All language subtitles for finalmente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:40.767 --> 00:45.237 Before I leave you, I would like to close with one last observation. 00:45.438 --> 00:45.448 * 00:45.517 --> 00:47.867 All international experts, 00:48.350 --> 00:49.650 of all countries, 00:50.558 --> 00:52.208 of all disciplines, 00:53.100 --> 00:55.340 and of all historical eras... 00:55.350 --> 00:56.975 they say the same thing: 00:57.933 --> 00:59.233 May, 00:59.683 --> 01:00.942 May, 01:01.433 --> 01:02.733 and then never... 01:02.933 --> 01:06.023 we were so close to the end of the world. 01:07.433 --> 01:10.932 Let's suppose, and fortunately it is a very unlikely hypothesis, 01:10.933 --> 01:12.266 that it be announced to us 01:12.267 --> 01:15.357 that the world will end... let's say in two years. 01:15.683 --> 01:17.225 A second later... 01:17.517 --> 01:19.237 I would take three measurements. 01:20.517 --> 01:21.942 First, 01:23.100 --> 01:26.642 I would start smoking again immediately. 01:27.183 --> 01:28.642 Second, 01:28.933 --> 01:32.183 I would lead a much more hip hip life... hurray. 01:33.100 --> 01:34.349 Third, 01:34.350 --> 01:38.680 I would grant myself everything I desire through a loan... 01:41.933 --> 01:44.123 to be repaid after thirty years. 02:16.100 --> 02:18.350 - There! - This way! 02:18.517 --> 02:21.850 L�a! 02:21.933 --> 02:23.995 There, on the right! That's right! 02:23.996 --> 02:26.058 No, no, this way! 02:27.850 --> 02:30.490 Last one this way, please. 03:43.350 --> 03:46.910 A MUSICAL FAIRY TALE STAGED BY CLAUDE LELOUCH 03:54.267 --> 03:57.147 80 YEARS AGO, ON JUNE 6, 1944, AT DAWN... 05:24.267 --> 05:26.017 Hello, police? 05:26.183 --> 05:28.849 Yes, listen, I'm in a bit of trouble. 05:28.850 --> 05:30.620 I'm not sure how to tell you this. 05:30.683 --> 05:35.182 I arrived from Paris, I came for the commemorations of the landing... 05:35.183 --> 05:39.473 but then already at the Bois de Boulogne I picked up a hitchhiker... 05:39.517 --> 05:41.183 really strange, that... 05:41.350 --> 05:44.849 all the way he talked about sex... 05:44.850 --> 05:46.475 of loose stories... 05:46.933 --> 05:50.682 and... he even told me that he is wanted by the police, so... 05:50.683 --> 05:53.183 I don't know, I thought I'd let you know. 05:53.350 --> 05:58.017 Yes, I just left it at the bridge... of B�nouville, 05:58.183 --> 06:00.183 in short, the... mobile bridge. 06:00.267 --> 06:01.349 WHERE ARE YOU? 06:01.350 --> 06:02.432 WHAT ARE YOU DOING? 06:02.433 --> 06:04.099 WE'VE BEEN LOOKING FOR YOU FOR TWO DAYS 06:04.100 --> 06:07.770 I AM VERY CONCERNED. WE NOTIFIED THE POLICE. 06:12.100 --> 06:13.808 L�a! 06:14.267 --> 06:16.017 There, please! 06:16.183 --> 06:17.558 This way... 06:27.017 --> 06:30.432 Picking up hitchhikers is a chance to chat, and then... 06:30.433 --> 06:34.133 It's better than the nonsense you hear on the radio. 06:34.683 --> 06:36.293 And where is she going? 06:36.517 --> 06:38.287 I'm going where she leaves me. 06:38.433 --> 06:40.743 Oh, perfect, that's where I'm going. 06:43.850 --> 06:47.516 I have to stop soon. In this heat the sheep are thirsty. 06:47.517 --> 06:49.516 - I understand you, it's so hot. - Yes. 06:49.517 --> 06:50.849 For everyone. 