All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 919 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,490 --> 00:00:15,610 One Dream One Wish 2 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 kanaetai nara Over The Top 3 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:25,670 --> 00:00:28,210 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 5 00:00:36,470 --> 00:00:40,100 mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,470 --> 00:00:40,100 Setting out into the unknown world 7 00:00:41,180 --> 00:00:45,270 araburu namikaze koete 8 00:00:41,180 --> 00:00:45,270 Weathering rough wind and waves 9 00:00:45,310 --> 00:00:49,980 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,310 --> 00:00:49,980 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:50,020 --> 00:00:56,240 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:50,020 --> 00:00:56,240 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:58,370 --> 00:01:02,790 aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,370 --> 00:01:02,790 When your opponent looks daunting 15 00:01:02,830 --> 00:01:07,880 kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,830 --> 00:01:07,880 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:08,330 --> 00:01:10,420 nigeru nante choisu wa nai 18 00:01:08,330 --> 00:01:10,420 Running away is not a choice 19 00:01:10,460 --> 00:01:12,550 ippo soba e chikadukun da 20 00:01:10,460 --> 00:01:12,550 Take one step closer 21 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 namaiki tte homekotoba? 22 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:15,050 --> 00:01:19,390 kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:15,050 --> 00:01:19,390 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:20,930 --> 00:01:25,270 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,930 --> 00:01:25,270 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:25,310 --> 00:01:30,610 tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,310 --> 00:01:30,610 Polish your unique confidence 29 00:01:30,650 --> 00:01:35,150 tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,650 --> 00:01:35,150 Until your footsteps 31 00:01:35,190 --> 00:01:38,820 sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,190 --> 00:01:38,820 Yes! Become a map 33 00:01:38,860 --> 00:01:43,370 atarashii Horizon hora susunde kita bun 34 00:01:38,860 --> 00:01:43,370 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:43,410 --> 00:01:48,420 mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,410 --> 00:01:48,420 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:48,790 --> 00:01:53,130 yumeutsutsu de okose Hurricane 38 00:01:48,790 --> 00:01:53,130 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:53,170 --> 00:01:57,970 saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,170 --> 00:01:57,970 Now! Stir up the rankings 41 00:01:58,010 --> 00:02:02,260 One Dream One Wish 42 00:02:02,300 --> 00:02:06,770 yume wa nigenai... zenbu Knock out 43 00:02:02,300 --> 00:02:06,770 Dreams don't run away... Knock everything out 44 00:02:07,140 --> 00:02:09,140 Over The Top 45 00:02:16,190 --> 00:02:20,320 LAND OF WANO - ACT TWO 46 00:02:16,280 --> 00:02:20,320 The Land of Wano Arc - Act Two now begins! 47 00:02:37,130 --> 00:02:40,470 After being defeated by Kaido, Luffy got caught 48 00:02:40,510 --> 00:02:44,120 and at the Excavation Labor Camp in the Udon region, 49 00:02:44,120 --> 00:02:46,430 he was forced to do heavy labor. 