All language subtitles for A.Mar.S01E03.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,457 --> 00:00:13,415 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,123 --> 00:00:17,999 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:18,082 --> 00:00:20,207 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 3 4 00:00:20,290 --> 00:00:24,249 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,707 --> 00:00:28,832 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,249 --> 00:00:31,791 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,916 --> 00:00:36,374 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,457 --> 00:00:43,457 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,791 --> 00:00:46,540 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,832 --> 00:00:51,791 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,791 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,415 --> 00:00:58,832 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,040 --> 00:01:02,832 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,916 --> 00:01:06,082 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,916 --> 00:01:10,624 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,707 --> 00:01:14,499 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,666 --> 00:01:20,290 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:20,457 --> 00:01:22,582 Traducerea şi adaptarea ILEANA MANFREDINI 19 00:01:38,415 --> 00:01:41,624 Dacă îmi dăruieşti un copil, îţi asiguri viitorul. 20 00:01:44,874 --> 00:01:50,123 Am fost la ginecolog şi mi-a spus că pot rămâne însărcinată. 21 00:01:51,999 --> 00:01:54,332 Putem începe chiar din seara asta. 22 00:02:03,290 --> 00:02:07,415 Ce bine că eşti teafără, fata mea ! Slavă Domnului ! Intră. 23 00:02:07,499 --> 00:02:09,832 - Mă scuzaţi. - Intraţi, domnule. 24 00:02:14,749 --> 00:02:18,749 Trebuia să fii tu, nenorocitule ! Unde naiba mi-ai dus nepoata ? 25 00:02:18,874 --> 00:02:21,749 Nu am dus-o nicăieri. Am găsit-o pe faleză. 26 00:02:21,832 --> 00:02:27,290 Deşi inima îmi spunea s-o iau, n-am de gând să încalc legea. 27 00:02:28,666 --> 00:02:32,040 Deocamdată, aveţi tutela. De asta am adus-o. 28 00:02:33,791 --> 00:02:36,916 Mergi în camera ta. Vorbim pe urmă. 29 00:02:41,290 --> 00:02:43,123 Te urăsc ! 30 00:02:49,457 --> 00:02:54,165 Să ştii ceva... Nu e doar "deocamdată". 31 00:02:55,207 --> 00:02:57,457 Eu am tutela lui Jasmin 32 00:02:57,582 --> 00:03:01,249 şi, cât trăiesc eu, nu se va întoarce la tine ! 33 00:03:01,499 --> 00:03:04,916 Pentru un tutore legal, sunteţi foarte neglijentă. 34 00:03:05,039 --> 00:03:06,499 Nu-ţi permit... 35 00:03:06,582 --> 00:03:09,958 Sub grija dv., fiica mea a vrut să-şi ia viaţa ! 36 00:03:10,207 --> 00:03:13,039 A fugit de acasă. Fiica mea nu e bine. 37 00:03:13,123 --> 00:03:14,707 Înţelegeţi ! Are nevoie de ajutor. 38 00:03:14,791 --> 00:03:16,624 Şi aici nu-l va găsi. 39 00:03:16,707 --> 00:03:18,540 Juana ! 40 00:03:18,666 --> 00:03:20,457 Da, doamnă. 41 00:03:20,749 --> 00:03:23,082 - Condu-l pe domnul. - Da. 42 00:03:24,832 --> 00:03:27,039 Doamnă, vă rog ! 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,165 Dacă o iubiţi cu adevărat pe Jasmin, 44 00:03:29,249 --> 00:03:32,123 vă rog, lăsaţi deoparte ura faţă de mine. 45 00:03:33,040 --> 00:03:35,165 Fiica mea are nevoie de mine. 46 00:03:35,249 --> 00:03:37,958 Renunţaţi la obsesia asta de a ne ţine departe. 47 00:03:38,039 --> 00:03:41,040 Lăsaţi-o să trăiască cu mine, cu tatăl ei. 48 00:03:41,374 --> 00:03:43,249 Niciodată ! 49 00:03:44,499 --> 00:03:45,999 Nu vreau să vă fac rău, 50 00:03:46,040 --> 00:03:48,582 dar, dacă nu cedaţi, nu-mi daţi de ales. 51 00:03:48,832 --> 00:03:53,082 Am vorbit deja cu avocatul meu. Vă pot denunţa pentru neglijenţă. 52 00:03:53,374 --> 00:03:56,999 Vă pot da în judecată. Fiica mea era să moară în grija dv. 53 00:04:00,123 --> 00:04:02,874 - Mă ameninţi. - Nu. 54 00:04:03,082 --> 00:04:06,290 Şi vă repet, în niciun caz, nu vreau să vă fac rău. 55 00:04:06,624 --> 00:04:08,874 Dar nu e vorba nici despre mine, nici despre dv. 56 00:04:08,958 --> 00:04:11,123 E vorba despre fiica mea. 57 00:04:11,582 --> 00:04:13,457 Alegeţi cum vreţi să facem asta, 58 00:04:13,540 --> 00:04:17,207 de bunăvoie sau vin după Jasmin cu o hotărâre judecătorească. 59 00:04:19,374 --> 00:04:21,040 Decizia vă aparţine. 60 00:04:22,123 --> 00:04:23,874 Noapte bună ! 61 00:04:39,916 --> 00:04:41,874 Gata, linişteşte-te. 62 00:04:43,749 --> 00:04:45,791 Ai avut un coşmar ? 63 00:04:46,624 --> 00:04:48,499 Am visat-o pe mama. 64 00:04:49,707 --> 00:04:52,040 Eu eram un pirat cu un picior de lemn. 65 00:04:53,249 --> 00:04:55,165 Cu un picior de lemn ? 66 00:04:55,249 --> 00:04:57,916 Da, era totul foarte ciudat. 67 00:04:58,290 --> 00:05:03,624 Eram pe corabie şi, dintr-odată, a apărut mama, 68 00:05:04,540 --> 00:05:06,582 plutind într-o lumină. 69 00:05:07,290 --> 00:05:09,999 Era frumoasă, îmbrăcată ca o prinţesă. 70 00:05:11,374 --> 00:05:13,666 Am încercat s-o iau de mână. 71 00:05:14,039 --> 00:05:15,916 Şi ea a întins mâna. 72 00:05:16,749 --> 00:05:19,457 Dar, când eram pe punctul de a o atinge, 73 00:05:19,916 --> 00:05:22,499 a apărut o ceaţă, şi... puf ! 74 00:05:23,958 --> 00:05:25,666 N-am mai văzut-o. 75 00:05:25,958 --> 00:05:27,707 A fost doar un vis. 76 00:05:28,791 --> 00:05:30,666 Dar ia să văd... 77 00:05:30,916 --> 00:05:33,457 Bine că n-ai un picior de lemn ! 78 00:05:35,290 --> 00:05:37,039 Tată... 79 00:05:37,457 --> 00:05:39,582 De ce nu îţi place să vorbeşti despre mama ? 80 00:05:42,123 --> 00:05:43,916 Nu e vorba că nu-mi place, fiule... 81 00:05:46,415 --> 00:05:48,165 Cum să-ţi explic ? 82 00:05:48,791 --> 00:05:50,582 Uite, voinicule... 83 00:05:52,374 --> 00:05:56,499 Uneori simt că e mai bine să nu rămânem ancoraţi în trecut. 