06:50.850 --> 06:52.516 - With that wool then. - Eeeh yes. 06:52.517 --> 06:54.266 I guess I'll have to shear them, huh? 06:54.267 --> 06:55.525 Yeah, well... 06:55.683 --> 06:59.099 I think my sister-in-law is coming in just three days to do it. 06:59.100 --> 07:02.849 - Oh, so your sister-in-law does the shearing? - Yeah, she's a real professional. 07:02.850 --> 07:05.099 - Does he milk the cows too? - He milks, oh... 07:05.100 --> 07:07.642 she milks her husband more actually, yes. 07:12.267 --> 07:15.266 With the great heat it is always necessary to cool the animals down 07:15.267 --> 07:16.725 before giving them a drink. 07:17.683 --> 07:18.766 Well. 07:18.767 --> 07:20.099 You didn't know that, huh? 07:20.100 --> 07:21.850 Oh no, I had no idea. 07:22.183 --> 07:24.099 - But they seem happy, right? - Yes. 07:24.100 --> 07:27.017 - It must do him some good. - My grandfather taught me that. 07:27.018 --> 07:28.317 Handsome. 07:28.517 --> 07:30.182 - Here you are, can you hear them? - Yes, yes. 07:30.183 --> 07:32.682 - It did them good, they're already better. - Sure. 07:32.683 --> 07:34.182 - What is she saying? - She'll say, she'll say that... 07:34.183 --> 07:35.766 - That she likes water? - Yes. 07:35.767 --> 07:37.599 He always says what he thinks. 07:37.600 --> 07:40.099 - Do you understand what they're saying? - Sure, yes, I understand. 07:40.100 --> 07:41.432 The one that says, for example? 07:41.433 --> 07:44.349 That the one with the cap has a strange face. 07:44.350 --> 07:45.516 S�, s�. 07:45.517 --> 07:46.432 He also repeated it. 07:46.433 --> 07:49.432 - Well, shall we go? - What do you do for a living? 07:49.433 --> 07:51.516 - Are you interested? - Of course I'm interested. 07:51.517 --> 07:52.182 Really? 07:52.183 --> 07:55.043 That's why I gave her a ride. 07:56.100 --> 07:57.599 I don't actually do anything anymore. 07:57.600 --> 07:59.180 - Nothing? - No, nothing. 07:59.517 --> 08:00.775 It's a bit too little! 08:01.100 --> 08:03.432 And before doing nothing, what did he do? 08:03.433 --> 08:04.963 Why do you want to know? 08:06.267 --> 08:07.727 Because I care. 08:08.100 --> 08:09.432 - Are you interested? - Yes, 08:09.433 --> 08:11.682 other people's lives make me fantasize. 08:11.683 --> 08:12.766 Ah, what? 08:12.767 --> 08:16.417 And since in the end fantasizing costs nothing... 08:16.933 --> 08:18.308 All right. 08:19.100 --> 08:20.483 He convinced me. 08:21.017 --> 08:22.182 Tip. 08:22.183 --> 08:24.653 I am an excommunicated priest, sir. 08:25.183 --> 08:26.266 It's not possible. 08:26.267 --> 08:27.567 Instead, yes. 08:27.683 --> 08:29.266 This is the first time I've met one. 08:29.267 --> 08:32.016 Oh, listen, I'm happy, but... now... 08:32.017 --> 08:33.442 - Really? - Yes. 08:34.100 --> 08:36.932 - And he said mass and all that...? - Oh, yeah. I did everything. Sure. 08:36.933 --> 08:37.766 Will you? 08:37.767 --> 08:39.266 My life was consecrated to God. 08:39.267 --> 08:42.097 - Okay. - I thought about him a lot, but... 08:43.767 --> 08:45.867 as time goes by i... 08:46.767 --> 08:48.266 I was intrigued by... 08:48.267 --> 08:50.107 things that were forbidden to me. 08:50.433 --> 08:51.599 One day... 08:51.600 --> 08:55.890 a parishioner confessed to me that she had fallen in love with me. 08:56.600 --> 08:57.766 What a story. 