50 00:02:49,520 --> 00:02:51,560 I won't give in! 51 00:02:51,690 --> 00:02:54,520 Wait for me, Kaido! 52 00:02:56,320 --> 00:02:59,680 And his friends started preparing for the raid. 53 00:03:07,200 --> 00:03:11,120 Meanwhile, Nami snuck into a residence with a kunoichi Shinobu 54 00:03:11,120 --> 00:03:12,880 to spy on the enemies. 55 00:03:13,170 --> 00:03:17,300 This is the order sheet for arms and weapons. 56 00:03:18,960 --> 00:03:20,090 Somebody's there! 57 00:03:20,510 --> 00:03:22,010 Get them, get them! 58 00:03:22,190 --> 00:03:23,880 There are suspicious figures! 59 00:03:25,930 --> 00:03:28,180 There are intruders in the building! 60 00:03:28,850 --> 00:03:29,560 Oh, no! 61 00:03:46,870 --> 00:03:48,660 Shinobu-chan! 62 00:03:51,370 --> 00:03:57,290 "Rampage! The Prisoners - Luffy and Kid!" 63 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Who are they?! 64 00:04:04,720 --> 00:04:06,300 Go up in the attic, too! 65 00:04:06,430 --> 00:04:08,350 Catch them at any cost! 66 00:04:10,180 --> 00:04:12,600 Calm down, Shinobu-chan! 67 00:04:12,600 --> 00:04:14,270 You're not getting away! 68 00:04:22,610 --> 00:04:24,240 Be quiet! 69 00:04:25,110 --> 00:04:27,200 Where did they go?! 70 00:04:32,250 --> 00:04:34,540 Oh, is it just a cat? 71 00:05:14,500 --> 00:05:16,670 Where did they go?! 72 00:05:27,180 --> 00:05:29,680 What's the matter with you, Shinobu-chan?! 73 00:05:34,980 --> 00:05:36,230 Are you okay? 74 00:05:39,480 --> 00:05:40,950 Onami... 75 00:05:40,950 --> 00:05:43,110 There is something I haven't told you... 76 00:05:43,440 --> 00:05:44,570 What? 77 00:05:46,360 --> 00:05:49,620 Find them! Catch them! 78 00:05:49,620 --> 00:05:52,620 Don't let the intruders get away! 79 00:05:59,040 --> 00:06:00,420 I... 80 00:06:03,130 --> 00:06:05,300 ...have a fear of sharp objects! 81 00:06:13,310 --> 00:06:15,830 You're not cut out for any kind of fight! 82 00:06:15,830 --> 00:06:17,810 But Onami... 83 00:06:20,350 --> 00:06:22,060 A mature woman... 84 00:06:22,770 --> 00:06:24,610 ...is as deadly as... 85 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 ...a weapon. 86 00:06:49,220 --> 00:06:51,840 Let's catch this wind. 87 00:06:51,840 --> 00:06:52,550 What? 88 00:06:55,390 --> 00:06:58,430 Ninpo: Great Kite! 89 00:06:57,980 --> 00:06:59,810 GREAT KITE 90 00:07:03,980 --> 00:07:05,730 NIN 91 00:07:10,570 --> 00:07:14,240 Shinobu-chan! This is awesome! 92 00:07:15,700 --> 00:07:18,080 Haven't you found them yet?! 93 00:07:21,120 --> 00:07:23,890 What did you see in the residence, Onami? 94 00:07:23,890 --> 00:07:25,880 Um... 95 00:07:25,880 --> 00:07:29,260 Oh! I saw the name of the port and the shipment day! 96 00:07:29,260 --> 00:07:30,930 Good job! 97 00:07:30,930 --> 00:07:33,840 Now we know when and where they're stockpiling their arms! 98 00:07:34,260 --> 00:07:36,080 Let's steal them! 99 00:07:36,080 --> 00:07:37,390 Uh-huh! 100 00:07:52,320 --> 00:07:55,300 Smells good! I'll have some. 101 00:07:55,300 --> 00:07:56,280 Me, too! 102 00:07:56,700 --> 00:07:58,450 Yes! Thank you! 103 00:08:01,580 --> 00:08:05,050 Oh? Something is going on in the town. 104 00:08:05,050 --> 00:08:06,920 What's that line for? 105 00:08:07,380 --> 00:08:08,560 Is it a sale?! 106 00:08:08,560 --> 00:08:11,010 There are so many young girls. 107 00:08:12,050 --> 00:08:15,800 Welcome! Welcome! 108 00:08:21,230 --> 00:08:25,270 Come on and try it, ladies! 