniştit. O lăsăm pe altă dată. 457 00:34:10,464 --> 00:34:11,714 La revedere ! 458 00:34:12,380 --> 00:34:15,005 O s-o vezi zilnic, după ce vă căsătoriţi. 459 00:34:15,255 --> 00:34:17,047 Profită de burlăcie cât mai poţi ! 460 00:34:17,255 --> 00:34:20,214 Ce să-ţi spun ? Tu pierzi. 461 00:34:21,631 --> 00:34:24,547 Oliver, sună-mă când asculţi mesajul ! 462 00:34:24,631 --> 00:34:27,255 Nu contează că e târziu, fiindcă o să fiu treaz. 463 00:34:27,589 --> 00:34:32,547 Ideea e să stăm de vorbă, în tihnă, la o bere. 464 00:34:42,547 --> 00:34:44,631 Cunosc maşina aceea. Era Fabian ? 465 00:35:07,547 --> 00:35:11,380 Tu eşti de domeniul trecutului. Noi o să formăm o familie. 466 00:35:11,880 --> 00:35:15,214 Estrella va fi soţia mea, aşa că nu te mai face de râs ! 467 00:35:24,464 --> 00:35:25,839 Aşa te vreau ! 468 00:35:26,380 --> 00:35:31,297 Acum trebuie să-ţi vezi de viaţă şi să profiţi de ocaziile care apar. 469 00:35:42,798 --> 00:35:44,880 Aşa ! 470 00:36:33,172 --> 00:36:35,506 - Uite cine a venit ! - Cine ? 471 00:36:37,047 --> 00:36:40,506 - Fabian ! - Ce faceţi ? Foarte bine, Jas. 472 00:36:40,756 --> 00:36:44,172 Vă iese bine. Foarte frumos ! 473 00:36:51,214 --> 00:36:52,714 Hai, Jas ! 474 00:36:55,599 --> 00:36:58,723 Frumosule pirat, îţi scriu ca să-ţi urez noapte bună. 475 00:37:04,723 --> 00:37:07,432 Am primit mesajul tău, Adriana. Ce vrei ? 476 00:37:07,890 --> 00:37:12,682 Trebuie să vorbim, Antonia, ca între surori. 477 00:37:20,516 --> 00:37:23,432 - Foarte bine. Felicitări ! - Ce bine că ai decis să vii ! 478 00:37:23,640 --> 00:37:26,682 N-am vrut să vă deranjez. Mă bucur că vă distraţi. 479 00:37:26,807 --> 00:37:29,516 Nu vreau să stric seara fetelor. Mai bine plec. 480 00:37:29,599 --> 00:37:33,266 Nu, nu pleci ! 481 00:37:33,599 --> 00:37:37,015 Ai luat decizia corectă să vii. 482 00:37:37,640 --> 00:37:41,599 - Dar trebuie să cânţi. - Nu ! Cum să cânt ? 483 00:37:41,807 --> 00:37:45,640 Mai ştii când mi-ai cântat boleroul acela la chitară ? 484 00:37:45,765 --> 00:37:47,558 - A fost acum mult timp. - Cum... 485 00:37:47,765 --> 00:37:49,391 - Foarte mult. - Chiar ai cântat, tată ? 486 00:37:49,516 --> 00:37:51,558 Făceam pe nebunul, fata mea, dar n-am chef să cânt. 487 00:37:51,639 --> 00:37:53,432 - Nu ! - Curaj ! 488 00:37:53,682 --> 00:37:56,182 O să vezi că o să te simţi mai bine cu noi 489 00:37:56,266 --> 00:37:58,349 decât cu prietenii tăi macho. 490 00:37:58,599 --> 00:38:00,474 Relaxează-te, asta e tot. 491 00:38:00,639 --> 00:38:04,182 - Bine, fata mea. Am plecat. - O să-ţi pară rău, crede-mă. 492 00:38:06,890 --> 00:38:10,015 - Deci accepţi ? - Dacă mă rogi tu, da. 493 00:38:11,849 --> 00:38:13,391 - Pune ! - Poftim microfonul ! 494 00:38:13,474 --> 00:38:17,849 - Nu, nu cânt. - Ba da. Pun melodia. 495 00:38:18,140 --> 00:38:21,432 - Nu ştiu nicio melodie, fata mea. - Aşa ! 496 00:38:21,849 --> 00:38:23,140 Aşa ! 497 00:38:25,474 --> 00:38:27,391 Nu, cânt cu ea. 498 00:38:30,391 --> 00:38:32,849 - Cântă, tată ! - N-o ştiu. 499 00:38:33,599 --> 00:38:36,391 Să ştii că Nicolas nu e cum crezi tu. 500 00:38:36,639 --> 00:38:38,140 Îl cunosc foarte bine. 501 00:38:38,307 --> 00:38:42,266 Timp de zece ani, cât ai fost dispărută, l-am ajutat să-şi revină. 502 00:38:42,599 --> 00:38:44,682 L-am iubit şi i-am fost alături în căutări. 503 00:38:44,849 --> 00:38:47,349 Adriana, te rog, gata ! 504 00:38:47,723 --> 00:38:50,015 N-o să mă mai păcăleşti cu intrigile tale. 505 00:38:50,599 --> 00:38:52,474 Nici nu ştiu de ce am venit. 