84 00:05:57,499 --> 00:05:59,999 Trebuie să învăţăm să navigăm în prezent, corsarule. 85 00:06:00,457 --> 00:06:02,332 Înţelegi ? 86 00:06:02,415 --> 00:06:07,040 Sunt sigur că mama ne veghează din Cer. 87 00:06:07,999 --> 00:06:10,374 Şi o vom purta mereu în inimă. 88 00:06:10,666 --> 00:06:14,958 Dar aici, pe lumea asta, suntem doar noi doi. 89 00:06:15,749 --> 00:06:18,165 Dar mi-ar plăcea să am o mamă. 90 00:06:19,624 --> 00:06:21,958 Ce-ar fi să formăm o familie ? 91 00:06:22,040 --> 00:06:26,249 Construim un cămin. Cu Brisa, de exemplu. 92 00:06:26,832 --> 00:06:31,040 Poftim ? Nu, nu cu Brisa ! Ea nu e ca o mamă. 93 00:06:31,165 --> 00:06:33,707 Ce are ? E iubita mea, corsarule. 94 00:06:33,832 --> 00:06:36,374 Da, dar nu mă place deloc 95 00:06:36,499 --> 00:06:40,082 şi, sincer, uneori, nici eu n-o suport. 96 00:06:40,791 --> 00:06:42,540 Voinicule... 97 00:06:42,666 --> 00:06:44,249 Nu, tată. 98 00:06:47,207 --> 00:06:49,040 Corsarule... 99 00:06:51,499 --> 00:06:54,040 Nu putem să permitem să ne ia casa ! 100 00:06:54,290 --> 00:06:58,249 Dar cum o să plătim datoria uriaşă pe care ne-a lăsat-o tata ? 101 00:06:59,082 --> 00:07:03,165 Nu ştiu, Brisa, dar, pentru început, ar trebui să te apuci de muncă. 102 00:07:03,457 --> 00:07:07,249 Şi nu face faţa asta. Trebuie să munceşti şi să vezi ce faci. 103 00:07:07,791 --> 00:07:09,791 Nu vă faceţi griji. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,916 - Cum să nu ne facem griji ? - Nu, mamă. 105 00:07:14,039 --> 00:07:16,582 Suntem la un pas să rămânem pe drumuri ! 106 00:07:16,666 --> 00:07:19,958 Chiar nu, mamă. Împreună o să facem rost de bani. 107 00:07:20,123 --> 00:07:22,540 Şi o să facem aşa... 108 00:07:22,832 --> 00:07:24,624 - Ce ? - Uitaţi... 109 00:07:48,624 --> 00:07:50,499 Nu... 110 00:07:50,874 --> 00:07:52,916 Nu, nu se poate ! 111 00:08:19,457 --> 00:08:22,540 Creveţi mari, frumoşi ! Încă mişcă ! Profitaţi ! 112 00:08:22,624 --> 00:08:26,832 Vă oferim creveţi mari ! 113 00:08:27,415 --> 00:08:30,624 Profitaţi de oferta de creveţi ! 114 00:08:30,791 --> 00:08:35,582 Creveţi mari ! Profitaţi ! Numai creveţi mari ! 115 00:08:51,123 --> 00:08:54,207 Perla ! Ajut-o pe mama cu filetatul, haide ! 116 00:08:54,374 --> 00:08:55,749 Da, merg acum. 117 00:08:55,874 --> 00:09:00,624 Brisa, fă ce trebuie, dar nimeni nu pleacă fără ceviche! 118 00:09:01,207 --> 00:09:03,749 Haideţi, trebuie să vindem tot ! 119 00:09:03,874 --> 00:09:07,249 Ai nevoie de mai multe scaune ? Mai am la pensiune. 120 00:09:07,540 --> 00:09:10,624 Nu, cred că astea sunt suficiente. Arată foarte frumos totul. 121 00:09:10,832 --> 00:09:15,332 Şi mai trebuie să aduc nişte boxe de la asociaţia de locatari. 122 00:09:15,582 --> 00:09:18,791 Cu muzică bună, lumea consumă mai mult, o să vezi. 123 00:09:18,874 --> 00:09:20,749 Mulţumesc ! 124 00:09:21,082 --> 00:09:24,457 Ai crezut că o să stau cu mâinile în sân, 125 00:09:24,582 --> 00:09:28,707 când văd că prietena mea cea mai bună suferă ? Nu ! 126 00:09:28,999 --> 00:09:32,165 Mai ales dacă e din cauza lui Fabi al meu. 127 00:09:32,832 --> 00:09:37,540 Ştii că, oricât v-aţi certa voi, eu o să fiu aici, cu tine. 128 00:09:37,999 --> 00:09:39,832 N-o să te dezamăgesc. 129 00:09:40,040 --> 00:09:42,457 De asta te iubesc aşa de mult, draga mea. 130 00:09:43,457 --> 00:09:48,039 Sincer, nu ştiu ce vezi la Fabian. Eu nici nu vreau să-l văd. 131 00:09:48,832 --> 00:09:50,749 Cu cât mai departe, cu atât mai bine. 132 00:09:51,039 --> 00:09:54,832 Dacă îl mai văd o dată, sunt în stare să... 133 00:09:54,958 --> 00:09:58,207 Ce ? Dacă mă mai vezi o dată, ce faci ? 134 00:09:58,457 --> 00:10:00,290 Hai, spune ! 135 00:10:39,207 --> 00:10:41,123 Nu ! 136 00:10:55,540 --> 00:10:58,123 Crezi că mi-e frică să-ţi spun în faţă ce cred despre tine ? 137 00:10:58,499 --> 00:11:00,123 Te înşeli. 138 00:11:00,207 --> 00:11:03,582 Păcat, pentru că la început am crezut că eşti un om bun. 139 00:11:05,499 --> 00:11:07,457 Dar aparenţele înşală. 140 00:11:07,582 --> 00:11:09,249 Tu crezi că îmi face plăcere să-ţi pun familia 141 00:11:09,374 --> 00:11:11,374 într-o situaţie aşa de neplăcută ? 142 00:11:11,457 --> 00:11:13,874 Înţelege că banii care sunt în joc aparţin sindicatului, 143 00:11:13,999 --> 00:11:16,791 şi, ca preşedinte, am obligaţia să recuperez ce i s-a dat tatălui tău 144 00:11:16,916 --> 00:11:18,874 când mi-a falsificat semnătura. 145 00:11:18,958 --> 00:11:21,666 - Nu e ceva personal. - Asta zici tu. 146 00:11:21,749 --> 00:11:24,457 Rămâne de văzut dacă n-ai semnat tu actele alea 147 00:11:24,540 --> 00:11:28,040 şi-acum că tata a murit, regreţi că i-ai dat împrumutul. 148 00:11:28,332 --> 00:11:30,582 Mă acuzi că mint ? 149 00:11:32,999 --> 00:11:35,040 Ţi-am spus să cauţi banii. I-ai găsit ? 150 00:11:35,165 --> 00:11:37,999 Dacă îi găseam, organizam eu asta ? 151 00:11:38,540 --> 00:11:40,207 Crezi că, dacă vinzi ceviche, 152 00:11:40,290 --> 00:11:42,540 o să strângi un milion de pesos într-o zi ? 153 00:11:42,624 --> 00:11:46,165 Evident că nu, dar nu stau degeaba. Caut soluţii. 154 00:11:46,290 --> 00:11:49,123 Am fost la bancă, să cer un credit, şi o să... 155 00:11:49,874 --> 00:11:52,040 Nu e treaba ta ce o să fac. 156 00:11:52,290 --> 00:11:56,624 Am vorbit cu căpitanul Rojas. Mi-a oferit trei luni să strâng banii. 157 00:11:57,999 --> 00:12:01,290 Foarte bine. Fă tot posibilul, Estrella, ţi-o spun din suflet. 158 00:12:01,415 --> 00:12:06,207 Nu mă forţa să cer garanţia lăsată de dl Ulises la sindicat. 159 00:12:06,791 --> 00:12:08,749 Am înţeles ameninţarea ta. 160 00:12:08,874 --> 00:12:12,123 Tu şi sindicatul puteţi fi liniştiţi. O să plătesc. 161 00:12:12,874 --> 00:12:15,415 Acum pleacă şi lasă-ne să muncim liniştite ! 162 00:12:23,374 --> 00:12:25,290 Poate că ne înşelăm, Erika. 