08:57.767 --> 08:59.517 Oh, yeah. And then she was beautiful. 08:59.600 --> 09:00.682 - Really cute. - Oh yeah? 09:00.683 --> 09:01.682 Generous. 09:01.683 --> 09:04.253 And he loved animals. He defended them. 09:04.433 --> 09:06.932 - Do you know what he did since he loved them? - No. 09:06.933 --> 09:08.766 At the fish market in Trouville, he bought... 09:08.767 --> 09:12.867 lobsters and crawfish... still alive... and threw them back into the sea. 09:13.017 --> 09:14.266 What a shame though. 09:14.267 --> 09:16.016 - But it's to make her understand... - Yes. 09:16.017 --> 09:17.516 his level of generosity. 09:17.517 --> 09:19.167 With what they cost. 09:19.933 --> 09:22.973 And then, well, we got to know each other better. 09:23.350 --> 09:24.808 No, no, it's true. 09:25.767 --> 09:28.527 And that's how she introduced me to love. 09:28.933 --> 09:30.192 And sex. 09:30.600 --> 09:31.808 Ah, sex. 09:33.433 --> 09:37.043 And after I discovered it, I couldn't do without it anymore. 09:37.100 --> 09:39.570 He has become a lost sheep. 09:40.017 --> 09:41.275 Here I am. 09:41.850 --> 09:43.932 And I enjoyed it a lot. 09:43.933 --> 09:46.803 All the parishioners in love with me... 09:47.933 --> 09:49.516 I couldn't stop anymore. 09:49.517 --> 09:51.600 - Oh yeah, huh? - Exactly. 09:51.767 --> 09:53.507 After every confession... 09:54.850 --> 09:58.180 - I never would have imagined it. - Oh, I know, I know. 09:59.600 --> 10:01.100 And then one day... 10:01.433 --> 10:03.349 Sooner or later it had to end. 10:03.350 --> 10:05.725 Oh, sure. Yes, he finally got back on track. 10:05.726 --> 10:07.067 Not exactly. 10:07.767 --> 10:09.467 Actually one of them... 10:10.183 --> 10:11.392 she rebelled. 10:11.600 --> 10:13.720 She filed a rape complaint. 10:14.433 --> 10:16.883 And now I'm wanted by the police. 10:16.933 --> 10:19.053 And I hitchhike because... 10:19.350 --> 10:21.800 It's easier to escape checks. 10:21.808 --> 10:23.225 Oh, what? 10:24.433 --> 10:25.391 Sure, I guess, yes. 10:25.392 --> 10:27.932 I bet he won't give me a ride anymore. 10:27.933 --> 10:32.033 Yes, yes, but you have to give me some more details, because... 10:32.100 --> 10:33.849 I'm very alarmed now. 10:33.850 --> 10:35.057 What do you want to know? 10:35.058 --> 10:37.516 For example, when they accused her of rape, 10:37.517 --> 10:38.682 how did she react? 10:38.683 --> 10:39.983 I left. 10:41.017 --> 10:43.257 But did she really rape her? 10:44.433 --> 10:46.099 It's his word against mine. 10:46.100 --> 10:47.600 - What does she say? - Well. 10:48.308 --> 10:49.650 I don't know her. 10:49.767 --> 10:51.607 But I don't know her either. 10:51.683 --> 10:54.013 Yet I accepted the ride. 10:56.683 --> 10:59.043 - And... are they female? - Yes, yes. 11:00.767 --> 11:02.100 O-ooh! 11:02.433 --> 11:03.683 No no. 11:03.850 --> 11:06.490 - Are you married? - I'm married, of course. 11:06.767 --> 11:08.016 Are you faithful? 11:08.017 --> 11:10.627 Oooh... let's say as far as possible. 11:12.433 --> 11:14.063 And that says a lot. 11:14.433 --> 11:16.913 And you never forced your wife? 11:17.433 --> 11:21.016 Sometimes you have to insist a little after a certain number... 