All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 902 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 15 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,330 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,330 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:25,370 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,370 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 31 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 41 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 42 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 43 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 44 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 45 00:02:11,020 --> 00:02:13,230 Let go of me! 46 00:02:14,230 --> 00:02:19,200 From the town of leftovers, Otama has been kidnapped by Shogun Orochi's men. 47 00:02:19,490 --> 00:02:22,160 Big Bro!! 48 00:02:22,620 --> 00:02:23,420 Tama! 49 00:02:25,240 --> 00:02:26,870 Tama!! 50 00:02:29,250 --> 00:02:30,120 A notebook? 51 00:02:31,380 --> 00:02:34,290 There are three Headliners in that town. 52 00:02:35,090 --> 00:02:36,270 Hawkins. 53 00:02:37,260 --> 00:02:38,150 Holdem. 54 00:02:39,550 --> 00:02:40,780 Speed. 55 00:02:42,930 --> 00:02:47,310 How could you tame the savage baboon?! 56 00:02:47,430 --> 00:02:50,250 My men saw you do it! 57 00:02:55,480 --> 00:02:58,190 Don't try to pretend that you don't know! 58 00:02:58,530 --> 00:03:02,600 It must be none other than a real Devil Fruit power. 59 00:03:06,080 --> 00:03:07,250 Come on... 60 00:03:08,040 --> 00:03:09,270 Spit it out! 61 00:03:10,160 --> 00:03:13,830 To save Otama, Luffy and the others go into action. 62 00:03:17,630 --> 00:03:23,260 I believe they said you tore part of your cheek off. 63 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 If you're not gonna tell me... 64 00:03:39,030 --> 00:03:40,870 Let's give that a try. 65 00:03:41,450 --> 00:03:43,700 Hey, bring me some pincers! 66 00:03:43,860 --> 00:03:44,510 Yes, sir! 67 00:03:49,290 --> 00:03:52,370 Not that one! The bigger one! 68 00:03:56,960 --> 00:04:00,010 Big Bro Luffy... 69 00:04:05,140 --> 00:04:07,600 Don't do it...! 70 00:04:09,850 --> 00:04:13,880 If you don't want me to, show your ability! 71 00:04:26,070 --> 00:04:28,370 Tama! 72 00:04:31,830 --> 00:04:37,080 "The Yokozuna Appears! The Invincible Urashima Goes After Okiku!" 73 00:04:45,630 --> 00:04:46,800 Tama! 74 00:04:46,820 --> 00:04:48,910 FRONT ENTRANCE OF BAKURA TOWN KURI, LAND OF WANO 75 00:04:47,590 --> 00:04:50,720 We're here to save you! 76 00:04:52,140 --> 00:04:53,390 No! 77 00:04:53,520 --> 00:04:54,920 Luffytaro-san! 78 00:04:55,520 --> 00:04:57,350 You can't do that! 79 00:05:03,150 --> 00:05:03,780 Hey! 80 00:05:03,900 --> 00:05:05,400 Stop right there! 81 00:05:07,320 --> 00:05:10,030 Don't start a fuss! 82 00:05:11,160 --> 00:05:12,370 Why?! 83 00:05:13,500 --> 00:05:15,750 There's no record of them leaving the town. 84 00:05:15,910 --> 00:05:18,830 Hey, who are you guys?! 85 00:05:19,380 --> 00:05:24,920 Everyone in this town is in league with Otama-chan's kidnappers. 86 00:05:33,470 --> 00:05:38,960 If we make a bigger scene, it might put Otama-chan in danger. 87 00:05:44,650 --> 00:05:45,500 I see. 88 00:06:08,760 --> 00:06:09,590 What?! 89 00:06:10,050 --> 00:06:11,330 Did you do something?! 90 00:06:13,760 --> 00:06:14,590 That was Haki! 91 00:06:15,140 --> 00:06:16,390 Haki? 92 00:06:16,890 --> 00:06:18,350 Haki of the Color of the Supreme King! 93 00:06:28,820 --> 00:06:30,660 That's a huge lion-dog! 94 00:06:31,030 --> 00:06:32,200 Who owns it? 95 00:06:36,750 --> 00:06:39,920 How do we find the brat named Otama? 