163 00:12:25,374 --> 00:12:28,290 Vorbind cu Estrella, am simţit că era sinceră. 164 00:12:28,374 --> 00:12:31,791 Nu cred că ea şi familia ei ştiau că dl Ulises a fraudat sindicatul. 165 00:12:32,791 --> 00:12:34,832 Fabian, o iubesc pe cea mai bună prietenă a mea, 166 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 dar simt că n-o mai cunosc. 167 00:12:36,999 --> 00:12:39,958 Îmi dau seama că ascunde ceva. 168 00:12:40,040 --> 00:12:44,707 Să vândă ceviche ca să strângă bani mi se pare ridicol. 169 00:12:44,832 --> 00:12:47,290 Am impresia că o face ca să distragă atenţia, 170 00:12:47,374 --> 00:12:49,039 ca să n-o suspecteze nimeni. 171 00:12:49,123 --> 00:12:51,249 Sau poate chiar sunt disperate 172 00:12:51,332 --> 00:12:54,039 şi încearcă orice ca să achite datoria. 173 00:12:55,540 --> 00:12:57,332 Dar, schimbând subiectul, 174 00:12:57,415 --> 00:12:59,707 mai bine spune-mi cum merg lucrurile cu fiica ta. 175 00:12:59,832 --> 00:13:01,707 Uite... 176 00:13:02,123 --> 00:13:04,958 Avocatul meu spune că, după criza prin care a trecut Jasmin, 177 00:13:05,082 --> 00:13:08,039 avem motive întemeiate să deschidem un nou proces. 178 00:13:08,249 --> 00:13:11,582 Dar eu sper ca Gertrudis să cedeze, să lase ura deoparte 179 00:13:11,749 --> 00:13:14,624 şi să-mi dea fata înapoi de bunăvoie. 180 00:13:14,958 --> 00:13:18,082 Altfel, o vom răni pe Jasmin şi mai mult 181 00:13:18,207 --> 00:13:20,916 cu acest război în instanţă. 182 00:13:21,958 --> 00:13:25,207 Eşti un bărbat foarte puternic, Fabi. De-asta te admir. 183 00:13:25,332 --> 00:13:30,374 Şi, dacă mă laşi, o să fiu alături de tine pentru orice ai nevoie. 184 00:13:30,958 --> 00:13:32,374 Ca o bună prietenă. 185 00:13:32,540 --> 00:13:34,207 Mulţumesc. 186 00:13:51,332 --> 00:13:54,249 Estrella, nu ne-ai spus. Ce ţi-au zis la bancă ? 187 00:13:54,582 --> 00:13:56,540 Că nu suntem eligibile pentru credit. 188 00:13:57,457 --> 00:13:59,082 De ce nu, fata mea ? 189 00:13:59,207 --> 00:14:02,374 Suntem oameni cinstiţi, muncim din greu de dimineaţa până seara. 190 00:14:02,540 --> 00:14:04,916 Asta nu contează pentru bancă. 191 00:14:05,165 --> 00:14:06,707 Nu ne dau niciun ban 192 00:14:06,791 --> 00:14:09,582 dacă nu dovedim că avem cum să-i dăm înapoi. 193 00:14:09,707 --> 00:14:13,082 Tocmai de-asta cerem. Pentru că nu avem. 194 00:14:14,040 --> 00:14:17,082 Doamne, şi-acum ce-o să facem ? 195 00:14:17,207 --> 00:14:21,082 Mamă, promit că o să găsim o cale ca să ieşim din asta. 196 00:14:21,249 --> 00:14:26,207 Nu trebuie să ne pierdem speranţa. Împreună o scoatem la capăt. 197 00:14:26,874 --> 00:14:31,415 Cum, fata mea ? Noi trăiam din ce pescuia tatăl tău. 198 00:14:31,958 --> 00:14:36,999 Şi tu, deşi te-ai mutat la oraş, abia te întreţii ca ospătăriţă. 199 00:14:37,249 --> 00:14:41,749 - Măcar ea munceşte, nu ca altele ! - Gata, ajunge ! Amândouă, vă rog ! 200 00:14:41,832 --> 00:14:43,791 Nu rezolvăm nimic dacă ne certăm. 201 00:14:43,958 --> 00:14:47,582 Ne trebuie o mulţime de bani. Dar nu mi-e frică. 202 00:14:47,707 --> 00:14:50,249 Suntem toate sănătoase. 203 00:14:50,832 --> 00:14:56,165 Dacă muncim, în mod sigur, vom plăti datoria la sindicat. 204 00:14:57,123 --> 00:15:00,082 Azi vindem tot ce putem. 205 00:15:00,249 --> 00:15:03,040 Dacă mâine trebuie să muncim dublu, o facem. 206 00:15:03,374 --> 00:15:06,123 Aşa suntem noi, familia Contreras, femei harnice ! 207 00:15:09,582 --> 00:15:14,832 Familia Contreras şi Contreras mică ! 208 00:15:15,499 --> 00:15:17,832 Vino la mine, draga mea. 209 00:15:18,374 --> 00:15:20,999 Stai, să mai punem puţin avocado la ăsta. 210 00:15:21,040 --> 00:15:22,874 O să ne iasă perfect ! 211 00:15:23,207 --> 00:15:24,791 E pirat şi ne vine de hac ! 212 00:15:24,916 --> 00:15:28,791 Se luptă acum cu cei doi piraţi din La Peñita ! 213 00:15:28,958 --> 00:15:31,415 - Să vedem dacă îi învinge ! - Băieţi ! 214 00:15:32,415 --> 00:15:34,791 Campioni... Nu vreţi nişte ceviche? 215 00:15:34,916 --> 00:15:38,582 Ar merge. Dna Meche le face delicioase. 216 00:15:38,666 --> 00:15:40,499 - Da ! - Stai un pic. 217 00:15:40,624 --> 00:15:42,666 Dumneata te-ai certat urât cu familia Contreras, 218 00:15:42,791 --> 00:15:45,332 şi noi ţinem cu dumneata, cu căpitanul. 219 00:15:45,457 --> 00:15:50,832 Nu. Ele au nevoie de ajutor. Mergeţi şi cumpăraţi. 220 00:15:51,123 --> 00:15:53,958 Şi aduceţi-mi cinci din cele mari. 221 00:15:54,040 --> 00:15:57,039 Dar fără să ştie Estrella că sunt pentru mine. 222 00:15:57,707 --> 00:16:01,207 Tu, corsarul meu, mănâncă bine. Asta m-a rugat tatăl tău. 223 00:16:01,374 --> 00:16:02,874 Te duci cu Valentin şi cu Pascual, 224 00:16:02,958 --> 00:16:04,666 dar te speli bine pe mâini înainte. 225 00:16:04,749 --> 00:16:06,540 - Da, căpitane ! - Aşa ! 226 00:16:06,624 --> 00:16:08,040 - Hai, vino ! - "Căpitane"... 227 00:16:08,249 --> 00:16:09,832 Lasă-ţi jucăriile. 228 00:16:09,916 --> 00:16:13,457 - Şefule, scuze că vă întrerup... - Ştiam eu. Nu ierţi nimic. 229 00:16:13,874 --> 00:16:16,165 - Uite-aici ! - Vă merge bine ! Mulţumesc ! 230 00:16:16,457 --> 00:16:18,374 - Revin, şefule. - Da. 231 00:16:18,707 --> 00:16:21,540 Hai, băieţi ! N-am primit pentru voi, dar împart ce am. 232 00:16:26,165 --> 00:16:28,457 Le las pe astea pentru invitaţii dv. 233 00:16:37,123 --> 00:16:39,582 Poftiţi, băieţi... Scuze, aici. 234 00:16:41,040 --> 00:16:42,874 Estrella ! 235 00:16:45,040 --> 00:16:49,666 Ne scuzaţi pentru deranj, dar, în numele pescarilor tatălui dv., 236 00:16:49,832 --> 00:16:54,958 vrem să vă oferim acest mic ajutor pentru datoria pe care o aveţi. 237 00:16:55,999 --> 00:16:58,874 Sunt 1547 de pesos. 238 00:17:00,457 --> 00:17:04,290 Mulţumesc, băieţi. Ce gest frumos ! Vă sunt recunoscătoare. 239 00:17:05,666 --> 00:17:09,207 Dl Ulises ne-a învăţat să aruncăm colacul celor care au necazuri. 