109 00:08:26,480 --> 00:08:29,020 That voice... It must be... 110 00:08:34,860 --> 00:08:37,490 It's sweet when it melts in the mouth. 111 00:08:39,490 --> 00:08:41,700 It sure is al dente! 112 00:08:44,750 --> 00:08:46,130 Sangoro's... 113 00:08:46,130 --> 00:08:48,000 ...nihachi soba! 114 00:08:48,040 --> 00:08:50,250 SANGORO'S NIHACHI SOBA 115 00:08:50,920 --> 00:08:53,140 San, go, ni, hachi! 116 00:08:51,090 --> 00:08:54,380 3 5 2 8 117 00:08:53,140 --> 00:08:56,050 The sum is 18! 118 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 NUMBER 18 (OHAKO) 119 00:08:59,760 --> 00:09:01,680 OHAKO (SPECIAL) SOBA 120 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 It's my Special Soba! 121 00:09:06,600 --> 00:09:08,330 The noodles are glimmering! 122 00:09:08,330 --> 00:09:09,940 Slightly chewy! 123 00:09:09,940 --> 00:09:12,670 It's delicious! 124 00:09:12,670 --> 00:09:15,110 There's no samurai! 125 00:09:15,110 --> 00:09:17,240 Thank you! 126 00:09:26,460 --> 00:09:28,020 I'll take one, too! 127 00:09:28,020 --> 00:09:29,710 Yes, thanks! 128 00:09:30,170 --> 00:09:32,380 He doesn't look familiar... 129 00:09:32,710 --> 00:09:34,970 But it's really popular. 130 00:09:35,420 --> 00:09:37,630 That squirt... 131 00:09:38,390 --> 00:09:41,510 Does he know who's turf he muscled in on?! 132 00:09:42,850 --> 00:09:45,850 We've got to teach him... 133 00:09:52,690 --> 00:09:54,780 Strike the iron! 134 00:10:00,700 --> 00:10:03,580 Haul the stone! 135 00:10:13,460 --> 00:10:15,630 If you can't work, 136 00:10:15,630 --> 00:10:18,380 why don't you at least die 137 00:10:18,720 --> 00:10:20,890 and get out of the way?! 138 00:10:24,970 --> 00:10:27,850 EXCAVATION LABOR CAMP AND WEAPONS FACTORY UDON, LAND OF WANO 139 00:10:42,410 --> 00:10:44,680 I-Is this it? 140 00:10:44,680 --> 00:10:49,000 By hauling five big blocks of rock, you get one millet dumpling! 141 00:10:49,620 --> 00:10:54,750 You got too old to earn your own food, Old Man Hyo?! 142 00:10:55,130 --> 00:10:58,760 You're finally close to death! 143 00:11:01,430 --> 00:11:04,390 I worked all day and... 144 00:11:04,390 --> 00:11:07,560 Huh?! What did you just say?! 145 00:11:13,650 --> 00:11:15,730 Talking back to a guard... 146 00:11:15,730 --> 00:11:18,730 ...will be punished by dismemberment! 147 00:11:18,730 --> 00:11:20,200 Next! 148 00:11:21,280 --> 00:11:25,340 Old Man Hyo! Don't fight. Save your energy! 149 00:11:25,340 --> 00:11:27,240 Or you're gonna die! 150 00:11:33,000 --> 00:11:35,800 Oh, four exchange tickets! 151 00:11:35,800 --> 00:11:38,050 Well done! 152 00:11:46,220 --> 00:11:48,780 Move! Move! Move! Move! Move! 153 00:11:48,780 --> 00:11:51,100 Outta my way! 154 00:11:55,810 --> 00:11:58,920 You guys are in my way! Do you wanna get run over?! 155 00:11:58,920 --> 00:12:01,570 Watch it, Jaggy! 156 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 I'll run you over, too! 157 00:12:30,600 --> 00:12:34,310 Wait, wait! It's already full! This is it for today! 158 00:12:36,730 --> 00:12:39,080 Then, bring out another ship! 159 00:12:39,080 --> 00:12:40,400 You slowpokes! 160 00:12:41,610 --> 00:12:43,200 I-I'm sorry! 161 00:12:50,950 --> 00:12:53,520 How many stones did they haul? 162 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 I was counting up to 500... 163 00:12:55,600 --> 00:12:58,790 --Huh?! What about the Sea Prism Stone?! --They're wearing it. 164 00:13:01,260 --> 00:13:04,630 Even weakened they can still pull that off? 165 00:13:05,180 --> 00:13:09,560 How strong will they be uncuffed? 