All language subtitles for A.Mar.S01E11.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:13,415 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,624 --> 00:00:17,540 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,624 --> 00:00:19,082 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 11 4 00:00:19,415 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:23,999 --> 00:00:28,332 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,749 --> 00:00:30,999 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,207 --> 00:00:36,040 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,039 --> 00:00:42,707 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:46,249 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,290 --> 00:00:51,540 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,624 --> 00:00:55,415 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,039 --> 00:00:58,540 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,832 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,916 --> 00:01:05,874 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,290 --> 00:01:10,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,457 --> 00:01:21,874 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:28,999 --> 00:01:30,832 Traducerea şi adaptarea CRISTINA COSTINAŞ 19 00:01:35,207 --> 00:01:40,040 Mi-ai luat cel mai mare cumpărător de peşte. M-ai... M-ai trădat. 20 00:01:41,039 --> 00:01:44,540 Nu. Mama a luat decizia gândindu-se la familie, şi eu o susţin, Fabian. 21 00:01:44,624 --> 00:01:46,040 Serios, Estrella ? 22 00:01:46,123 --> 00:01:47,999 Ţi-am obţinut o amânare pentru plata împrumutului, 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,415 te-am primit în sindicat, 24 00:01:49,499 --> 00:01:51,039 te-am ajutat să rezolvi problema cu mama ta ! 25 00:01:51,082 --> 00:01:53,332 Aşa mă răsplăteşti ? Aşa ceva nu se face, Estrella ! 26 00:01:53,415 --> 00:01:58,165 Nu, Fabian, nu ! Dl Gerardo ne-a spus că avea în plan 27 00:01:58,249 --> 00:02:00,540 să facă afacerea asta cu tata, cu mult înainte să discute cu tine. 28 00:02:00,707 --> 00:02:02,707 - Te rog, înţelege. - Nu mă lua cu asta ! 29 00:02:02,832 --> 00:02:06,039 Te rog, înţelege ! Avem de plătit o datorie enormă. 30 00:02:06,666 --> 00:02:09,791 Trebuie să salvez casa asta, Fabian, să-mi întreţin familia. 31 00:02:09,874 --> 00:02:10,916 Te rog, înţelege-mă ! 32 00:02:10,999 --> 00:02:12,249 - Bună ziua, Fabian ! - E îngrozitor. 33 00:02:13,332 --> 00:02:16,332 Estrella, cred că eşti la curent 34 00:02:16,415 --> 00:02:20,499 că dna Mercedes mi-a cerut să-ţi aduc contractul, ca să-l semnezi. 35 00:02:21,666 --> 00:02:23,499 Încheiem afacerea ? 36 00:02:31,165 --> 00:02:33,290 Te rog, nu fi tristă ! 37 00:02:34,249 --> 00:02:36,540 Eşti mai drăguţă când zâmbeşti. 38 00:02:38,958 --> 00:02:40,207 Nu sunt tristă. 39 00:02:41,415 --> 00:02:42,791 - Ştii ceva ? - Ce ? 40 00:02:43,165 --> 00:02:45,040 Am multe motive să fiu fericită. 41 00:02:46,374 --> 00:02:49,958 Tu şi tăticul tău mi-aţi deschis uşa casei voastre, m-aţi ajutat. 42 00:02:50,624 --> 00:02:53,290 Am o slujbă care o să mă ajute să mă întreţin, 43 00:02:54,039 --> 00:02:55,874 îmi fac prieteni noi... 44 00:02:58,582 --> 00:03:00,624 Ştiu că lucrurile nu sunt mereu uşoare, 45 00:03:01,582 --> 00:03:05,207 dar totul devine mai uşor când ai lângă tine oameni care te iubesc. 46 00:03:06,999 --> 00:03:11,958 - Eu te iubesc. - Şi eu, pe tine, dragul meu. 47 00:03:21,916 --> 00:03:23,958 Sunt sigură că tocmai mi-am amintit ceva. 48 00:03:24,415 --> 00:03:26,039 Ce ? Ce ţi-ai amintit ? 49 00:03:26,666 --> 00:03:30,958 Aici, în pântecul meu, am simţit viaţă, am simţit... 50 00:03:32,874 --> 00:03:34,540 Urma să am un copil. 51 00:03:35,791 --> 00:03:41,207 Totul era perfect, totul era bine. Eram fericită pentru că... 52 00:03:42,999 --> 00:03:44,415 Urma să devin mamă. 53 00:03:51,415 --> 00:03:55,749 Deja stăpâneşti materia, eşti un elev nemaipomenit. 54 00:03:56,207 --> 00:03:58,123 Azi iei diploma. 55 00:03:59,039 --> 00:04:00,791 Hai, dă tot ce ai mai bun ! 56 00:04:01,040 --> 00:04:02,415 Tot... 57 00:04:13,332 --> 00:04:14,666 Pascual ! 58 00:04:15,749 --> 00:04:20,123 - Bună, Perlita ! - Pascual... 59 00:04:22,040 --> 00:04:23,791 Ţi-a intrat nisip în ochi ? 60 00:04:24,540 --> 00:04:25,916 De ce te uiţi aşa la mine ? 61 00:04:26,082 --> 00:04:29,874 Nu... Doar mi-a venit să trec să te salut. 62 00:04:30,415 --> 00:04:35,874 - Tu nu-ţi doreai să mă vezi ? - Pascual... 63 00:04:38,958 --> 00:04:40,207 Miroşi ? 64 00:04:42,165 --> 00:04:45,791 Iartă-mă, Perlita. Încercam doar să-ţi atrag atenţia. 65 00:04:47,332 --> 00:04:48,999 Am făcut de toate ca să mă iei în seamă, 66 00:04:49,040 --> 00:04:51,749 dar mi-am dat seama că nu-ţi plac şi nu te învinovăţesc. 67 00:04:53,207 --> 00:04:55,958 Doar că nicio fată nu s-a uitat niciodată la mine. 68 00:04:57,499 --> 00:05:01,832 Ştiu că nu sunt cel mai chipeş pescar şi că nu spun multe... 69 00:05:02,666 --> 00:05:04,582 Uneori, mi-e greu să mă exprim. 70 00:05:05,332 --> 00:05:06,874 Şi mie mi se întâmplă asta, Pascual. 71 00:05:07,249 --> 00:05:08,791 Când vorbesc, 72 00:05:08,958 --> 00:05:11,958 parcă nu m-ar asculta nimeni, parcă aş fi invizibil pentru ceilalţi. 73 00:05:13,249 --> 00:05:19,165 Dar am şi eu inimă, Perlita. Uneori, îmi fac iluzii. 74 00:05:20,749 --> 00:05:23,290 Scuză-mă dacă ai simţit că am fost nerespectuos cu tine, Perlita. 75 00:05:24,123 --> 00:05:26,039 Iartă-mă. Nu te mai deranjez. 76 00:05:27,040 --> 00:05:29,290 Pascual ! Stai ! 77 00:05:31,165 --> 00:05:36,207 Ce-ai zice să ieşim mâine la o plimbare ? Da ? Ca prieteni. 78 00:05:41,165 --> 00:05:43,540 L-a verificat avocatul, e totul în ordine. 79 00:05:44,249 --> 00:05:45,666 Dar îţi sugerez să-l citeşti. 