All language subtitles for A.Mar.S01E15.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 15 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,123 --> 00:01:26,874 Traducerea şi adaptarea DESPINA DUMINICĂ 19 00:01:37,039 --> 00:01:39,040 - Ştii dacă s-a întors Gabriel ? - Nu. 20 00:01:39,123 --> 00:01:42,249 Dar tocmai am vorbit cu el prin radio. De asta am venit. 21 00:01:42,624 --> 00:01:46,582 M-a rugat să te anunţ că vremea e rea şi nu se pot întoarce. 22 00:01:47,039 --> 00:01:50,123 Nu ! Cum să nu se poată întoarce ? 23 00:01:50,207 --> 00:01:53,290 Sunt foarte departe, iar marea e agitată. 24 00:01:53,374 --> 00:01:56,374 Să se întoarcă acum poate fi foarte periculos. 25 00:01:56,457 --> 00:01:59,415 Aşa că Gabriel şi Marina îşi vor petrece noaptea acolo 26 00:01:59,499 --> 00:02:01,165 şi se vor întoarce mâine. 27 00:02:01,249 --> 00:02:04,290 Gabriel va petrece noaptea acolo cu tipa aia ? 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,165 - Nu se poate ! - A păţit ceva tata ? 29 00:02:07,249 --> 00:02:08,540 Nu, Iker. 30 00:02:08,624 --> 00:02:12,290 Însă tatăl tău nu se va putea întoarce azi din cauza vremii proaste. 31 00:02:12,374 --> 00:02:14,874 - Dar important e că se simte bine. - Nu ! 32 00:02:14,958 --> 00:02:16,624 Important e că iubitul meu 33 00:02:16,707 --> 00:02:20,624 îşi va petrece noaptea cu individa aia pe o plajă pustie ! Nu se poate ! 34 00:02:20,707 --> 00:02:22,540 Te rog să te calmezi, Brisa. 35 00:02:22,624 --> 00:02:24,582 Cum să mă calmez, surioară ? 36 00:02:24,666 --> 00:02:26,707 Cu siguranţă, ea a plănuit totul. 37 00:02:26,791 --> 00:02:30,249 Precis a ei a fost ideea să rămână, ca să pună mâna pe el. 38 00:02:30,332 --> 00:02:33,290 Ea n-a plănuit nimic ! Nu e rea ! 39 00:02:33,749 --> 00:02:35,499 - Iker... - Brisa ! 40 00:02:35,832 --> 00:02:37,082 Te rog. 41 00:02:37,707 --> 00:02:39,624 Copii, veniţi. 42 00:02:39,707 --> 00:02:41,624 Să mergem la bucătărie. 43 00:02:41,707 --> 00:02:44,999 - Vom pregăti ceva bun de mâncare. - Ce-i asta ? 44 00:02:45,040 --> 00:02:46,332 Să mergem. 45 00:02:47,499 --> 00:02:51,290 Ipocrita a plănuit totul. Asta voia, ca să-l îmbrobodească. Ştiu ! 46 00:02:51,374 --> 00:02:54,707 Precis a dezlănţuit o furtună datorită puterilor ei. 47 00:02:54,791 --> 00:02:57,207 - E tipic pentru sirene. - Taci ! 48 00:02:57,624 --> 00:03:01,540 Vreau să vorbesc chiar acum cu viitorul meu soţ ! Chiar acum ! 49 00:03:01,624 --> 00:03:05,082 La sindicat e staţia radio, dar nu cred că ei sunt pe vas. 50 00:03:05,165 --> 00:03:08,123 - Nu cred că poţi lua legătura cu ei. - Lasă-mă ! 51 00:03:10,457 --> 00:03:13,123 S-ar zice că aveţi încăpăţânarea în sânge. 52 00:03:23,582 --> 00:03:25,666 - Poftim ! - Mulţumesc, Teresita. 53 00:03:28,874 --> 00:03:30,165 Fetiţo ! 54 00:03:30,249 --> 00:03:32,332 De ce nu-i spui grăsuţei 55 00:03:32,415 --> 00:03:34,874 să ne aducă un cocteil, o gustare, 56 00:03:34,958 --> 00:03:37,707 iar noi să stăm de vorbă, ca să te descarci ? 57 00:03:38,040 --> 00:03:41,040 Grăsuţa are un nume. Se numeşte Teresita de Jesus. 58 00:03:41,123 --> 00:03:43,540 Nu e grăsuţă şi e foarte ocupată. 59 00:03:43,624 --> 00:03:45,958 Grăsuţă, slăbuţă, nu contează. 60 00:03:46,791 --> 00:03:50,999 Aş mânca un biban cu sos de ardei. 61 00:03:51,040 --> 00:03:55,040 Ţi-am spus. Dacă vrei să mănânci, va trebui să plăteşti, ca toată lumea. 62 00:03:55,707 --> 00:03:58,415 Ce zgârcită eşti cu propria ta mamă ! 63 00:03:58,499 --> 00:04:02,165 Pe bună dreptate, bărbatul acela ţi-a dat un şut. 64 00:04:03,374 --> 00:04:07,165 De ce nu-mi spui odată ce naiba vrei, Rosalba ? 65 00:04:07,499 --> 00:04:11,374 Povestea cu mama perfectă care vrea să se apropie de fiica ei 66 00:04:11,457 --> 00:04:13,374 n-o crezi nici măcar tu. 67 00:04:14,039 --> 00:04:16,832 Nu ştii cât mă dor prejudecăţile tale. 68 00:04:17,123 --> 00:04:20,624 Să te ierte Dumnezeu că te porţi aşa cu mama ta. 69 00:04:21,123 --> 00:04:22,958 Să te ierte Dumnezeu ! 70 00:04:23,039 --> 00:04:25,040 "Să te ierte Dumnezeu..." 71 00:04:28,457 --> 00:04:30,832 Perlitei îi place altcineva ? 72 00:04:30,916 --> 00:04:32,290 Simt că mor, Valentin. 73 00:04:32,374 --> 00:04:35,457 Dacă şi aşa o dau în bară, cum ar fi să am concurenţă ? 74 00:04:35,540 --> 00:04:37,874 - Sunt pierdut. - Nu. 75 00:04:37,958 --> 00:04:40,499 Pierzi nişte bătălii, dar câştigi războiul. 76 00:04:40,958 --> 00:04:43,749 Trebuie doar să afli cine e bărbatul care îi place. 77 00:04:43,832 --> 00:04:45,457 Habar n-am. 78 00:04:45,958 --> 00:04:47,707 Unde e radioul ? 79 00:04:53,707 --> 00:04:55,082 Cum se foloseşte ? 80 00:04:55,165 --> 00:04:56,749 Te ajut. 81 00:04:57,374 --> 00:05:00,082 Sună-l chiar acum pe Gabriel ! Spune-i că e urgent. 82 00:05:00,165 --> 00:05:03,165 Brisa, am încercat mai devreme. 83 00:05:03,249 --> 00:05:06,249 - Se pare că nu are semnal bun. - Nu-mi pasă ! Sună-l ! 84 00:05:06,332 --> 00:05:09,958 Aici, centrala din Peñita. Gabriel Arenas, indică-ţi localizarea. 85 00:05:10,039 --> 00:05:13,082 Repet, Arenas. Raportează-ţi imediat coordonatele. 86 00:05:13,165 --> 00:05:15,582 - Terminat. Repet... - Dă-mi-l ! 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,749 Gabriel ! Gabriel Arenas, răspunde-mi chiar acum ! 