166 00:13:09,560 --> 00:13:12,730 I finished my work! Give me food! 167 00:13:14,890 --> 00:13:15,690 What?! 168 00:13:16,310 --> 00:13:18,230 Whaaat?! 169 00:13:49,600 --> 00:13:52,850 How much did they haul to get that much food?! 170 00:13:59,520 --> 00:14:02,020 --What's your problem?! --What are you looking at?! 171 00:14:02,900 --> 00:14:04,920 I made one more round-trip than you! 172 00:14:04,920 --> 00:14:07,170 You fool! I outpaced you! 173 00:14:07,170 --> 00:14:10,550 Screw you! No, you didn't, Jaggy! 174 00:14:10,550 --> 00:14:13,260 Can't you even count, you stupid monkey?! 175 00:14:13,260 --> 00:14:15,060 You bastard! 176 00:14:15,060 --> 00:14:17,160 Damn you! 177 00:14:19,630 --> 00:14:22,800 I thought they were both badly injured... 178 00:14:25,630 --> 00:14:31,030 They work, eat, and sleep... After a few days, they're fully recovered. 179 00:14:31,030 --> 00:14:33,260 How do their bodies work?! 180 00:14:34,100 --> 00:14:37,270 What can we do to break their spirits?! 181 00:14:38,440 --> 00:14:39,580 Say something to them! 182 00:14:39,580 --> 00:14:40,850 What?! 183 00:14:48,700 --> 00:14:50,970 C-Chew well! 184 00:14:50,970 --> 00:14:52,570 Are you their mother?! 185 00:15:06,670 --> 00:15:09,430 My dumplings... 186 00:15:18,520 --> 00:15:21,190 Dammit! 187 00:15:21,190 --> 00:15:23,440 Hippo! 188 00:15:34,870 --> 00:15:36,950 It's Dobon-sama! 189 00:15:37,450 --> 00:15:40,590 This is unforgivable! Come out! 190 00:15:40,590 --> 00:15:42,330 Whoever did it! 191 00:15:42,370 --> 00:15:45,420 DOBON - A VICE WARDEN (A HEADLINER) HIPPO SMILE FRUIT 192 00:15:54,600 --> 00:16:01,190 Which prisoner ate all the food in the storage?! 193 00:16:02,270 --> 00:16:03,690 It's Dobon-sama! 194 00:16:06,120 --> 00:16:08,110 Hippo! 195 00:16:08,650 --> 00:16:12,110 Perpetrator, come forward! 196 00:16:15,120 --> 00:16:17,050 Help... 197 00:16:17,050 --> 00:16:19,470 Oh! Old Man Hyo is trapped! 198 00:16:19,470 --> 00:16:21,250 Crawl out, Old Man! 199 00:16:22,040 --> 00:16:25,210 --Dobon-sama! --The perpetrators are behind bars! 200 00:16:25,210 --> 00:16:27,980 What?! What about the dumplings?! 201 00:16:27,980 --> 00:16:30,360 They ate them all... 202 00:16:30,360 --> 00:16:33,440 You guys just stood there and watched?! 203 00:16:33,440 --> 00:16:35,740 They worked hard and got the 204 00:16:35,740 --> 00:16:39,730 proper amount of food in exchange, so we couldn't say anything... 205 00:16:40,720 --> 00:16:44,730 How could you ignore a vice warden... 206 00:16:49,980 --> 00:16:52,960 I can't really hear because the hippo closed its mouth... 207 00:16:52,960 --> 00:16:55,910 Can it shut him up like that? 208 00:16:56,320 --> 00:16:57,220 Hippo? 209 00:16:57,220 --> 00:16:59,990 It's unforgivable! 210 00:17:07,710 --> 00:17:09,290 Dobon-sama... 211 00:17:11,510 --> 00:17:14,510 Bring the perpetrators here! 212 00:17:32,480 --> 00:17:34,820 Dobon-sama! We brought them! 213 00:17:36,950 --> 00:17:39,030 These are the perpetrators! 214 00:17:55,340 --> 00:17:57,380 They're stuffed! 215 00:17:57,380 --> 00:18:00,930 I've never seen someone with a full belly here before! 216 00:18:00,930 --> 00:18:02,770 Lucky them! 217 00:18:08,770 --> 00:18:10,690 You fools! 