All language subtitles for A.Mar.S01E73.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:13,540 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,749 --> 00:00:15,749 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:15,874 --> 00:00:19,039 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 73 4 00:00:19,123 --> 00:00:23,999 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,290 --> 00:00:28,666 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,415 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:36,415 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,666 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:46,958 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,540 --> 00:00:51,749 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,290 --> 00:00:58,999 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,832 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,916 --> 00:01:05,499 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,582 --> 00:01:21,499 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:39,374 --> 00:01:41,040 Scumpo, el e bunicul tău. 19 00:01:41,958 --> 00:01:44,082 Vino să te îmbrăţişez ! 20 00:01:48,666 --> 00:01:51,582 Nepoata mea frumoasă... 21 00:01:51,707 --> 00:01:54,958 Nu ştii cât mi-am dorit să te cunosc ! 22 00:02:03,749 --> 00:02:04,874 Intră ! 23 00:02:05,415 --> 00:02:08,249 - Jaz ! Scumpa mea ! - Tată ! 24 00:02:08,999 --> 00:02:12,874 Iubirea mea ! Bine ai venit, micuţa mea curajoasă ! 25 00:02:13,082 --> 00:02:15,832 Iartă-mă că n-am venit după tine. Am avut o şedinţă. 26 00:02:15,916 --> 00:02:17,457 Nu-ţi face griji, mi-a zis bunica. 27 00:02:17,582 --> 00:02:19,040 Ce frumoasă eşti, scumpa mea ! 28 00:02:19,207 --> 00:02:22,791 - Te iubesc atât de mult ! - Şi eu, pe tine, tată. 29 00:02:22,916 --> 00:02:25,499 Am ceva pentru tine. 30 00:02:26,082 --> 00:02:27,207 Arată-mi ! 31 00:02:27,457 --> 00:02:29,958 Aşa de repede ? Uite, scumpa mea ! 32 00:02:30,916 --> 00:02:32,207 La mulţi ani, draga mea ! 33 00:02:37,832 --> 00:02:40,707 E perfect, tată. E minunat ! 34 00:02:42,040 --> 00:02:46,123 Dacă vreodată o să ai nevoie de un imbold, 35 00:02:47,040 --> 00:02:48,415 uită-te la pozele astea ! 36 00:02:49,457 --> 00:02:52,540 Te vor ajuta să găseşti puterea de care ai nevoie. 37 00:02:54,832 --> 00:02:56,749 Mulţumesc mult, tată. 38 00:02:56,874 --> 00:02:59,958 N-ai idee ce mândru sunt de tine, fiica mea ! 39 00:03:17,916 --> 00:03:20,039 Adriana, am lăsat cheile la vecinul. 40 00:03:20,082 --> 00:03:22,999 Roagă-l să ţi le dea, ca să iei ce-ţi mai lipseşte. 41 00:03:23,457 --> 00:03:25,749 Avem un cumpărător interesat de casă. 42 00:03:25,832 --> 00:03:28,039 Trebuie golită cât mai repede. 43 00:03:28,791 --> 00:03:30,249 Scuză-mă, n-am vrut să întrerup. 44 00:03:30,374 --> 00:03:34,499 Nu-i nimic. Sunt lucruri nerezolvate din viaţa mea din Ciudad de Mexico. 45 00:03:34,582 --> 00:03:36,624 - Intră ! - Te înţeleg. 46 00:03:37,165 --> 00:03:39,874 Au fost multe schimbări într-un timp scurt. 47 00:03:42,082 --> 00:03:45,916 Nicolas, vreau să-ţi mulţumesc pentru tot sprijinul. 48 00:03:46,624 --> 00:03:50,249 M-ai ajutat să-l regăsesc pe Felipe, ne-ai primit aici 49 00:03:50,624 --> 00:03:52,791 şi mi-ai dat un loc de muncă. 50 00:03:52,874 --> 00:03:55,832 Antonia, tot ce fac e din inimă. 51 00:03:56,207 --> 00:03:59,207 Ştii că mi-ar plăcea să fiu partenerul tău, 52 00:03:59,332 --> 00:04:01,540 dar înţeleg că ai nevoie de timp. 53 00:04:01,874 --> 00:04:04,540 Pentru mine, e suficient că mă laşi să te ajut. 54 00:04:07,999 --> 00:04:09,082 Vin săptămâna asta. 55 00:04:09,165 --> 00:04:12,916 Mă doare să văd că s-a năruit tot ce am clădit împreună. 56 00:04:14,249 --> 00:04:17,999 Îmi pare rău pentru ea. Se vede că încă te iubeşte. 57 00:04:18,290 --> 00:04:22,707 Adriana m-a minţit. E greu să-ţi revii după o trădare. 58 00:04:23,457 --> 00:04:25,332 Şi nu e doar asta. 59 00:04:25,457 --> 00:04:27,791 Oricât ar durea, trebuie să înţeleagă 60 00:04:28,082 --> 00:04:30,916 că tu ai fost întotdeauna marea mea iubire. 61 00:04:37,791 --> 00:04:41,249 Am văzut proiectul ecologic al firmei dv. 62 00:04:41,374 --> 00:04:43,290 Azul, spune-mi pe nume ! 63 00:04:43,999 --> 00:04:45,582 Da, dar am emoţii. 64 00:04:46,791 --> 00:04:48,999 N-ai de ce, scumpo. 65 00:04:49,624 --> 00:04:53,958 Tatăl tău ţi-a arătat ce facem ? Ce părere ai avut ? 66 00:04:54,040 --> 00:04:59,624 Mi-a plăcut enorm ! Îmi place tot ce ţine de mediu ! 67 00:05:00,039 --> 00:05:03,916 Mi-am dat seama când ţi-am văzut clipul pe internet 68 00:05:03,999 --> 00:05:06,457 împotriva firmei de pescuit. 69 00:05:06,958 --> 00:05:11,707 Am încurajat-o întotdeauna să-şi spună punctul de vedere. 70 00:05:11,832 --> 00:05:13,874 Admir asta, Estrella. 71 00:05:14,332 --> 00:05:20,040 Azul, să ştii că am citit studiile de impact asupra mediului 72 00:05:20,165 --> 00:05:21,415 ale firmei Alpha Sur. 73 00:05:21,540 --> 00:05:25,707 Sunt sigur că am luat toate măsurile necesare 74 00:05:25,832 --> 00:05:28,332 pentru a minimiza daunele. 75 00:05:28,999 --> 00:05:32,040 Ne dorim din suflet să facem lucrurile bine. 76 00:05:32,457 --> 00:05:36,374 La noi în sat, pescuitul tradiţional e o activitate... 77 00:05:36,457 --> 00:05:37,999 Nu acum, mamă, bine ? 78 00:05:39,707 --> 00:05:42,499 Tată, nu e momentul să vorbim de muncă. 79 00:05:43,039 --> 00:05:44,039 De acord. 80 00:05:44,832 --> 00:05:47,415 Dacă tot suntem toţi aici, 81 00:05:48,165 --> 00:05:52,040 mi-ar plăcea să ştiu ce planuri de viitor aveţi. 82 00:05:53,540 --> 00:05:55,832 Când aveţi de gând să vă căsătoriţi ? 83 00:06:06,082 --> 00:06:07,874 Ia zi, frate... 84 00:06:08,082 --> 00:06:09,624 Ai reuşit ceva cu cumnata mea ? 85 00:06:10,499 --> 00:06:13,457 Niciun progres cu Brisa. Doar paşi înapoi. 86 00:06:13,582 --> 00:06:16,582 Au trecut două luni şi nu mă bagă în seamă. 87 00:06:17,082 --> 00:06:18,582 Nici nu mă vede ca pe un bărbat. 