240 00:17:11,082 --> 00:17:13,207 Şi voiam să vă spunem 241 00:17:13,290 --> 00:17:17,540 că acum, când dl Ulises a plecat dintre noi, 242 00:17:17,624 --> 00:17:20,374 suntem nevoiţi să ne căutăm de lucru. 243 00:17:20,791 --> 00:17:23,582 Poftim ? Nu ! Şi cine o să mai lucreze pentru noi ? 244 00:17:24,499 --> 00:17:27,666 Fără dl Ulises, am rămas fără căpitan. 245 00:17:28,582 --> 00:17:32,039 Doar dacă n-ar prelua un pescar cu experienţă comanda bărcilor. 246 00:17:32,540 --> 00:17:35,540 O persoană cu experienţă, cineva ca mine. 247 00:17:35,707 --> 00:17:37,332 Niciodată ! 248 00:17:37,457 --> 00:17:41,415 Ar fi o jignire pentru memoria tatălui meu să te lăsăm la cârmă. 249 00:17:46,916 --> 00:17:49,624 Înţeleg că vreţi să vă asiguraţi că aveţi un loc de muncă, 250 00:17:49,999 --> 00:17:54,082 dar familia mea are multe de decis în legătură cu afacerea. 251 00:17:54,958 --> 00:17:58,707 Deocamdată, vă mulţumesc pentru gest. Vorbim zilele astea. 252 00:17:58,791 --> 00:18:01,123 - Ce ziceţi, băieţi ? - Bine. 253 00:18:01,207 --> 00:18:04,290 - Vreţi să mâncaţi un ceviche? - Da ! 254 00:18:05,332 --> 00:18:08,165 - Vă rog, intraţi ! - Mulţumim. 255 00:18:31,958 --> 00:18:34,123 Cred că sunt prea timid. 256 00:18:34,249 --> 00:18:37,207 N-am îndrăznit s-o consolez pe Perlita la înmormântare. 257 00:18:38,540 --> 00:18:41,165 Atunci, acum e momentul. Uite-o acolo ! 258 00:18:41,374 --> 00:18:44,123 Nu, nu ştiu ce să-i zic. Nu... 259 00:18:46,249 --> 00:18:49,415 Stai calm. Uită-te şi învaţă. 260 00:18:51,999 --> 00:18:53,707 Perlita... 261 00:18:55,582 --> 00:18:58,457 Scuză-mă că nu ţi-am zis nimic mai devreme despre tatăl tău, 262 00:18:58,540 --> 00:19:01,540 dar sunt alături de tine în suferinţa ta. 263 00:19:02,457 --> 00:19:04,582 Suntem cu tine, Perlita. 264 00:19:06,165 --> 00:19:07,999 Mulţumesc. 265 00:19:16,082 --> 00:19:17,916 Felicitări ! 266 00:19:18,040 --> 00:19:19,832 Poftim ? 267 00:19:19,958 --> 00:19:23,374 Adică... felicitări pentru ceviche! E delicios, Perlita. 268 00:19:23,457 --> 00:19:25,332 Nu-i aşa ? 269 00:19:28,082 --> 00:19:29,958 La revedere ! 270 00:19:31,415 --> 00:19:33,582 Cum să-i spui "felicitări" Perlitei ? 271 00:19:33,707 --> 00:19:36,415 Când sunt lângă ea, mă pierd, nu ştiu ce vorbesc. 272 00:19:36,499 --> 00:19:40,165 Nu-mi spune că îţi place Perla Contreras ! 273 00:19:40,499 --> 00:19:42,499 Taci, omule ! 274 00:19:53,457 --> 00:19:55,499 Tată ! 275 00:19:55,624 --> 00:19:59,374 Pascual, Valentin ! Ajutaţi-mă ! Am nevoie de ajutor ! 276 00:20:08,039 --> 00:20:10,165 Am găsit-o plutind în mare ! 277 00:20:28,874 --> 00:20:32,374 Cine ştie de când plutea fata asta acolo ! 278 00:20:32,499 --> 00:20:37,040 Nu ştiu, dar slavă Domnului că Gabriel a salvat-o ! 279 00:20:37,415 --> 00:20:39,874 - Da. - A fost un miracol. 280 00:20:39,958 --> 00:20:42,207 Altfel, fata asta n-ar mai fi fost printre noi. 281 00:20:42,540 --> 00:20:44,916 Tatăl meu e un erou ! 282 00:20:45,499 --> 00:20:49,999 Da, iar eu sunt iubita eroului. Uite, ţi-am adus sandalele. 283 00:20:50,082 --> 00:20:53,749 Auzi, bărbate, dacă s-o fi scufundat barca în care venea ? 284 00:20:54,040 --> 00:20:58,165 Da. Sau poate s-a aruncat singură, fugind de ceva. 285 00:20:59,123 --> 00:21:02,165 Şi dacă o lăsăm pe naufragiata asta să-şi revină liniştită, 286 00:21:02,249 --> 00:21:04,874 şi noi să ne întoarcem la restaurant ? 287 00:21:06,707 --> 00:21:08,374 - Tată... - Trebuie să aşteptăm un pic. 288 00:21:08,457 --> 00:21:10,290 Şi dacă e o sirenă ? 289 00:21:12,582 --> 00:21:14,916 - Chiar aşa ? - Fata s-a trezit. 290 00:21:15,374 --> 00:21:16,832 Cum se simte ? 291 00:21:16,958 --> 00:21:18,582 A cerut să vorbească cu tine, Gabriel. 292 00:21:18,707 --> 00:21:20,624 De ce a cerut să vorbească cu el ? 293 00:21:20,749 --> 00:21:22,958 Probabil pentru că el a salvat-o. 294 00:21:24,832 --> 00:21:26,540 Vii cu mine ? 295 00:21:36,666 --> 00:21:38,999 Ce faci, puştoaico ? 296 00:21:39,415 --> 00:21:42,374 Nu m-ai ajutat cu soră-ta ca să conduc afacerea. 297 00:21:43,040 --> 00:21:44,540 Nu mă prosti, 298 00:21:44,666 --> 00:21:48,039 convinge-o pe soră-ta să mă lase să conduc afacerea. 299 00:21:48,332 --> 00:21:51,832 Altfel, ştii bine ce o să păţeşti, nu ? 300 00:21:51,958 --> 00:21:56,207 Nu mă atinge ! Mai bine spun adevărul, să afle toată lumea, 301 00:21:56,332 --> 00:21:58,582 decât să te văd conducând bărcile tatei. 302 00:21:58,666 --> 00:22:00,499 Taci ! 303 00:22:01,290 --> 00:22:04,707 Ai grijă să nu te ia gura pe dinainte şi să spui ceva care să mă înfunde ! 304 00:22:06,039 --> 00:22:09,666 Dacă îmi pierd slujba, jur că te tai bucăţi 305 00:22:10,666 --> 00:22:13,499 şi te arunc în mare, să te mănânce fraţii mei, rechinii. 306 00:22:14,332 --> 00:22:16,039 Ai auzit ? 307 00:22:31,207 --> 00:22:33,249 A venit bărbatul care v-a salvat. 308 00:22:39,207 --> 00:22:41,039 Bună ! 309 00:22:44,207 --> 00:22:46,082 Mă bucur că eşti mai bine. 310 00:22:49,290 --> 00:22:52,958 Eu sunt Gabriel, sunt un pescar din satul ăsta. 311 00:22:53,039 --> 00:22:56,290 Te-am găsit plutind pe mare. 312 00:22:58,874 --> 00:23:01,415 Ai avut vreun accident ? 313 00:23:09,791 --> 00:23:11,791 Nu ştiu... 314 00:23:15,082 --> 00:23:17,165 Mă simt foarte obosită. 315 00:23:17,332 --> 00:23:19,832 Linişteşte-te. 316 00:23:20,082 --> 00:23:22,249 Linişteşte-te. Gata... 317 00:23:23,082 --> 00:23:24,832 Gata... 318 00:23:28,374 --> 00:23:32,582 Important e să te faci bine. Asta contează. 319 00:23:38,666 --> 00:23:41,958 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 320 00:23:47,666 --> 00:23:49,999 Domnule doctor, mai pot face ceva pentru ea ? 321 00:23:50,082 --> 00:23:54,999 Nu acum. Poate, din cauza lipsei de oxigen la creier, 322 00:23:55,082 --> 00:24:00,123 a loviturii sau a unui şoc emoţional, 323 00:24:00,290 --> 00:24:04,624 deocamdată, nu-şi aminteşte nimic. 