88 00:05:18,832 --> 00:05:21,707 Te caută Brisa, logodnica ta, viitoarea ta soţie ! 89 00:05:22,707 --> 00:05:25,123 Gabriel, ar fi bine să te întorci în clipa asta ! 90 00:05:25,207 --> 00:05:27,874 Nu ştii ce păţeşti dacă nu te întorci ! 91 00:05:29,039 --> 00:05:31,165 Răspunde-mi, Gabriel ! Acum ! 92 00:05:32,499 --> 00:05:34,040 Gabriel ! 93 00:05:42,165 --> 00:05:43,707 Asta e. 94 00:05:43,791 --> 00:05:46,039 Va trebui să dormim pe jos. 95 00:05:46,082 --> 00:05:48,040 Am curăţat aici. 96 00:05:48,123 --> 00:05:49,958 Ţine. E cea mai călduroasă. 97 00:05:54,039 --> 00:05:56,791 - Să dăm asta la o parte. - Te... 98 00:06:01,499 --> 00:06:03,374 Ce sincronizaţi suntem, nu ? 99 00:06:03,457 --> 00:06:04,999 Clovnule... 100 00:06:05,624 --> 00:06:07,290 - O iau eu. - Bine. 101 00:06:37,332 --> 00:06:38,791 Gabriel... 102 00:06:38,874 --> 00:06:40,415 Da. 103 00:06:44,916 --> 00:06:46,624 Unde l-ai găsit ? 104 00:06:46,707 --> 00:06:48,249 Era pe jos. 105 00:06:49,874 --> 00:06:51,999 E exact ca tatuajul tău. 106 00:06:52,999 --> 00:06:54,415 Ce scrie ? 107 00:06:57,123 --> 00:06:58,749 "Nedespărţite". 108 00:06:58,832 --> 00:07:02,249 "Nedespărţite"... Nedespărţită de cine ? 109 00:07:03,999 --> 00:07:06,624 Nedespărţite... Se referă la o prietenă ? 110 00:07:07,374 --> 00:07:09,207 La o soră ? Poate că ai o soră. 111 00:07:10,039 --> 00:07:12,540 Nu ştiu. Îţi jur că habar n-am. 112 00:07:17,082 --> 00:07:19,165 Nu-ţi face griji. Timpul... 113 00:07:19,666 --> 00:07:22,666 E o chestiune de timp. Vom afla. 114 00:07:38,123 --> 00:07:40,082 Uite, el e tata. 115 00:07:41,874 --> 00:07:43,832 Sergio Falcon. 116 00:07:43,916 --> 00:07:46,415 Pare un domn foarte elegant. 117 00:07:47,707 --> 00:07:50,499 Ce copii ascultători ! 118 00:07:50,582 --> 00:07:52,540 Sunteţi gata de culcare ? 119 00:07:52,624 --> 00:07:55,374 Mulţumesc că te-ai dus după pijamaua mea, Estrella. 120 00:07:55,457 --> 00:07:58,499 Sigur. Ţi-am adus îmbrăcăminte curată pentru mâine. 121 00:07:59,290 --> 00:08:01,374 Mămico, ce face mătuşa Brisa ? 122 00:08:01,457 --> 00:08:04,207 A putut lua legătura prin radio cu tatăl lui Iker ? 123 00:08:05,499 --> 00:08:08,999 Cu siguranţă, draga mea. Nu-ţi face griji. Sunt bine. 124 00:08:10,123 --> 00:08:13,999 Tatăl lui Azul e celebru, nu ? Apare chiar şi în reviste. 125 00:08:14,582 --> 00:08:16,958 Dacă vreţi, stăm de vorbă mâine. 126 00:08:17,039 --> 00:08:19,082 Acum e ora de culcare. 127 00:08:19,165 --> 00:08:20,999 Stingem lumina şi ne băgăm în pat. 128 00:08:21,040 --> 00:08:24,582 Eu dorm cu mama. Dacă se întâmplă ceva, mă strigaţi. 129 00:08:24,958 --> 00:08:26,624 Am o nedumerire. 130 00:08:26,707 --> 00:08:30,249 Când strigă învăţătoarea catalogul, spune Azul Contreras. 131 00:08:30,624 --> 00:08:32,958 Dar, dacă domnul din fotografie e tatăl ei, 132 00:08:33,039 --> 00:08:35,749 de ce n-o cheamă Falcon, ca pe el ? 133 00:08:36,874 --> 00:08:38,249 Ţi-am spus. 134 00:08:38,332 --> 00:08:41,332 A plecat când a aflat că mămica era însărcinată. 135 00:08:41,415 --> 00:08:44,123 Pentru că nu voia să fie tatăl meu. 136 00:08:44,791 --> 00:08:47,874 Mi-ar fi plăcut să am un tată ca al tău, Iker, 137 00:08:48,916 --> 00:08:50,916 care te iubeşte foarte mult. 138 00:08:51,540 --> 00:08:55,707 Oricui i-ar plăcea sa fie tatăl unei fetiţe atât de drăguţe ca tine. 139 00:08:56,165 --> 00:08:58,165 Dar de ce domnului aceluia nu ? 140 00:08:59,039 --> 00:09:04,040 Unii oameni nu sunt pregătiţi să-şi asume o asemenea responsabilitate, 141 00:09:04,457 --> 00:09:07,916 pentru că se tem sau pentru că au alte priorităţi. 142 00:09:08,374 --> 00:09:12,039 Sau din alte motive pe care nici măcar nu le înţelegem. 143 00:09:12,916 --> 00:09:16,958 Ţie nu ţi-a fost teamă să fii mama mea ? 144 00:09:17,624 --> 00:09:19,290 Niciodată, draga mea. 145 00:09:19,374 --> 00:09:21,958 De când am aflat că o să te am, 146 00:09:22,039 --> 00:09:26,749 am simţit o dragoste infinită pentru bebeluşul care creştea în mine. 147 00:09:27,415 --> 00:09:29,999 Iar dragostea a fost mult mai puternică 148 00:09:30,040 --> 00:09:32,457 decât orice teamă pe care o puteam simţi. 149 00:09:33,540 --> 00:09:36,832 Estrella, crezi că mama a simţit asta 150 00:09:36,916 --> 00:09:39,165 când creşteam în burtica ei ? 151 00:09:40,457 --> 00:09:42,165 Bineînţeles, Iker. 152 00:09:42,666 --> 00:09:45,999 Tu eşti un copil minunat. Sigur că da. 153 00:09:47,666 --> 00:09:50,999 Dar gata. Treceţi în pat. La culcare ! 154 00:09:51,040 --> 00:09:55,499 Unul aici şi unul aici ! Fără papuci în pat ! La fel, şi la tine. 155 00:09:55,582 --> 00:09:57,791 Hai, o să sting lumina. Aşa ! 156 00:09:57,874 --> 00:09:59,457 Sub plapumă ! 157 00:10:02,749 --> 00:10:05,624 Priveghiul lui Beatriz a fost foarte emoţionant. 158 00:10:06,791 --> 00:10:11,415 Dragul meu, n-am cuvinte să alin durerea pe care o simţi. 159 00:10:15,040 --> 00:10:18,374 Eram atât de emoţionat cu pregătirile de nuntă... 160 00:10:18,457 --> 00:10:20,415 Şi mai ales pentru bebeluş. 161 00:10:20,999 --> 00:10:23,415 - Mă doare atât de rău, tată... - Ştiu, fiule. 162 00:10:24,290 --> 00:10:29,290 Multă putere ! Ia-ţi timpul necesar să asimilezi pierderea. 163 00:10:29,916 --> 00:10:32,207 Îndepărtează-te de firmă, călătoreşte. 