88 00:06:18,707 --> 00:06:21,039 Sunt un căţel pentru ea. 89 00:06:22,123 --> 00:06:26,415 O să fac ce trebuia să fac când m-am despărţit de Perlita. 90 00:06:27,540 --> 00:06:29,332 Adică o să ieşi în lume 91 00:06:29,415 --> 00:06:32,290 şi o să te bucuri de compania femeilor ? 92 00:06:32,415 --> 00:06:34,374 Ce vorbeşti, frate ? Nici pomeneală ! 93 00:06:34,499 --> 00:06:39,707 Trebuie s-o uit pe Brisa şi s-o văd doar ca pe o prietenă. 94 00:06:40,040 --> 00:06:43,666 Asta e tot ce vrea. 95 00:06:44,040 --> 00:06:48,040 Să fiu prietenul ei, şi atât. Nimic mai mult. 96 00:06:54,082 --> 00:06:57,791 Azul, nu vrei să mergi un pic la locul de joacă ? 97 00:06:58,666 --> 00:07:01,457 - Du-te, puiule ! Ai grijă, da ? - Da. 98 00:07:02,874 --> 00:07:06,415 Cum să pui o astfel de întrebare ? Abia le-ai cunoscut, tată ! 99 00:07:06,540 --> 00:07:09,332 Nu ridica tonul ! Nu-ţi înţeleg atitudinea. 100 00:07:09,874 --> 00:07:11,415 Ştii care sunt condiţiile mele. 101 00:07:11,540 --> 00:07:13,999 Nu e suficient că Azul poartă numele nostru. 102 00:07:14,082 --> 00:07:17,958 Ai nevoie de o familie aşa cum trebuie. 103 00:07:18,415 --> 00:07:21,082 - Dacă-mi permiteţi, domnule... - Nu, lasă-mă pe mine. 104 00:07:21,165 --> 00:07:23,249 Tată, în primul rând, 105 00:07:23,499 --> 00:07:26,916 Estrella e de 11 ani o mamă excepţională. 106 00:07:27,039 --> 00:07:28,958 Fiica mea e minunată 107 00:07:29,290 --> 00:07:31,791 datorită iubirii şi eforturilor Estrellei, 108 00:07:31,916 --> 00:07:34,332 nu datorită numelui tău şi nici banilor familiei. 109 00:07:34,666 --> 00:07:36,207 Am mai vorbit despre asta. 110 00:07:36,540 --> 00:07:39,332 Dacă nu te căsătoreşti şi nu-ţi întemeiezi o familie, 111 00:07:39,457 --> 00:07:43,666 uită de moştenire ! 112 00:07:43,791 --> 00:07:47,457 Atunci, dezmoşteneşte-mă ! M-am săturat de ameninţările tale. 113 00:07:49,207 --> 00:07:53,123 O iubesc din inimă pe Estrella, îmi ador fiica 114 00:07:53,540 --> 00:07:55,749 şi aş fi cel mai fericit bărbat din lume 115 00:07:55,916 --> 00:08:00,039 dacă femeia asta minunată ar vrea să-mi fie soţie. 116 00:08:00,123 --> 00:08:01,874 Dar n-o voi presa. 117 00:08:02,332 --> 00:08:04,207 O să-i respect ritmul, 118 00:08:04,415 --> 00:08:06,874 chiar dacă asta înseamnă să pierd sprijinul tău. 119 00:08:07,165 --> 00:08:08,916 Poţi fi patronul Alpha Pacifico, 120 00:08:09,039 --> 00:08:11,290 dar nu eşti stăpânul vieţii noastre, tată. 121 00:08:12,582 --> 00:08:14,039 Hai să mergem, Estrella ! 122 00:08:15,749 --> 00:08:18,374 A fost o greşeală să venim să-l cunoaştem pe bunicul. 123 00:08:29,207 --> 00:08:30,958 Ce-i cu Sergio ? 124 00:08:39,415 --> 00:08:41,666 Iartă-l pe tata pentru lipsa de respect. 125 00:08:41,749 --> 00:08:45,123 N-are nicio legătură cu tine. A făcut-o ca să mă preseze pe mine. 126 00:08:45,249 --> 00:08:47,791 Nu voiam să te pun într-o situaţie neplăcută. 127 00:08:48,165 --> 00:08:51,540 Stai liniştit. Ştiu că nu e vina ta. 128 00:08:52,165 --> 00:08:56,123 Dimpotrivă, îţi mulţumesc că m-ai apărat în faţa lui. 129 00:08:56,540 --> 00:08:58,290 Măcar atât puteam să fac. 130 00:08:58,707 --> 00:09:01,040 Sper să nu ai probleme cu el. 131 00:09:01,165 --> 00:09:04,916 Ai auzit şi tu. M-a ameninţat iar cu moştenirea. 132 00:09:05,624 --> 00:09:07,165 Dar nu cedez. 133 00:09:07,290 --> 00:09:09,290 Toată viaţa mi-a distrus ce încercam să clădesc. 134 00:09:10,039 --> 00:09:12,999 Iar greşeala mea a fost că nu m-am impus în faţa lui. 135 00:09:13,457 --> 00:09:15,082 Ca atunci când eram însărcinată. 136 00:09:15,624 --> 00:09:18,207 N-ai avut curajul să-l înfrunţi, Sergio. 137 00:09:18,332 --> 00:09:20,958 Aşa e. Şi îţi cer iertare din nou. 138 00:09:21,040 --> 00:09:24,666 Dar azi ai făcut-o. Şi apreciez asta, Sergio. Mulţumesc. 139 00:09:25,290 --> 00:09:30,415 Estrella, când ai rămas însărcinată, am fost un imbecil. 140 00:09:30,916 --> 00:09:33,415 Dar, din fericire, imbecilul ăla a învăţat ceva. 141 00:09:33,540 --> 00:09:35,707 Nu ştii cât regret că ţi-am întors spatele, 142 00:09:35,916 --> 00:09:38,374 că n-am fost în stare să risc totul pentru tine, 143 00:09:38,832 --> 00:09:40,039 pentru fiica noastră. 144 00:09:41,123 --> 00:09:45,666 Dar pe atunci eram alt om, eram iresponsabil. 145 00:09:45,791 --> 00:09:47,540 Mi-e ruşine că m-am purtat aşa. 146 00:09:48,039 --> 00:09:50,791 Am fost un om fără scrupule. 147 00:09:51,832 --> 00:09:55,207 N-am crezut că o să te aud vreodată vorbind aşa. 148 00:09:56,207 --> 00:09:58,540 Ştiu că e prea târziu să-ţi cer iertare 149 00:09:58,624 --> 00:10:01,749 pentru răul pe care ţi l-am făcut. Pe care vi l-am făcut. 150 00:10:02,290 --> 00:10:04,249 Ştiu că nu pot şterge trecutul, 151 00:10:04,791 --> 00:10:08,374 dar ce vine de acum încolo încă nu s-a scris, 152 00:10:08,832 --> 00:10:10,999 şi pot să fac ce e corect. 153 00:10:13,249 --> 00:10:14,249 Estrella, 154 00:10:15,666 --> 00:10:18,082 acum 11 ani, nu ştiam ce vreau. 155 00:10:18,207 --> 00:10:22,165 Acum ştiu clar ce-mi doresc. Tot ce vreau e să fiu cu fiica mea. 156 00:10:23,999 --> 00:10:25,624 Şi cu tine, Estrella. 157 00:10:26,040 --> 00:10:28,457 Sergio, te rog, hai să nu facem asta... 158 00:10:28,582 --> 00:10:30,666 Estrella, am vorbit serios. 159 00:10:31,040 --> 00:10:34,415 O să-ţi respect timpul, deciziile, tot. 160 00:10:35,457 --> 00:10:39,749 Dar te iubesc, Estrella. Mai mult decât atunci 161 00:10:41,165 --> 00:10:43,582 şi nu voi înceta să visez 162 00:10:45,123 --> 00:10:48,582 că, într-o zi, ne vei da şansa să fim o familie adevărată. 163 00:10:55,540 --> 00:11:00,332 Au trecut două luni, şi nici urmă de banii de inel. 164 00:11:01,040 --> 00:11:04,749 Nemesio, iartă-mă, dar e greu să strâng atâţia bani. 165 00:11:05,165 --> 00:11:06,791 Mai ai puţină răbdare ? 166 00:11:06,916 --> 00:11:11,082 Puţină răbdare ? Tot timpul ceri asta ! 167 00:11:13,707 --> 00:11:14,832 Dar ştii ceva ? 168 00:11:15,582 --> 00:11:18,123 Bine, îţi mai dau timp. 169 00:11:18,666 --> 00:11:21,791 Dar, pentru fiecare zi de întârziere, îţi percep dobândă. 