80 00:05:45,916 --> 00:05:47,749 Dacă ai vreo îndoială, anunţă-mă, 81 00:05:47,874 --> 00:05:49,749 ca să încheiem afacerea cât mai repede. 82 00:05:50,582 --> 00:05:55,207 Dle Gerardo, cred că nu e o idee aşa de bună... 83 00:05:55,290 --> 00:06:01,374 Dle Gerardo ! Vă aşteptam. Intraţi, vă rog. 84 00:06:02,999 --> 00:06:05,374 Cafeaua dv. e pregătită. 85 00:06:07,415 --> 00:06:09,082 - Intraţi, vă rog. - Mulţumesc. 86 00:06:16,039 --> 00:06:20,874 - Fabian, eu nu... - Nu, nu e nevoie să-mi spui nimic ! 87 00:06:21,916 --> 00:06:24,332 Înţelege-mă, te rog, lucrurile nu sunt cum crezi tu. 88 00:06:25,290 --> 00:06:28,290 - Nu te obosi să cauţi pretexte ! - Te rog, Fabian. 89 00:06:28,582 --> 00:06:31,207 Ţi-a fost mai uşor să mă înjunghii pe la spate, nu ? 90 00:06:31,624 --> 00:06:36,540 Nu, Fabian, te rog. Nu crede asta ! Încerc doar să-mi salvez familia, jur. 91 00:06:37,374 --> 00:06:39,958 Nu fac nimic cu intenţia să-ţi provoc neajunsuri. 92 00:06:41,082 --> 00:06:43,039 Mi-ai luat o afacere care deja era a mea 93 00:06:43,249 --> 00:06:45,332 şi n-ai ezitat să treci peste mine. 94 00:06:45,874 --> 00:06:49,332 Nu veni acum să-mi spui că nu vrei să-mi faci neajunsuri. 95 00:06:59,415 --> 00:07:03,165 Mă gândeam că am putea să alegem florile pentru... 96 00:07:03,249 --> 00:07:06,791 - Tată, Marian şi-a amintit ceva ! - Ce ? 97 00:07:07,165 --> 00:07:12,123 Tocmai am avut o amintire. Mi-au venit multe imagini în minte, 98 00:07:12,624 --> 00:07:15,832 la fel ca data trecută, dar acum a fost mult mai clar şi mai real. 99 00:07:16,249 --> 00:07:19,290 Vă prezentăm showul micuţei sirene ! 100 00:07:19,374 --> 00:07:20,749 Brisa, te rog. 101 00:07:21,791 --> 00:07:24,374 Eram pe o plajă, lângă casa aia. Mai ştii ? 102 00:07:24,540 --> 00:07:26,832 Cea pe care ai văzut-o din ambarcaţiunea din care ai căzut ? 103 00:07:26,916 --> 00:07:29,874 Exact. Doar că acum eram acolo. 104 00:07:30,874 --> 00:07:32,791 Cred că am avut un copil, Gabriel. 105 00:07:32,874 --> 00:07:36,207 De-asta eram aşa de agitată în momentul ăla. Ştiam că o să-l văd. 106 00:07:36,707 --> 00:07:40,540 Acum mi-am amintit, am simţit că bebeluşul era în mine. 107 00:07:40,707 --> 00:07:42,791 Serios ? Un copil ? 108 00:07:43,749 --> 00:07:46,666 Cum era casa ? Dar plaja ? Cum era locul ? 109 00:07:46,832 --> 00:07:49,582 Era mic, dar foarte drăguţ, 110 00:07:49,874 --> 00:07:54,249 înconjurat de multă vegetaţie, erau nişte stânci mari. 111 00:07:54,791 --> 00:07:56,165 Ce plajă poate să fie, tată ? 112 00:07:56,249 --> 00:07:59,082 Nu ştiu, dar trebuie să luăm lucrurile cu calm. 113 00:07:59,374 --> 00:08:02,082 Psihologa a spus că amintirile se pot amesteca cu visele. 114 00:08:02,916 --> 00:08:04,707 Ăsta n-a fost un vis, Gabriel. 115 00:08:04,791 --> 00:08:07,791 A fost real, eu am fost acolo, am putut să simt. 116 00:08:07,874 --> 00:08:10,290 Eram însărcinată, am avut un copil, 117 00:08:10,374 --> 00:08:14,582 un copil care, probabil, mă caută. Inima mea îmi strigă asta. 118 00:08:15,457 --> 00:08:18,165 Calmează-te. Vreau să te gândeşti bine, 119 00:08:19,415 --> 00:08:22,540 să te gândeşti la ce ţi-ai amintit şi să-mi spui detaliile. 120 00:08:23,039 --> 00:08:26,666 Dacă locul ăla există, o să-l găsim. 121 00:08:37,916 --> 00:08:40,624 Dar să fie clar, Pascual. 122 00:08:40,707 --> 00:08:44,249 Ieşim ca prieteni doar, ca să ne cunoaştem mai mult. 123 00:08:44,791 --> 00:08:46,582 Nu-ţi face filme fără nicio bază. 124 00:08:46,874 --> 00:08:49,039 Serios, Perlita ? 125 00:08:49,332 --> 00:08:52,958 Tu, Perlita Contreras, mă inviţi să ies cu tine ? 126 00:08:53,082 --> 00:08:55,332 Pe mine, pe Pascual Ochoa ? 127 00:08:55,832 --> 00:08:59,457 Gata, Pascual... Nu face lucrurile să pară mai mari decât sunt. 128 00:08:59,624 --> 00:09:01,499 Dar e ceva enorm, Perlita ! 129 00:09:01,707 --> 00:09:05,249 Am visat de atâtea ori momentul ăsta, încât Îţi promit, Doamne... 130 00:09:06,666 --> 00:09:10,707 - Aoleu... - Pascual ! Te simţi bine ? 131 00:09:11,749 --> 00:09:15,165 Da... Da, Perlita. Un pic ameţit, atât. 132 00:09:15,958 --> 00:09:20,374 Parcă văd punctuleţe colorate în aer, dar mă simt bine. 133 00:09:21,499 --> 00:09:23,040 Mai bine ca oricând, Perlita. 134 00:09:23,374 --> 00:09:26,791 Îţi promit că o să fie cea mai tare întâlnire din câte ai avut vreodată. 135 00:09:26,874 --> 00:09:27,874 Promit ! 136 00:09:27,958 --> 00:09:30,666 - Bine, gata. Ia-o mai încet, da ? - Da. 137 00:09:31,207 --> 00:09:33,666 Gata. Calmează-te, linişteşte-te, respiră... 138 00:09:33,874 --> 00:09:38,165 - Respiră. - Da. Scuze, ai dreptate. 139 00:09:39,499 --> 00:09:42,290 - Ne vedem mâine. - Da. Mâine. 140 00:09:43,791 --> 00:09:46,290 Mâine... Noi doi. 141 00:09:48,082 --> 00:09:49,999 - Da. - Mâine. 142 00:09:50,082 --> 00:09:52,415 - Ne vedem. - Da. 143 00:10:08,040 --> 00:10:09,832 Când Estrella avea nevoie să intre în sindicat, 144 00:10:10,040 --> 00:10:12,666 cine a fost acolo ca s-o ajute ? Prostul de Fabian. 145 00:10:13,040 --> 00:10:15,499 Când Estrella avea nevoie de bani pentru terapia mamei ei, 146 00:10:15,582 --> 00:10:16,749 cine era acolo ? 147 00:10:16,874 --> 00:10:18,207 - Tu. - Exact. 148 00:10:18,290 --> 00:10:21,666 Când prostul de Fabian se întoarce cu spatele, ce face Estrella ? 149 00:10:21,916 --> 00:10:23,457 Mă înjunghie în spate. 150 00:10:24,332 --> 00:10:27,874 Băiatul meu, zău că exagerezi ! 151 00:10:27,999 --> 00:10:30,290 - Spune-mi, cine a rupt plasele ? - Tiburon. 152 00:10:30,832 --> 00:10:34,165 Din cauza lui n-ai putut să respecţi înţelegerea cu dl Gerardo 153 00:10:34,415 --> 00:10:36,290 şi ai pierdut afacerea. E foarte simplu. 