506 00:38:52,890 --> 00:38:56,182 Ca să afli ceva ce vrei să ştii. 507 00:38:57,349 --> 00:38:59,516 Nu mă interesează ce ai de spus. 508 00:39:00,474 --> 00:39:04,599 Şi află că eu şi Nicolas am decis să mai facem o încercare. 509 00:39:04,849 --> 00:39:06,432 Atunci... 510 00:39:09,682 --> 00:39:13,182 Nu-mi dai de ales. Am încercat să te avertizez. 511 00:39:13,723 --> 00:39:17,015 Eu şi Nicolas suntem meniţi să fim împreună. 512 00:39:17,432 --> 00:39:19,639 N-o să renunţ la el, Antonia ! 513 00:39:30,807 --> 00:39:33,932 Anto, frumoaso ! Ce faci ? 514 00:39:34,432 --> 00:39:37,182 - Bine. N-ai văzut ? Era Adriana. - Nu, stai liniştită. 515 00:39:37,599 --> 00:39:40,391 E înarmat ! Ai grijă ! Fugi ! 516 00:39:44,516 --> 00:39:48,057 Antonia, eşti teafără ? Te rog, răspunde-mi ! 517 00:39:48,890 --> 00:39:52,723 - Da. Dar tu ? Ai păţit ceva ? - Nu, n-am nimic. 518 00:39:53,516 --> 00:39:56,266 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ştiu. A fost atât de rapid ! 519 00:39:56,474 --> 00:39:59,932 Am văzut un individ înarmat şi apoi s-a auzit împuşcătura. 520 00:40:00,307 --> 00:40:05,349 Ştii ceva ? Nicolas trebuie să afle asta imediat. Vino ! Fugi ! 521 00:40:07,765 --> 00:40:10,849 Tu ai vrut să-ţi punem o mască ! 522 00:40:11,099 --> 00:40:15,807 Uite ! Ai pielea fină, ca de bebeluş, recunoaşte. 523 00:40:16,057 --> 00:40:17,849 - E fină. - Aşa e. 524 00:40:17,932 --> 00:40:20,765 - Pari mai tânăr şi mai frumos, tată. - Mulţumesc. 525 00:40:20,890 --> 00:40:24,932 Nu ştiu cum arăt, dar ştiu că nu vreau să mai văd avocado în viaţa mea. 526 00:40:25,932 --> 00:40:27,474 M-aţi murdărit peste tot. 527 00:40:27,682 --> 00:40:31,599 Am plecat. Mâine mă trezesc devreme. 528 00:40:31,640 --> 00:40:33,599 - Da. Hai ! E târziu. - Nu ! 529 00:40:33,682 --> 00:40:36,599 Tu nu ai ore, aşa că poţi să mai stai. 530 00:40:36,723 --> 00:40:39,224 - Îţi dau voie. - Nu, Jas, e târziu. 531 00:40:39,516 --> 00:40:44,057 Cine te alungă ? M-aş bucura să stai cu mine toată noaptea. 532 00:40:44,307 --> 00:40:47,640 În plus, am nevoie de ajutor ca să fac curat. 533 00:40:47,765 --> 00:40:50,682 - Da, te ajut cu mare plăcere. - Eu nu pot să mai stau. 534 00:40:51,307 --> 00:40:54,599 M-am simţit minunat. Trebuie să mai organizăm o seară de fete. 535 00:40:54,682 --> 00:40:55,974 - Sigur. - La revedere ! 536 00:40:56,140 --> 00:40:59,224 Ai grijă de tine ! Hai să facem curat ! 537 00:40:59,516 --> 00:41:02,224 Fabian, n-am mai râs atâta de mult timp. 538 00:41:02,932 --> 00:41:07,599 Îmi eşti dator cu melodia mea preferată. 539 00:41:08,266 --> 00:41:10,349 - Să vedem... Stai ! - Da. 540 00:41:11,015 --> 00:41:13,807 - Se rezolvă imediat. - Cum ? Îmi cânţi ? 541 00:41:13,890 --> 00:41:16,474 Da. Dar ce melodie îţi place ? 542 00:41:16,974 --> 00:41:21,015 Dacă e să cânţi tu, îmi plac toate. Mă duc s-o pun. 543 00:41:22,765 --> 00:41:24,057 Să vedem... 544 00:41:30,558 --> 00:41:34,432 Fug de amintirea ta, te alung din mintea mea. 545 00:41:34,639 --> 00:41:38,640 Prea multe mă frământă şi nu găsesc cuvinte să le spun. 546 00:41:38,807 --> 00:41:44,682 Absenţa ta mă doare, mă doare despărţirea asta. 547 00:41:45,932 --> 00:41:48,765 Anotimpurile trec necruţătoare. 548 00:41:49,015 --> 00:41:53,015 Cât mi-aş dori să revin lângă tine ! 549 00:41:54,807 --> 00:42:00,890 Mă doare absenţa ta. Tristeţea m-a luat în stăpânirea sa. 550 00:42:02,015 --> 00:42:04,723 Gândul că ai plecat definitiv mă sperie. 551 00:42:04,890 --> 00:42:09,057 Sufăr simţind că te pierd. 552 00:42:10,807 --> 00:42:12,974 Sufăr... 553 00:42:17,057 --> 00:42:20,682 Redactor CRISTINA EREMIA 554 00:42:20,974 --> 00:42:24,307 SFÂRŞITUL EPISODULUI 74 46407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.