324 00:24:22,791 --> 00:24:25,415 Cine ştie ce i s-o fi întâmplat bietei fete de a ajuns aşa, 325 00:24:25,499 --> 00:24:27,290 plutind în largul mării... 326 00:24:27,415 --> 00:24:30,582 - Sper să fie bine, mamă. - Să te audă Dumnezeu ! 327 00:24:30,707 --> 00:24:35,082 Bine că a găsit-o Gabriel ! Altfel, s-ar fi înecat. 328 00:24:39,123 --> 00:24:42,958 Asta e toată suma câştigată azi. Fata mea... 329 00:24:43,290 --> 00:24:45,290 Cât e în total, Perlita ? 330 00:24:46,039 --> 00:24:48,999 Perla ? La ce te gândeşti ? 331 00:24:49,249 --> 00:24:52,123 - Faci bine calculele ? - Da. 332 00:24:53,958 --> 00:24:57,040 În total, sunt 5200 de pesos. 333 00:24:58,624 --> 00:25:02,123 - Aşa de puţin am strâns ? - Nu gândi aşa, mamă. 334 00:25:02,207 --> 00:25:04,999 E mai mult decât speram. 335 00:25:06,415 --> 00:25:11,999 Pe cine păcălim ? N-avem cum să strângem atâţia bani în trei luni. 336 00:25:12,666 --> 00:25:16,040 Bunico, tu mi-ai spus mereu că trebuie să gândim pozitiv. 337 00:25:17,040 --> 00:25:20,832 Bunicul tău ne-a lăsat îngropate în datorii. 338 00:25:21,499 --> 00:25:25,123 Asta e noua noastră realitate. Trebuie s-o acceptăm. 339 00:25:26,457 --> 00:25:30,415 O să pierdem totul. Totul... 340 00:25:31,039 --> 00:25:32,499 Iertaţi-mă. 341 00:25:33,874 --> 00:25:35,540 Nu, Estrella, merg eu după ea. 342 00:25:44,082 --> 00:25:46,457 Bună, Estrella ! Ţi-am ascultat mesajul 343 00:25:46,540 --> 00:25:49,374 şi înţeleg că e un moment greu pentru tine şi familia ta. 344 00:25:49,749 --> 00:25:52,082 Am o veste bună şi una rea. 345 00:25:52,207 --> 00:25:55,123 Nepoata patronului nu face faţă să conducă restaurantul. 346 00:25:55,207 --> 00:25:57,249 Vrem să-ţi dăm o şansă. 347 00:25:57,332 --> 00:26:00,707 Nu e sigur că vei prelua postul, dar e o ocazie bună. 348 00:26:01,039 --> 00:26:03,540 Mai rău e că nu-ţi pot da mai multe zile. 349 00:26:03,707 --> 00:26:08,082 Am nevoie de tine aici mâine sau caut pe altcineva în locul tău. 350 00:26:08,791 --> 00:26:12,123 Anunţă-mă ce decizi. Toate cele bune ! 351 00:26:18,916 --> 00:26:23,958 Te-ai gândit cum e să pluteşti în imensitatea mării, 352 00:26:24,040 --> 00:26:27,916 la un pas de moarte, 353 00:26:28,039 --> 00:26:31,165 şi, când te trezeşti, să nu ştii cine eşti ? 354 00:26:31,249 --> 00:26:33,165 Probabil se simte foarte singură. 355 00:26:33,249 --> 00:26:36,499 Nu te mai gândi la femeia aia. Doar despre ea vorbeşti ! 356 00:26:36,624 --> 00:26:39,958 Sigur mâine o recunoaşte cineva, se întoarce la viaţa ei 357 00:26:40,290 --> 00:26:42,916 şi toţi vor fi fericiţi. 358 00:26:42,999 --> 00:26:46,374 - Toţi, mai puţin eu ! Normal ! - Ce ai ? 359 00:26:50,415 --> 00:26:52,624 - Iubitule... - Eşti bine ? 360 00:26:53,123 --> 00:26:56,499 Tocmai a murit tata, ne pierdem casa, 361 00:26:56,624 --> 00:26:58,707 iar pe iubitul meu îl interesează 362 00:26:58,791 --> 00:27:00,916 doar o necunoscută apărută pe mare. 363 00:27:01,039 --> 00:27:03,832 Ştii bine că sunt alături de tine. 364 00:27:03,916 --> 00:27:06,832 Dar găsirea acelei femei m-a tulburat. 365 00:27:07,666 --> 00:27:11,582 Era rănită, pe moarte. S-a salvat. Singură ! 366 00:27:12,123 --> 00:27:15,999 Gata ! Ajunge cu femeia aia din mare ! 367 00:27:16,582 --> 00:27:19,582 Uită-te la mine ! Eu chiar mă înec. 368 00:27:19,666 --> 00:27:22,707 Serios. Ea măcar nu-şi aminteşte nimic... 369 00:27:22,958 --> 00:27:25,582 Eu îmi amintesc tot timpul tragedia pe care o trăiesc, 370 00:27:25,707 --> 00:27:27,290 şi ţie nu-ţi pasă ! 371 00:27:27,374 --> 00:27:31,707 Ba îmi pasă, Brisa. Bineînţeles că îmi pasă, scumpo. 372 00:27:32,249 --> 00:27:33,958 Gata... 373 00:27:34,290 --> 00:27:36,749 Şi cu naufragiata ce e ? 374 00:27:37,499 --> 00:27:40,791 Ce e cu ea ? Îşi va recăpăta memoria, 375 00:27:40,916 --> 00:27:46,165 îşi va regăsi familia, va pleca şi nu vom mai şti nimic de ea. 376 00:27:47,582 --> 00:27:50,332 Să nu ne certăm, bine ? 377 00:27:51,290 --> 00:27:54,374 Bine, gata. Vino încoace. 378 00:28:05,165 --> 00:28:09,290 "Estrella I" a fost prima barcă pe care tata a numit-o după mine. 379 00:28:10,624 --> 00:28:15,374 Spunea că îi purta noroc şi prindea mai mult peşte cu mine. 380 00:28:16,540 --> 00:28:18,540 Îmi plăcea mult să ies pe mare cu el. 381 00:28:19,040 --> 00:28:22,040 Şi de ce n-ai mai mers la pescuit cu bunicul ? 382 00:28:23,666 --> 00:28:26,123 Pentru că am crescut, am devenit femeie, 383 00:28:26,207 --> 00:28:30,040 şi, în satul ăsta, nu sunt pescăriţe. 384 00:28:31,040 --> 00:28:32,832 De ce, mami ? 385 00:28:33,039 --> 00:28:37,165 Pentru că mulţi bărbaţi cred că e o muncă doar pentru ei. 386 00:28:38,415 --> 00:28:43,207 Dar tu îmi zici mereu să nu las pe nimeni să-mi spună... 387 00:28:43,332 --> 00:28:46,791 Că nu poţi face ceva. Ştiu, draga mea. 388 00:28:49,374 --> 00:28:51,040 - Fata mea... - Mamă ? 389 00:28:52,749 --> 00:28:55,082 - Te căutam. - Ce s-a întâmplat ? 390 00:28:56,582 --> 00:29:00,039 Azul, îmi dai voie să vorbesc cu mama ? 391 00:29:01,165 --> 00:29:03,123 Să nu te duci departe, da ? 392 00:29:05,123 --> 00:29:07,874 - Ce s-a întâmplat, mamă ? - Fata mea... 393 00:29:11,415 --> 00:29:14,749 N-am dormit deloc azi-noapte, dar am luat o hotărâre. 394 00:29:16,082 --> 00:29:18,249 Datoria pe care a lăsat-o tatăl tău... 395 00:29:29,400 --> 00:29:32,399 - Eu cred că e o sirenă, tată. - Chiar crezi ? 396 00:29:32,483 --> 00:29:35,567 Eu am văzut că avea două picioare, arăta ca un om. 397 00:29:36,276 --> 00:29:41,942 Tată, sirenele au picioare când sunt pe uscat, altfel, mor. 398 00:29:43,234 --> 00:29:46,859 Uite, ăsta eşti tu când te-ai aruncat în mare, ca s-o salvezi. 399 00:29:47,525 --> 00:29:50,359 Şi ăsta sunt eu pe barcă, urmărind totul. 