154 00:10:36,749 --> 00:10:38,999 Mulţumesc că mi-ai amintit asta, tată. 155 00:10:39,165 --> 00:10:42,290 Dacă variantele sunt ca dl Gerardo să se ducă cu afacerea în altă parte 156 00:10:42,415 --> 00:10:46,290 sau să le-o dea femeilor Contreras, mai bine să le-o dea lor, zic eu. 157 00:10:46,415 --> 00:10:49,082 Mulţumesc mult că eşti de partea mea. 158 00:10:49,374 --> 00:10:50,749 Nu e vorba despre asta ! 159 00:10:51,165 --> 00:10:53,791 Femeile alea trebuie să plătească o datorie enormă, 160 00:10:54,123 --> 00:10:55,832 iar asta le ajută foarte mult. 161 00:10:55,999 --> 00:10:57,874 În felul ăsta, ajuţi şi sindicatul. 162 00:10:57,958 --> 00:11:00,207 Da, tată. Înţeleg asta, crede-mă că înţeleg. 163 00:11:00,290 --> 00:11:02,999 Dacă Estrella ar fi avut decenţa să vorbească cu mine înainte, 164 00:11:03,040 --> 00:11:06,040 şi eu aş fi fost de acord să facă afacerea. 165 00:11:07,457 --> 00:11:12,207 Dar a făcut-o pe la spatele meu, tată. Lucrurile nu se fac aşa. 166 00:11:13,499 --> 00:11:17,040 Dar şi eu... Cum de n-am prevăzut asta ? 167 00:11:17,415 --> 00:11:20,457 Cum de nu mi-am dat seama că avea să se dovedească aşa de abilă, 168 00:11:20,540 --> 00:11:24,040 încât să mă facă să las garda jos şi să mă transforme în jucăria ei ? 169 00:11:24,707 --> 00:11:27,624 De ce te deranjează aşa de mult ? Uită-te la tine ! 170 00:11:28,165 --> 00:11:31,165 Nu s-ar zice că ţi-a luat o afacere, ci că te-a respins. 171 00:11:34,123 --> 00:11:37,832 Băiatul meu, spune adevărul. Ce simţi pentru ea ? 172 00:11:39,457 --> 00:11:41,624 Nu, tată, nu confunda lucrurile. 173 00:11:41,707 --> 00:11:45,165 Asta e doar o chestiune de afaceri, pur şi simplu ! Ne-am înţeles ? 174 00:11:45,415 --> 00:11:47,374 - Ne-am înţeles ? - Dacă spui tu... 175 00:11:55,916 --> 00:12:01,039 S-a întors şi a plecat, mamă. M-a lăsat vorbind singură. 176 00:12:01,457 --> 00:12:04,332 Nici măcar n-a vrut să-mi asculte explicaţiile. 177 00:12:04,874 --> 00:12:09,123 Şi tu, mamă, nici măcar nu mă anunţi când iei astfel de hotărâri 178 00:12:09,499 --> 00:12:11,082 şi mă iei prin surprindere. 179 00:12:12,457 --> 00:12:17,039 Fata mea, înţeleg că eşti supărată pe mine fiindcă te-am constrâns 180 00:12:17,332 --> 00:12:19,039 să închei afacerea asta. 181 00:12:19,165 --> 00:12:23,499 Dar nu puteam să ratăm această mare ocazie 182 00:12:24,082 --> 00:12:27,916 doar pentru Fabian avea să se supere. 183 00:12:28,332 --> 00:12:33,499 Cum ? Şi el a profitat de moartea tatălui tău 184 00:12:33,582 --> 00:12:36,290 ca să facă înţelegerea asta. Înţelege, te rog ! 185 00:12:36,374 --> 00:12:40,082 Mamă, nu-mi place ca el să creadă că vreau să-i aduc prejudicii. 186 00:12:40,791 --> 00:12:47,040 La urma urmei, de ce îţi pasă ţie ce gândeşte el ? 187 00:12:47,749 --> 00:12:51,082 Nu, asta e problema lui. 188 00:12:52,165 --> 00:12:54,499 Noi trebuia să acceptăm. Punct. 189 00:12:55,123 --> 00:12:58,207 Nu ne permitem să refuzăm oferte. 190 00:12:58,290 --> 00:13:00,499 Uite în ce hal am ajuns, în ce situaţie ne aflăm ! 191 00:13:00,582 --> 00:13:02,624 Ştiu, mamă. Ştiu ! 192 00:13:03,165 --> 00:13:05,499 Dar mi-ar fi plăcut să vorbesc cu el înainte, 193 00:13:05,582 --> 00:13:08,290 să fac lucrurile cum trebuie, nu aşa. 194 00:13:08,958 --> 00:13:12,457 Dar mi-ai luat-o înainte, mamă. Uite ! Mi-ai luat-o înainte. 195 00:13:14,082 --> 00:13:16,540 Ce-i făcut e bun făcut, fata mea. 196 00:13:16,958 --> 00:13:20,374 De ce voiai să-i ceri părerea înainte, dacă Fabian... 197 00:13:20,666 --> 00:13:26,082 Nu e nimic pentru tine, ca să ai de ce să-i dai socoteală. 198 00:13:26,874 --> 00:13:29,374 Sau mă înşel, Estrella ? Uită-te la mine ! 199 00:13:30,082 --> 00:13:32,749 Nu voiam să-i dau socoteală, mamă, ci să... 200 00:13:33,290 --> 00:13:35,415 Să am consideraţie. 201 00:13:35,999 --> 00:13:40,958 El se purta foarte bine cu noi. Nu merita să afle în felul ăsta, mamă. 202 00:13:41,415 --> 00:13:46,123 Da... Bărbatul ăla se poartă foarte bine 203 00:13:46,415 --> 00:13:49,040 şi îi sunt recunoscătoare pentru ce a făcut pentru mine. 204 00:13:50,499 --> 00:13:52,207 Dar ai grijă, Estrella. 205 00:13:52,540 --> 00:13:56,624 Nu putem să trăim cu mâna întinsă ca să vedem ce primim. 206 00:13:57,332 --> 00:14:05,207 Fii sigură că, dacă în două luni nu lichidăm datoria la sindicat, 207 00:14:05,457 --> 00:14:11,540 n-o să ezite să ne dea afară din casa asta, cu tot cu catrafuse. 208 00:14:11,624 --> 00:14:13,040 Ai înţeles ? 209 00:14:13,540 --> 00:14:15,249 Mamă... 210 00:14:15,958 --> 00:14:20,624 Dacă nu-i place că am acceptat afacerea... e problema lui. 211 00:14:22,040 --> 00:14:28,290 Dar înţelege, te rog. Asta trebuia să facem. 212 00:14:29,207 --> 00:14:30,749 Înţelege-mă, Estrella. 213 00:14:34,165 --> 00:14:35,999 Estrella, unde te duci ? 214 00:14:37,332 --> 00:14:39,707 Fabian ne-a mai făcut viaţa imposibilă, mamă. 215 00:14:39,999 --> 00:14:42,707 Închipuie-ţi de ce e în stare acum, când se simte trădat. 216 00:14:45,707 --> 00:14:49,791 Trebuie să vorbesc cu el şi să rezolv asta chiar acum. 217 00:14:52,540 --> 00:14:54,999 Estrella, nu... 218 00:15:01,415 --> 00:15:06,999 - Dar asta ? Are multe stânci. - Nu, nu era aşa. Era o stâncă mare. 219 00:15:07,540 --> 00:15:09,624 Mă scuzaţi, dar nu credeţi 220 00:15:09,707 --> 00:15:14,332 că e o misiune imposibilă să găsiţi o plajă pierdută în mintea Marinei ? 221 00:15:14,624 --> 00:15:16,332 Brisa, comentariile tale nu ajută. 222 00:15:17,249 --> 00:15:21,666 Iubitule, azi era ziua noastră. În sfârşit... S-a terminat. 223 00:15:22,499 --> 00:15:24,666 Plec, logodnicul meu iubit. 224 00:15:25,415 --> 00:15:29,082 Sacrific ziua noastră pentru ca Marina să-şi găsească familia 225 00:15:29,165 --> 00:15:31,165 şi să se întoarcă la ea acasă. 226 00:15:35,374 --> 00:15:36,540 Pa ! 227 00:15:36,624 --> 00:15:37,916 Pa, micuţule ! 228 00:15:37,999 --> 00:15:39,707 Noroc să găseşti plaja ! 229 00:15:44,499 --> 00:15:48,332 Corsarule, ce-ar fi să-ţi aduci mobilul, ca să căutăm amândoi ? 