170 00:11:22,040 --> 00:11:23,290 Bine, corect. 171 00:11:24,039 --> 00:11:25,415 O mie pe zi. 172 00:11:25,749 --> 00:11:29,540 Nemesio, nu-mi face asta ! Am o nuntă de plătit. 173 00:11:30,249 --> 00:11:33,207 Soluţia pentru toate problemele tale e simplă. 174 00:11:33,749 --> 00:11:36,040 Vino să munceşti cu mine la Alpha Sur ! 175 00:11:36,123 --> 00:11:37,624 Şi îmi dai banii înapoi. 176 00:11:38,249 --> 00:11:41,290 Nu pot să le fac asta Perlitei şi lui don Fabian. 177 00:11:41,415 --> 00:11:45,499 Nu mă interesează ! Ori mergi la pescărie, 178 00:11:45,832 --> 00:11:48,540 ori mă duc eu să-i smulg miresei inelul de pe mână 179 00:11:48,624 --> 00:11:50,540 înainte să zică "da". 180 00:11:51,666 --> 00:11:52,707 E clar ? 181 00:11:53,374 --> 00:11:55,040 De ce eşti un prieten rău, Nemesio ? 182 00:11:55,123 --> 00:11:57,707 De ce nu cauţi puţină bunătate în sufletul tău ? 183 00:11:58,123 --> 00:12:01,290 Nu pot să cred că eşti atât de crud. Eşti mai rău decât un cămătar. 184 00:12:01,958 --> 00:12:04,624 Ia stai aşa ! Nu mă lua cu cămătăria ! 185 00:12:04,749 --> 00:12:07,415 Pentru că, sincer, tu ai furat inelul. 186 00:12:08,040 --> 00:12:10,999 Dacă i-ai fi zis Perlei de la bun început 187 00:12:11,040 --> 00:12:15,457 că inelul nu era pentru ea, n-am fi avut problemele astea. 188 00:12:17,082 --> 00:12:19,624 Cum adică inelul nu era pentru Perlita ? 189 00:12:19,749 --> 00:12:21,582 Dna Mercedes... 190 00:12:24,415 --> 00:12:26,749 N-aveai de gând să te însori cu ea ? 191 00:12:32,874 --> 00:12:38,916 Păsărelele deja cântă, luna a apus... 192 00:12:41,082 --> 00:12:44,999 Să sufle ! Să sufle în lumânări ! 193 00:12:45,290 --> 00:12:47,999 Nu, staţi ! Mai întâi, dorinţele. 194 00:12:49,457 --> 00:12:51,540 Toate dorinţele mi s-au împlinit. 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,499 Viaţa mi-a dat o şansă nouă 196 00:12:53,624 --> 00:12:56,290 să fiu aici cu familia, cu iubitul meu, 197 00:12:56,415 --> 00:13:00,040 sănătoasă, refăcută, deci n-am nimic de cerut. 198 00:13:00,624 --> 00:13:03,540 Ce frumos ai vorbit ! Hai, suflă în lumânări ! 199 00:13:03,707 --> 00:13:07,039 Să sufle ! 200 00:13:07,207 --> 00:13:09,207 Tare. Aşa ! 201 00:13:10,207 --> 00:13:11,332 Foarte bine ! 202 00:13:11,540 --> 00:13:15,624 Muşcă ! 203 00:13:18,415 --> 00:13:21,332 Ce tare, socrule ! Chiar eşti tare ! 204 00:13:21,457 --> 00:13:22,749 Tată ! 205 00:13:27,332 --> 00:13:29,540 Fabian... 206 00:13:32,040 --> 00:13:35,582 O să te mânjesc şi eu cu tort, să vedem dacă-ţi place. 207 00:13:36,040 --> 00:13:38,415 - Mă duc să tai tortul. - Iubirea mea ! 208 00:13:38,540 --> 00:13:41,290 Mereu faci asta de ziua mea, tată. 209 00:13:41,749 --> 00:13:44,874 Da, scumpo. Trebuie să păstrăm tradiţia. 210 00:13:45,207 --> 00:13:49,499 E prima zi de naştere petrecută împreună după atâta timp. 211 00:13:50,374 --> 00:13:54,540 Când am ajuns în casa asta, am jurat că la 18 ani o să fug. 212 00:13:55,207 --> 00:13:57,707 Dar acum sunt fericită, n-aş mai pleca vreodată. 213 00:13:57,832 --> 00:14:00,624 Ştiu că lunile astea au fost grele, 214 00:14:00,749 --> 00:14:03,874 dar, de când am venit în sat, am găsit oameni minunaţi. 215 00:14:04,165 --> 00:14:07,039 Şi le mulţumesc tuturor pentru ce-au făcut pentru mine. 216 00:14:07,415 --> 00:14:09,165 Scumpa mea... Îţi mulţumesc din suflet 217 00:14:09,249 --> 00:14:12,666 că mi-ai dat şansa să fiu din nou tatăl tău ! 218 00:14:12,791 --> 00:14:14,082 Mulţumesc ! 219 00:14:19,457 --> 00:14:20,999 Mi-a intrat în nas. 220 00:14:23,791 --> 00:14:25,874 Ce e ? De ce te uiţi aşa la mine ? 221 00:14:26,832 --> 00:14:30,540 E greşit să visez că într-o zi vom fi toţi trei împreună ? 222 00:14:30,666 --> 00:14:34,749 Nu, doar că ceva din mine nu te crede, Sergio. 223 00:14:34,958 --> 00:14:39,249 Zici că nu vrei să mă presezi, dar apoi îmi spui toate astea. 224 00:14:39,374 --> 00:14:41,374 Nu mă costă nimic să visez. 225 00:14:42,039 --> 00:14:46,457 Imaginează-ţi ce fericită ar fi Azul dacă şi-ar vedea părinţii împreună ! 226 00:14:46,916 --> 00:14:50,707 Azul ştie că suntem lângă ea indiferent cu cine locuieşte. 227 00:14:51,916 --> 00:14:55,332 Eu cred că viaţa ar fi mai bună împreună. 228 00:14:56,374 --> 00:14:59,624 Gândeşte-te, te rog. Îmi promiţi ? Fără obligaţii ! 229 00:15:00,082 --> 00:15:02,958 Doar să încercăm să vedem cum am funcţiona ca familie. 230 00:15:03,707 --> 00:15:09,582 Cum adică ? Vrei ca eu şi Azul să locuim cu tine ? 231 00:15:10,415 --> 00:15:11,874 Da ! 232 00:15:12,624 --> 00:15:14,290 Locuiesc singur într-o casă mare. 233 00:15:14,374 --> 00:15:16,958 Ştiu că acum staţi la prietena ta, 234 00:15:17,332 --> 00:15:19,457 dar, în loc să împarţi acoperişul cu Andrea, 235 00:15:19,540 --> 00:15:21,666 l-ai împărţi cu mine, nu văd diferenţa. 236 00:15:22,374 --> 00:15:24,791 Diferenţa e că noi doi nu suntem prieteni, Sergio. 237 00:15:24,916 --> 00:15:26,249 Nu suntem nimic. 238 00:15:26,582 --> 00:15:30,457 Suntem părinţii lui Azul. Nu e destul pentru tine ? 239 00:15:30,582 --> 00:15:32,958 Asta e singura legătură dintre noi, Sergio. 240 00:15:33,832 --> 00:15:36,165 Ei bine, eu tot cred că ar putea merge. 241 00:15:36,707 --> 00:15:39,832 Asta simt când suntem toţi trei, 242 00:15:39,916 --> 00:15:42,999 când văd ce fericiţi suntem şi ce bine ne e. 243 00:15:45,207 --> 00:15:48,874 Estrella, adu-ţi aminte ce am avut noi doi. 244 00:15:48,958 --> 00:15:51,832 A fost ceva special. Aşa ceva nu se întâmplă des. 245 00:15:52,040 --> 00:15:54,540 - Şi s-a terminat groaznic. - Ştiu. 246 00:15:54,666 --> 00:15:57,165 Ştiu că s-a terminat din vina mea. Mi-e foarte clar. 247 00:15:58,457 --> 00:16:01,666 Dar, dacă ai avea măcar puţină încredere... 248 00:16:01,791 --> 00:16:04,290 Nu e vorba doar de încredere, Sergio. 249 00:16:04,415 --> 00:16:07,791 Ca să fiu cu tine, ar trebui să te iubesc. Şi nu te iubesc. 