164 00:10:32,290 --> 00:10:35,540 Nu. Prefer să muncesc. Simt nevoia să fiu ocupat, tată. 165 00:10:36,749 --> 00:10:40,415 Trebuie să-ţi pui în ordine sentimentele, să-ţi refaci viaţa. 166 00:10:41,207 --> 00:10:43,958 Am trecut prin asta când am pierdut-o pe mama ta. 167 00:10:44,249 --> 00:10:46,374 Nu-ţi face griji pentru companie. 168 00:10:46,666 --> 00:10:50,874 Voi rămâne la conducerea corporaţiei Alpha Pacifico pe termen nelimitat. 169 00:10:59,499 --> 00:11:02,499 Oare cu cine erai pe vas când ai căzut în mare ? 170 00:11:03,749 --> 00:11:05,457 Nu ştiu... 171 00:11:06,624 --> 00:11:08,165 Îţi jur că nu înţeleg nimic. 172 00:11:09,499 --> 00:11:13,290 Îmi amintesc doar că eram emoţionată. 173 00:11:14,332 --> 00:11:16,707 Acum cred că urma să-mi văd fiul. 174 00:11:17,040 --> 00:11:20,499 Atunci am simţit lovitura în cap şi am căzut în apă. 175 00:11:24,707 --> 00:11:27,666 Am foarte multe întrebări şi niciun răspuns. 176 00:11:32,207 --> 00:11:33,624 Însă... 177 00:11:34,039 --> 00:11:36,332 Ştiu clar un lucru, Gabriel. 178 00:11:36,958 --> 00:11:39,165 Destinul a vrut ca tu 179 00:11:39,832 --> 00:11:42,457 să mă găseşti în mijlocul mării. 180 00:11:46,165 --> 00:11:48,624 Eu nu cred prea mult în destin. 181 00:11:50,165 --> 00:11:52,082 Atunci, ce căutăm aici ? 182 00:11:56,165 --> 00:11:57,540 Nu ştiu. 183 00:11:58,332 --> 00:12:00,540 Nu ştiu dacă a fost destinul sau nu, 184 00:12:01,207 --> 00:12:03,207 dar mă bucur că te-am întâlnit. 185 00:12:03,582 --> 00:12:07,332 Mă bucur că ţi-am putut salva viaţa, pentru că eşti o femeie minunată, 186 00:12:08,415 --> 00:12:09,916 Marina. 187 00:12:21,165 --> 00:12:22,582 Iartă-mă. 188 00:12:25,082 --> 00:12:27,249 Iartă-mă tu pe mine. 189 00:12:27,332 --> 00:12:29,832 Nu ştiu ce s-a întâmplat, m-a luat valul. 190 00:12:29,916 --> 00:12:33,749 - N-o pot răni aşa pe Brisa. - Da, înţeleg. 191 00:12:37,123 --> 00:12:39,749 Dar nu s-a întâmplat nimic. 192 00:12:39,832 --> 00:12:41,624 Exact. Nu s-a întâmplat nimic. 193 00:12:41,707 --> 00:12:45,499 Pentru că suntem prieteni, iar eu te ajut. 194 00:12:45,582 --> 00:12:47,332 - Exact. - Da. 195 00:12:48,123 --> 00:12:49,666 Şi... 196 00:12:51,582 --> 00:12:55,916 - Mâine avem o călătorie lungă... - Da. 197 00:12:58,791 --> 00:13:01,540 Şi trebuie să încercăm să dormim în noaptea asta. 198 00:13:02,290 --> 00:13:03,707 Da. 199 00:13:05,791 --> 00:13:08,582 - Odihnă plăcută ! - Şi ţie. 200 00:13:11,374 --> 00:13:13,749 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 201 00:13:28,832 --> 00:13:30,749 - Sper să-ţi placă. - Mulţumesc. 202 00:13:30,832 --> 00:13:32,958 Jazmin ! 203 00:13:33,039 --> 00:13:36,207 Tocmai m-a sunat Juanita, angajata lui Gertrudis. 204 00:13:36,624 --> 00:13:38,165 A păţit ceva bunica ? 205 00:13:38,624 --> 00:13:42,123 E în stare gravă. A fost internată de urgenţă la spital. 206 00:13:42,457 --> 00:13:45,958 Medicul spune că trebuie să fim pregătiţi pentru ce e mai rău. 207 00:13:46,415 --> 00:13:48,040 E tot vina ta ! 208 00:13:48,123 --> 00:13:51,332 Bunica s-a îmbolnăvit de durere de când ai ucis-o pe mama ! 209 00:13:51,415 --> 00:13:54,958 Mă avea doar pe mine, şi m-ai despărţit de ea. Moare de tristeţe ! 210 00:13:55,207 --> 00:13:59,374 - Te rog, Jazmin, linişteşte-te ! - Bunicule, te rog, nu te băga. 211 00:14:00,499 --> 00:14:02,832 Acum e important să mergem la spital. 212 00:14:02,916 --> 00:14:04,874 - Da. Să plecăm repede. - Să mergem ! 213 00:14:04,958 --> 00:14:07,249 Nu te preface că îţi pasă de ea ! 214 00:14:07,332 --> 00:14:09,123 Ai urât-o mereu. 215 00:14:10,249 --> 00:14:13,582 Bunicule, du-mă tu, te rog. Pe tine nu te vreau prin preajmă ! 216 00:14:14,374 --> 00:14:15,874 Te rog, Jazmin. 217 00:14:15,958 --> 00:14:18,999 Problemele mele cu Gertrudis n-au nicio legătură. 218 00:14:19,040 --> 00:14:21,874 - Vreau să-ţi fiu alături... - Nu ! 219 00:14:22,249 --> 00:14:24,582 Şi sper ca bunica să nu moară. 220 00:14:24,666 --> 00:14:26,958 Pentru că nu te voi ierta niciodată. 221 00:14:28,332 --> 00:14:29,874 Jazmin ! 222 00:14:32,374 --> 00:14:35,039 Nu mă voi despărţi nicio clipă de nepoata mea, 223 00:14:35,082 --> 00:14:37,499 dar mai bine rămâi, ca să nu se înfurie mai rău. 224 00:14:37,582 --> 00:14:40,540 Nu cred că e nevoie. Gertrudis are mulţi bani. 225 00:14:41,123 --> 00:14:42,916 - Nu, tată. A pierdut totul. - Ce ? 226 00:14:42,999 --> 00:14:46,040 Am vorbit cu avocatul ei. Până şi casa şi-o ipotecase. 227 00:14:46,123 --> 00:14:49,249 Şi-a irosit averea pe avocaţi şi pe judecători mituiţi, 228 00:14:49,332 --> 00:14:51,332 ca să mă ţină departe de fiica mea. 229 00:14:51,707 --> 00:14:55,040 Atunci, presupun că n-are nici asigurare medicală. 230 00:14:55,874 --> 00:14:59,082 Nimic... Însă are nevoie urgent de operaţie. 231 00:14:59,165 --> 00:15:02,374 Nu poate fi programată până nu plătim depozitul. 232 00:15:02,457 --> 00:15:06,249 Am stabilit să fac un transfer, ca să fie tratată imediat. 233 00:15:06,874 --> 00:15:09,624 Însă restul trebuie plătit chiar acum. Ţine. 234 00:15:11,082 --> 00:15:14,415 Vei acumula o datorie enormă pe cardul tău de credit. 235 00:15:15,039 --> 00:15:18,791 Dacă bunica fiicei mele reuşeşte să scape, nu-mi pasă. Te rog, tată. 236 00:15:21,332 --> 00:15:22,958 Cum vrei. 237 00:15:38,165 --> 00:15:40,749 Ziua e minunată. Marea e ca un lac. 238 00:15:44,332 --> 00:15:45,791 Am pregătit barca. 