230 00:15:48,499 --> 00:15:49,624 Da. 231 00:15:53,499 --> 00:15:56,415 Poate că Brisa are dreptate şi n-o să găsim locul ăla niciodată. 232 00:15:56,666 --> 00:15:59,499 Dacă eu te-am găsit pe lângă coasta aia, 233 00:16:00,290 --> 00:16:02,415 probabil că locul nu e aşa de departe. 234 00:16:02,916 --> 00:16:06,958 Dar nu ştiu dacă e o amintire recentă sau de acum mulţi ani. 235 00:16:07,582 --> 00:16:10,832 Ai spus-o chiar tu. Nici măcar nu ştim dacă e real. 236 00:16:11,540 --> 00:16:15,958 Ascultă-mă puţin. Dacă tu simţi că ai fost acolo, eu te cred. 237 00:16:16,707 --> 00:16:19,874 O să vorbesc cu pescarii, o să vorbesc cu toată lumea... 238 00:16:19,999 --> 00:16:23,039 Sunt câţiva care cunosc zona ca-n palmă. 239 00:16:23,791 --> 00:16:27,457 O să găsim locul ăla. Îţi promit. 240 00:16:31,874 --> 00:16:35,582 Ştii unde să laşi pachetele. Îmi laşi factura la Teresita, da ? 241 00:16:36,916 --> 00:16:39,874 Estrella ! Unde te duci aşa de grăbită ? 242 00:16:40,540 --> 00:16:42,540 Să vorbesc cu Fabian despre povestea cu afacerea. 243 00:16:43,039 --> 00:16:44,540 O să-i spui că ţi-a fost oferită ? 244 00:16:44,791 --> 00:16:47,207 A aflat deja şi a reacţionat foarte rău, Erika. 245 00:16:47,457 --> 00:16:48,958 Nu, prietena mea... 246 00:16:49,039 --> 00:16:51,916 - Era foarte supărat Fabian ? - Furios ! 247 00:16:52,624 --> 00:16:55,666 Trebuie să rezolv situaţia. Nu vreau să dau iar de necaz cu el. 248 00:16:55,916 --> 00:16:58,707 Nu... Estrella, pot să-ţi dau un sfat ? 249 00:16:59,874 --> 00:17:01,666 Îl cunosc pe iubitul meu mai bine decât pe oricine. 250 00:17:01,791 --> 00:17:04,874 Când e aşa de supărat, e mai bine să-i laşi timp. 251 00:17:04,958 --> 00:17:06,832 Altfel, o să fie mai rău. Crede-mă. 252 00:17:07,415 --> 00:17:12,123 Prefer să lămuresc lucrurile acum, înainte să capete proporţii, Erika. 253 00:17:12,332 --> 00:17:14,415 Tocmai de-asta, Estella. 254 00:17:14,540 --> 00:17:17,624 Dacă îl cauţi acum, când e aşa de furios, 255 00:17:17,707 --> 00:17:19,332 nici măcar n-o să te asculte. 256 00:17:19,415 --> 00:17:23,540 O să se înfurie mai tare, o să vă certaţi şi o să fie mai rău, jur ! 257 00:17:23,958 --> 00:17:26,039 Dar nu pot să las lucrurile aşa. 258 00:17:27,040 --> 00:17:29,999 Mă simt rău că Fabian crede că sunt o profitoare. 259 00:17:30,040 --> 00:17:31,707 Tu ştii bine că nu e aşa. 260 00:17:31,791 --> 00:17:34,791 Mie îmi place să fac lucrurile cum trebuie, cu transparenţă. 261 00:17:35,082 --> 00:17:37,916 Linişteşte-te, de-asta mă ai pe mine. 262 00:17:38,082 --> 00:17:40,039 Mai bine lasă-mă să vorbesc cu el. 263 00:17:40,374 --> 00:17:42,999 Nu ştiu... O să încerc să-l fac să înţeleagă cum s-a întâmplat tot 264 00:17:43,040 --> 00:17:46,874 şi că tu nu i-ai furat nicio afacere şi că n-ai jucat murdar, Estrella. 265 00:17:47,123 --> 00:17:48,749 Tu crezi că o să te asculte ? 266 00:17:48,874 --> 00:17:53,249 În momentul ăsta, mai degrabă mă ascultă pe mine decât pe tine. 267 00:17:54,457 --> 00:17:56,707 Presupun că ai dreptate. 268 00:17:57,874 --> 00:18:00,791 Mulţumesc, Erika. Mă supără rău treaba asta. 269 00:18:00,999 --> 00:18:02,499 N-ai de ce să-mi mulţumeşti. 270 00:18:02,582 --> 00:18:04,457 Eu sunt mereu fericită dacă pot să te ajut. 271 00:18:11,207 --> 00:18:14,499 Da, am primit banii pe care mi i-ai trimis, Porfirio. 272 00:18:14,624 --> 00:18:16,415 Ştii ceva ? Mi se pare o mizerie ! 273 00:18:17,958 --> 00:18:22,707 Rosalbita scumpă, zece mii de pesos nu sunt o mizerie. 274 00:18:23,374 --> 00:18:28,499 Mi se cuvine o sumă mult mai mare. 275 00:18:29,039 --> 00:18:32,249 Nu încerca să mă iei de... fraieră. 276 00:18:33,165 --> 00:18:34,916 Mă cunoşti, Porfirio. 277 00:18:36,207 --> 00:18:39,540 În clipa asta mă urc într-un autocar şi vin în sat, 278 00:18:39,624 --> 00:18:41,123 ca să reglăm conturile. 279 00:18:42,499 --> 00:18:44,039 Calmează-te, femeie ! 280 00:18:44,374 --> 00:18:47,290 Ţi-am mai explicat că cel mai bine e să ţinem banii la păstrare, 281 00:18:47,874 --> 00:18:51,457 cel puţin până când familia Contreras îşi plăteşte datoria la sindicat. 282 00:18:52,207 --> 00:18:53,457 Aşa, nu riscăm nimic. 283 00:18:54,039 --> 00:18:59,332 De ce ? De ce nu le-au luat casa lor prărădită şi vasele de pescuit ? 284 00:18:59,958 --> 00:19:02,207 Pentru că Estrella, fata cea mare, 285 00:19:02,415 --> 00:19:04,707 s-a trezit să iasă la pescuit cu surorile ei, 286 00:19:05,039 --> 00:19:06,582 până adună suma pe care o datorează. 287 00:19:08,457 --> 00:19:10,958 Ce... Ce prostie ! 288 00:19:11,040 --> 00:19:14,958 Când s-a mai auzit de femei care pescuiesc ? Când ?! 289 00:19:16,791 --> 00:19:21,039 Ascultă, Porfirio. Presează pe oricine trebuie să presezi 290 00:19:21,415 --> 00:19:24,123 ca să li se ia imediat absolut tot ce au. 291 00:19:24,290 --> 00:19:26,666 Lucrurile nu sunt aşa de simple, Rosalbita. 292 00:19:27,040 --> 00:19:30,207 Se pare că deja le merge mai bine, mult mai bine. 293 00:19:30,499 --> 00:19:32,290 Ţi-am zis să nu-mi mai spui Rosalbita ! 294 00:19:33,082 --> 00:19:34,582 Tocmai au încheiat o afacere grozavă. 295 00:19:35,165 --> 00:19:39,374 Dacă le merge bine, femeile astea o să reuşească să iasă la liman. 296 00:19:39,916 --> 00:19:44,624 Nu. Asta... Nu putem să permitem asta, Porfirio. 297 00:19:45,374 --> 00:19:47,916 Ascultă ! Tu eşti căpitanul portului. 298 00:19:48,499 --> 00:19:52,791 Fă orice trebuie să faci ca să piardă afacerea aia. 299 00:19:53,374 --> 00:19:57,332 Stai liniştită, Rosalbita. Lasă asta în grija mea. Bine ? 300 00:19:57,999 --> 00:20:05,791 Vreau s-o văd pe scorpia de Meche în sărăcie lucie. 301 00:20:08,499 --> 00:20:10,916 - Murea de râs ? Eşti sigură ? - Da. 302 00:20:11,332 --> 00:20:12,958 Eram în osterie 303 00:20:13,040 --> 00:20:16,624 şi am văzut-o pe tipa aia, Estrella, cum îşi bătea joc de tine 304 00:20:16,791 --> 00:20:18,916 pentru că ţi-a luat nu ştiu ce afacere. 