250 00:16:08,916 --> 00:16:12,207 Dar ai fost îndrăgostită. Foarte îndrăgostită. 251 00:16:12,332 --> 00:16:14,040 Te poţi îndrăgosti din nou de mine. 252 00:16:14,165 --> 00:16:17,290 Sergio, nu poţi porunci inimii. 253 00:16:17,666 --> 00:16:20,666 N-o poţi obliga să simtă ceva ce nu simte. 254 00:16:20,791 --> 00:16:25,791 Nu e vorba să te forţezi. E vorba să-ţi permiţi. 255 00:16:26,749 --> 00:16:29,040 Să fii deschisă, Estrella. 256 00:16:30,916 --> 00:16:36,040 Dacă mi-ai da o şansă, ştiu că te pot recuceri. 257 00:16:37,540 --> 00:16:40,374 Te rog... Nu-mi închide uşa asta ! 258 00:16:49,707 --> 00:16:50,874 Nu... 259 00:16:51,415 --> 00:16:55,123 Bine. Atunci, plec. Gândeşte-te la ce ţi-am spus ! 260 00:16:56,791 --> 00:16:59,165 Ţinem legătura. Aveţi grijă de voi ! 261 00:17:32,015 --> 00:17:33,723 Bună, Iker ! Ce faci ? 262 00:17:33,849 --> 00:17:37,558 Sunt la ziua lui Jazmin. Tocmai am tăiat tortul. 263 00:17:37,640 --> 00:17:39,349 Vrei să-i saluţi pe toţi ? 264 00:17:39,765 --> 00:17:41,765 Ne e tare dor de tine ! 265 00:17:43,807 --> 00:17:47,266 Fabian, uite cu cine vorbesc ! Hai, salută camera ! 266 00:17:48,765 --> 00:17:49,849 Ia să vedem... 267 00:17:50,140 --> 00:17:52,640 Bună, Azul ! De când n-am mai vorbit ! 268 00:17:52,765 --> 00:17:54,558 Da, a trecut ceva timp... 269 00:17:54,765 --> 00:17:58,057 Poţi să-i urezi lui Jaz "la mulţi ani" din partea mea ? 270 00:17:58,391 --> 00:18:01,057 - Sigur că da. - Cu cine vorbeşti, iubire ? 271 00:18:04,639 --> 00:18:07,307 Bună, Estrella ! Mă bucur să te văd. 272 00:18:11,432 --> 00:18:13,932 - Ţi-am deschis uşa casei mele ! - Dna Mercedes... 273 00:18:14,057 --> 00:18:16,349 Eu şi familia mea am avut încredere în tine ! 274 00:18:16,474 --> 00:18:19,182 Şi tu aşa ne răsplăteşti, nenorocitule ? 275 00:18:19,266 --> 00:18:21,099 Dna Meche, vă rog, ascultaţi-mă ! 276 00:18:21,640 --> 00:18:23,182 Nu mă judecaţi aşa de aspru ! 277 00:18:23,307 --> 00:18:26,391 E adevărat că la început a fost o încurcătură. 278 00:18:26,516 --> 00:18:29,807 Nemesio îmi arătase inelul pentru Teresita. 279 00:18:29,932 --> 00:18:34,516 Îl aveam în mână, mi-a căzut pe jos şi, când l-am ridicat, 280 00:18:34,639 --> 00:18:37,224 aţi crezut că-i ceream Perlei să se mărite cu mine. 281 00:18:37,349 --> 00:18:39,307 Ţi-ai bătut joc de fiica mea ? 282 00:18:39,432 --> 00:18:41,391 Nu, vă rog, ascultaţi-mă ! 283 00:18:41,516 --> 00:18:45,391 M-aţi luat prin surprindere şi n-am ştiut cum să reacţionez. 284 00:18:45,516 --> 00:18:49,224 Dar apoi am realizat că vreau să mă căsătoresc cu Perla. 285 00:18:49,307 --> 00:18:50,307 O iubesc ! 286 00:18:51,516 --> 00:18:53,266 Mă crezi proastă ? 287 00:18:53,391 --> 00:18:54,974 Nu, nici vorbă ! 288 00:18:55,099 --> 00:18:58,558 O iubesc pe fiica dv. mai mult decât pe mine însumi. 289 00:18:58,640 --> 00:19:02,182 Tot ce vreau e să-mi petrec restul vieţii cu ea. 290 00:19:02,349 --> 00:19:03,682 Vă jur ! 291 00:19:04,182 --> 00:19:07,723 Băiatul e sincer. Credeţi-l, Dna Mercedes. 292 00:19:08,140 --> 00:19:12,807 Vă vorbesc din suflet. O să-i plătesc inelul lui Nemesio. 293 00:19:12,890 --> 00:19:14,558 O să mă însor cu Perlita 294 00:19:14,640 --> 00:19:18,807 şi o s-o fac cea mai fericită femeie din lume. Aşa cum merită. 295 00:19:18,932 --> 00:19:24,224 Dar, dacă-i spuneţi asta, o să-i frângeţi inima. 296 00:19:24,349 --> 00:19:29,474 O să mă trimită la plimbare, şi gata cu nunta ! 297 00:19:30,349 --> 00:19:32,723 Vă rog, nu-i spuneţi nimic ! 298 00:19:32,849 --> 00:19:34,682 Lăsaţi-ne să fim fericiţi, da ? 299 00:19:37,599 --> 00:19:38,932 Bine, Valentin. 300 00:19:39,765 --> 00:19:43,849 O să tac, ca să nu sufere fata mea. 301 00:19:44,432 --> 00:19:47,849 Dar trebuie să-ţi plăteşti datoria la Nemesio, 302 00:19:47,974 --> 00:19:52,015 s-o iubeşti pe fiica mea şi să ai grijă de ea. 303 00:19:52,140 --> 00:19:53,391 Da ! 304 00:19:53,558 --> 00:19:56,516 Mulţumesc ! Şi staţi liniştită. 305 00:19:56,682 --> 00:20:01,432 Ştiu cum o să plătesc inelul şi, pe deasupra, şi nunta ! 306 00:20:01,558 --> 00:20:03,057 Da ? 307 00:20:04,432 --> 00:20:08,474 O să te ascult, Nemesio. Mă angajez la pescărie. 308 00:20:15,391 --> 00:20:19,932 M-au pus să mătur de parcă aş fi o servitoare... 309 00:20:20,558 --> 00:20:24,890 Ia uite ce-a adus vântul până-n satul ăsta... 310 00:20:26,140 --> 00:20:27,639 Porfirio ! 311 00:20:27,723 --> 00:20:29,682 În sfârşit, te prind singură. 312 00:20:29,849 --> 00:20:33,890 Vreau banii furaţi din seiful meu. 313 00:20:34,723 --> 00:20:37,224 Banii ăia erau ai mei. 314 00:20:37,723 --> 00:20:42,182 Doar jumătate erau ai tăi. Tu ai luat tot. 315 00:20:43,640 --> 00:20:45,849 Nu contează ce spui. 316 00:20:46,558 --> 00:20:48,932 Oricum i-am cheltuit deja. Nu mai am niciun ban. 317 00:20:49,474 --> 00:20:52,266 Normal, doar la cheltuit te pricepi. 318 00:20:52,599 --> 00:20:55,432 Dar ştiam că într-o zi o să-ţi termini toţi banii 319 00:20:55,516 --> 00:20:57,599 şi o să te întorci cu coada între picioare. 320 00:20:58,182 --> 00:21:01,015 Uitaţi-vă la marea doamnă, lucrând sub soare... 321 00:21:10,140 --> 00:21:13,349 Ai dreptate, Porfirio. Nu pot să stau aici. 322 00:21:13,432 --> 00:21:15,266 Nu mai rezist. 323 00:21:16,266 --> 00:21:19,015 Am nevoie de cineva care să mă scoată de aici. 324 00:21:19,599 --> 00:21:24,266 Tu ai întotdeauna afaceri. Poate ai ceva şi pentru mine. 325 00:21:24,640 --> 00:21:27,974 Poate că am. 326 00:21:29,349 --> 00:21:33,723 Dar poate că nu vreau să angajez o femeie ca tine. 327 00:21:35,558 --> 00:21:40,849 Îmi place când te enervezi. Privirea ta arde. 328 00:21:41,682 --> 00:21:44,224 Dacă nu mi-ai fi luat minţile, 329 00:21:44,765 --> 00:21:48,349 te-aş fi trimis de mult în lumea celor tăcuţi. 330 00:21:48,682 --> 00:21:52,391 Dar te prefer vie, Rosalba. Eşti a mea. 331 00:21:58,474 --> 00:22:01,266 Şi mie-mi pare bine să te văd. 332 00:22:02,266 --> 00:22:03,723 Cum e totul pe acolo ? 