400 00:29:50,692 --> 00:29:54,026 - Mergem să-i dau desenul ? - Nu cred, corsarule. 401 00:29:54,151 --> 00:29:58,318 Femeia e încă slăbită, nu e bine s-o deranjăm. 402 00:29:58,734 --> 00:30:01,734 Dar nu e un deranj, e o mână de ajutor. 403 00:30:01,817 --> 00:30:04,900 Poate desenul o ajută să-şi amintească de unde e. 404 00:30:05,026 --> 00:30:06,775 Ţi-am spus că nu, fiule. 405 00:30:06,859 --> 00:30:10,359 A trecut prin momente grele. Trebuie să se odihnească. 406 00:30:10,442 --> 00:30:12,400 Ai auzit ce a spus doctorul. Nu-i aşa ? 407 00:30:12,525 --> 00:30:15,026 - Da. - Bine. 408 00:30:15,151 --> 00:30:18,859 - Vrei pâine prăjită sau normală ? - Bine prăjită. 409 00:30:19,442 --> 00:30:21,483 În plus, nici măcar n-o cunoaştem. 410 00:30:21,942 --> 00:30:25,984 Când nu cunoşti pe cineva, trebuie să fii atent. 411 00:30:29,817 --> 00:30:31,859 Nu poţi avea încredere în oricine. 412 00:30:33,442 --> 00:30:37,400 Iker ? Eşti la baie ? Fiule... 413 00:30:41,151 --> 00:30:42,734 Măi să fie ! 414 00:30:48,984 --> 00:30:50,609 Nu se poate ! 415 00:30:54,067 --> 00:30:57,817 Nu, mamă, nu renunţăm aşa de uşor. 416 00:30:58,318 --> 00:31:01,859 Estrella, trebuie să acceptăm. 417 00:31:04,900 --> 00:31:08,567 Am pierdut tot ce-am avut într-o clipă. 418 00:31:09,192 --> 00:31:11,067 Nu spune asta. 419 00:31:11,900 --> 00:31:14,234 Lasă-mă să mă gândesc ce-aş mai putea face. 420 00:31:14,359 --> 00:31:18,234 Nu mai poţi să porţi tot greul. 421 00:31:18,399 --> 00:31:22,026 N-are niciun sens, fata mea. 422 00:31:22,900 --> 00:31:26,026 Ştim bine că nu facem rost 423 00:31:26,984 --> 00:31:30,400 de un milion de pesos în trei luni. 424 00:31:31,900 --> 00:31:34,650 E o sumă uriaşă, draga mea. 425 00:31:36,359 --> 00:31:41,067 Dar nu ne pierdem încrederea. Rămân aici, lucrez... 426 00:31:41,192 --> 00:31:45,399 Şi să pierzi postul ? Asta nu permit. 427 00:31:46,609 --> 00:31:48,900 Cum să pierzi postul de director ? 428 00:31:49,234 --> 00:31:53,442 Nu-l pierd. Nici măcar nu e sigur că îl primesc. 429 00:31:54,109 --> 00:31:55,817 Mi-au spus că nu sunt pregătită. 430 00:31:55,900 --> 00:31:58,067 Acum vor să mă pună iar la încercare. 431 00:31:58,234 --> 00:32:01,067 Să te pună la încercare de o mie de ori. 432 00:32:01,151 --> 00:32:05,692 Eu ştiu cum eşti, fata mea. Tu poţi mai mult. 433 00:32:07,942 --> 00:32:10,650 Gândeşte-te la tine 434 00:32:12,859 --> 00:32:16,483 şi la Azul, fiica ta. 435 00:32:18,942 --> 00:32:22,567 Aveţi viaţa voastră acolo, în Ciudad de Mexico. 436 00:32:23,276 --> 00:32:29,109 Nu poţi să pierzi tot ce-ai obţinut. Nu voi permite asta. 437 00:32:30,234 --> 00:32:33,442 Să faci sacrificii în zadar... 438 00:32:33,775 --> 00:32:36,942 Dar e casa ta, mamă. 439 00:32:37,400 --> 00:32:40,109 Te sacrifici. Mamă, te rog ! 440 00:32:40,650 --> 00:32:42,359 Nu-ţi face griji. 441 00:32:42,692 --> 00:32:46,692 Noi vom fi bine. 442 00:32:48,234 --> 00:32:51,525 Eu o să continui să vând peşte, 443 00:32:52,026 --> 00:32:55,775 Perla se ocupă cu reparaţiile, iar Brisa... 444 00:32:57,151 --> 00:33:01,151 O să-şi caute ceva, ştii cum e ea. 445 00:33:02,775 --> 00:33:07,567 Dar o să ne descurcăm, jur ! 446 00:33:09,276 --> 00:33:13,734 - Promite-mi că o să fii liniştită. - Dar, mamă... 447 00:33:14,192 --> 00:33:15,942 Niciun "dar" ! 448 00:33:17,359 --> 00:33:21,442 Tatăl tău a stricat totul cu greşelile lui. 449 00:33:23,318 --> 00:33:28,276 Dar nu uita. Eu sunt aici pentru ca fetele mele 450 00:33:28,399 --> 00:33:33,609 să nu se agaţe de o casă şi de nişte bărci. 451 00:33:35,151 --> 00:33:37,151 Să le ia sindicatul ! 452 00:33:40,109 --> 00:33:44,984 Lucrurile sunt pentru a alina necazurile. 453 00:33:46,192 --> 00:33:48,276 Sunt ca marea, uite... 454 00:33:49,817 --> 00:33:54,942 Trebuie să priveşti înainte, aşa cum ştim amândouă. 455 00:33:56,942 --> 00:33:58,859 Te am pe tine, Estrella. 456 00:34:01,692 --> 00:34:03,734 Hai, zâmbeşte ! 457 00:34:25,650 --> 00:34:27,400 Te cunosc. 458 00:34:29,318 --> 00:34:31,692 - Serios ? - Da. 459 00:34:32,151 --> 00:34:35,151 Te-am văzut când tata te-a dus în braţe la centru. 460 00:34:39,151 --> 00:34:42,026 - Gabriel ? - Da, Gabriel e tata. 461 00:34:42,817 --> 00:34:44,692 Eu sunt Iker. 462 00:34:44,942 --> 00:34:48,775 Uite, aici e tata sărind în apă ca să te salveze. 463 00:34:49,650 --> 00:34:52,442 Şi aici sunt eu pe barcă, încurajându-l. 464 00:34:52,734 --> 00:34:57,984 Iar tu eşti ea, sirena. 465 00:35:01,567 --> 00:35:03,609 Ştiu secretul tău. 466 00:35:07,650 --> 00:35:11,276 Iker, ce-am stabilit ? 467 00:35:12,525 --> 00:35:16,567 Scuză-l pe fiul meu. Ia-ţi rămas-bun, corsarule. 468 00:35:17,318 --> 00:35:20,859 Scuze, sirenă, m-am gândit că desenul ţi-ar trezi o amintire. 469 00:35:21,609 --> 00:35:23,442 Mulţumesc, micuţule. 470 00:35:24,609 --> 00:35:28,318 - Ţi-a plăcut desenul ? - Foarte mult. 471 00:35:31,525 --> 00:35:34,318 Gata. Iartă-l, te rog. 472 00:35:34,400 --> 00:35:37,026 Când are o idee, nu i-o scoţi din cap. 473 00:35:37,109 --> 00:35:38,775 Corsarule... 474 00:35:38,859 --> 00:35:41,192 - Gabriel... - Stai un pic. 475 00:35:42,817 --> 00:35:46,859 Ai un băiat minunat. Nu te supăra pe el. 476 00:35:49,734 --> 00:35:54,276 Ai putea să pui desenul unde îl pot vedea, te rog ? 477 00:35:55,859 --> 00:35:57,399 Desigur. 478 00:36:08,026 --> 00:36:09,817 Mulţumesc. 479 00:36:30,276 --> 00:36:32,359 Să nu mai fugi aşa ! 480 00:36:34,442 --> 00:36:39,067 Femeia asta are nevoie de odihnă, ţi-am spus că nu era o idee bună. 481 00:36:40,192 --> 00:36:43,067 Gabriel, pot să vorbesc puţin cu tine ? 482 00:36:43,900 --> 00:36:46,900 - Da. Ce s-a întâmplat ? - Sunt în dilemă. 483 00:36:47,026 --> 00:36:50,650 Trebuie s-o externăm, dar nu poate pleca singură. 484 00:36:51,692 --> 00:36:55,859 Da. Bănuiesc că n-a apărut niciun apropiat s-o recunoască. 