305 00:20:19,039 --> 00:20:24,039 Mai degrabă era bucuroasă că a încheiat afacerea cu dl Gerardo. 306 00:20:24,123 --> 00:20:25,540 Eu am văzut altceva. 307 00:20:25,666 --> 00:20:27,582 Cine se crede femeia aia ? 308 00:20:27,707 --> 00:20:30,290 Eu cred că n-o făcea cu rea intenţie, Fabi. 309 00:20:30,415 --> 00:20:33,040 Spunea că, în sfârşit, o să reuşească să se pună pe picioare, 310 00:20:33,165 --> 00:20:35,123 că au câştigat asta trudind din greu. 311 00:20:35,249 --> 00:20:36,749 N-au câştigat nimic ! 312 00:20:37,040 --> 00:20:39,999 Mi-au furat o afacere care era a mea. Asta e cu totul altceva. 313 00:20:43,207 --> 00:20:44,707 Auzi, au meritat-o mai mult decât mine... 314 00:20:44,874 --> 00:20:48,332 Din ce văd, aici nu te respectă nimeni, Fabian. Eşti un ratat. 315 00:21:04,069 --> 00:21:05,902 Ştiam eu, Estrellita. 316 00:21:06,527 --> 00:21:11,194 Ceva îmi spunea: "Dă-i o şansă fetei ăsteia !" 317 00:21:12,319 --> 00:21:14,944 Şi uite ce afacere ai încheiat ! 318 00:21:15,194 --> 00:21:19,443 Să-i mulţumim mamei mele ! Ea a încheiat acordul cu dl Gerardo. 319 00:21:19,819 --> 00:21:21,278 Bravo ! 320 00:21:21,610 --> 00:21:24,152 Din suflet, vă mulţumesc tuturor că aţi venit ! 321 00:21:24,819 --> 00:21:27,610 Ştiu că în dimineaţa asta aţi venit din larg cu captură bună, 322 00:21:28,359 --> 00:21:31,027 dar trebuie să ieşim iar să aruncăm plasele. 323 00:21:31,860 --> 00:21:34,319 Va trebui să ne străduim mai mult, ştiu, 324 00:21:34,777 --> 00:21:37,111 dar trebuie să onorăm comenzile dlui Gerardo, 325 00:21:37,236 --> 00:21:38,944 să-i asigurăm volumul pe care ni-l cere. 326 00:21:39,069 --> 00:21:42,527 Nu vă faceţi griji, doamnă căpitan, echipajul e cu dv. ! 327 00:21:42,986 --> 00:21:46,527 O să vezi că, mâine, plasele o să fie pline de peşte. 328 00:21:46,694 --> 00:21:48,652 Ăsta e spiritul ! 329 00:21:48,777 --> 00:21:51,986 Hai, băieţi ! Să împingem bărcile astea. Hai ! 330 00:21:54,194 --> 00:21:56,694 - Hai, Brisa ! - Acum vin. 331 00:21:56,819 --> 00:22:00,194 - Unu, doi... - Bună ziua ! 332 00:22:00,986 --> 00:22:02,236 Scuzaţi-mă că vă întrerup. 333 00:22:03,443 --> 00:22:06,360 Dle căpitan Rojas, ce doriţi ? 334 00:22:07,527 --> 00:22:12,236 Am fost informat că vântul depăşeşte 15 noduri, 335 00:22:12,902 --> 00:22:15,069 şi condiţiile de navigat sunt periculoase. 336 00:22:15,735 --> 00:22:18,278 Prin urmare, în calitate de căpitan de port, 337 00:22:18,735 --> 00:22:20,860 sunt nevoit să suspend activitatea de pescuit. 338 00:22:21,610 --> 00:22:23,069 Ce ? 339 00:22:35,569 --> 00:22:37,319 - Intraţi, vă rog. - Mulţumim. 340 00:22:37,735 --> 00:22:39,443 M-a surprins mult telefonul tău, Gabriel. 341 00:22:40,278 --> 00:22:44,152 Dl Gonzalo e un bătrân lup-de-mare. 342 00:22:44,694 --> 00:22:47,319 Nimeni nu cunoşte coastele Pacificului... 343 00:22:47,402 --> 00:22:49,819 Nimeni nu le cunoaşte mai bine decât acest domn. 344 00:22:50,443 --> 00:22:52,194 Mulţumesc mult pentru compliment. 345 00:22:53,027 --> 00:22:55,735 Gabriel mi-a spus că ai nevoie să localizezi o plajă. 346 00:22:56,111 --> 00:22:57,152 Da. 347 00:22:57,278 --> 00:22:59,402 Descrie-mi-o, să văd dacă îmi pare cunoscută. 348 00:23:01,027 --> 00:23:05,652 Era multă vegetaţie, multă... 349 00:23:06,402 --> 00:23:10,359 Şi o casă micuţă, dar foarte frumoasă, 350 00:23:10,986 --> 00:23:13,360 vopsită în albastru şi alb. 351 00:23:14,360 --> 00:23:19,236 Era la malul mării... Pe plajă erau nişte stânci uriaşe. 352 00:23:19,944 --> 00:23:22,569 Credem că e vorba despre un loc particular. 353 00:23:23,359 --> 00:23:28,319 Cum spune ea, e o plajă mărginită de stânci, plină de vegetaţie... 354 00:23:28,986 --> 00:23:30,902 Casa ar putea să fie undeva, mai sus, nu ştiu. 355 00:23:31,194 --> 00:23:32,278 Vă sună cunoscut ? 356 00:23:33,360 --> 00:23:36,319 Îmi vin în minte atâtea locuri... 357 00:23:36,735 --> 00:23:38,944 Lasă-mă să mă gândesc bine. Vă caut eu. 358 00:23:39,694 --> 00:23:43,278 Mai întâi trebuie să mă uit pe hărţi. N-aş vrea să mă pripesc. 359 00:23:44,359 --> 00:23:49,152 Vă mulţumesc mult pentru tot. Nu ştiţi cât înseamnă asta... 360 00:23:49,278 --> 00:23:50,610 Nu, nu-mi mulţumi încă. 361 00:23:51,027 --> 00:23:55,069 Nu-ţi promit nimic, dar o să fac tot posibilul ca să găsesc locul ăla. 362 00:23:55,319 --> 00:23:57,360 - Poţi să te bazezi pe mine. - Mulţumesc. 363 00:24:00,152 --> 00:24:04,319 Rojas, am ieşit de atâtea ori şi nu ne-ai oprit niciodată ! 364 00:24:04,610 --> 00:24:07,111 Şi apoi, priveşte ! Marea e liniştită. 365 00:24:07,359 --> 00:24:09,944 Datoria mea e să veghez la siguranţa tuturor 366 00:24:10,111 --> 00:24:11,694 şi să cer să se respecte normele. 367 00:24:12,194 --> 00:24:15,069 Nemesio, avertismentele nautice sunt mai precise 368 00:24:15,359 --> 00:24:17,152 decât o privire aruncată la mare. 369 00:24:17,777 --> 00:24:19,694 Dar trebuie să existe vreo alternativă. 370 00:24:20,027 --> 00:24:22,111 Nu fiţi atât de inflexibil, domnule căpitan ! 371 00:24:22,569 --> 00:24:24,694 Noi trebuie să ieşim să aruncăm plasele. 372 00:24:25,443 --> 00:24:28,944 Ştiţi că am nevoie să pescuiesc ca să plătesc datoria la sindicat. 373 00:24:32,527 --> 00:24:34,152 Îmi pare rău, Estrella. 374 00:24:34,278 --> 00:24:38,069 Dacă ieşiţi în larg, o să fiu nevoit să vă amendez. 375 00:24:39,527 --> 00:24:42,069 Asta e mâna lui Fabian Bravo sau mă înşel ? 376 00:24:42,359 --> 00:24:46,569 El, ca preşedinte al sindicatului de pescuit, ştie bine 377 00:24:46,986 --> 00:24:48,902 că normele trebuie respectate. 378 00:24:54,652 --> 00:24:57,443 Mă acuzi că joc murdar, dar tu ce faci, Fabian ? 379 00:25:04,402 --> 00:25:07,944 Dacă ai şti ce emoţii am... Perlita mi-a spus "da". 