333 00:22:04,057 --> 00:22:06,099 Muncim de zor. 334 00:22:06,182 --> 00:22:09,723 Încercăm să trecem peste greutăţile din sat. 335 00:22:10,807 --> 00:22:13,432 Acum sărbătorim ziua lui Jazmin. 336 00:22:13,849 --> 00:22:15,516 Îmbrăţişeaz-o din partea mea. 337 00:22:15,599 --> 00:22:17,307 Sigur că da. 338 00:22:17,974 --> 00:22:20,015 Şi voi cum sunteţi ? 339 00:22:20,391 --> 00:22:23,723 Bine. Ne obişnuim cu noua etapă. 340 00:22:24,099 --> 00:22:27,974 Da, îmi imaginez. Schimbările nu sunt uşoare. 341 00:22:28,807 --> 00:22:30,015 Fac parte din viaţă, nu ? 342 00:22:30,099 --> 00:22:31,599 Vrei tort, Fabian ? 343 00:22:33,558 --> 00:22:35,391 Bună, Estrella ! Ce surpriză ! 344 00:22:35,474 --> 00:22:36,682 Ce mai faci ? 345 00:22:37,182 --> 00:22:38,182 Bine. 346 00:22:38,266 --> 00:22:40,849 Nu vă mai deranjez, continuaţi să sărbătoriţi. 347 00:22:40,932 --> 00:22:43,723 Mă bucur că eşti bine. Ai grijă de tine ! 348 00:22:43,849 --> 00:22:47,723 Da. Mulţumesc. Şi tu... Şi voi, de fapt. 349 00:22:48,182 --> 00:22:49,558 Pa ! 350 00:23:14,057 --> 00:23:18,516 De ce eşti aproape dezbrăcată, doar cu cămaşa lui Fabian ? 351 00:23:18,639 --> 00:23:22,015 Jur că e vina berilor pe care le-am băut ! 352 00:23:22,140 --> 00:23:26,140 Vorbeam relaxaţi, ne distram şi... 353 00:23:26,558 --> 00:23:30,057 Din una în alta... Nu ştiu cum s-a întâmplat. 354 00:23:33,057 --> 00:23:37,266 Ai avut tot ce eu mi-am dorit, Estrella. 355 00:23:37,849 --> 00:23:43,307 Ba mai mult, te întorci în sat, iar Fabian pune ochii pe tine ! 356 00:23:55,349 --> 00:23:57,890 Fabi, nu-mi spune că ţi-a pierit cheful ! 357 00:23:57,974 --> 00:24:00,432 E tortul tău preferat. Cocos şi ciocolată. 358 00:24:00,516 --> 00:24:02,682 Da, aşa e. E bun. 359 00:24:03,015 --> 00:24:06,682 Fabi, sus moralul şi lasă faţa aia ! 360 00:24:06,765 --> 00:24:08,682 - E ziua fiicei tale ! - Sunt bine. 361 00:24:08,765 --> 00:24:10,932 Bun. Hai să dansăm, vrei ? 362 00:24:11,516 --> 00:24:13,849 Oliver, pune muzică ! Vrem să dansăm ! 363 00:24:14,307 --> 00:24:15,307 Muzică ? 364 00:24:15,932 --> 00:24:19,639 Iker, am uitat să-i zic ceva important Estrellei. 365 00:24:19,723 --> 00:24:22,099 O rogi pe Azul să ţi-o mai dea la telefon ? 366 00:24:22,765 --> 00:24:25,015 Azul tocmai mi-a trimis o poză. 367 00:24:25,099 --> 00:24:26,391 Uite ! 368 00:24:33,015 --> 00:24:35,849 De fapt, lasă, Iker. Nu e nimic important. 369 00:24:35,932 --> 00:24:37,765 - Nu ? - Nu. E în regulă. 370 00:24:51,307 --> 00:24:54,099 Adriana, ce naiba cauţi aici ? 371 00:24:54,599 --> 00:24:56,765 Nu-mi vine să cred că, în două luni, 372 00:24:56,890 --> 00:25:00,765 te-ai mutat cu Antonia şi ţi-ai adus afacerea în Nayarit. 373 00:25:00,890 --> 00:25:03,391 Ştii mai bine decât oricine că am un motiv serios 374 00:25:03,474 --> 00:25:04,890 pentru schimbările astea. 375 00:25:05,015 --> 00:25:07,890 Sigur. S-o recâştigi pe iubita ta, Antonia. 376 00:25:08,307 --> 00:25:10,307 Adriana, am fost foarte clar. 377 00:25:10,640 --> 00:25:13,599 Nu te vreau nici lângă mine, nici lângă soţia mea. 378 00:25:13,682 --> 00:25:17,140 Din păcate pentru tine, şi eu lucrez tot în capitală. 379 00:25:17,266 --> 00:25:19,974 Birourile Alpha Sur sunt la câteva străzi de-aici. 380 00:25:20,099 --> 00:25:23,849 În cazul ăsta, te rog să evităm întâlnirile. 381 00:25:23,974 --> 00:25:29,182 Spune-mi, cum e să faci atâtea eforturi, 382 00:25:29,558 --> 00:25:32,099 şi totuşi surioara mea să nu te vrea înapoi ? 383 00:25:32,474 --> 00:25:34,932 Felipe mi-a povestit tot. 384 00:25:43,558 --> 00:25:44,558 Fabian ! 385 00:25:45,640 --> 00:25:46,974 Ştiam că te găsesc aici. 386 00:25:47,974 --> 00:25:49,807 De ce ai plecat de la petrecere ? 387 00:25:49,932 --> 00:25:52,391 Aveam nevoie de puţin aer. 388 00:25:52,516 --> 00:25:53,516 Eşti bine ? 389 00:25:53,599 --> 00:25:55,682 Nu, dar o să fiu. 390 00:25:56,307 --> 00:25:58,307 Jazmin s-a bucurat mult de petrecerea ei. 391 00:25:58,432 --> 00:26:00,099 Da. Mulţumesc că m-ai ajutat 392 00:26:00,182 --> 00:26:03,307 să-i organizez ziua şi s-o primim cum trebuie. 393 00:26:03,432 --> 00:26:06,516 Ştii că ador s-o răsfăţ pe Jaz. O iubesc mult. 394 00:26:07,266 --> 00:26:09,639 Şi pe fiică, şi pe tată. 395 00:26:10,224 --> 00:26:13,099 Eu mă duc la birou. Am nişte treburi urgente. 396 00:26:13,266 --> 00:26:16,224 Nu pleca ! Mai stai puţin cu mine, Fabian. 397 00:26:16,349 --> 00:26:19,015 Nu ne-am mai plimbat de mult pe plajă. 398 00:26:19,140 --> 00:26:23,015 Nu, ştiu prea bine cum se termină plimbările astea. 399 00:26:23,099 --> 00:26:26,015 Exact. Care e problema ? 400 00:26:26,140 --> 00:26:28,807 Nu e aşa de rău în preajma mea. 401 00:26:29,516 --> 00:26:30,849 - Pa, Erika ! - Fabian ! 402 00:26:32,140 --> 00:26:33,890 E din cauza Estrellei, nu ? 403 00:26:34,639 --> 00:26:37,224 Greşeşti să-ţi pui viaţa pe pauză din cauza ei. 404 00:26:37,349 --> 00:26:39,932 E clar că ea îşi reface viaţa departe de tine. 405 00:26:40,057 --> 00:26:42,558 Trebuie să treci peste asta, Fabian. 406 00:26:42,682 --> 00:26:45,474 Erika, tu vrei ceva ce eu nu-ţi pot da, 407 00:26:45,639 --> 00:26:48,266 şi nu te voi folosi ca să uit de Estrella. 408 00:26:48,391 --> 00:26:51,099 Cine ţi-a zis că am nevoie să mă protejeze cineva ? 409 00:26:51,224 --> 00:26:53,890 Ştiu foarte bine riscurile pe care mi le asum 410 00:26:54,015 --> 00:26:58,307 şi totuşi, uite-mă aici, vreau să fiu mereu lângă tine. 411 00:26:58,474 --> 00:27:00,890 Nu vreau să suferi din cauza mea. 412 00:27:01,015 --> 00:27:06,723 Lasă asta. Îţi propun să ne simţim bine, fără obligaţii. 413 00:27:07,639 --> 00:27:09,849 Îţi jur că n-o să regreţi, Fabian ! 414 00:27:16,890 --> 00:27:18,391 Mai bine ne oprim aici. 415 00:27:18,723 --> 00:27:19,890 - Nu... - Ne oprim aici. 416 00:27:19,974 --> 00:27:22,307 - Mai bine să continuăm. - Nu. Gata, Erika, serios. 417 00:27:22,682 --> 00:27:26,682 - Lasă-te dus de val ! - Mi-am învăţat lecţia, crede-mă. 418 00:27:26,932 --> 00:27:29,182 Cu tine, mai bine previn decât să regret. 