96 00:06:40,290 --> 00:06:43,500 The people of the town won't tell us even if we ask them. 97 00:06:44,210 --> 00:06:47,860 They're all under Orochi's influence. 98 00:06:49,470 --> 00:06:54,220 But there are ordinary people who don't seem likely to fight. 99 00:06:58,810 --> 00:07:01,770 The townspeople have always been here. 100 00:07:02,350 --> 00:07:07,720 Until 20 years ago, this was a vibrant castle town. 101 00:07:08,820 --> 00:07:13,370 But one day, Orochi's subordinates came and seized the houses they liked. 102 00:07:14,120 --> 00:07:16,330 Then everyone except for the merchants deemed essential... 103 00:07:17,830 --> 00:07:21,440 ...was kicked out of the town... 104 00:07:30,510 --> 00:07:34,090 That's the truth behind this Bakura Town. 105 00:08:05,330 --> 00:08:07,670 A sumo wrestler? How did he...? 106 00:08:09,000 --> 00:08:12,090 Something's going on inside the town. 107 00:08:12,260 --> 00:08:14,550 A sumo wrestler came flying out... 108 00:08:14,890 --> 00:08:16,180 So I suppose it's a sumo match. 109 00:08:22,690 --> 00:08:31,150 As expected, is there no one who can take down Urashima?! 110 00:08:48,380 --> 00:08:52,660 If you can fit into the ring, I don't care how many there are... 111 00:08:53,510 --> 00:08:56,380 I'm gonna fight you all at once! 112 00:08:57,220 --> 00:09:00,970 Today, we're having a special exhibition match! 113 00:09:01,140 --> 00:09:04,890 If anyone can take down Urashima, he'll win the unbelievable sum of 500 Gold coins! 114 00:09:01,450 --> 00:09:04,750 PEACE REIGNS OVER THE LAND 115 00:09:17,410 --> 00:09:22,450 --Those two men at once may pull it off! --I'll bet on the challengers this time! 116 00:09:22,620 --> 00:09:23,700 Me, too! 117 00:09:23,870 --> 00:09:25,950 Urashima-sama! 118 00:09:25,950 --> 00:09:27,580 Good luck! 119 00:09:28,290 --> 00:09:31,050 Time is up! Hands down... 120 00:09:35,010 --> 00:09:36,740 Ready... 121 00:09:37,800 --> 00:09:39,220 Go! 122 00:09:42,720 --> 00:09:43,930 He's immovable! 123 00:09:45,520 --> 00:09:47,880 You guys are so weak! 124 00:10:04,950 --> 00:10:06,910 The match's over! 125 00:10:08,210 --> 00:10:11,030 Urashima! 126 00:10:15,710 --> 00:10:20,760 Once again, is there no one who can take down... 127 00:10:21,140 --> 00:10:27,230 ...the yokozuna of the Flower Capital, Urashima! 128 00:10:23,830 --> 00:10:28,370 URASHIMA A YOKOZUNA OF THE LAND OF WANO'S GRAND SUMO 129 00:10:35,820 --> 00:10:38,250 Another bunch of weaklings-pe. 130 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 Again... 131 00:10:56,130 --> 00:10:59,800 Sumo, huh? It should be fun! 132 00:11:05,640 --> 00:11:09,110 The number of wrestlers who fought against Urashima... 133 00:11:09,440 --> 00:11:12,190 ...is 19 now. 134 00:11:12,860 --> 00:11:17,530 But the number of bones that have been broken is... 135 00:11:18,900 --> 00:11:20,610 10 arm bones. 136 00:11:21,110 --> 00:11:23,370 15 leg bones. 137 00:11:23,410 --> 00:11:25,740 52 ribs. 138 00:11:25,970 --> 00:11:28,200 4 skulls and... 139 00:11:28,450 --> 00:11:30,850 ...7 backbones! 140 00:11:31,540 --> 00:11:36,880 It's 88 bones in total and 4 wrestlers are missing! 141 00:11:37,380 --> 00:11:40,300 Overwhelming!! 142 00:11:40,880 --> 00:11:44,570 His strength is unhuman! 143 00:11:44,570 --> 00:11:46,890 The undefeated monster! 144 00:11:46,890 --> 00:11:53,400 The Yokozuna Urashima!! 145 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 Take down Urashima! 146 00:11:56,070 --> 00:11:57,820 I'll bet on you guys! 147 00:11:57,980 --> 00:12:00,080 You can do it, guys! 148 00:12:01,240 --> 00:12:05,030 We have the perfect plan! We'll get the prize! 