380 00:25:08,360 --> 00:25:11,694 - Mâine o să avem prima întâlnire ! - Bravo, Pascual ! 381 00:25:13,569 --> 00:25:17,485 Dar... dacă stric tot ? 382 00:25:18,359 --> 00:25:21,735 - De-asta exersăm. - Da... 383 00:25:22,194 --> 00:25:25,360 Dar acum vine partea mai grea. Unde o duc ? 384 00:25:26,194 --> 00:25:29,027 Despre ce vorbesc cu ea ? Ce mâncare îi place ? 385 00:25:30,485 --> 00:25:33,236 M-am gândit la un loc unde se fac nişte stridii delicioase. 386 00:25:33,359 --> 00:25:36,527 Bravo, Pascual ! Stridiile sunt afrodiaziace. 387 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Nu... 388 00:25:39,527 --> 00:25:41,860 Atunci, nu. Nu pot s-o duc acolo. 389 00:25:42,443 --> 00:25:45,152 O să creadă că vreau să fiu necuviincios cu ea. Nu. 390 00:25:48,278 --> 00:25:53,902 Nu ? Un pic ? Trebuie s-o săruţi măcar. 391 00:25:55,111 --> 00:25:59,360 Eşti nebun. Dacă fac asta, Perlita e în stare să-mi spargă dinţii. 392 00:26:00,902 --> 00:26:03,069 Tare aş vrea să-i sparg dinţii dlui Fabian ! 393 00:26:03,485 --> 00:26:05,194 Nu e corect ce ne face. 394 00:26:05,319 --> 00:26:08,027 Linişteşte-te, Perlita. Mai bine las-o pe sora ta să rezolve situaţia. 395 00:26:08,236 --> 00:26:11,819 Fabian Bravo ştie bine că ordinele mele trebuie respectate. 396 00:26:12,278 --> 00:26:14,860 Sora ta nu are ce să facă. O zi bună ! 397 00:26:15,278 --> 00:26:17,360 Pentru Dumnezeu, Fabian, priveşte ce vreme e ! 398 00:26:18,236 --> 00:26:22,194 Inventezi pretexte ca să nu pot să ies să arunc plasele 399 00:26:22,319 --> 00:26:23,819 şi să pierd afacerea cu dl Gerardo. 400 00:26:24,027 --> 00:26:25,777 Cum îndrăzneşti să mă acuzi de aşa ceva ? 401 00:26:26,360 --> 00:26:29,194 Crezi că sunt ca tine ? Te înşeli amarnic, Estrella. 402 00:26:29,485 --> 00:26:31,194 Eu nu aduc pagube nimănui 403 00:26:31,319 --> 00:26:32,735 şi în niciun caz nu-mi bat joc de oameni. 404 00:26:32,860 --> 00:26:34,360 Eu nu mi-am bătut joc de tine. 405 00:26:34,485 --> 00:26:37,527 Căpitanul portului a dat ordin să nu iasă nicio barcă în larg, 406 00:26:37,652 --> 00:26:39,360 şi trebuie respectat ! 407 00:26:39,485 --> 00:26:42,111 Dar mâine trebuie să onorez o comandă, Fabian. 408 00:26:42,359 --> 00:26:44,735 Din păcate, când faci o afacere, 409 00:26:44,902 --> 00:26:47,402 trebuie să fii pregătit pentru astfel de eventualităţi. 410 00:26:47,527 --> 00:26:51,194 Învaţă să te descurci ! Aşa merg lucrurile, aşa merge treaba. 411 00:26:51,319 --> 00:26:53,359 Dar eu am nevoie să ies la pescuit. Înţelege ! 412 00:26:53,443 --> 00:26:55,360 Şi eu. Dar îmi ţin oamenii pe uscat. 413 00:26:55,485 --> 00:26:57,194 Dar căpitanul Rojas e autoritatea. 414 00:26:57,319 --> 00:27:00,944 Dacă el are informaţii care îl fac să interzică ieşirea pe mare, 415 00:27:01,069 --> 00:27:02,610 nu se iese, şi cu asta, basta. 416 00:27:02,735 --> 00:27:04,443 Nu poţi să-ţi rişti echipajul. 417 00:27:05,402 --> 00:27:07,443 Poate că sunt o începătoare, 418 00:27:07,694 --> 00:27:10,569 dar, de când eram mică, ieşeam cu tata pe mare. 419 00:27:11,319 --> 00:27:14,152 Faci asta din cauza afacerii cu dl Gerardo, 420 00:27:14,278 --> 00:27:16,069 nu din cauza condiţiilor meteorologice. 421 00:27:16,194 --> 00:27:19,319 Nu sunt proastă ! Ăsta e abuz de putere. 422 00:27:19,652 --> 00:27:21,443 Te înşeli, Estrella. 423 00:27:21,652 --> 00:27:26,027 Fă ce îţi cere căpitanul Rojas ! Nu risca să iei o amendă ! 424 00:27:27,069 --> 00:27:28,735 Dacă pierd afacerea asta, 425 00:27:28,860 --> 00:27:32,443 o să pierd mult mai mulţi bani, Fabian, înţelege, te rog ! 426 00:27:32,569 --> 00:27:33,944 Îmi pare rău. 427 00:27:35,485 --> 00:27:39,319 Ştii ceva ? Daţi-mi amenda ! O s-o plătesc. 428 00:27:39,694 --> 00:27:42,694 Dar nici tu, nici altcineva n-o să mă doboare, aşa să ştii ! 429 00:27:42,860 --> 00:27:47,069 O să ies să arunc plasele, fiindcă eu am o comandă de onorat. 430 00:27:48,236 --> 00:27:51,236 Hai, băieţi, împingeţi ! Ieşim în larg ! 431 00:27:51,569 --> 00:27:53,027 Asta e ! 432 00:27:53,360 --> 00:27:55,152 Nu... Credeam că am scăpat de mersul la pescuit. 433 00:27:55,278 --> 00:27:57,278 Ce fac ? Trag ? 434 00:27:57,360 --> 00:27:59,069 Unu, doi, trei ! 435 00:28:03,443 --> 00:28:04,652 Aşa ! 436 00:28:04,902 --> 00:28:07,860 Aşa... Bravo ! 437 00:28:08,194 --> 00:28:09,944 - Acum, din partea asta. - Hai ! 438 00:28:13,485 --> 00:28:18,236 - De aici. - Vino, Brisa. Împingi cu mine. 439 00:28:20,027 --> 00:28:21,694 Unu, doi, trei ! 440 00:28:22,735 --> 00:28:24,027 Du-te liniştită la osterie. 441 00:28:24,152 --> 00:28:26,069 Eu rămân cu dl Gonzalo. Dacă aflu ceva, te anunţ. 442 00:28:26,194 --> 00:28:27,236 Mulţumesc. 443 00:28:27,359 --> 00:28:28,735 - Eu mă retrag. - La revedere ! 444 00:28:30,278 --> 00:28:31,902 Uite, prin zona asta... 445 00:28:32,986 --> 00:28:35,069 Nu pot să cred ce face Estrella. 446 00:28:35,359 --> 00:28:37,111 Căpitanul portului a fost foarte clar cu noi toţi. 447 00:28:37,402 --> 00:28:38,860 Ne-a interzis să ieşim în larg. 448 00:28:39,152 --> 00:28:41,152 Ei nici nu i-a păsat că o să fie amendată. 449 00:28:41,402 --> 00:28:43,944 A ieşit să arunce plasele, sfidând autoritatea. 450 00:28:45,152 --> 00:28:48,485 Băiatul meu, nu ştiu de ce a dat căpitanul Rojas ordinul ăla. 451 00:28:49,069 --> 00:28:50,402 Dar mi se pare absurd. 452 00:28:50,694 --> 00:28:54,694 Toţi trei ştim că vremea asta nu reprezintă niciun pericol. 453 00:28:54,819 --> 00:28:56,278 Da, Fabian. Sunt de acord. 454 00:28:56,360 --> 00:28:57,944 Nu... Nu asta e problema. 455 00:28:58,194 --> 00:29:00,694 Femeia aia mă uimeşte tot mai mult pe zi ce trece. 456 00:29:00,819 --> 00:29:03,194 În unele zile, ca azi, simt că o detest. 457 00:29:03,735 --> 00:29:07,652 Apoi, o văd cum înfruntă greutăţile şi... 458 00:29:08,069 --> 00:29:11,402 Cât o admir ! Nu înţeleg cum mă provoacă în felul ăsta ! 