11:21.017 --> 11:22.349 of years of marriage. 11:22.350 --> 11:23.682 Sure, it's routine. 11:23.683 --> 11:24.682 S�, s�. 11:24.683 --> 11:26.432 Desire is no longer the same. 11:26.433 --> 11:28.323 More than anything on his part. 11:28.350 --> 11:31.266 Me on the other hand... a different parishioner every day. 11:31.267 --> 11:32.533 Oh yeah? Well... 11:32.850 --> 11:35.182 It was hard to resist, you can imagine. 11:35.183 --> 11:36.483 And yet I... 11:37.933 --> 11:39.558 I believe in God, sir. 11:42.600 --> 11:43.682 Do you want to go? 11:43.683 --> 11:44.992 Where? 11:45.267 --> 11:46.777 Where is she going. 11:47.350 --> 11:49.380 That's where I'm headed too. 11:49.433 --> 11:51.453 What an incredible coincidence! 11:52.017 --> 11:54.517 But if he is wanted by the police, 11:54.683 --> 11:56.682 How does he behave? Where does he sleep at night? 11:56.683 --> 11:58.099 I sleep under the stars. 11:58.100 --> 12:01.182 And this morning he attended the commemorations of the landing 12:01.183 --> 12:03.599 there on the Benouville bridge where I found it? 12:03.600 --> 12:05.100 Yes, yes, certainly. 12:05.350 --> 12:09.099 Did you know that it was on that bridge that the freedom we know today began? 12:09.100 --> 12:11.099 Well, long live freedom then! 12:11.100 --> 12:13.620 So you don't have sexual problems? 12:13.767 --> 12:17.433 Well... no, I mean, not up until now. 12:17.600 --> 12:19.349 Not that I know of. 12:19.350 --> 12:21.210 A normal sex life? 12:22.267 --> 12:25.599 Oh... I'm not saying I never have temptations, but still... 12:25.600 --> 12:28.470 the braking system always worked. 12:28.517 --> 12:31.182 Here is Mont Saint-Michel, I imagine you know it. 12:31.183 --> 12:33.266 He must have made retreats there when he was a priest. 12:33.267 --> 12:35.417 I've seen it often in photos, yes. 12:36.017 --> 12:36.849 Shall we go down? 12:36.850 --> 12:37.849 S�. 12:37.850 --> 12:39.340 We are at my house here. 12:41.683 --> 12:42.682 My farm. 12:42.683 --> 12:43.932 Really? 12:43.933 --> 12:45.099 Does he have a barn too then? 12:45.100 --> 12:46.516 Of course, a very nice barn. 12:46.517 --> 12:48.517 Then I could sleep there, right? 12:49.183 --> 12:53.349 It wouldn't be a problem for me, but my wife wouldn't agree. 12:53.350 --> 12:54.349 Here you are. 12:54.350 --> 12:56.308 Not even her, apparently. 12:56.683 --> 12:57.932 Then thanks again. 12:57.933 --> 12:59.317 You're welcome. 12:59.433 --> 13:00.599 Well. 13:00.600 --> 13:02.516 I know, I'm leaving! Don't worry. 13:02.517 --> 13:04.016 If it goes in that direction 13:04.017 --> 13:06.849 also pay attention to the rising tide, because... 13:06.850 --> 13:08.349 we have many here... 13:08.350 --> 13:10.392 of suicides and accidents. 13:10.683 --> 13:11.432 Thank you! 13:11.433 --> 13:15.113 The tide rises at the speed of a galloping horse. 13:15.767 --> 13:17.108 Thanks again! 13:17.433 --> 13:18.767 And figures! 13:22.350 --> 13:24.933 Siri, call the police. 13:26.433 --> 13:28.623 Yes, hello? Is this the police station? 13:29.267 --> 13:32.847 Listen, I just met a really weird guy. 13:33.100 --> 13:35.220 I'm at the Ardevon crossroads. 13:35.933 --> 13:38.349 In front... yes, in front of the hotel, exactly. 