419 00:27:30,516 --> 00:27:34,432 Mie-mi vin în minte atâtea lucruri pe care nu le-ai regreta deloc ! 420 00:27:34,807 --> 00:27:37,474 - Zâmbeşte ! - De unde scoţi astea ? 421 00:27:37,599 --> 00:27:39,182 De unde ? 422 00:27:39,474 --> 00:27:46,890 Zâmbeşti fiindcă ştii bine că rezişti şi o faci ca să nu sufăr eu. 423 00:27:47,890 --> 00:27:49,723 Faci asta pentru că nu accepţi 424 00:27:49,807 --> 00:27:52,140 că între tine şi Estrella s-a terminat. 425 00:27:53,266 --> 00:27:56,890 - Putem s-o lăsăm pe Estrella ? - E tot ce îmi doresc ! 426 00:27:57,099 --> 00:28:00,723 Dar, cât timp te mai gândeşti la ea, n-ai cum să mergi mai departe. 427 00:28:01,140 --> 00:28:04,140 Dai prioritate unei femei care nu mai e aici 428 00:28:04,224 --> 00:28:07,140 şi care şi-a văzut de viaţă fără tine, Fabian. 429 00:28:07,266 --> 00:28:10,640 Nu înţeleg de ce ţi-e atât de greu să accepţi. 430 00:28:11,099 --> 00:28:12,182 Of, Erika... 431 00:28:12,307 --> 00:28:14,932 Doar lasă-mă să-ţi spun un singur lucru. 432 00:28:15,723 --> 00:28:18,974 Suferi pentru ceva ce s-a terminat de mult 433 00:28:19,099 --> 00:28:21,307 şi pierzi ocazii bune. 434 00:28:21,432 --> 00:28:23,307 Una dintre ele se numeşte Erika Mendez. 435 00:28:23,432 --> 00:28:26,765 E chiar aici, în faţa ta, iar tu nici măcar nu profiţi de asta. 436 00:28:27,723 --> 00:28:31,599 Mulţumesc pentru tot, Erika. Pe curând ! 437 00:28:39,723 --> 00:28:42,639 Mi-a plăcut mult ziua mea. M-am simţit foarte bine. 438 00:28:42,723 --> 00:28:44,182 Mi-a fost dor de toţi. 439 00:28:44,307 --> 00:28:46,599 Şi noi suntem fericiţi că te-ai întors. 440 00:28:47,224 --> 00:28:49,391 Mai ales eu. Te iubesc atât de mult ! 441 00:28:53,558 --> 00:28:56,391 Ce e ? Nu mă mai iubeşti ? Te-ai răzgândit ? 442 00:28:56,765 --> 00:28:59,558 Nu. Niciodată în viaţă. 443 00:29:00,391 --> 00:29:04,015 Dar poate tu te răzgândeşti să ai un iubit prost ca mine. 444 00:29:05,224 --> 00:29:06,682 Ce s-a întâmplat ? Spune-mi ! 445 00:29:08,432 --> 00:29:12,099 Am picat la aproape toate materiile şi trebuie să repet anul. 446 00:29:13,349 --> 00:29:14,682 Iartă-mă, Jaz. 447 00:29:14,807 --> 00:29:19,057 Nu termin liceul la timp ca să mergem împreună la facultate. 448 00:29:20,224 --> 00:29:23,266 Poate că nu intri cu mine la facultate, 449 00:29:23,391 --> 00:29:26,890 dar ai putea face altceva, nu ştiu, să lucrezi... 450 00:29:27,391 --> 00:29:30,849 Să lucrez ? Ştii bine că sunt bun doar la pescuit, 451 00:29:30,974 --> 00:29:34,099 iar Ciudad de Mexico nu are ieşire la mare. 452 00:29:36,182 --> 00:29:39,015 Ştii ceva ? Nu trebuie să plec acolo. 453 00:29:39,723 --> 00:29:42,640 Aş putea să mă înscriu la Universitatea din Nayarit. 454 00:29:43,140 --> 00:29:44,474 Stai, Jaz... 455 00:29:44,807 --> 00:29:47,849 Visul tău e să înveţi la cea mai bună Facultate de Medicină 456 00:29:47,932 --> 00:29:50,057 şi să devii cea mai tare doctoriţă din Mexic. 457 00:29:51,349 --> 00:29:53,307 Ăsta a fost scopul tău de la bun început, 458 00:29:53,391 --> 00:29:55,807 şi nu vreau să-ţi pierzi drumul din cauza mea. 459 00:29:57,682 --> 00:30:00,099 Să studiez medicina e ce-mi doresc cel mai mult, 460 00:30:00,182 --> 00:30:03,391 dar, dacă tu nu eşti cu mine, nu ştiu dacă pot fi fericită. 461 00:30:04,349 --> 00:30:08,890 Am nevoie de tine, Oliver. Cu tine, viaţa e mai frumoasă. 462 00:30:09,682 --> 00:30:11,682 Atunci, o să pleci singură. 463 00:30:12,723 --> 00:30:14,639 E vorba de visurile tale, Jaz. 464 00:30:14,723 --> 00:30:18,266 Nimeni şi nimic, nici măcar eu, 465 00:30:18,807 --> 00:30:20,391 nu trebuie să te oprească. 466 00:30:32,866 --> 00:30:34,991 Nu-ţi răspund la întrebare. 467 00:30:35,365 --> 00:30:39,074 Lupt s-o recâştig pe cea pe care am iubit-o mai mult decât pe oricine. 468 00:30:39,407 --> 00:30:42,657 Şi nimeni, cu atât mai puţin tu, n-o să-mi stea în cale, Adriana. 469 00:30:43,365 --> 00:30:44,949 Chiar dacă nu vrei să recunoşti, 470 00:30:45,074 --> 00:30:48,657 viaţa pe care Marina şi-a clădit-o în sat 471 00:30:48,782 --> 00:30:51,490 contează mai mult decât crezi tu. 472 00:30:51,991 --> 00:30:52,991 Te înşeli. 473 00:30:53,074 --> 00:30:56,158 N-a trebuit să fac nimic ca Antonia să-l lase pe Gabriel. 474 00:30:56,239 --> 00:30:58,490 Tipul a înşelat-o cu fosta lui. 475 00:30:58,615 --> 00:31:00,449 Iar trădarea e singurul lucru 476 00:31:00,532 --> 00:31:03,365 pe care proasta n-a putut niciodată să-l ierte. 477 00:31:04,907 --> 00:31:08,657 În locul tău, m-aş teme că Antonia îşi recuperează memoria. 478 00:31:09,240 --> 00:31:15,116 Pentru că atunci o să afle că viaţa aia perfectă pe care i-ai vândut-o 479 00:31:15,239 --> 00:31:16,615 e o minciună. 480 00:31:17,699 --> 00:31:21,323 Nu v-a despărţit nimeni. Ea te-a părăsit. 481 00:31:21,532 --> 00:31:24,991 Ultimul lucru pe care ţi l-a spus a fost: "Vreau să divorţez." 482 00:31:25,116 --> 00:31:28,240 Şi ţi-a cerut asta pentru că te-a prins în pat cu mine ! 483 00:31:28,365 --> 00:31:30,158 Ai înşelat-o cu propria ei soră. 484 00:31:30,239 --> 00:31:31,239 Adriana... 485 00:31:31,282 --> 00:31:34,657 Ce-a fost între noi n-a început după ce ea a dispărut. 486 00:31:34,782 --> 00:31:36,449 Eram deja amanţi. 487 00:31:36,574 --> 00:31:39,782 Ce crezi că o să zică Antonia când o să-i spun totul ? 488 00:31:39,907 --> 00:31:42,824 Taci din gură şi nu scoţi o vorbă, ai înţeles ? 489 00:31:42,907 --> 00:31:44,282 Cine o să mă oprească ? Tu ? 490 00:31:44,699 --> 00:31:48,365 Unde e toată onestitatea aia cu care te lauzi, imbecilule ? 491 00:31:48,991 --> 00:31:50,490 Ascultă-mă ! 492 00:31:50,615 --> 00:31:54,239 Antonia nu ştie că, după moartea mamei ei, a moştenit o avere. 493 00:31:54,740 --> 00:31:56,866 Pe care tu ai furat-o ! 494 00:31:56,991 --> 00:31:58,866 N-am furat nimic, Nicolas. 495 00:31:58,991 --> 00:32:02,574 Când a murit Paloma, toţi am crezut că şi Antonia a murit. 496 00:32:02,699 --> 00:32:05,866 Tata s-a căsătorit cu femeia aia care m-a adoptat legal. 