All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 907 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 48 00:02:13,480 --> 00:02:17,000 Romance Dawn means the dawn of an adventure. 49 00:02:17,610 --> 00:02:23,830 This is the story of a Luffy slightly different from the one in One Piece... 50 00:02:40,470 --> 00:02:43,710 I had a good sleep! I feel great! 51 00:03:03,320 --> 00:03:07,120 What was that noise? Is my boat broken?! 52 00:03:07,830 --> 00:03:10,290 It's fine. Weird! 53 00:03:14,380 --> 00:03:16,380 What? W-What? What is it?! 54 00:03:23,680 --> 00:03:26,570 Is this a bird? An ostrich? No, a panda? 55 00:03:30,890 --> 00:03:32,060 There! 56 00:03:33,600 --> 00:03:35,230 Stay right there! 57 00:03:35,610 --> 00:03:39,380 I'm filling the hole with your butt! If I don't, the boat'll sink! 58 00:03:42,030 --> 00:03:44,870 A wound?! Then the gunshot earlier was... 59 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 Balloon! 60 00:03:46,280 --> 00:03:47,620 Balloon! 61 00:03:50,160 --> 00:03:51,410 N-No! 62 00:03:51,460 --> 00:03:54,750 Stay still! M-My boat... Oh, no! 63 00:04:01,420 --> 00:04:03,090 That's a huge ship! 64 00:04:03,340 --> 00:04:05,930 Balloon! Fly away as far as you can! 65 00:04:15,900 --> 00:04:21,110 Young man with a straw hat. Could you bring that bird up to this ship? 66 00:04:22,990 --> 00:04:24,020 Okay. 67 00:04:30,200 --> 00:04:35,920 How dare you?! Why did you bring Balloon?! 68 00:04:35,960 --> 00:04:38,500 He got caught because of you! 69 00:04:38,570 --> 00:04:41,400 NAME: ANNE 70 00:04:41,880 --> 00:04:43,870 Is Balloon that panda? 71 00:04:43,870 --> 00:04:45,090 He's not a panda! 72 00:04:45,340 --> 00:04:46,890 He was shot. 73 00:04:47,050 --> 00:04:49,010 Yes, Six Hones Spiel shot him. 74 00:04:49,180 --> 00:04:50,060 Who's that? 75 00:04:50,220 --> 00:04:52,560 The captain of this pirate ship... 76 00:04:52,730 --> 00:04:55,600 Oh, is this a pirate ship? 77 00:04:55,770 --> 00:05:00,270 That's right. Spiel is an infamous and cruel sorcerer. 78 00:05:00,980 --> 00:05:05,610 When my village was raided, everyone tried to fight back with their weapons, 79 00:05:06,030 --> 00:05:09,030 but they couldn't even get near him. 80 00:05:09,240 --> 00:05:12,240 Hmmm, a pirate who attacks villages, huh? 81 00:05:12,450 --> 00:05:14,040 The Captain's here! 82 00:05:23,130 --> 00:05:25,050 There! That's him! 83 00:05:28,680 --> 00:05:29,640 Look at that. 84 00:05:30,430 --> 00:05:32,430 Even his crewmembers are afraid of him! 85 00:05:32,850 --> 00:05:38,150 He destroyed my village and stole our treasure! 86 00:05:39,940 --> 00:05:42,270 All who defy him will be killed! 87 00:05:44,110 --> 00:05:47,970 Well done. So you managed to catch a Ruku - monster bird. 88 00:05:47,970 --> 00:05:48,570 Yes! 89 00:05:49,370 --> 00:05:54,660 Good. And you're the kid who helped us catch it, right? 90 00:05:55,200 --> 00:05:57,920 Come down! What do you want for a reward? 91 00:06:04,170 --> 00:06:07,630 What's the matter, boy? I'm asking what you want. 92 00:06:08,800 --> 00:06:09,970 Your head's weird. 93 00:06:17,940 --> 00:06:20,520 M-M... M-My head's weird? 