239 00:15:46,249 --> 00:15:47,624 Ce bine ! 240 00:15:49,123 --> 00:15:53,666 Cred că am străbătut fiecare colţ al casei. 241 00:15:54,749 --> 00:15:58,457 Da, cred că am străbătut toată casa. 242 00:16:00,332 --> 00:16:03,374 Voiam să-ţi cer iertare pentru aseară. 243 00:16:03,457 --> 00:16:06,624 Nu trebuie să-ţi ceri iertare. Nu s-a întâmplat nimic. 244 00:16:06,707 --> 00:16:10,374 Important e că ai găsit lucruri care te-au ajutat să-ţi aminteşti. 245 00:16:10,707 --> 00:16:12,707 E cel mai important. 246 00:16:13,457 --> 00:16:15,123 Presupun că da... 247 00:16:16,040 --> 00:16:19,791 Dă-mi voie... Te ajut cu geanta. 248 00:16:21,207 --> 00:16:23,332 Ai spus... Vrei să-l pui aici ? 249 00:16:23,999 --> 00:16:25,332 Da. 250 00:16:27,290 --> 00:16:28,832 Să mergem. 251 00:16:28,916 --> 00:16:30,707 Să mergem. 252 00:16:32,123 --> 00:16:33,666 Mergem ? 253 00:16:45,249 --> 00:16:46,916 Bună dimineaţa, mamă ! 254 00:16:46,999 --> 00:16:49,332 Bună dimineaţa, draga mea ! 255 00:16:50,540 --> 00:16:52,582 Unde sunt ceilalţi ? 256 00:16:53,499 --> 00:16:57,082 Copiii au plecat devreme cu Brisa, 257 00:16:57,415 --> 00:17:00,415 ca să încerce să afle ceva despre Gabriel. 258 00:17:00,499 --> 00:17:03,624 Sora mea nu se trezeşte în zori nici măcar pentru serviciu. 259 00:17:05,374 --> 00:17:08,332 Ştii ceva, mămico ? Sunt foarte neliniştită. 260 00:17:08,874 --> 00:17:11,040 Aş vrea să-ţi cer sfatul. 261 00:17:13,039 --> 00:17:16,249 Aseară, Azul m-a întrebat din nou despre tatăl ei. 262 00:17:17,207 --> 00:17:19,540 Şi i-a povestit despre el lui Iker. 263 00:17:20,666 --> 00:17:22,916 O văd foarte emoţionată, mămico. 264 00:17:22,999 --> 00:17:24,666 E normal. 265 00:17:25,374 --> 00:17:29,039 Tocmai a găsit revista cu fotografia lui. 266 00:17:29,624 --> 00:17:32,040 S-a răscolit totul în ea. 267 00:17:32,415 --> 00:17:35,249 Pe deasupra, Estrella... 268 00:17:36,082 --> 00:17:38,207 Nepoata mea creşte. 269 00:17:38,791 --> 00:17:42,415 Ar fi sosit momentul, mai devreme sau mai târziu. 270 00:17:42,499 --> 00:17:47,040 Ştiu. N-am avut niciodată probleme să vorbesc cu ea despre asta, 271 00:17:48,207 --> 00:17:50,415 dar e prima oară când îmi spune 272 00:17:50,499 --> 00:17:53,249 că i-ar fi plăcut să aibă un tată care să o iubească. 273 00:17:54,290 --> 00:17:56,958 Mi-e teamă că-şi va face iluzii, mamă. 274 00:17:57,499 --> 00:17:59,582 Că îmi va cere să-l cunoască. 275 00:17:59,666 --> 00:18:01,123 Draga mea... 276 00:18:02,374 --> 00:18:06,999 Există unele lucruri pe care, din nefericire, nu le poţi controla. 277 00:18:09,540 --> 00:18:11,958 Sergio mi-a dat un cec, mamă. 278 00:18:14,290 --> 00:18:17,332 Un cec ca să mă ocup de problemă 279 00:18:17,415 --> 00:18:20,123 când i-am spus că aştept copilul său. 280 00:18:21,165 --> 00:18:23,415 Eram foarte îndrăgostită, mămico. 281 00:18:23,499 --> 00:18:25,415 Iar ticălosul mi-a răspuns 282 00:18:25,499 --> 00:18:29,582 că sunt doar una dintre multele femei cu care s-a distrat. 283 00:18:33,290 --> 00:18:34,958 Ăsta e tatăl lui Azul. 284 00:18:37,415 --> 00:18:39,832 Tu crezi că îl vreau aproape de fiica mea ? 285 00:18:42,207 --> 00:18:43,791 Draga mea... Estrella... 286 00:18:49,290 --> 00:18:52,165 Mi-a apărut pagina Alpha Pacifico. 287 00:18:52,249 --> 00:18:54,457 Apar şi numerele de telefon. 288 00:18:57,582 --> 00:18:58,916 Azul... 289 00:18:59,624 --> 00:19:03,499 Mămica ta ştie că vrei să afli informaţii despre tatăl tău ? 290 00:19:05,207 --> 00:19:08,165 După figurile voastre, îmi închipui că nu. 291 00:19:09,999 --> 00:19:13,040 Fii liniştită, prinţeso. Îţi păstrez secretul. 292 00:19:13,499 --> 00:19:16,249 Am găsit numerele de telefon de la birou. 293 00:19:16,332 --> 00:19:17,958 Să vedem. 294 00:19:20,039 --> 00:19:24,123 Dacă sunaţi voi, nu veţi fi luaţi în serios, pentru că sunteţi copii. 295 00:19:24,499 --> 00:19:26,874 Ştiţi ceva ? Vă voi ajuta. 296 00:19:27,290 --> 00:19:28,874 Serios, Erika ? 297 00:19:29,249 --> 00:19:32,791 Draga mea, te iubesc atât de mult, încât aş face orice pentru tine. 298 00:19:32,874 --> 00:19:36,958 Însă va fi secretul nostru. Şi al tău, Iker. 299 00:19:47,999 --> 00:19:50,582 Bună dimineaţa ! Am sunat la Alpha Pacifico ? 300 00:19:51,207 --> 00:19:53,874 Domnişoară, sper să mă puteţi ajuta. 301 00:19:58,530 --> 00:20:01,072 Îţi mulţumesc că mă ţii la curent, tată. 302 00:20:01,156 --> 00:20:04,198 Te rog, anunţă-mă când Gertrudis iese din operaţie. 303 00:20:04,947 --> 00:20:07,279 Spune-mi cum se simte fiica mea. 304 00:20:08,156 --> 00:20:09,489 Sigur. 305 00:20:09,572 --> 00:20:11,363 Pe bună dreptate, nu ? 306 00:20:11,822 --> 00:20:15,489 Nu ştii cât mă doare că nu pot fi acolo s-o îmbrăţişez. 307 00:20:17,072 --> 00:20:19,489 Da, înţeleg. Mulţumesc. 308 00:20:30,114 --> 00:20:31,864 Iată registrul ieşirilor. 309 00:20:31,947 --> 00:20:35,405 Iartă-mă pentru întârziere, dar voiam să fie totul clar. 310 00:20:36,655 --> 00:20:39,530 Putem să-l lăsăm deoparte, te rog ? 311 00:20:44,447 --> 00:20:46,031 S-a întâmplat ceva ? 312 00:20:48,114 --> 00:20:50,947 Am avut o ceartă foarte dură cu fiica mea. 313 00:20:51,198 --> 00:20:52,989 Una dintre multele. 314 00:20:55,031 --> 00:20:57,989 Pot să te ajut cu ceva ? Vrei să vorbeşti ? 