497 00:32:05,991 --> 00:32:09,407 Mi-au dat averea pentru că eram singura rudă în viaţă. 498 00:32:09,532 --> 00:32:12,991 Dar Antonia trăieşte şi poate revendica ce-i al ei. 499 00:32:13,407 --> 00:32:15,532 Eu nu vreau banii ăia cum îi vrei tu. 500 00:32:15,657 --> 00:32:18,365 Aşa că e mai bine să păstrăm pentru noi 501 00:32:18,449 --> 00:32:20,365 micile noastre secrete, nu crezi ? 502 00:32:29,824 --> 00:32:32,116 Nici măcar un film ? 503 00:32:34,407 --> 00:32:36,032 Tu pierzi, prinţule ! 504 00:32:36,282 --> 00:32:37,574 Tâmpitule ! 505 00:32:39,574 --> 00:32:42,365 Cachorro, dacă ai şti ce mi s-a întâmplat ! 506 00:32:42,490 --> 00:32:44,824 Juanjo n-a vrut să vină să mă vadă. Îţi dai seama ? 507 00:32:44,949 --> 00:32:47,282 Nu înţeleg ce se întâmplă. 508 00:32:47,490 --> 00:32:50,866 Mai întâi Gabriel, care a încheiat povestea cu naufragiata aia 509 00:32:50,949 --> 00:32:52,991 şi tot nu m-a căutat, iar acum Juanjo. 510 00:32:53,116 --> 00:32:57,282 De ce nu vede nimeni ce femeie senzaţională sunt ? 511 00:33:01,615 --> 00:33:04,074 Vorbesc cu tine ! Ce ai ? 512 00:33:04,158 --> 00:33:07,282 N-am nimic, Brisa. Dă-mi telefonul ! Vorbesc cu Soraya. 513 00:33:07,365 --> 00:33:10,532 Nu ! Nu înţeleg ! De ce eşti ciudat cu mine ? 514 00:33:10,824 --> 00:33:12,907 Până mai ieri, mă tratai ca pe o regină, 515 00:33:13,032 --> 00:33:16,490 iar acum, Soraya în sus, Soraya în jos... 516 00:33:17,239 --> 00:33:19,782 E treaba mea dacă vreau să fiu prietenul ei. 517 00:33:19,949 --> 00:33:23,199 Nu e treaba ta să te bagi. Dă-mi telefonul înapoi ! 518 00:33:24,365 --> 00:33:29,490 Ţi-o spun pentru că Soraya le face cu ochiul tuturor în piaţă. 519 00:33:29,574 --> 00:33:31,824 Toţi care vin să cumpere fructe. 520 00:33:31,949 --> 00:33:34,991 Şi dacă e aşa, ce ? Cu ce te deranjează, Brisa ? 521 00:33:35,116 --> 00:33:38,158 Mă deranjează pentru că-mi pasă de tine. 522 00:33:39,158 --> 00:33:42,532 Uite, stai cu mine şi eşti... 523 00:33:44,116 --> 00:33:46,574 Ce sunt, Brisa ? Slujitorul tău ? Căţeluşul tău ? 524 00:33:46,699 --> 00:33:48,615 Exact, căţeluşul meu ! 525 00:33:48,740 --> 00:33:52,116 Eşti al meu, numai al meu şi-mi pasă de tine, da ? 526 00:33:52,782 --> 00:33:56,074 Îmi pare rău, Brisa, dar nu sunt un căţeluş. 527 00:33:56,449 --> 00:33:57,949 Sunt bărbat, bine ? 528 00:33:58,365 --> 00:34:00,949 Şi o să ies cu cine vreau eu. 529 00:34:06,239 --> 00:34:07,657 Cine mai e acum ? 530 00:34:09,907 --> 00:34:12,240 Brisa, voiam să vorbim. 531 00:34:12,323 --> 00:34:15,282 Se pare că n-am de ales. Trebuie să mă angajez la pescărie. 532 00:34:15,407 --> 00:34:16,407 Ce ? 533 00:34:17,615 --> 00:34:19,407 Perfect ! 534 00:34:27,323 --> 00:34:28,991 Bună ! 535 00:34:29,240 --> 00:34:31,116 Bună ! Ce faci, Brisa ? 536 00:34:31,239 --> 00:34:33,074 Te rog, ia loc ! 537 00:34:33,199 --> 00:34:35,407 Mă bucur că te-ai răzgândit 538 00:34:35,490 --> 00:34:38,615 şi vrei să lucrezi cu noi la Alpha Sur. 539 00:34:38,866 --> 00:34:40,490 Îţi promit că n-o să regreţi. 540 00:34:40,574 --> 00:34:42,907 Hai, cum să regrete ? 541 00:34:43,240 --> 00:34:46,574 Uite ce mutrişoară fericită are ! 542 00:34:47,866 --> 00:34:50,074 Ai făcut cea mai bună alegere, cumnate. 543 00:34:50,158 --> 00:34:54,158 Acum o să-i poţi oferi surorii mele viaţa şi nunta pe care le merită. 544 00:34:55,240 --> 00:34:56,949 Trebuie să semnezi aici. 545 00:34:57,032 --> 00:34:59,740 Dă-mi un pix să semnez cât încă sunt hotărât. 546 00:35:05,407 --> 00:35:09,323 Hai, Valentin ! Te aşteaptă succesul ! Semnează ! 547 00:35:09,699 --> 00:35:10,699 Aici ? 548 00:35:12,949 --> 00:35:16,323 Asta e pentru tine, Perlita, raţiunea existenţei mele. 549 00:35:22,282 --> 00:35:23,615 Aşa ! 550 00:35:24,116 --> 00:35:25,407 Bravo ! 551 00:35:25,532 --> 00:35:27,240 - Bine ai venit ! - Mulţumesc. 552 00:35:32,365 --> 00:35:35,740 Da, mulţumesc pentru tot. Numai bine ! 553 00:35:36,824 --> 00:35:37,824 Deci ? 554 00:35:38,116 --> 00:35:41,074 Mâine ne primesc la secretariat, tată. 555 00:35:41,199 --> 00:35:42,657 Ce veste bună, fiule ! 556 00:35:42,866 --> 00:35:47,699 Merg mai mulţi preşedinţi ai Sindicatului Pescăresc din zonă. 557 00:35:47,907 --> 00:35:51,116 Poate aşa reuşim să protejăm pescuitul, 558 00:35:51,239 --> 00:35:53,615 în ciuda intereselor companiilor. 559 00:35:53,740 --> 00:35:55,949 - Să sperăm că ascultă, fiule. - Aşa sper. 560 00:35:56,116 --> 00:35:58,782 Ar fi un colac de salvare pentru toată regiunea. 561 00:35:59,615 --> 00:36:03,074 Şedinţele alea nu durează toată ziua, nu ? 562 00:36:03,532 --> 00:36:04,532 De ce ? 563 00:36:04,824 --> 00:36:07,782 Mă gândeam că, dacă tot mergi la Ciudad de Mexico... 564 00:36:07,991 --> 00:36:12,407 Ai putea să treci s-o vezi pe Estrella Contreras. 565 00:36:12,532 --> 00:36:14,490 Mă duc pentru muncă, tată. 566 00:36:15,116 --> 00:36:18,782 O călătorie în interes de muncă poate fi şi plăcută. 567 00:36:19,407 --> 00:36:20,574 Nu e cazul. 568 00:36:21,240 --> 00:36:24,949 Nu fi încăpăţânat, fiule. E femeia pe care o iubeşti. 569 00:36:25,240 --> 00:36:28,158 Şi care mi-a spus clar că nu mai vrea nimic cu mine. 570 00:36:28,740 --> 00:36:31,657 Fabian, un bărbat adevărat luptă. 571 00:36:32,116 --> 00:36:36,449 În acest caz, trebuie să înfrunţi situaţia 572 00:36:36,574 --> 00:36:39,032 şi să afli dacă mai ai vreo şansă cu Estrella 573 00:36:39,158 --> 00:36:43,240 sau dacă e momentul să dai pagina şi să mergi mai departe. 574 00:36:43,365 --> 00:36:46,657 Dar în niciun caz nu poţi rămâne aşa. 575 00:36:51,200 --> 00:36:52,992 Bună, Sergio ! Voiam să-ţi reamintesc 576 00:36:53,076 --> 00:36:56,784 că activitatea cu părinţii e mâine, la ora 13:00. 577 00:36:59,199 --> 00:37:01,034 E totul gata pentru mâine, iubire ? 578 00:37:01,659 --> 00:37:05,159 Da. Abia aştept să vină tata. 579 00:37:05,492 --> 00:37:08,659 E prima dată când o să fiu cu amândoi la şcoală. 580 00:37:08,784 --> 00:37:10,867 Mă bucur că eşti fericită, scumpo. 