94 00:06:20,500 --> 00:06:23,340 NICKNAME: SIX HONES SPIEL 95 00:06:23,650 --> 00:06:26,690 You fool! Were you listening to me?! 96 00:06:26,940 --> 00:06:31,220 Well, look at his head! It's weird! 97 00:06:35,580 --> 00:06:38,330 Lock these idiots up! 98 00:06:39,830 --> 00:06:43,040 All right. Keep quiet. 99 00:06:46,420 --> 00:06:50,760 What a view! Big ships sure are nice! 100 00:06:54,470 --> 00:06:57,430 I really wish I could kill you... 101 00:06:57,600 --> 00:06:58,680 Don't. 102 00:07:00,350 --> 00:07:02,940 Hey, is that ostrich yours? 103 00:07:02,940 --> 00:07:04,570 He's not an ostrich either! 104 00:07:05,070 --> 00:07:08,690 He's a so-called Ruku, a type of monster bird! His name is Balloon! 105 00:07:11,320 --> 00:07:16,330 We've been together for as long as I can remember... 106 00:07:17,160 --> 00:07:20,580 We've played and napped together, and never left each other's side even for a moment 107 00:07:21,420 --> 00:07:24,070 He may look like just a bird to others... 108 00:07:25,710 --> 00:07:31,420 But to me, he's a more trustworthy, important friend than anybody else. 109 00:07:32,180 --> 00:07:35,890 I see... Then why have you been kidnapped? 110 00:07:36,060 --> 00:07:37,720 A good question! 111 00:07:38,220 --> 00:07:39,850 That's because... 112 00:07:40,310 --> 00:07:41,750 ...I'm cute! 113 00:07:43,100 --> 00:07:45,310 Y-Yeah? You sure? 114 00:07:45,730 --> 00:07:50,070 What were you doing in that small boat in the middle of the sea? 115 00:07:50,690 --> 00:07:54,780 I was seeking out the Peace-mains so we can become friends. 116 00:07:54,950 --> 00:07:56,370 Peace-mains? 117 00:07:56,580 --> 00:07:58,160 They're a type of pirates. 118 00:07:58,620 --> 00:08:03,830 The pirates who just lawlessly plunder like the ones on this ship are Morganeers. 119 00:08:03,830 --> 00:08:07,380 And the Peace-mains go on adventures ripping them off. 120 00:08:09,340 --> 00:08:12,040 I wanna become a Peace-main! 121 00:08:12,800 --> 00:08:15,930 My grandpa was a Peace-main pirate! 122 00:08:17,510 --> 00:08:19,310 Grandpa! 123 00:08:19,560 --> 00:08:21,930 Grandpa! 124 00:08:26,480 --> 00:08:30,650 Hey, Luffy! It's good to be a pirate! 125 00:08:30,690 --> 00:08:33,150 If you're a man, set out to the sea! 126 00:08:33,650 --> 00:08:34,910 Grandpa... 127 00:08:36,910 --> 00:08:39,370 I'm not gonna become a pirate! 128 00:08:39,700 --> 00:08:42,680 Let's divide the spoils we gained this time! 129 00:08:44,250 --> 00:08:46,120 I'll take this! 130 00:08:46,120 --> 00:08:48,880 Oh, Captain! That's not fair! 131 00:08:49,160 --> 00:08:53,670 Cut it out! Thank me for not losing our way on that island! 132 00:08:53,670 --> 00:08:54,710 But... 133 00:08:54,710 --> 00:08:58,760 Shut up! If I can have this one, it's enough for me this time! 134 00:08:58,760 --> 00:09:01,170 Hey, Luffy! Come here! 135 00:09:02,350 --> 00:09:07,100 Here! Take a look! It's the best part of our haul. 136 00:09:07,480 --> 00:09:10,930 It's a mystic fruit, a Gum-Gum Fruit! 137 00:09:11,230 --> 00:09:16,320 An enemy ship had it by chance and we stripped them of it thanks to me! 138 00:09:16,320 --> 00:09:19,230 We can sell it for 5 billion berries... 