315 00:21:02,031 --> 00:21:04,530 Nu-ţi face griji, înţeleg. 316 00:21:05,031 --> 00:21:08,530 Îţi las aici hârtiile. Sper să se rezolve totul cu fiica ta. 317 00:21:11,697 --> 00:21:13,739 Când a murit soţia mea, 318 00:21:16,279 --> 00:21:19,739 m-am prăbuşit. Mă simţeam ca un mort în viaţă. 319 00:21:21,280 --> 00:21:23,072 Fără să vreau, 320 00:21:24,114 --> 00:21:26,614 am târât-o şi pe fiica mea în acest pustiu. 321 00:21:26,697 --> 00:21:29,530 Nu puteam să mă ocup nici măcar de mine. 322 00:21:31,072 --> 00:21:35,280 A trebuit s-o rog pe bunica din partea mamei ei să stea cu ea o vreme, 323 00:21:37,489 --> 00:21:39,572 cel mult două săptămâni... 324 00:21:40,405 --> 00:21:44,739 În fiecare zi, mă trezeam dorindu-mi să nu mai trăiesc. 325 00:21:45,822 --> 00:21:49,198 Dacă n-ar fi fost tata, care m-a scos din groapă, 326 00:21:49,279 --> 00:21:51,947 poate că nici măcar nu m-ai fi cunoscut. 327 00:21:52,489 --> 00:21:55,864 Când mi-am revenit şi am vrut să o recuperez pe Jazmin, 328 00:21:55,947 --> 00:21:59,114 am aflat că bunica ei solicitase un ordin de restricţie, 329 00:21:59,198 --> 00:22:01,697 ca să nu pot nici măcar să mă apropii de ea. 330 00:22:02,947 --> 00:22:06,822 Fiica mea crede că m-am descotorosit de ea, că am dat-o. 331 00:22:09,198 --> 00:22:11,780 Estrella, tu eşti mamă. 332 00:22:13,031 --> 00:22:16,114 Îţi poţi închipui cum e 333 00:22:16,947 --> 00:22:19,072 să te urască propria fiică 334 00:22:19,156 --> 00:22:21,072 şi să nu te ierte niciodată ? 335 00:22:39,239 --> 00:22:42,572 Iker, vino. Tatăl tău ne-a anunţat prin radio că e pe drum. 336 00:22:42,655 --> 00:22:45,279 Brisa e acolo, dar am zis că vrei şi tu să-l auzi. 337 00:22:45,322 --> 00:22:48,572 - Da ! Ne vedem mai târziu, Azul. - Grăbeşte-te ! Pa ! 338 00:22:51,572 --> 00:22:55,072 - N-a fost simplu, dar ce crezi ? - Ce ? 339 00:22:55,614 --> 00:22:58,114 Am făcut rost de mobilul tatălui tău. 340 00:22:59,239 --> 00:23:01,198 Vrei să-ţi spun ceva, Azul ? 341 00:23:01,279 --> 00:23:03,489 Nici eu nu l-am cunoscut pe tata. 342 00:23:03,864 --> 00:23:05,822 Mama l-a văzut de câteva ori. 343 00:23:05,906 --> 00:23:09,156 După ce m-am născut, nu l-a mai putut găsi. 344 00:23:09,530 --> 00:23:13,489 Am visat toată viaţa să-l cunosc, 345 00:23:13,572 --> 00:23:16,280 să ne putem juca, să stăm de vorbă, 346 00:23:16,739 --> 00:23:19,114 să ne întâlnim, să râdem... 347 00:23:20,031 --> 00:23:23,198 - Am simţit toate astea. - Ştiu, micuţa mea. 348 00:23:23,822 --> 00:23:26,739 De asta îmi place să văd că îţi cauţi tatăl. 349 00:23:27,447 --> 00:23:29,739 Dacă suni la acest număr, 350 00:23:29,822 --> 00:23:33,947 vei putea face toarte lucrurile pe care eu nu le-am putut face cu al meu. 351 00:23:34,031 --> 00:23:37,239 Dar dacă nu vrea să fie tatăl meu ? 352 00:23:37,780 --> 00:23:40,947 Dacă nu vrea, lucrurile vor rămâne ca până acum. 353 00:23:41,405 --> 00:23:43,655 Dar, dacă vrea şi el să te cunoască, 354 00:23:44,072 --> 00:23:47,363 închipuie-ţi cum ar putea fi viaţa ta de acum înainte. 355 00:23:53,822 --> 00:23:57,864 Nu ştiu ce înseamnă să treci prin ce trăieşti tu cu fiica ta. 356 00:23:58,697 --> 00:24:03,239 Înţeleg că nu există durere mai mare decât să te simţi respins de un copil. 357 00:24:04,447 --> 00:24:06,780 Însă tu ai fost foarte curajos, Fabian. 358 00:24:07,279 --> 00:24:10,739 Atât de curajos, încât n-am fost în stare să am grijă de fata mea ? 359 00:24:11,322 --> 00:24:13,572 Ai recunoscut că aveai o problemă 360 00:24:13,989 --> 00:24:17,906 şi ai cerut ajutorul cuiva în care aveai încredere în acel moment. 361 00:24:18,447 --> 00:24:21,363 Pentru asta, trebuie să fii foarte curajos. 362 00:24:22,447 --> 00:24:24,780 Gestul tău a fost o dovadă de dragoste. 363 00:24:25,614 --> 00:24:28,697 Trebuie să ţii foarte mult la cineva ca să faci aşa ceva, 364 00:24:28,780 --> 00:24:32,280 ştiind cât de greu îţi va fi fără fiica ta. 365 00:24:34,114 --> 00:24:38,739 N-am încetat niciodată să lupt pentru ca Jazmin să se întoarcă. 366 00:24:39,114 --> 00:24:43,739 A fost o luptă cumplită prin tribunale, a durat cinci ani. 367 00:24:44,864 --> 00:24:48,031 Iar acum, când o am în sfârşit lângă mine, 368 00:24:49,614 --> 00:24:53,114 când vreau doar să-i fiu alături, s-o susţin, 369 00:24:53,198 --> 00:24:56,572 să văd că e bine, fericită, nu... 370 00:24:56,989 --> 00:25:01,198 Dă-i timp. Dă-i puţin timp, iar fiica ta va înţelege. 371 00:25:05,031 --> 00:25:06,489 Iartă-mă, sună. 372 00:25:06,572 --> 00:25:08,279 Răspunde, sigur. 373 00:25:10,989 --> 00:25:13,572 - E tata, trebuie să răspund. - Da. 374 00:25:13,989 --> 00:25:17,530 Sigur, fă-o. Răspude liniştit, eu plec. Scuză-mă. 375 00:25:19,489 --> 00:25:20,822 Tată ! 376 00:25:22,614 --> 00:25:24,947 A ieşit Gertrudis din operaţie ? 377 00:25:25,031 --> 00:25:28,239 Fiule, bunica lui Jazmin tocmai a murit. 378 00:25:36,739 --> 00:25:38,280 La naiba ! 379 00:25:39,031 --> 00:25:40,906 Nu mi se poate întâmpla asta. 380 00:25:42,279 --> 00:25:43,655 Dle Falcon, 381 00:25:44,447 --> 00:25:50,363 analizele confirmă că aţi rămas permanent steril. 382 00:25:58,072 --> 00:26:02,322 Voi rămâne la conducerea corporaţiei Alpha Pacifico pe durată nelimitată. 383 00:26:05,822 --> 00:26:07,655 Am nevoie de un copil, la naiba ! 