485 00:36:55,984 --> 00:36:58,399 Nu, din păcate. Şi, chiar dacă e stabilă, 486 00:36:58,483 --> 00:37:00,567 şocul a fost atât de mare, încât e total dezorientată. 487 00:37:00,692 --> 00:37:02,525 Mă îngrijorează starea ei. 488 00:37:02,609 --> 00:37:04,525 Tată, hai s-o luăm acasă ! 489 00:37:05,567 --> 00:37:07,442 Ar trebui să anunţaţi poliţia. 490 00:37:07,525 --> 00:37:09,817 Ar trebui să ştie dacă există o femeie dispărută. 491 00:37:09,942 --> 00:37:14,234 Am făcut asta de la început. Am trimis datele în capitală. 492 00:37:14,318 --> 00:37:16,442 Dar, până acum, nimeni nu ştie nimic. 493 00:37:16,525 --> 00:37:20,567 Ca să nu se agraveze starea ei, are nevoie de linişte, 494 00:37:20,650 --> 00:37:23,442 să stea liniştită într-un loc, măcar pentru o noapte, 495 00:37:23,567 --> 00:37:25,859 până apare un membru din familie. 496 00:37:25,942 --> 00:37:28,067 Tată, hai s-o luăm la noi ! 497 00:37:28,483 --> 00:37:31,692 Ai salvat-o, nu putem s-o lăsăm singură. 498 00:37:33,442 --> 00:37:35,650 Ea are nevoie de noi. 499 00:37:43,318 --> 00:37:45,318 Când ajung în oraş, vorbesc cu şeful. 500 00:37:45,399 --> 00:37:48,567 Poate le găsesc de lucru surorilor mele la restaurant. 501 00:37:51,692 --> 00:37:53,775 O să vezi că totul o să se rezolve, mamă. 502 00:37:54,650 --> 00:37:57,067 O scoatem noi la capăt cumva. 503 00:37:57,775 --> 00:37:59,817 Mulţumesc, draga mea. 504 00:38:00,984 --> 00:38:05,192 Estrella mea, tu mereu luminezi drumul familiei. 505 00:38:06,775 --> 00:38:11,817 Ai grijă cum conduci, bine ? Dumnezeu să te binecuvânteze ! 506 00:38:16,026 --> 00:38:19,900 Să-i spui mamei tale să mă sune când ajunge. 507 00:38:20,859 --> 00:38:23,109 Hai, dă-mi un pupic ! 508 00:38:24,067 --> 00:38:26,151 - Da, bunico. - Ce dulce ! 509 00:38:26,525 --> 00:38:31,734 O să-mi fie tare dor de tine. Şi de voi, mătuşilor. 510 00:38:34,067 --> 00:38:35,817 Şi mie, micuţo. 511 00:38:38,067 --> 00:38:40,109 Dar ne vedem curând. 512 00:38:41,567 --> 00:38:43,483 Hai la mine ! 513 00:38:44,442 --> 00:38:47,234 Să fii cuminte ! La revedere, frumoaso ! 514 00:38:57,650 --> 00:38:59,399 La revedere ! 515 00:39:04,192 --> 00:39:05,984 La revedere ! 516 00:39:26,442 --> 00:39:30,192 Eşti tristă ? Nici tu nu vrei să pleci, nu-i aşa, mami ? 517 00:39:32,984 --> 00:39:35,192 E altfel acum, draga mea. 518 00:39:36,609 --> 00:39:40,525 Altădată ştiam că pot să revin, orice-ar fi, 519 00:39:43,775 --> 00:39:48,567 să-mi văd tatăl, surorile... 520 00:39:50,234 --> 00:39:53,442 Ştiam că mama mă va primi cu braţele deschise. 521 00:39:56,067 --> 00:39:58,067 Acum, toate astea s-au dus. 522 00:40:00,775 --> 00:40:04,318 Pe coasta asta sunt rădăcinile noastre. 523 00:40:05,692 --> 00:40:07,775 Aici a crescut mama. 524 00:40:09,984 --> 00:40:12,151 Şi eu am dezamăgit-o, draga mea. 525 00:40:12,942 --> 00:40:15,859 I-am promis că strângem banii, şi n-am putut. 526 00:40:17,650 --> 00:40:19,276 N-am putut ! 527 00:40:21,109 --> 00:40:25,567 Iar Fabian a obţinut ce a vrut. 528 00:40:28,026 --> 00:40:31,900 N-am reuşit să împiedic să piardă totul. 529 00:40:34,276 --> 00:40:39,234 El nu te cunoaşte. Eşti cea mai puternică din lume. 530 00:40:41,483 --> 00:40:45,109 Draga mea, tu mă vezi mereu puternică, 531 00:40:46,026 --> 00:40:48,483 că dau tot ce am, 532 00:40:50,109 --> 00:40:52,359 dar sunt doar mama ta, draga mea. 533 00:40:53,359 --> 00:40:55,817 Şi, uneori, viaţa e prea grea. 534 00:40:57,359 --> 00:41:01,318 Dar e adevărat. Tatăl meu a plecat înainte să mă nasc, 535 00:41:01,400 --> 00:41:05,942 şi tu m-ai crescut singură, doar cu puterea ta de mamă. 536 00:41:06,942 --> 00:41:09,442 M-ai învăţat ce-i frumos în viaţă, 537 00:41:09,775 --> 00:41:14,318 valorile, iubirea faţă de familie şi de natură. 538 00:41:16,026 --> 00:41:19,026 Nu laşi pe nimeni să-ţi spună ce poţi face şi ce nu. 539 00:41:20,026 --> 00:41:23,775 Îţi place să tot încerci până reuşeşti, mămico. 540 00:41:25,692 --> 00:41:28,276 M-ai învăţat să lupt pentru ce iubesc. 541 00:41:29,359 --> 00:41:34,318 Nu renunţa, tu nu m-ai lăsa să renunţ. 542 00:41:35,942 --> 00:41:37,692 Eu cred în tine. 543 00:41:39,817 --> 00:41:41,650 Cred în tine, mamă. 544 00:41:52,399 --> 00:41:54,400 - Iubitule ! - Ce s-a întâmplat ? 545 00:41:54,483 --> 00:41:57,942 S-a terminat, Estrella s-a întors în oraş. N-am contat pentru ea. 546 00:41:58,109 --> 00:42:01,567 Mama vorbeşte cu Fabian, să-i dea casa şi bărcile. 547 00:42:01,650 --> 00:42:04,859 Nu ştiu ce vom face. Şi fix atunci... 548 00:42:06,151 --> 00:42:11,318 Ce caută naufragiata în casa ta, îmbrăcată cu hainele tale ? 549 00:42:19,900 --> 00:42:22,151 Acelea sunt bărcile, Fabian. 550 00:42:22,609 --> 00:42:26,942 Estrella I, barcă cu motor. Estrella II. 551 00:42:30,984 --> 00:42:33,817 Şi Ulises, care e pe mare. 552 00:42:35,026 --> 00:42:39,859 Ştiu foarte bine bărcile, dar sunteţi sigură de decizia dv. ? 553 00:42:41,650 --> 00:42:47,192 Nu avem de ales. Ce-o fi o fi. 554 00:42:49,234 --> 00:42:51,151 - Unde semnez ? - Aici. 555 00:42:52,650 --> 00:42:55,192 Aici, vă rog. Şi aici. Şi cealaltă, la fel. 556 00:42:55,359 --> 00:42:56,984 Asta e tot. 557 00:43:03,276 --> 00:43:05,109 Estrella ? 558 00:43:08,067 --> 00:43:09,942 Uite, mamă ! 559 00:43:11,026 --> 00:43:13,775 Ce s-a întâmplat, draga mea ? Aţi uitat ceva ? 560 00:43:14,109 --> 00:43:16,692 Nu, mamă. M-am răzgândit. 561 00:43:16,942 --> 00:43:20,567 Tu ai avut toată viaţa grijă de noi. 562 00:43:20,984 --> 00:43:23,151 Acum e rândul nostru să nu te lăsăm singură 563 00:43:23,276 --> 00:43:25,318 şi să luptăm. 564 00:43:25,775 --> 00:43:29,483 Nu te las să pierzi casa şi bărcile, nimic. 565 00:43:29,900 --> 00:43:34,234 Tot ce e aici e al tău. Nu o să-ţi ia nimeni nimic. 566 00:43:34,692 --> 00:43:39,692 Nu vorbesc în numele meu. Eu doar reprezint sindicatul. 