459 00:29:11,986 --> 00:29:13,986 De ce reuşeşte să-mi stârnească asemenea emoţii ? 460 00:29:14,527 --> 00:29:17,069 Aş vrea să nu-mi pese deloc de ea, dar îmi pasă... 461 00:29:17,443 --> 00:29:21,111 Asta mă înfurie teribil ! Mă înnebuneşte. 462 00:29:21,986 --> 00:29:24,236 Se pare că e mai grav decât credeam. 463 00:29:24,359 --> 00:29:26,319 Da, sunt de acord. Eu mi-am dat seama mai de mult. 464 00:29:26,735 --> 00:29:28,819 Ce ? Despre ce vorbiţi ? 465 00:29:29,652 --> 00:29:31,360 Trebuie să-ţi spunem pe litere, 466 00:29:31,485 --> 00:29:34,819 ca să-ţi dai seama odată ce ţi se întâmplă ? 467 00:29:35,610 --> 00:29:37,359 Îţi place fata lui Mercedes. 468 00:29:37,610 --> 00:29:41,278 Nu... Nu doar îţi place. Începi să te îndrăgosteşti de Estrella. 469 00:29:41,360 --> 00:29:44,777 Nu sunteţi întregi la cap. Cum să-mi placă ? 470 00:29:44,902 --> 00:29:46,360 Recunoaşte, băiatul meu. 471 00:29:46,485 --> 00:29:49,027 Ce să recunosc, tată ? N-am nimic de recunoscut. 472 00:29:49,152 --> 00:29:51,610 De ce nu nu accepţi ? E limpede ca lumina zilei. 473 00:29:51,860 --> 00:29:55,652 Bine. Da, e adevărat. Mi se întâmplă lucruri cu femeia aia. 474 00:29:55,860 --> 00:29:58,152 Estrella îmi place, şi încă mult, aşa e ! 475 00:29:58,735 --> 00:30:04,319 A venit ca un uragan, răscolind tot în calea ei, inclusiv emoţiile mele. 476 00:30:04,777 --> 00:30:06,902 De asemenea, trebuie să recunosc că... 477 00:30:07,236 --> 00:30:08,777 Ce, Fabian ? 478 00:30:09,111 --> 00:30:11,610 Băiatul meu, lasă-ţi sentimentele să vorbească. 479 00:30:12,860 --> 00:30:15,359 Da, recunosc că mi-am făcut speranţe cu ea. 480 00:30:15,944 --> 00:30:18,152 Dar a fost doar atât, o iluzie, nimic mai mult. 481 00:30:18,319 --> 00:30:22,319 Apoi, m-a trădat, la fel ca tatăl ei, când am aflat că a fraudat sindicatul. 482 00:30:22,402 --> 00:30:26,069 Dar s-a terminat ! Femeia aia n-o să mă mai zăpăcească iar. 483 00:30:26,860 --> 00:30:28,485 Gabriel Arenas ! 484 00:30:30,819 --> 00:30:35,986 Mi s-a spus că ţi-ai pus funia de gât, băiete, şi că te însori. 485 00:30:37,152 --> 00:30:38,652 Aşa e, căpitane. 486 00:30:39,236 --> 00:30:42,819 Să vedem dacă acum laşi ceva şi pentru ceilalţi muritori. 487 00:30:42,944 --> 00:30:45,027 O să mă străduiesc mai mult cu femeia care a venit de pe mare. 488 00:30:45,194 --> 00:30:47,278 Ce înseamnă asta ? Cum ne-am înţeles ? 489 00:30:48,278 --> 00:30:52,527 Gabriel, atunci... Nu mai sunt îndoieli ? 490 00:30:55,027 --> 00:30:56,402 Felicitări ! 491 00:30:56,777 --> 00:30:59,194 Băieţi, aduceţi tequila ! 492 00:30:59,443 --> 00:31:05,194 Azi sărbătorim logodna unuia dintre cei mai buni pescari ai mei. 493 00:31:05,569 --> 00:31:08,485 Bunul Gabriel Arenas ! 494 00:31:09,319 --> 00:31:11,902 Gabo ! 495 00:31:12,027 --> 00:31:13,694 Gabo ! 496 00:31:19,777 --> 00:31:21,360 Marea era foarte liniştită, nu ? 497 00:31:21,735 --> 00:31:23,902 N-aveau de ce să ne interzică să ieşim la pescuit. 498 00:31:24,402 --> 00:31:27,027 Eu cred că povestea aia cu amenda e doar scorneala lui Fabian. 499 00:31:27,735 --> 00:31:29,944 Estrella, nu vrea să ne meargă bine cu afacerea. 500 00:31:30,111 --> 00:31:32,236 Să aşteptăm puţin şi să vedem ce se întâmplă, nu ? 501 00:31:32,527 --> 00:31:35,694 E treaba ta dacă vrei să crezi tot ce îţi spune Fabian. 502 00:31:36,152 --> 00:31:39,360 De ce reacţionezi aşa, Brisa ? Nu fi pesimistă ! 503 00:31:40,944 --> 00:31:44,402 Ce sărbătorim ? Lucrurile stau tare prost. 504 00:31:46,819 --> 00:31:48,278 Ai grijă, mamă. 505 00:31:50,236 --> 00:31:51,819 Doar n-o să ne punem pe plâns. 506 00:31:53,152 --> 00:31:55,860 Problemele se înfruntă la momentul potrivit. 507 00:31:56,485 --> 00:32:02,735 În plus, necazurile de la muncă... se lasă la uşa casei, afară. 508 00:32:03,443 --> 00:32:07,610 Dar bucuriile sufletului sunt binevenite în acest cămin. 509 00:32:08,652 --> 00:32:11,152 Şi trebuie să le sărbătorim. 510 00:32:11,652 --> 00:32:15,735 - Nu-i aşa, bunico ? - Aşa e, fata mea scumpă. 511 00:32:17,194 --> 00:32:24,236 Să-şi vadă fetele fericite, realizate e tot ce îşi poate dori o mamă. 512 00:32:26,152 --> 00:32:29,443 Acesta e un moment minunat. 513 00:32:30,111 --> 00:32:34,860 Ştiu că eşti fericită că îţi uneşti destinul de cel al lui Gabriel... 514 00:32:36,610 --> 00:32:40,359 - Asta aduce noroc ! - Mulţumesc, mamă. 515 00:32:40,986 --> 00:32:43,319 Încetează, că o să mă faci să plâng. 516 00:32:44,359 --> 00:32:47,694 Sunt norocoasă că sunt prima dintre surori care se mărită. 517 00:32:49,359 --> 00:32:54,278 - Eşti singura care are iubit. - E adevărat. 518 00:32:55,027 --> 00:32:58,319 Dar la nunta mea o să vă arunc buchetul aşa, amândurora, 519 00:32:58,402 --> 00:33:01,360 ca să apară iubitul perfect pentru fiecare dintre voi. 520 00:33:01,819 --> 00:33:04,694 Ţie, Perlis, o să-ţi arunc în cap toată florăria, 521 00:33:04,819 --> 00:33:06,485 să vedem dacă asta te ajută, sora mea. 522 00:33:07,069 --> 00:33:11,152 Nu, glumesc, Perlis. Îmi pare rău... 523 00:33:12,443 --> 00:33:15,194 Fiecare îşi găseşte fericirea în felul ei. 524 00:33:15,359 --> 00:33:17,236 Pe tine te entuziasmează căsătoria, Bri. 525 00:33:17,777 --> 00:33:21,194 Pe Perla o susţinem ca să-şi poată relua viaţa. 526 00:33:22,152 --> 00:33:26,152 Iar eu, dacă o am lângă mine pe Azul, sunt cea mai fericită. 527 00:33:27,236 --> 00:33:28,860 Exact, mătuşă. 528 00:33:29,860 --> 00:33:31,360 Mama nu poate să se căsătorească. 529 00:33:31,819 --> 00:33:34,694 Poate că, într-o zi, tăticul meu o să se întoarcă 530 00:33:35,443 --> 00:33:38,111 şi o să putem să fim o familie toţi trei. 531 00:33:48,695 --> 00:33:51,362 Mulţumesc. Să toastăm pentru că viaţa e frumoasă, 532 00:33:52,445 --> 00:33:54,862 totul e frumos, chiar şi femeile din acest local ! 533 00:33:55,403 --> 00:33:56,487 Noroc ! 