139 00:09:19,230 --> 00:09:20,330 Yuck! 140 00:09:20,530 --> 00:09:21,830 You fool! 141 00:09:21,950 --> 00:09:24,540 That's a diabolical fruit! 142 00:09:24,540 --> 00:09:28,430 If you eat it, you'll never be able to swim again! 143 00:09:28,430 --> 00:09:30,340 What?! No way! 144 00:09:30,340 --> 00:09:31,460 It's true! 145 00:09:32,250 --> 00:09:35,170 I'll never be able to swim again? 146 00:09:35,340 --> 00:09:36,260 Yeah... 147 00:09:36,430 --> 00:09:37,590 No... 148 00:09:40,510 --> 00:09:45,310 W-Well, but that's okay. I wasn't gonna become a pirate anyway... 149 00:09:45,480 --> 00:09:48,690 O-Okay... So you don't mind. 150 00:09:48,850 --> 00:09:49,520 Yeah... 151 00:09:51,360 --> 00:09:55,280 It could've been worse if you wanted to become a pirate! 152 00:09:55,400 --> 00:09:56,610 It's all right! 153 00:09:56,650 --> 00:10:01,660 There are tons of people who enjoy their lives without being involved with water! 154 00:10:06,910 --> 00:10:10,120 Grandpa... I was lying... 155 00:10:10,630 --> 00:10:14,340 Because I wasn't sure if I could become one... But the truth is... 156 00:10:15,760 --> 00:10:20,550 I wanna become a pirate like you and travel to all kinds of places! 157 00:10:20,680 --> 00:10:23,730 I can't stand the fact that I won't be able to swim again! 158 00:10:25,310 --> 00:10:27,420 Luffy, you... 159 00:10:28,690 --> 00:10:31,940 I see. So you wanna become a pirate... 160 00:10:34,820 --> 00:10:36,820 Don't underestimate the sea! 161 00:10:37,110 --> 00:10:42,660 Listen! The sea is nothing like ponds or rivers! It's a monster! 162 00:10:43,200 --> 00:10:46,330 What would you do if your ship sank in the middle of the sea?! 163 00:10:46,660 --> 00:10:49,500 A man shouldn't cry over such a little thing... 164 00:10:49,670 --> 00:10:51,500 You brutal geezer! 165 00:10:54,250 --> 00:10:57,170 Damn you! How could you kick your grandfather?! 166 00:10:57,340 --> 00:10:58,760 You started it! 167 00:10:58,920 --> 00:11:00,220 What did you say?! 168 00:11:00,380 --> 00:11:01,510 No violence! 169 00:11:01,550 --> 00:11:03,600 It's your fault, Grandpa! 170 00:11:03,760 --> 00:11:06,810 --Stop it! Ouch! --You'll become a good-for-nothing... 171 00:11:07,560 --> 00:11:11,310 --Oh, so you can't swim. --For the rest of my life. 172 00:11:13,610 --> 00:11:18,400 That brutal geezer wore this hat all the time. 173 00:11:18,990 --> 00:11:21,110 This is my treasure. 174 00:11:21,990 --> 00:11:23,660 Your treasure, huh?! 175 00:11:24,030 --> 00:11:25,030 Yep... 176 00:11:25,660 --> 00:11:27,200 What's your treasure? 177 00:11:27,450 --> 00:11:30,910 In that case, Balloon is mine! 178 00:11:34,340 --> 00:11:36,750 Look at that! A pod of whales! 179 00:11:36,920 --> 00:11:38,300 I'm talking! 180 00:11:38,510 --> 00:11:39,720 Gee! 181 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 I can't just stay here like this! I'm gonna get out of here! 182 00:11:43,930 --> 00:11:48,970 Don't be silly. That's impossible! 183 00:11:49,140 --> 00:11:52,230 You're right. My boat was wrecked. 