384 00:26:10,405 --> 00:26:12,697 Un copil pe care nu-l mai pot avea ! 385 00:26:37,279 --> 00:26:39,363 Alo ! Cine e la telefon ? 386 00:26:40,280 --> 00:26:41,739 Alo ! 387 00:26:43,489 --> 00:26:45,572 Vorbesc cu dl Sergio Falcon ? 388 00:26:46,363 --> 00:26:49,114 - Da. Cine e la telefon ? - Mă numesc Azul. 389 00:26:50,031 --> 00:26:51,697 Sunt fiica dv. 390 00:26:55,614 --> 00:26:57,739 Era mare casa de pe plajă ? 391 00:26:57,822 --> 00:27:00,405 Aţi găsit mâncare sau a trebuit să pescuiţi ? 392 00:27:00,489 --> 00:27:02,363 Era şi vreo comoară a piraţilor ? 393 00:27:02,447 --> 00:27:05,363 Lasă interogatoriul, piratule. 394 00:27:05,864 --> 00:27:10,363 N-avea grijă, Iker. Îţi voi povesti totul cu lux de amănunte. 395 00:27:11,822 --> 00:27:13,780 Te-ai temut de călătoria cu barca ? 396 00:27:13,864 --> 00:27:17,614 Cred că nu, pentru că tata e cel mai bun căpitan care există. 397 00:27:18,405 --> 00:27:20,864 A avut grijă de tine tot timpul, nu-i aşa ? 398 00:27:23,489 --> 00:27:28,655 Apropo de comori, o să-ţi arăt ceva ce am găsit. 399 00:27:29,072 --> 00:27:30,947 - Eşti gata ? - Să vedem. 400 00:27:33,906 --> 00:27:36,739 Ia te uită ! Un medalion cu tatuajul tău ! 401 00:27:37,989 --> 00:27:40,031 Îţi aminteşti ce înseamnă ? 402 00:27:40,114 --> 00:27:42,572 Nu, dar cred că poate fi ceva important. 403 00:27:46,363 --> 00:27:48,156 Dragul meu, îţi jur. 404 00:27:48,239 --> 00:27:50,822 Când mi-a spus Fabian că nu vă puteţi întoarce, 405 00:27:50,906 --> 00:27:53,363 am simţit că mor. M-am gândit la ce e mai rău. 406 00:27:53,447 --> 00:27:56,031 Dacă viitorul meu soţ păţeşte ceva, 407 00:27:56,114 --> 00:27:58,489 eu mor. Mor. 408 00:27:59,614 --> 00:28:01,864 Nu ştii cât de dor mi-a fost de tine. 409 00:28:11,151 --> 00:28:12,900 Ce glumă e asta ? 410 00:28:14,359 --> 00:28:16,026 Azul, cu cine vorbeşti ? 411 00:28:18,400 --> 00:28:20,609 De ce taci ? Cine era ? 412 00:28:21,359 --> 00:28:24,483 Nimeni. Un număr necunoscut... Ştii cum e. 413 00:28:25,359 --> 00:28:26,942 Priveşte-mă în ochi. 414 00:28:29,483 --> 00:28:31,775 Noi nu ne-am minţit niciodată. 415 00:28:32,399 --> 00:28:35,817 Ce se întâmplă, Azul ? De ce eşti atât de neliniştită ? 416 00:28:36,734 --> 00:28:39,276 Nu, mamă, nu sunt neliniştită. 417 00:28:39,359 --> 00:28:42,234 Nu mă minţi, draga mea. Te cunosc foarte bine. 418 00:28:51,067 --> 00:28:53,359 Nu răspunde, te rog. 419 00:28:56,026 --> 00:28:59,109 - Alo ! - Am primit un apel de pe acest număr. 420 00:29:00,442 --> 00:29:03,359 - Cine e la telefon ? - Sunt Sergio Falcon. 421 00:29:04,442 --> 00:29:05,984 Cine e la telefon ? 422 00:29:06,525 --> 00:29:10,692 Aţi format un număr greşit, domnule. Nu cunoaştem niciun Sergio Falcon. 423 00:29:22,276 --> 00:29:23,734 Am o fiică... 424 00:29:26,942 --> 00:29:29,399 Nu se poate. Trebuie să fie o glumă tâmpită. 425 00:29:31,900 --> 00:29:33,942 De ce ai făcut-o, Azul ? 426 00:29:34,359 --> 00:29:37,359 Iartă-mă, mămico. Voiam doar să stau de vorbă cu el. 427 00:29:37,400 --> 00:29:40,734 De ce ? Cum ai făcut rost de numărul lui ? 428 00:29:41,399 --> 00:29:44,151 Am căutat firma despre care scria în revistă. 429 00:29:44,234 --> 00:29:46,609 Am găsit numărul de la birouri şi... 430 00:29:46,692 --> 00:29:48,650 Ce e în capul tău, Azul ? 431 00:29:49,192 --> 00:29:52,234 Am făcut-o, şi gata. Nu m-am gândit prea mult. 432 00:29:52,318 --> 00:29:53,775 Dar n-ai făcut bine. 433 00:29:53,859 --> 00:29:56,650 Lucrurile acestea nu se fac în joacă. 434 00:29:56,734 --> 00:30:00,692 Am fost mereu sinceră cu tine, iar tu ai încercat să-mi ascunzi ce ai făcut. 435 00:30:00,775 --> 00:30:03,151 Nu-ţi poţi căuta tatăl fără ştirea mea. 436 00:30:03,442 --> 00:30:06,609 Iartă-mă, mămico, te rog ! 437 00:30:08,318 --> 00:30:13,151 Azul, sunt lucruri pe care nu le ştii şi pe care prefer să nu le afli. 438 00:30:14,151 --> 00:30:16,609 Dacă Sergio Falcon apare în vieţile noastre, 439 00:30:16,692 --> 00:30:19,026 fii convinsă că nu va aduce cu el nimic bun. 440 00:30:19,109 --> 00:30:23,151 Să nu mai faci niciodată aşa ceva fără să te consulţi mai întâi cu mine. 441 00:30:23,483 --> 00:30:25,900 Cu asemenea lucruri nu te joci, ai înţeles ? 442 00:30:26,192 --> 00:30:27,900 Da, am înţeles. 443 00:30:32,650 --> 00:30:35,151 Gabriel, nu-mi spui nimic ? 444 00:30:38,442 --> 00:30:39,984 Despre ce ? 445 00:30:40,067 --> 00:30:44,151 Nu ştiu. Ai fost pe o plajă îndepărtată, singur cu individa aia. 446 00:30:44,234 --> 00:30:46,109 Ţi-ai petrecut noaptea cu ea. 447 00:30:46,192 --> 00:30:49,359 Nu-mi povesteşti nimic ? Ce s-a întâmplat, dragul meu ? 448 00:30:50,942 --> 00:30:53,109 Ce vrei să-ţi spun, Brisa ? Nu înţeleg. 449 00:30:53,192 --> 00:30:55,318 Nu ştiu. 450 00:30:56,109 --> 00:30:59,151 Nu ştii cum m-am chinuit azi-noapte. Jur, a fost oribil. 451 00:30:59,234 --> 00:31:03,109 N-am putut dormi la gândul că eraţi împreună, 452 00:31:03,400 --> 00:31:05,234 întinşi pe nisip, 453 00:31:05,318 --> 00:31:07,399 cu valurile mării în fundal... 454 00:31:07,442 --> 00:31:11,734 Precis şmechera a profitat de fiecare moment să te îmbrobodească. 455 00:31:11,817 --> 00:31:14,859 - Ştiu ! - Nu, Brisa. Nu s-a întâmplat nimic. 456 00:31:14,942 --> 00:31:16,483 Gabriel ! 457 00:31:19,234 --> 00:31:23,109 Mi-ai promis ceva, şi vreau să fiu sigură că te-ai ţinut de cuvânt. 