149 00:12:05,280 --> 00:12:09,450 --Beat that jerk! --Urashima-sama! 150 00:12:16,250 --> 00:12:19,050 Oh! Look at this! 151 00:12:23,380 --> 00:12:25,090 Ready... 152 00:12:26,760 --> 00:12:28,310 Go! 153 00:12:38,570 --> 00:12:40,400 Okiku! 154 00:12:42,530 --> 00:12:46,240 I knew you were gonna come! 155 00:12:48,120 --> 00:12:51,950 So you've decided to be my wife, right?! 156 00:12:55,000 --> 00:12:56,580 Excuse me. 157 00:12:56,750 --> 00:12:59,210 There's no way you can hide behind me. 158 00:12:59,630 --> 00:13:01,920 I can't believe it! 159 00:13:01,920 --> 00:13:06,720 There is a woman who is engaged to be married to Urashima! 160 00:13:07,390 --> 00:13:12,680 How lucky! She's loved by a yokozuna! 161 00:13:13,060 --> 00:13:18,310 This is big news! 162 00:13:36,170 --> 00:13:37,960 Hey! 163 00:13:38,420 --> 00:13:41,300 Okiku! 164 00:13:41,630 --> 00:13:44,420 My wife! 165 00:13:44,590 --> 00:13:48,310 What?! Urashima-zeki's wife?! 166 00:13:48,310 --> 00:13:51,930 That woman is his wife?! I wish I were her! 167 00:13:52,100 --> 00:13:53,220 His wife? 168 00:13:53,390 --> 00:13:54,430 No... 169 00:13:56,600 --> 00:14:02,270 As you saw earlier, it's just his belief I'm going to marry him. 170 00:14:05,070 --> 00:14:09,110 Okiku! I'll have a match in Bakura Town later-pe! 171 00:14:09,740 --> 00:14:13,810 I'll show you how strong I am so come see if you're interested! 172 00:14:18,830 --> 00:14:22,270 I have a mind of my own. 173 00:14:24,590 --> 00:14:26,130 I see. 174 00:14:27,300 --> 00:14:28,730 You guys! 175 00:14:29,390 --> 00:14:32,220 We're looking for someone! 176 00:14:32,350 --> 00:14:34,930 She's a little girl named Tama! 177 00:14:35,430 --> 00:14:38,640 Tell me where this town's boss is! 178 00:14:38,960 --> 00:14:40,900 She should be there! 179 00:14:42,270 --> 00:14:47,110 That woman! How frustrating! She gets to marry a man of wealth! 180 00:14:47,400 --> 00:14:51,370 She's huge but just right for Urashima! 181 00:14:51,530 --> 00:14:54,080 I'd be a better match! 182 00:14:55,120 --> 00:14:56,790 They're not listening... 183 00:14:57,250 --> 00:15:02,000 Okiku came to see me. Guys, bring her to me! 184 00:15:02,170 --> 00:15:03,420 Yes, sir! 185 00:15:03,670 --> 00:15:06,710 Big Bro! I didn't know you were good with girls! 186 00:15:06,880 --> 00:15:10,260 I wanna be like you! No wonder she fell for you! 187 00:15:11,550 --> 00:15:13,140 Okiku! 188 00:15:13,300 --> 00:15:17,060 Okay, we're gonna look for her ourselves! Let's go! 189 00:15:19,520 --> 00:15:23,730 Lady! Big Bro Urashima wants you! Come with us! 190 00:15:24,110 --> 00:15:26,230 Who are you fools?! Out of our way! 191 00:15:26,440 --> 00:15:28,030 Kick their asses! 192 00:15:29,990 --> 00:15:32,280 Don't get in our way! 193 00:15:51,340 --> 00:15:52,180 What?! 194 00:15:52,680 --> 00:15:54,510 Nice charge! 195 00:16:00,060 --> 00:16:03,150 I guess the winning technique was a frontal thrust out... 196 00:16:05,020 --> 00:16:07,070 Come with me, lady! 197 00:16:07,230 --> 00:16:09,150 No... Please stop! 198 00:16:13,280 --> 00:16:16,910 Are you gonna cut up an unarmed naked man? 199 00:16:24,120 --> 00:16:26,060 Ya-hoo! 200 00:16:28,590 --> 00:16:32,420 One, two! One, two! One, two! One, two! 201 00:16:34,550 --> 00:16:35,810 Kiku! 202 00:16:38,760 --> 00:16:39,850 Outta my way! 203 00:16:48,320 --> 00:16:51,150 Hey, Zoro! How could you let them take her away?! 204 00:16:56,320 --> 00:16:57,530 I'm sorry... 