184 00:11:52,440 --> 00:11:57,020 No, I mean you won't be able to get out of here. 185 00:11:57,940 --> 00:11:59,900 You're driving me crazy... 186 00:12:03,030 --> 00:12:07,410 You'd better stop being ridiculous and save your energy, too. 187 00:12:07,870 --> 00:12:08,620 Alright! 188 00:12:08,790 --> 00:12:10,790 How did you get out?! 189 00:12:10,950 --> 00:12:12,960 The key was hanging there. 190 00:12:13,120 --> 00:12:18,000 What I'm asking is how you could get it from behind bars! 191 00:12:20,210 --> 00:12:22,840 --Can you use sorcery or something? --No. 192 00:12:23,050 --> 00:12:25,260 But it's kinda close. 193 00:12:25,930 --> 00:12:28,890 Hey, help me with rescuing Balloon. 194 00:12:29,060 --> 00:12:31,770 No. I'm gonna look for a boat. 195 00:12:32,020 --> 00:12:35,060 --Help me! --No. It's a pain. 196 00:12:35,230 --> 00:12:36,940 Okay, you jerk! 197 00:12:44,780 --> 00:12:47,620 Balloon! I'll get you out of there now! 198 00:12:49,080 --> 00:12:52,580 I'm so lucky! Everyone's having a nap! 199 00:13:00,460 --> 00:13:01,840 When did you get here?! 200 00:13:03,260 --> 00:13:05,090 Hey, girl! 201 00:13:05,300 --> 00:13:09,510 It's showtime! Have a one-on-one fight with him! 202 00:13:09,850 --> 00:13:12,290 If you win, I'll release the Ruku. 203 00:13:12,810 --> 00:13:13,890 Do you promise?! 204 00:13:14,100 --> 00:13:18,150 Yes, I keep my word. 205 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 A good haul! 206 00:13:20,980 --> 00:13:24,490 I found food while looking for a ship! 207 00:13:25,030 --> 00:13:27,910 There it is! That boat looks good! 208 00:13:41,420 --> 00:13:44,470 Did you underestimate me because I am a woman? 209 00:13:44,510 --> 00:13:47,800 Now, release Balloon as promised! 210 00:13:52,140 --> 00:13:55,560 Wait! Oh, don't do it, Captain! 211 00:13:59,400 --> 00:14:03,030 What a piece of crap... How could he lose to a little girl like her... 212 00:14:04,110 --> 00:14:05,400 You won. 213 00:14:09,030 --> 00:14:10,910 You can let it out. 214 00:14:11,620 --> 00:14:12,870 Great! 215 00:14:14,830 --> 00:14:17,040 Balloon! I'll get you out of there! 216 00:14:29,800 --> 00:14:35,100 How naive. Pirates don't keep their promises. 217 00:14:38,850 --> 00:14:43,230 I won't release it. I took a lot of trouble to catch it! 218 00:14:43,570 --> 00:14:45,780 Idiot! 219 00:15:02,290 --> 00:15:03,420 Hi. 220 00:15:04,380 --> 00:15:08,260 It's a lovely day, isn't it? Where are you going? 221 00:15:28,690 --> 00:15:32,570 Your friend is in a mess. What are you gonna do? 222 00:15:33,740 --> 00:15:38,250 Your hair looks like a water bug. 223 00:15:39,040 --> 00:15:41,000 Is he a fool?! 224 00:15:42,500 --> 00:15:44,460 He shouldn't say that! 225 00:15:44,630 --> 00:15:45,540 Hey! 226 00:15:45,590 --> 00:15:48,260 Why are you lying down bleeding? 227 00:15:48,420 --> 00:15:51,680 Isn't it obvious?! I got shot and collapsed! 228 00:15:51,720 --> 00:15:54,680 It missed my vital organs so I was waiting for the right moment. 229 00:15:54,850 --> 00:15:56,890 Oh, okay. 230 00:15:57,350 --> 00:15:59,020 You insolent brat... 231 00:15:59,180 --> 00:16:00,890 Why don't you show more concern?! 