218 00:18:13,440 --> 00:18:15,110 Damn you! 219 00:18:15,450 --> 00:18:18,850 I'm a big eater but there are only three dumplings left for me 220 00:18:18,850 --> 00:18:20,700 because of you guys! 221 00:18:20,700 --> 00:18:23,840 Look at this mouth! Do you think that's enough?! 222 00:18:23,840 --> 00:18:26,000 No way! 223 00:18:28,370 --> 00:18:30,430 Wait a minute... 224 00:18:30,430 --> 00:18:33,250 Let me digest... 225 00:18:35,130 --> 00:18:37,470 Who do you think I am?! 226 00:18:53,270 --> 00:18:54,110 What? 227 00:18:54,110 --> 00:18:55,110 What?! 228 00:18:55,110 --> 00:18:56,360 What?!! 229 00:18:57,900 --> 00:18:59,280 What?!! 230 00:19:13,590 --> 00:19:16,510 How do your bodies work?! 231 00:19:17,340 --> 00:19:21,260 Everyone eats, digests, and takes a dump, right?! 232 00:19:21,620 --> 00:19:24,680 I don't wanna see a prisoner with such a satisfied look! 233 00:19:25,140 --> 00:19:26,810 My... 234 00:19:26,810 --> 00:19:29,730 ...food! 235 00:19:34,020 --> 00:19:37,570 Hey! Don't push your luck, you fools! 236 00:19:37,570 --> 00:19:43,320 Listen carefully! If you mess with the guards...! 237 00:19:43,320 --> 00:19:46,870 The first offense, your arms will be cut off! 238 00:19:47,450 --> 00:19:49,580 For the second, your legs! 239 00:19:51,540 --> 00:19:53,210 And for the third... 240 00:19:53,210 --> 00:19:55,420 you're sentenced to death! 241 00:19:55,420 --> 00:19:57,420 Be careful! 242 00:19:58,460 --> 00:20:04,090 He's right! You guys have no right to fight back! 243 00:20:04,550 --> 00:20:07,330 Hey... We're only weaklings since our powers 244 00:20:07,330 --> 00:20:10,020 have been drained by the Sea Prism Stone. 245 00:20:10,900 --> 00:20:13,030 All we did was work hard. 246 00:20:14,560 --> 00:20:17,480 You guys should be punished because... 247 00:20:22,910 --> 00:20:26,910 ...you ate all of my food! 248 00:20:30,160 --> 00:20:31,580 Son of a...! 249 00:20:32,040 --> 00:20:33,460 Jaggy! 250 00:20:38,880 --> 00:20:41,420 Hippo! 251 00:20:41,760 --> 00:20:43,680 I will... 252 00:20:44,130 --> 00:20:46,470 ...discipline you! 253 00:20:50,680 --> 00:20:52,890 Whoa! They got eaten! 254 00:20:59,360 --> 00:21:01,370 Poor boys! 255 00:21:01,370 --> 00:21:05,660 Inside of the mouth is Dobon-sama's slaughter room! 256 00:21:09,580 --> 00:21:13,500 Now, it's time for punishment! 257 00:21:47,320 --> 00:21:49,180 What happened?! 258 00:21:49,180 --> 00:21:52,950 I've never seen the hippo go down like this! 259 00:22:00,790 --> 00:22:03,510 Vice Warden Dobon?! 260 00:22:29,370 --> 00:22:33,870 Look what you did! Now you can't escape the death penalty! 261 00:22:37,210 --> 00:22:38,680 Do you have any proof? 262 00:22:38,680 --> 00:22:39,580 What?! 263 00:22:41,090 --> 00:22:44,510 I said, "Do you have any proof?" 264 00:22:50,970 --> 00:22:53,640 Good job, guys! 265 00:22:53,640 --> 00:22:56,520 You guys are the heroes of the prisoners! 266 00:23:18,580 --> 00:23:20,620 As the Straw Hats secretly proceed with the preparations, 267 00:23:20,620 --> 00:23:25,210 Sanji's soba shop gains a growing reputation and becomes extremely popular! 268 00:23:25,210 --> 00:23:29,890 When the Kyoshiro Family that comes to make an accusation infuriates Sanji, 269 00:23:29,890 --> 00:23:36,140 a melee between the Straw Hats and the Kyoshiro Family blows up a storm in the capital! 270 00:23:36,240 --> 00:23:40,560 On the next episode of One Piece! "A Great Sensation! Sanji's Special Soba!" 271 00:23:40,560 --> 00:23:45,020 I'm gonna become the King of the Pirates! 17088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.