458 00:31:23,775 --> 00:31:25,276 Atâta tot. 459 00:31:26,067 --> 00:31:29,483 - S-a întâmplat ceva cu naufragiata ? - Nu, Brisa. 460 00:31:30,318 --> 00:31:32,399 Nu s-a întâmplat nimic cu Marina. 461 00:31:32,442 --> 00:31:34,276 Asta voiai să auzi ? 462 00:31:34,359 --> 00:31:36,609 Nu m-am încurcat cu ea, fii liniştită. 463 00:31:37,067 --> 00:31:38,859 Fii liniştită. 464 00:31:39,483 --> 00:31:42,525 Iartă-mă, dragul meu. Sunt foarte speriată, iartă-mă. 465 00:31:45,151 --> 00:31:46,900 Gata. Priveşte-mă în ochi. 466 00:31:47,234 --> 00:31:48,817 Noi doi ne vom căsători. 467 00:31:49,276 --> 00:31:50,775 Asta contează. 468 00:31:51,984 --> 00:31:54,067 - Gata ? - Da, ştiu. 469 00:32:08,734 --> 00:32:12,192 Vă rog, nu vreau să-i cereţi niciun ban fiicei mele. 470 00:32:12,276 --> 00:32:14,442 Aşa. Mulţumesc. 471 00:32:15,026 --> 00:32:18,942 Gata. Cei de la pompe funebre se vor ocupa de toate formalităţile, 472 00:32:19,026 --> 00:32:21,692 iar eu voi transfera banii de care mai e nevoie. 473 00:32:21,775 --> 00:32:25,692 Dacă te întreabă Jaz, cheltuielile au fost acoperite de asigurare. 474 00:32:25,775 --> 00:32:28,942 Să nu-i sufli o vorbă despre asta, te rog. 475 00:32:29,026 --> 00:32:31,400 Dar lucrurile n-au stat aşa, dragul meu. 476 00:32:31,692 --> 00:32:34,399 Gertrudis a murit ruinată. 477 00:32:34,442 --> 00:32:37,817 Ai suportat cheltuielile medicale, care au fost foarte mari, 478 00:32:37,900 --> 00:32:39,900 iar acum vei plăti înmormântarea. 479 00:32:39,984 --> 00:32:42,192 Corect e ca fata să afle sacrificiul... 480 00:32:42,276 --> 00:32:45,234 Nu vreau să creadă că mă revanşez pentru vreo vină. 481 00:32:45,318 --> 00:32:47,151 O fac din dragoste pentru ea. 482 00:32:47,483 --> 00:32:49,400 Cel mai bine e să nu ştie nimic 483 00:32:49,483 --> 00:32:52,026 şi să-şi petreacă doliul cât mai liniştită. 484 00:32:53,234 --> 00:32:54,942 Bine, cum doreşti. 485 00:32:55,399 --> 00:32:57,109 - Intri ? - Nu. 486 00:32:58,359 --> 00:33:00,483 Îmi doresc nespus s-o îmbrăţişez, tată. 487 00:33:00,567 --> 00:33:03,483 Probabil e distrusă. Dar dacă mă vede... va fi mai rău. 488 00:33:04,399 --> 00:33:07,734 Ştiu că mă va respinge şi nu vreau să-i amplific durerea. 489 00:33:09,192 --> 00:33:11,900 Spune-i că voi fi aici, dacă are nevoie de ceva. 490 00:33:11,984 --> 00:33:13,151 Bine. 491 00:33:13,567 --> 00:33:16,734 - Tată, pot să te rog ceva ? - Orice doreşti. 492 00:33:17,692 --> 00:33:19,859 Acum, când nu mai e bunica ei, 493 00:33:19,942 --> 00:33:23,650 nu vreau ca Jazmin să se simtă lipsită de ocrotire, părăsită. 494 00:33:23,900 --> 00:33:26,442 Spune-i că ne va avea mereu pe noi. 495 00:33:27,276 --> 00:33:28,942 - Bine, dragul meu. - Mulţumesc. 496 00:33:54,109 --> 00:33:55,567 Ce s-a întâmplat ? 497 00:33:55,984 --> 00:33:57,650 De ce eşti atât de trist ? 498 00:33:58,692 --> 00:34:00,692 - Din cauza lui Jazmin ? - Da. 499 00:34:01,692 --> 00:34:03,984 Mi-a sucit capul bine de tot, Perlita. 500 00:34:04,483 --> 00:34:06,067 Ce prost sunt, nu-i aşa ? 501 00:34:06,359 --> 00:34:09,650 M-am îndrăgostit de o fată pe care am văzut-o de câteva ori. 502 00:34:11,859 --> 00:34:14,984 Oliver, înţeleg cum te simţi. 503 00:34:16,234 --> 00:34:18,151 Suntem la fel de proşti amândoi. 504 00:34:18,900 --> 00:34:22,567 Eu visez de mulţi ani la Valentin, 505 00:34:24,817 --> 00:34:26,859 dar el nu se va uita niciodată la mine. 506 00:34:27,400 --> 00:34:30,026 Oare de ce avem atâta ghinion în dragoste ? 507 00:34:32,525 --> 00:34:34,067 Nu ştiu. 508 00:34:35,442 --> 00:34:36,942 Curaj ! 509 00:34:44,900 --> 00:34:46,734 Neamule... 510 00:34:47,192 --> 00:34:50,067 - Te gândeşti la acelaşi lucru ? - Da. 511 00:34:50,359 --> 00:34:53,942 Se pare că l-am găsit pe individul care îi place Perlitei mele. 512 00:35:03,279 --> 00:35:06,363 - Ce ? Eu şi Perlita ? - Aşa cum auzi ! 513 00:35:06,447 --> 00:35:09,989 - V-am prins împreună, înlănţuiţi. - Da, vă strângeaţi cu putere. 514 00:35:10,072 --> 00:35:12,198 Nu mai minţiţi ! Câtă lipsă de respect ! 515 00:35:12,279 --> 00:35:14,906 Care e treaba cu ea ? Sunteţi împreună ? 516 00:35:14,989 --> 00:35:18,989 Sunteţi nebuni ! Între mine şi Perlita nu-i nimic. Suntem doar prieteni. 517 00:35:19,072 --> 00:35:22,198 N-o face pe prostul, Oliver ! Nu nega, nu e bărbăteşte. 518 00:35:22,279 --> 00:35:23,864 - Aşa ceva nu se face ! - Da. 519 00:35:23,947 --> 00:35:27,822 Sunteţi nebuni. Mi-e ca o soră, ne cunoaştem din copilărie. 520 00:35:27,906 --> 00:35:30,447 - Da... - Nu suntem împreună, nu fiţi proşti. 521 00:35:30,530 --> 00:35:34,489 Credeţi-mă, nu sunt eu pescarul la care visează Perlita. 522 00:35:34,822 --> 00:35:38,405 Ce ? Perlita visează la un pescar ? 523 00:35:39,198 --> 00:35:41,697 - Eu sunt acela ? - Nu. 524 00:35:42,239 --> 00:35:45,697 Dar nu-ţi face griji, Pascual. Nu cred că o va ţine mult. 525 00:35:45,780 --> 00:35:49,447 Iubirea Perlitei e imposibilă. Cred că îi va trece curând. 526 00:35:50,739 --> 00:35:53,864 Ţi-am spus, neamule. Perlitei mele îi place altcineva. 527 00:35:54,322 --> 00:35:57,239 Dar tu ştii cine e individul ? 528 00:35:57,280 --> 00:35:59,572 Nu, asta nu ştiu. Nu vă pot ajuta. 529 00:35:59,655 --> 00:36:03,322 Oliver, te rog. Ca între prieteni, ca între colegi, ca între nebuni. 