232 00:16:01,060 --> 00:16:03,480 So you're fine, right? 233 00:16:06,570 --> 00:16:07,980 Know your place! 234 00:16:20,750 --> 00:16:23,960 Oh, that was surprising! Why did you do that all of a sudden?! 235 00:16:24,330 --> 00:16:26,170 What just happened? 236 00:16:28,550 --> 00:16:30,440 Come on, Hammer! 237 00:16:32,800 --> 00:16:34,260 Go to hell! 238 00:16:37,970 --> 00:16:40,520 Idiot! He shouldn't have pushed his luck! 239 00:16:45,770 --> 00:16:47,190 N-No... 240 00:16:55,490 --> 00:16:58,700 Why do you keep attacking me?! Don't make me mad! 241 00:16:58,870 --> 00:17:01,000 No way! 242 00:17:01,410 --> 00:17:05,750 Hey, guys! Don't just stand there! Your Captain is in trouble! 243 00:17:05,920 --> 00:17:07,250 Y-Yes, sir! 244 00:17:20,350 --> 00:17:24,770 I just saw your limbs stretch! What's wrong with you?! 245 00:17:25,060 --> 00:17:26,310 It's a riot, right? 246 00:17:26,350 --> 00:17:30,320 Remember when I told you I ate the Gum-Gum Fruit? 247 00:17:31,230 --> 00:17:32,300 And... 248 00:17:34,490 --> 00:17:38,990 ...my entire body turned to rubber in exchange for my swimming ability! 249 00:17:39,160 --> 00:17:41,330 So that was a true story! 250 00:17:41,490 --> 00:17:43,500 H-He's a monster... 251 00:17:43,540 --> 00:17:46,750 Only you can beat him, Captain! 252 00:17:46,920 --> 00:17:50,000 You don't have to call me Captain! 253 00:17:51,670 --> 00:17:54,630 This pirate group is breaking up! 254 00:17:54,670 --> 00:17:57,760 Because I got what I wanted! 255 00:17:58,090 --> 00:17:59,260 Balloon! 256 00:17:59,390 --> 00:18:04,680 Rubber Man, just keep expanding and contracting right there forever! 257 00:18:04,730 --> 00:18:06,310 Goodbye! 258 00:18:07,020 --> 00:18:07,900 Balloon! 259 00:18:17,320 --> 00:18:19,160 Why are you doing this to us?! 260 00:18:19,320 --> 00:18:22,160 --Balloon! --He turned his back on his crew! 261 00:18:24,160 --> 00:18:25,040 Oh, no! 262 00:18:25,080 --> 00:18:26,870 I'm gonna drown! 263 00:18:41,680 --> 00:18:42,970 I'm still alive! 264 00:18:44,010 --> 00:18:47,600 Th-Thank you! Thank you so much! 265 00:18:48,140 --> 00:18:51,360 You saved my life! 266 00:18:52,820 --> 00:18:53,690 Hey... 267 00:18:54,690 --> 00:18:57,740 Balloon...! Balloon...! 268 00:18:58,900 --> 00:19:03,410 Balloon is said to be the last Ruku... 269 00:19:04,030 --> 00:19:08,120 They believe there is magical power in Ruku's blood... 270 00:19:08,160 --> 00:19:11,130 That's why I got kidnapped. 271 00:19:11,170 --> 00:19:16,090 As long as they have me here, Balloon will come back again and again... 272 00:19:17,630 --> 00:19:21,970 I wish he wasn't so rare and didn't have magical power! 273 00:19:22,010 --> 00:19:27,430 Even if he wasn't special, he'd still be my most important friend for me! 274 00:19:35,070 --> 00:19:36,230 Not yet! 275 00:19:37,230 --> 00:19:40,780 Don't give up! He's your best friend, right?! 276 00:19:40,820 --> 00:19:44,410 Don't worry! Leave it to a Peace-main! 277 00:19:52,330 --> 00:19:53,750 What are you gonna do?! 278 00:19:54,170 --> 00:19:55,340 I'm gonna fly! 279 00:20:08,720 --> 00:20:13,100 I'm proud of myself. I know when to quit! 280 00:20:13,150 --> 00:20:17,730 Even if I fight that monster, I would've earned nothing. 