205 00:16:57,950 --> 00:17:01,080 I thought that it wasn't right to... 206 00:17:01,580 --> 00:17:03,170 ...slash a naked man. 207 00:17:04,370 --> 00:17:05,620 And... 208 00:17:06,540 --> 00:17:09,820 ...she's not just a teahouse waitress. 209 00:17:23,980 --> 00:17:25,140 I (sessha) am... 210 00:17:27,060 --> 00:17:28,320 ...a samurai. 211 00:17:38,870 --> 00:17:42,290 Come into my arms-pe! 212 00:17:45,210 --> 00:17:48,380 Hey! She's a girl from the teahouse in the other town! 213 00:17:48,750 --> 00:17:53,090 With her rank, it's presumptuous of her to even enter this town! 214 00:17:53,460 --> 00:17:57,300 Is that so?! Then you gotta kick her out! 215 00:17:57,430 --> 00:17:59,560 She's a vulgar tramp! 216 00:18:16,950 --> 00:18:19,700 Shut up, you commoners! 217 00:18:23,540 --> 00:18:29,590 To us samurai-class, you fools are all the same, vulgar, lowly bastards-pe! 218 00:18:32,460 --> 00:18:35,300 Your worthless lives... 219 00:18:35,640 --> 00:18:38,130 Whether to spare them or take them... 220 00:18:39,510 --> 00:18:42,420 ...is my choosing! 221 00:19:03,030 --> 00:19:08,040 So, Okiku! 222 00:19:08,210 --> 00:19:09,920 Why don't you... 223 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 ...be... 224 00:19:12,500 --> 00:19:15,050 ...mine?! 225 00:19:20,880 --> 00:19:24,420 I (sessha) don't know anyone who is called... 226 00:19:25,310 --> 00:19:26,500 ...a lowly bastard! 227 00:19:57,920 --> 00:20:02,550 Stop your joking. The only vulgar thing here is your heart. 228 00:20:13,270 --> 00:20:15,540 The yokozuna's topknot! 229 00:20:21,700 --> 00:20:24,280 So cool! 230 00:20:24,660 --> 00:20:27,310 Kiku is so daring! 231 00:20:27,740 --> 00:20:30,410 It's getting exciting! 232 00:20:34,380 --> 00:20:35,790 The yokozuna... 233 00:20:36,340 --> 00:20:38,210 Urashima... 234 00:20:38,380 --> 00:20:40,850 He got rejected by a woman... 235 00:20:41,510 --> 00:20:44,340 ...and had his topknot chopped off! 236 00:20:47,720 --> 00:20:50,770 Now we don't have to look for the brat... 237 00:20:54,730 --> 00:20:57,310 This is a quick way to bring their boss! 238 00:21:19,420 --> 00:21:23,420 Okiku! 239 00:21:24,090 --> 00:21:26,260 You... 240 00:21:26,570 --> 00:21:29,220 ...betrayed me! 241 00:21:32,100 --> 00:21:33,850 Why did I do that... 242 00:21:34,640 --> 00:21:36,150 ...in front of others?! 243 00:21:39,610 --> 00:21:42,350 He's looking like a fierce god! 244 00:21:47,450 --> 00:21:48,990 Okiku! 245 00:21:50,330 --> 00:21:55,330 --Oh, no! That pose is...! --His Far Bank Slap that sends opponents flying! 246 00:21:56,330 --> 00:21:58,920 Please forgive me, Urashima-sama. 247 00:22:05,340 --> 00:22:06,260 But... 248 00:22:09,680 --> 00:22:14,270 I knew you were the kind of man who would hit a woman... 249 00:22:18,940 --> 00:22:22,090 Die! 250 00:22:24,030 --> 00:22:28,570 You vulgar, lowly tramp! 251 00:22:39,000 --> 00:22:41,380 Gum-Gum... 252 00:22:43,000 --> 00:22:44,930 ...Sumo Slap! 253 00:23:18,660 --> 00:23:22,460 A sumo match between Urashima, the yokozuna from the Land of Wano, and Luffy. 254 00:23:22,500 --> 00:23:26,380 The enraged Urashima's continuous slaps rush at Luffy! 255 00:23:26,380 --> 00:23:30,680 But then, Luffy's killer technique blasts in the heated ring! 256 00:23:30,680 --> 00:23:32,440 In the hard bout that draws 257 00:23:32,440 --> 00:23:35,970 everyone's attention, which of them will be declared the winner?! 258 00:23:35,970 --> 00:23:37,340 On the next episode of One Piece! 259 00:23:37,340 --> 00:23:40,900 "A Climactic Sumo Battle! Straw Hat vs. the Strongest Ever Yokozuna!" 260 00:23:40,900 --> 00:23:43,310 I'm gonna become the King of the Pirates! 16791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.