567 00:43:40,775 --> 00:43:44,859 În plus, mama ta tocmai a semnat. 568 00:43:45,859 --> 00:43:47,859 Asta înseamnă stingerea datoriei. 569 00:43:48,151 --> 00:43:49,775 Ia să văd... 570 00:43:54,817 --> 00:43:57,483 Ce faci, Estrella ? 571 00:43:59,192 --> 00:44:01,067 Avem trei luni la dispoziţie. 572 00:44:01,192 --> 00:44:04,400 O să plătesc fiecare bănuţ din datoria către sindicat. 573 00:44:05,151 --> 00:44:07,026 Şi cum o vei face ? 574 00:44:07,151 --> 00:44:12,276 Cu meseria cu care ne-a întreţinut tata toată viaţa: pescuitul. 575 00:44:13,359 --> 00:44:15,359 Pescuitul ? 576 00:44:15,400 --> 00:44:19,817 Tu ? Pescuitul e prea greu pentru... 577 00:44:19,900 --> 00:44:21,942 Pentru o femeie ? 578 00:44:22,067 --> 00:44:24,734 Poate că în satul ăsta nu-s pescăriţe. 579 00:44:24,817 --> 00:44:27,942 Dar, azi, femeile pot face tot ce-şi propun. 580 00:44:28,067 --> 00:44:31,234 Şi o să vă demonstrez ţie şi întregului sat 581 00:44:31,318 --> 00:44:33,234 că pot face orice îmi propun ! 582 00:44:52,402 --> 00:44:55,319 Răspunde-mi, Gabriel ! Ce caută tipa asta aici ? 583 00:44:55,902 --> 00:44:58,694 Nu mai ţipa, că o sperii pe sirenă ! 584 00:44:59,152 --> 00:45:02,902 De ce porţi hainele iubitului meu ? Răspunde-mi ! 585 00:45:03,236 --> 00:45:07,236 Nu te mai uita la mine ca proasta ! De ce porţi hainele lui ? 586 00:45:07,443 --> 00:45:10,652 Nu, calmează-te. Vorbim afară. 587 00:45:14,485 --> 00:45:17,319 Nu înţeleg, Gabriel, explică-mi ! Ce caută tipa aia la tine acasă ? 588 00:45:17,360 --> 00:45:19,152 - Brisa... - Ce nu ştiu ? 589 00:45:19,278 --> 00:45:21,319 Doctorul spune că nu poate sta singură. 590 00:45:21,360 --> 00:45:23,194 Femeia asta nici nu ştie cine e. 591 00:45:23,319 --> 00:45:25,986 N-are casă, n-are bani, n-are unde merge. 592 00:45:26,111 --> 00:45:28,152 Nu puteam s-o las în stradă. Calmează-te, Brisa. 593 00:45:28,236 --> 00:45:32,360 Da, sigur, de-aia ai adus-o la tine şi i-ai dat hainele tale ! 594 00:45:32,443 --> 00:45:35,069 Pariez că i-ai dat şi de mâncare ! Şi ai şi îngrijit-o, nu ? 595 00:45:35,152 --> 00:45:38,236 Îţi mai rămâne doar s-o bagi în pat, s-o speli şi... 596 00:45:38,359 --> 00:45:41,569 Brisa, frumoaso, trebuie să se odihnească. 597 00:45:41,652 --> 00:45:45,319 A stat ore în şir în mare. Are un cucui zdravăn la cap. 598 00:45:45,360 --> 00:45:48,944 Trebuie să aibă linişte, ca să-şi revină. Aşa a zis doctorul. 599 00:45:49,069 --> 00:45:51,944 Nu ţi-a zis s-o iei şi de nevastă ? 600 00:45:56,527 --> 00:45:58,944 De ce nu recunoşti că eşti geloasă ? 601 00:46:00,359 --> 00:46:03,610 - Nu sunt geloasă. - Nu ? Atunci ? 602 00:46:05,777 --> 00:46:08,819 Eşti drăguţă. E în regulă. 603 00:46:08,944 --> 00:46:11,777 Tu nu-ţi dai seama cât de chipeş eşti ! 604 00:46:12,027 --> 00:46:16,402 Pun pariu că o să-ţi facă ochi dulci şi avansuri. 605 00:46:16,735 --> 00:46:21,027 Prostuţo, tu nu vezi că mie numai tu îmi placi ? 606 00:46:21,944 --> 00:46:23,610 Nu ştiu... 607 00:46:23,860 --> 00:46:25,278 Eu n-am ochi decât 608 00:46:25,359 --> 00:46:27,319 pentru cea mai frumoasă femeie de pe coastă. 609 00:46:27,360 --> 00:46:29,194 Şi aceea eşti tu. 610 00:46:29,694 --> 00:46:33,777 Dar juri că nu-ţi place nici măcar un pic ? 611 00:46:35,610 --> 00:46:37,402 Crede-mă, vreau doar s-o ajut. 612 00:46:39,111 --> 00:46:41,069 Ţine-te de cuvânt. 613 00:46:46,569 --> 00:46:50,194 Muncesc ca pescar de ani întregi, şi n-am văzut o femeie... 614 00:46:50,278 --> 00:46:52,735 Atunci, eu o să fiu prima. 615 00:46:52,986 --> 00:46:54,777 Şi o să-ţi arăt cu fapte 616 00:46:54,860 --> 00:46:57,860 că şi femeile pot ieşi în larg şi pot pescui. 617 00:46:58,735 --> 00:47:01,694 Am trei luni să plătesc şi o să reuşesc. 618 00:47:02,111 --> 00:47:07,319 Ce fac sau nu ca să fac rost de bani e doar treaba mea. Clar ? 619 00:47:08,569 --> 00:47:11,359 Foarte bine, Estrella. Mult succes ! 620 00:47:12,694 --> 00:47:14,485 Încă ceva, Fabian... 621 00:47:17,278 --> 00:47:20,027 Sindicatul poate păstra maşina ca avans. 622 00:47:20,652 --> 00:47:23,485 Nu-mi trebuie. N-am de gând să plec nicăieri. 623 00:47:25,694 --> 00:47:29,527 Asta va linişti puţin apele. Mulţumesc, Estrella. 624 00:47:30,027 --> 00:47:32,485 O trimit la evaluare şi îţi spun. 625 00:47:33,278 --> 00:47:35,735 - Valentin, mă ajuţi ? - Sigur, şefule. 626 00:47:36,902 --> 00:47:38,860 Mă scuzaţi. 627 00:47:40,443 --> 00:47:43,819 - Unde ai lăsat maşina, Estrella ? - La prăvălia mamei. 628 00:47:43,902 --> 00:47:46,359 Dar stai, trebuie să-mi iau bagajele. 629 00:47:46,402 --> 00:47:48,278 Nu-ţi face griji. Ţi le duc eu acasă. 630 00:47:48,360 --> 00:47:50,027 Mulţumesc. 631 00:47:53,610 --> 00:47:56,735 Ai văzut ? Eşti cea mai tare mamă din lume ! 632 00:47:57,485 --> 00:48:01,860 - Ba mai mult, din tot universul ! - Scumpa mea... 633 00:48:02,694 --> 00:48:05,360 Eşti sigură că e o idee bună ? 634 00:48:07,819 --> 00:48:11,777 Fata mea, crede-mă, e o nebunie. 635 00:48:12,777 --> 00:48:14,485 Ce faci ? 636 00:48:15,278 --> 00:48:17,986 Cu ce o să te deplasezi ? 637 00:48:19,359 --> 00:48:22,359 N-am stabilit că te întorci în Ciudad de Mexico ? 638 00:48:22,735 --> 00:48:25,652 M-am dus acolo ca să vă ajut. 639 00:48:26,569 --> 00:48:31,944 Acum nu mai are rost. Nu-i las să ne ia tot ce avem. 640 00:48:33,986 --> 00:48:39,027 Pescarii de-aici sunt duri. Nu te vor accepta. 641 00:48:40,194 --> 00:48:42,860 Nu va fi uşor, dar ai încredere în mine. 642 00:48:43,360 --> 00:48:46,485 Sunt convinsă că o să reuşim ! Trebuie ! 643 00:48:53,694 --> 00:48:55,402 Aşa, mami ! 644 00:49:00,319 --> 00:49:02,236 Redactor DELIA SIMONIS 645 00:49:02,359 --> 00:49:04,402 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 51395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.