281 00:20:17,780 --> 00:20:20,530 All I need is this bird's blood. 282 00:20:20,570 --> 00:20:24,950 I can form another pirate group anytime. 283 00:20:29,200 --> 00:20:33,460 Hey, Ruku! Don't try to escape death now. 284 00:20:33,500 --> 00:20:35,790 Just give up! 285 00:20:35,830 --> 00:20:37,040 What?! 286 00:20:37,210 --> 00:20:40,460 Hi! I wish I could fly like you! 287 00:20:40,630 --> 00:20:43,090 How the hell did you get here?! 288 00:20:44,130 --> 00:20:48,180 Hey, you fool! Don't get on! This broomstick is for one person! 289 00:20:48,220 --> 00:20:49,140 Get off! 290 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 Hey! 291 00:20:52,520 --> 00:20:55,100 Don't touch my hat! 292 00:20:55,270 --> 00:20:57,520 O-O-Okay! 293 00:20:58,520 --> 00:21:00,440 Oh, no! The Ruku! 294 00:21:03,150 --> 00:21:04,450 The Ruku... 295 00:21:04,610 --> 00:21:08,200 Don't worry! It'll be here any minute! 296 00:21:08,370 --> 00:21:09,910 What will?! 297 00:21:10,200 --> 00:21:11,830 My right hand. 298 00:21:21,260 --> 00:21:23,380 No... Don't... Don't... Don't... 299 00:21:23,420 --> 00:21:25,340 Don't do it! 300 00:21:48,490 --> 00:21:52,160 Look, I know you saved me... 301 00:21:52,200 --> 00:21:54,660 But isn't there a better way to carry me? 302 00:21:55,790 --> 00:21:58,630 Forget it. Let's go back! 303 00:22:03,630 --> 00:22:04,800 Hey, Luffy. 304 00:22:05,170 --> 00:22:12,720 Remember! Real treasure is not a huge diamond, gold, silver, pearls, nor coral. 305 00:22:12,770 --> 00:22:15,310 It's not all the things that only sparkle. 306 00:22:15,480 --> 00:22:17,810 Oh, it's not? 307 00:22:19,230 --> 00:22:22,610 Right, you'll see once you set out to the sea! 308 00:22:29,280 --> 00:22:31,660 The sea is great, Luffy! 309 00:22:31,830 --> 00:22:32,910 Uh-huh! 310 00:22:38,870 --> 00:22:40,170 There! 311 00:22:41,210 --> 00:22:43,840 I hope you can become a Peace-main! 312 00:22:44,090 --> 00:22:46,800 I'll become one at any cost! 313 00:22:50,300 --> 00:22:51,720 See you again! 314 00:22:52,510 --> 00:22:54,730 Yeah, see you! 315 00:23:00,400 --> 00:23:04,780 All right! This is the beginning of a new journey! 316 00:23:05,440 --> 00:23:12,610 Several years later, a pirate named Straw Hat Luffy makes his name in the world of the sea! 317 00:23:19,830 --> 00:23:25,630 The treasure ship filled with food gives a rays of hope to the people of Okobore Town! 318 00:23:25,630 --> 00:23:28,920 "I will make the country a place where everyone can eat as much as they want!" 319 00:23:29,130 --> 00:23:35,580 Otama sees in Luffy, as he looks to the future, the shadow of Ace who she misses! 320 00:23:35,930 --> 00:23:37,360 On the next episode of One Piece! 321 00:23:37,360 --> 00:23:40,650 "The Coming of the Treasure Ship! Luffytaro Returns the Favor!" 322 00:23:40,650 --> 00:23:42,890 I'm gonna become the King of the Pirates! 323 00:23:44,340 --> 00:23:46,340 ... 324 00:23:46,340 --> 00:23:48,340 22231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.