534 00:33:57,071 --> 00:33:59,654 Mă întorc imediat. Mă duc să vânez. 535 00:34:01,904 --> 00:34:03,612 - Bună ! - Bună ! Ce faci ? 536 00:34:03,695 --> 00:34:04,737 Mă bucur să te văd. 537 00:34:04,820 --> 00:34:06,820 - Tu ce faci ? - Foarte bine. 538 00:34:13,695 --> 00:34:15,154 Tu vii cu mine. 539 00:34:15,279 --> 00:34:17,779 Mă duc să-mi iau geanta. Da, vin imediat. 540 00:34:19,487 --> 00:34:25,154 Bună, scumpo ! Ce faci ? Ce fac picioarele astea de un milion ? 541 00:34:25,612 --> 00:34:27,029 Bine... 542 00:34:27,529 --> 00:34:31,196 Stai puţin. Nu te duce departe. 543 00:34:34,196 --> 00:34:39,196 Sergio... Dacă află Beatriz tot ce faci pe la spatele ei, 544 00:34:39,445 --> 00:34:40,904 te trimite la dracu'. 545 00:34:41,029 --> 00:34:45,529 Fii serios, Juanjo. Beatriz ştie bine cum sunt, ştie că am multe femei. 546 00:34:46,029 --> 00:34:47,904 Nu comentează nimic, fiindcă e bine pentru ea. 547 00:34:48,320 --> 00:34:51,196 Pe ea o interesează doar să-mi poarte numele, să-mi cheltuiască banii... 548 00:34:51,779 --> 00:34:54,904 Aşa e. N-o să rişte să piardă tot, 549 00:34:55,320 --> 00:34:57,279 mai ales acum, când sunteţi la un pas să vă căsătoriţi. 550 00:34:57,362 --> 00:34:58,946 Evident că nu, Juanjo. 551 00:34:59,238 --> 00:35:03,403 Dar, dacă nu rămâne gravidă, nu facem nunta. 552 00:35:03,654 --> 00:35:05,319 Dar ar face bine să se îngrijoreze. 553 00:35:05,403 --> 00:35:08,071 Dacă nu rămâne ea gravidă, le las grele pe cuceririle mele. 554 00:35:08,403 --> 00:35:11,612 Tot ce mă interesează e să îndeplinesc condiţiile impuse de tatăl meu 555 00:35:11,779 --> 00:35:14,154 ca să-mi cedeze controlul absolut asupra firmei. 556 00:35:14,612 --> 00:35:17,612 Iar Beatriz... nu e în contract, 557 00:35:17,987 --> 00:35:21,654 aşa că poate să fie oricine, oricare de aici. Uite ! 558 00:35:23,319 --> 00:35:26,654 Din oceanul Pacific... 559 00:35:28,154 --> 00:35:29,403 - Norocoaso ! - Mergem ? 560 00:35:29,946 --> 00:35:31,362 Sigur că mergem. 561 00:35:32,987 --> 00:35:37,279 Juanjo, ne vedem mai târziu. Plăteşte nota. 562 00:35:42,071 --> 00:35:47,196 Încă una... Ai grijă. 563 00:36:04,612 --> 00:36:05,987 Imbecilule ! 564 00:36:09,570 --> 00:36:11,654 Nicio profitoare n-o să-mi ia locul. 565 00:36:13,987 --> 00:36:16,112 Eu o să fiu soţia ta 566 00:36:18,362 --> 00:36:22,612 şi mama moştenitorului tău, Sergio Falcon. 567 00:36:41,071 --> 00:36:44,154 Te văd aşa de radioasă, fetiţa mea ! 568 00:36:45,112 --> 00:36:47,112 Îmi aduc aminte de când eram eu la un pas de căsătorie. 569 00:36:47,445 --> 00:36:49,320 Eram mult mai tânără decât tine, 570 00:36:49,820 --> 00:36:54,112 dar aveam acelaşi visuri pe care le ai tu acum, îmi imaginez. 571 00:36:55,654 --> 00:36:57,196 Ce visai, bunico ? 572 00:36:57,904 --> 00:37:02,987 Îmi închipuiam cum o să fie familia mea, 573 00:37:03,570 --> 00:37:08,029 câţi copii o să am, cum o să fie ! 574 00:37:09,320 --> 00:37:15,029 Timp de 35 de ani am fost cea mai fericită femeie de pe lume, 575 00:37:16,487 --> 00:37:18,529 până când tatăl vostru... 576 00:37:18,654 --> 00:37:22,112 Mamă, nu e momentul să ne întristăm. 577 00:37:25,695 --> 00:37:26,987 Ai dreptate, fata mea. 578 00:37:28,071 --> 00:37:34,779 Trecutul trebuie să rămână în urmă şi noi trebuie să privim înainte. 579 00:37:36,737 --> 00:37:38,319 Iar tu, Brisa... 580 00:37:39,112 --> 00:37:43,612 Nu vreau să începi această nouă etapă din viaţa ta cu frică. 581 00:37:44,904 --> 00:37:50,029 Destinul vă dă ţie şi lui Gabriel 582 00:37:50,362 --> 00:37:53,862 şansa să fiţi fericiţi. 583 00:37:54,071 --> 00:37:55,529 Şi mai vreau... 584 00:37:56,570 --> 00:38:00,779 Vreau să te străduieşti să fii o mamă bună pentru Iker. 585 00:38:02,279 --> 00:38:08,279 În familia pe care o s-o întemeiaţi, e inclus şi micuţul acela. 586 00:38:10,570 --> 00:38:12,112 Şi, cel mai important... 587 00:38:13,403 --> 00:38:17,279 Ţine minte că problemele sunt inevitabile, 588 00:38:17,737 --> 00:38:21,071 dar, în viaţă, totul are rezolvare, 589 00:38:23,695 --> 00:38:25,403 mai puţin moartea. 590 00:38:26,612 --> 00:38:32,487 Nu înceta niciodată să crezi în iubirea de o viaţă. 591 00:38:34,529 --> 00:38:37,570 - Îmi promiţi ? - Îţi promit, mamă. 592 00:38:41,112 --> 00:38:43,779 Sper ca zâmbetul de pe faţa ta, 593 00:38:44,820 --> 00:38:49,654 zâmbetul ăsta care ne-a luminat pe toţi cei din casa asta... 594 00:38:50,445 --> 00:38:52,737 ... să fie tot mai larg pe zi ce trece, scumpa mea, 595 00:38:52,904 --> 00:38:55,695 şi să aducă lumină în noul tău cămin. 596 00:38:55,946 --> 00:38:59,487 Fetiţa mea se mărită ! 597 00:39:00,112 --> 00:39:04,695 Mamă, te iubesc aşa de mult ! Eşti cea mai bună. Îţi mulţumesc. 598 00:39:05,695 --> 00:39:12,238 Ştiţi că iubirea pe care v-o port e necondiţionată. 599 00:39:12,904 --> 00:39:14,904 Necondiţionată... 600 00:39:15,529 --> 00:39:21,071 Mi-aş da viaţa pentru fiecare dintre voi patru. 601 00:39:22,529 --> 00:39:26,320 Aveţi calităţi, dar şi defecte. 602 00:39:27,196 --> 00:39:33,820 Eu, mama unora şi bunica alteia, le pot desluşi foarte clar. 603 00:39:34,612 --> 00:39:38,154 Tot ce Îi cer lui Dumnezeu în fiecare seară 604 00:39:39,612 --> 00:39:45,319 e să-mi îngăduie să vă văd realizate în orice fel aţi alege voi, 605 00:39:45,987 --> 00:39:51,654 dar mereu unite şi fericite. 606 00:39:53,319 --> 00:39:55,112 Bun... 607 00:39:58,279 --> 00:40:01,319 - În cinstea miresei ! - Noroc ! 608 00:40:01,737 --> 00:40:05,320 Pentru toate femeile din familia Contreras ! 609 00:40:06,529 --> 00:40:09,029 Şi pentru fetiţele din familia Contreras... 610 00:40:09,403 --> 00:40:12,319 Noroc ! 611 00:40:15,029 --> 00:40:20,779 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 612 00:40:20,946 --> 00:40:24,154 SFÂRŞITUL EPISODULUI 11 51619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.