581 00:37:10,992 --> 00:37:13,200 M-am bucurat să-l cunosc pe bunicul. 582 00:37:13,367 --> 00:37:17,242 Mi s-a părut foarte drăguţ. Deşi ţie nu ţi-a prea plăcut, nu ? 583 00:37:19,118 --> 00:37:21,951 Important e ca tu să te înţelegi bine cu el. 584 00:37:22,118 --> 00:37:24,784 Face parte din familia ta, din partea tatălui tău. 585 00:37:25,199 --> 00:37:29,909 Îmi place să fiu aproape de tata. M-am obişnuit aşa 586 00:37:30,367 --> 00:37:32,700 şi nu-mi imaginez să fiu iar departe de el. 587 00:37:32,826 --> 00:37:35,492 S-a schimbat mult, iar asta e de lăudat. 588 00:37:42,159 --> 00:37:43,283 O să fiu acolo. 589 00:37:43,784 --> 00:37:46,659 N-aş rata activitatea cu fiica mea pentru nimic în lume. 590 00:37:48,450 --> 00:37:49,867 Imediat ! 591 00:37:54,118 --> 00:37:55,534 Ce sunt astea ? 592 00:37:55,659 --> 00:37:57,200 Pentru cine sunt ? 593 00:37:57,325 --> 00:38:00,034 Pentru domnişoarele Estrella şi Azul. 594 00:38:00,325 --> 00:38:01,659 Pentru mine ? 595 00:38:02,450 --> 00:38:04,409 Mulţumesc. 596 00:38:05,034 --> 00:38:07,742 Mulţumesc mult ! Eşti foarte amabil. 597 00:38:10,200 --> 00:38:11,742 Mulţumim ! 598 00:38:15,784 --> 00:38:18,118 "Pentru cele două femei din viaţa mea." 599 00:38:18,492 --> 00:38:21,409 Zi tu că nu e minunat tata ! 600 00:38:27,283 --> 00:38:29,742 Felicitări ! 601 00:38:30,367 --> 00:38:31,700 Bine ai venit ! 602 00:38:31,826 --> 00:38:33,200 Poftim. 603 00:38:33,867 --> 00:38:34,951 Mulţumesc. 604 00:38:35,076 --> 00:38:36,534 Imediat ! 605 00:38:39,617 --> 00:38:41,367 - Bună, Perla ! - Bună ! 606 00:38:41,534 --> 00:38:42,951 Iubirea mea ! 607 00:38:43,575 --> 00:38:45,742 Tu ce cauţi aici ? 608 00:38:46,492 --> 00:38:49,992 Ţin în mână cea mai tare veste din lume, surioară ! 609 00:38:50,784 --> 00:38:51,784 Uite ! 610 00:38:52,118 --> 00:38:55,076 Iubitul tău o să lucreze cu noi la Alpha Sur. 611 00:38:56,325 --> 00:38:58,742 Vine la pachet cu nunta ta, Perla. 612 00:38:58,867 --> 00:39:01,200 Acum puteţi avea o petrecere pe cinste ! 613 00:39:03,492 --> 00:39:06,076 Era singura soluţie, Perlita. Înţelege-mă... 614 00:39:06,659 --> 00:39:08,534 - Ce crezi că faci ? - Nu ! 615 00:39:08,659 --> 00:39:13,200 Nu vreau ca viitorul meu soţ să plătească nunta cu bani murdari ! 616 00:39:13,325 --> 00:39:16,409 Valentin n-o să lucreze la pescăria aia. Punct ! 617 00:39:31,367 --> 00:39:33,450 Mă simt atât de vinovat 618 00:39:33,617 --> 00:39:35,409 pentru ce s-a întâmplat la restaurant ! 619 00:39:35,534 --> 00:39:37,118 Ce vrei să-ţi spun, tată ? 620 00:39:37,617 --> 00:39:39,283 Sunt îngrijorat. 621 00:39:39,492 --> 00:39:43,951 Nu voiam să-i fac Estrellei o impresie proastă. 622 00:39:44,325 --> 00:39:48,200 Estrella e o femeie excepţională. N-am cunoscut pe altcineva ca ea. 623 00:39:48,325 --> 00:39:52,076 Îmi doresc din inimă să devină soţia mea. 624 00:39:52,367 --> 00:39:54,199 Dar nu pot s-o presez. 625 00:39:54,283 --> 00:39:56,951 Şi nici s-o oblig, chiar dacă avem o fiică. 626 00:39:57,367 --> 00:40:00,534 Mai întâi, trebuie s-o recuceresc. Mi-e frică să n-o pierd. 627 00:40:01,659 --> 00:40:05,200 Nu voi renunţa la visul de a avea o familie fericită, 628 00:40:06,076 --> 00:40:08,199 familia pe care o vrei şi tu. 629 00:40:09,450 --> 00:40:12,118 Dar m-ai pus într-o poziţie foarte dificilă. 630 00:40:12,575 --> 00:40:14,492 - Eu ? - Da, tu. 631 00:40:15,200 --> 00:40:18,034 Ai băgat banii în discuţie, de faţă cu ea. 632 00:40:18,867 --> 00:40:21,283 O iubesc pe Estrella cu toată fiinţa mea, 633 00:40:21,742 --> 00:40:24,867 iar tu ai murdărit ce iubesc mai mult pe lume. 634 00:40:24,992 --> 00:40:27,867 Mi-ai pus condiţii să mă însor cu femeia pe care o iubesc 635 00:40:27,951 --> 00:40:29,534 ca să-mi dai firma şi moştenirea ! 636 00:40:29,951 --> 00:40:33,118 - Fiule, eu... - Ştii ceva, tată ? 637 00:40:33,200 --> 00:40:35,242 Mai bine renunţ la avere şi la moştenire. 638 00:40:36,034 --> 00:40:38,951 Nu vreau s-o pierd pe Estrella. E femeia vieţii mele. 639 00:40:39,242 --> 00:40:42,909 - Sergio, ascultă-mă... - Nu, nu te ascult, tată. 640 00:40:43,367 --> 00:40:45,409 Îmi pare rău, dar m-ai dezamăgit. 641 00:40:47,700 --> 00:40:50,034 Pentru tine, contează doar puterea şi banii. 642 00:40:50,118 --> 00:40:51,325 Totul are un preţ, 643 00:40:51,617 --> 00:40:53,367 până şi fericirea mea şi a fiicei mele. 644 00:40:53,992 --> 00:40:55,199 Nu, Sergio... 645 00:40:55,283 --> 00:41:00,575 Ai vrut o nepoată. O ai, tată ! 646 00:41:00,909 --> 00:41:03,826 Nimeni nu te opreşte să te bucuri de ea. Îţi dau cuvântul meu. 647 00:41:05,617 --> 00:41:08,034 Mulţumesc, fiule. Mulţumesc ! 648 00:41:08,450 --> 00:41:11,909 - Nu ştii ce înseamnă asta. - Ba da, ştiu foarte bine. 649 00:41:12,283 --> 00:41:14,700 Tocmai de asta îţi dau cuvântul meu. 650 00:41:14,826 --> 00:41:18,118 Sper că, aşa cum ai încredere că vei fi mereu cu nepoata ta, 651 00:41:18,909 --> 00:41:20,826 să ai încredere şi în mine. 652 00:41:21,199 --> 00:41:22,409 Am încredere în tine, fiule. 653 00:41:22,534 --> 00:41:25,867 Ba nu, tată. Nu ai ! 654 00:41:26,826 --> 00:41:31,951 Dacă ai avea încredere că sunt responsabil, capabil, 655 00:41:32,200 --> 00:41:35,076 m-ai numi în fruntea companiei fără să-mi pui condiţii. 656 00:41:37,118 --> 00:41:39,992 Aşa m-aş putea concentra asupra a ce contează cu adevărat: 657 00:41:40,909 --> 00:41:43,325 să-mi întemeiez o familie fericită cu Estrella. 658 00:41:43,617 --> 00:41:47,409 Nu pentru că m-ai obligat, ci pentru că o iubesc. 659 00:41:50,992 --> 00:41:52,492 Uite, fiule... 660 00:41:53,450 --> 00:41:55,826 Îţi dau cuvântul meu. 661 00:41:56,575 --> 00:42:00,076 Îţi promit că o să mă gândesc serios la retragerea mea 662 00:42:00,199 --> 00:42:04,784 şi la ideea de a-ţi da controlul asupra companiei. 663 00:42:04,909 --> 00:42:10,492 Peste câteva săptămâni, o să iau o decizie definitivă. 664 00:42:19,575 --> 00:42:23,700 Redactor GEORGE COSTINAŞ 53284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.