530 00:36:03,405 --> 00:36:05,198 Eu ţin mult la Perlita. 531 00:36:05,279 --> 00:36:08,655 Şi mi-ar plăcea să ştiu cu cine lupt pentru dragostea ei. 532 00:36:08,739 --> 00:36:10,198 Ajută-ne ! 533 00:36:10,279 --> 00:36:12,780 Spune-i lui Pascual cine e rivalul său. 534 00:36:19,530 --> 00:36:21,572 De ce era distrusă casa, tată ? 535 00:36:22,280 --> 00:36:24,864 Pentru că era părăsită de mulţi ani, dragul meu. 536 00:36:24,947 --> 00:36:26,989 Dacă nu are nimeni grijă de ea, 537 00:36:27,072 --> 00:36:30,198 vântul, umezeala, sarea, 538 00:36:30,530 --> 00:36:34,280 toate astea o distrug. 539 00:36:34,530 --> 00:36:37,072 Deteriorează orice construcţie, Iker. 540 00:36:37,697 --> 00:36:40,114 Oricum, nu cred că Marina a locuit acolo. 541 00:36:40,198 --> 00:36:42,822 - Sirenele trăiesc în apă. - Bineînţeles. 542 00:36:43,239 --> 00:36:44,864 Da, aşa e. 543 00:36:45,655 --> 00:36:49,198 Nu ştiu dacă a locuit în casa aceea sau nu, dar are amintiri. 544 00:36:50,447 --> 00:36:53,739 Îşi aminteşte că a petrecut acolo momente fericite. 545 00:36:54,864 --> 00:36:57,655 Locul acela face parte din povestea ei, piratule. 546 00:36:58,280 --> 00:36:59,614 Nico... 547 00:37:00,363 --> 00:37:02,072 Oare cine e Nico ? 548 00:37:02,447 --> 00:37:04,363 Crede că aşa se numeşte fiul ei. 549 00:37:04,447 --> 00:37:08,198 - Cred că ea chiar e mamă. - De ce o spui cu atâta siguranţă ? 550 00:37:08,279 --> 00:37:10,198 Pentru că se poartă ca o mamă. 551 00:37:10,279 --> 00:37:12,739 E foarte iubitoare, are grijă de mine, 552 00:37:13,114 --> 00:37:15,156 îmi pregăteşte micul-dejun, 553 00:37:15,239 --> 00:37:17,114 ca mamele colegilor mei. 554 00:37:17,655 --> 00:37:20,279 Încă nu ştim multe despre ea, piratule. 555 00:37:21,114 --> 00:37:24,280 De asta nu putem pune atâtea întrebări. 556 00:37:24,363 --> 00:37:25,739 Mai ales tu. 557 00:37:25,822 --> 00:37:28,655 Nu-i mai pune întrebări, ca să n-o îngrijorezi. 558 00:37:31,655 --> 00:37:33,822 Îţi mulţumesc că te ocupi de mine, 559 00:37:33,906 --> 00:37:36,780 dar nu va mai fi nevoie să vă faceţi atâtea griji. 560 00:37:37,489 --> 00:37:38,906 Ce-i cu geanta ? 561 00:37:40,239 --> 00:37:42,489 Te întorci la casa de pe plajă ? 562 00:37:43,280 --> 00:37:44,697 Nu, Iker. 563 00:37:45,114 --> 00:37:47,031 A sosit momentul să plec. 564 00:37:48,198 --> 00:37:49,989 Mă mut. 565 00:38:00,530 --> 00:38:02,906 - V-am spus că nu ştiu nimic. - Aşteaptă ! 566 00:38:02,989 --> 00:38:05,156 Chiar dacă aş şti, Perlita e prietena mea. 567 00:38:05,239 --> 00:38:07,489 N-am de ce să vă povestesc secretele ei. 568 00:38:07,572 --> 00:38:10,697 Dacă sunteţi atât de curioşi, o întrebaţi direct pe ea. 569 00:38:10,780 --> 00:38:12,363 Nu e o idee rea, neamule. 570 00:38:12,989 --> 00:38:14,405 Linişteşte-te. 571 00:38:14,489 --> 00:38:17,489 Sunt sigur că ştie, doar că nu vrea să ne spună. 572 00:38:17,572 --> 00:38:22,447 Precis îl cunoaştem pe individ şi ştie că îl vom găsi, neamule. 573 00:38:22,906 --> 00:38:26,198 Perlita mea trebuie să fie foarte îndrăgostită de el. 574 00:38:26,279 --> 00:38:29,363 Linişteşte-te. Nu te necăji. 575 00:38:29,447 --> 00:38:32,822 Fratele tău, Valentin Rios, o va întreba direct 576 00:38:32,906 --> 00:38:34,947 cine îi răpeşte somnul. 577 00:38:35,280 --> 00:38:38,114 Nu mă las până nu aflu cine e rivalul nostru. 578 00:38:38,198 --> 00:38:40,363 Al nostru ? Rivalul meu. 579 00:38:40,447 --> 00:38:42,114 Tocmai. 580 00:38:42,780 --> 00:38:46,279 - Duşmanii tăi sunt şi duşmanii mei. - Aşa e. 581 00:38:46,322 --> 00:38:48,279 - Noi doi formăm o echipă, nu ? - Da. 582 00:38:48,322 --> 00:38:50,322 - Doi bibani din aceeaşi captură. - Da. 583 00:38:50,405 --> 00:38:51,655 Curaj ! 584 00:38:53,363 --> 00:38:56,114 - Totul va fi bine. - Neamule... 585 00:38:57,447 --> 00:38:59,572 Cum să pleci ? Unde ? 586 00:39:00,822 --> 00:39:02,322 La han. 587 00:39:02,405 --> 00:39:04,822 Am vorbit cu Erika. Îmi va închiria o cameră. 588 00:39:05,279 --> 00:39:07,530 La un preţ bun. 589 00:39:11,198 --> 00:39:13,572 Marina, nu poţi să pleci acum. 590 00:39:13,655 --> 00:39:16,655 Tata investighează pistele pe care le-aţi găsit. 591 00:39:16,739 --> 00:39:18,363 Ştiu, dragul meu. 592 00:39:19,280 --> 00:39:21,405 Dar e timpul să plec. 593 00:39:22,614 --> 00:39:24,489 E cel mai bine pentru toţi. 594 00:39:24,864 --> 00:39:27,405 Tată, convinge-o să mai rămână o vreme. 595 00:39:27,489 --> 00:39:28,739 Iker... 596 00:39:28,822 --> 00:39:32,655 Marina ne spusese deja că va pleca, mai devreme sau mai târziu. 597 00:39:32,739 --> 00:39:36,322 Dar vom continua să o vedem şi o vom ajuta în continuare. 598 00:39:38,031 --> 00:39:39,614 Ea ştie asta. 599 00:39:40,697 --> 00:39:43,072 Şi nu voi pleca departe, micuţule. 600 00:39:43,947 --> 00:39:45,822 Nu fi trist. 601 00:39:46,280 --> 00:39:47,864 Vino, dă-mi o sărutare. 602 00:39:50,280 --> 00:39:53,739 De câte ori piratul meu va avea nevoie de sirena lui, 603 00:39:54,322 --> 00:39:56,072 voi fi aici. 604 00:40:05,530 --> 00:40:07,198 Vă mulţumesc pentru tot. 605 00:40:35,947 --> 00:40:40,072 Redactor IOANA DAIA 606 00:40:41,739 --> 00:40:47,198 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15 48051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.