13:38.350 --> 13:39.432 Yes... 13:39.433 --> 13:43.573 just left an excommunicated priest and alleged rapist. 13:43.850 --> 13:46.700 And so... I thought I'd give you a call right away. 13:48.017 --> 13:49.400 Gi�. 13:49.433 --> 13:53.349 You wouldn't know it by looking at him, but I assure you he told me some great stories. 13:53.350 --> 13:55.599 And that's why I thought I'd warn you. 13:55.600 --> 13:56.766 Just a moment ago. 13:56.767 --> 13:58.075 S�, s�. 13:58.683 --> 14:01.703 Okay, yes, but I can wait for you if you want. 14:02.517 --> 14:07.266 But it's normal, if everyone did like me, things would be better in France. 14:07.267 --> 14:08.483 That's right. 14:08.600 --> 14:10.440 Then I'll wait for you, yes, yes. 14:10.850 --> 14:12.340 The cider is kept cool. 14:12.767 --> 14:14.075 Certainly. 14:28.433 --> 14:30.973 Let's be quiet on the set! Silence! 14:31.183 --> 14:34.182 Okay, Luna. So, I'll explain the scene to both of you. 14:34.183 --> 14:37.463 Luna, you are prima ballerina. And you are Nureyev. 14:37.517 --> 14:38.932 You put yourself on trial. 14:38.933 --> 14:40.432 Like a prima ballerina. 14:40.433 --> 14:42.349 You've seen them when they do that, you know? 14:42.350 --> 14:45.182 Do a little like this. Some warm-up exercises. 14:45.183 --> 14:46.516 You are turned on by her. 14:46.517 --> 14:48.047 well... do you understand? 14:49.100 --> 14:50.682 You like her, she turns you on. 14:50.683 --> 14:53.432 And as soon as she turns around, tak! You put her on all fours. 14:53.433 --> 14:54.432 Is everything clear, Marty? 14:54.433 --> 14:57.225 Let's go! Come on, ready to roll! 14:57.350 --> 14:59.599 Quiet! Come on! And get me excited, huh? 14:59.600 --> 15:01.349 - We're ready to roll. - Engine... 15:01.350 --> 15:02.650 action! 15:02.933 --> 15:04.317 Perfect. 15:04.433 --> 15:05.807 Here is the first dancer. 15:05.808 --> 15:07.318 You are excited. So 15:07.683 --> 15:08.682 Well. 15:08.683 --> 15:09.983 You look at her ass. 15:10.017 --> 15:11.099 And off we go! 15:11.100 --> 15:12.516 Then you take it, perfect. 15:12.517 --> 15:14.016 Pull down your pants, oh! 15:14.017 --> 15:16.099 And do whatever you have to do. 15:16.100 --> 15:17.308 E stop! 15:17.683 --> 15:18.892 Yes, good! 15:56.517 --> 15:57.825 Gentleman. 15:57.850 --> 16:00.990 Sir, you can't sleep here, it's not a hotel. 16:02.183 --> 16:03.617 Agree. 16:03.850 --> 16:05.766 Can I have a coffee, please? 16:05.767 --> 16:07.987 No, this isn't even a bar. 16:08.683 --> 16:09.892 And where am I? 16:10.517 --> 16:13.747 In the largest flea market in Béziers. 16:14.350 --> 16:16.190 Ah, so I'm in Béziers? 16:16.267 --> 16:17.967 Yes, we are in Béziers, yes. 16:19.933 --> 16:22.453 But then I'll buy her something right away. 16:24.850 --> 16:26.570 What would make you happy? 16:26.933 --> 16:28.849 Right now? A good coffee. 16:28.850 --> 16:31.432 No, I already told you this is not a bar. 16:31.433 --> 16:32.516 Agree? 16:32.517 --> 16:33.766 At that time... 16:33.767 --> 16:35.108 a nice cup. 16:35.350 --> 16:36.720 A vintage cup. 16:37.517 --> 16:39.147 To drink a good coffee. 16:39.933 --> 16:43.183 Maybe this genre... could be right for you? 16:43.600 --> 16:44.900 S�, s�, � carina. 16:44.933 --> 16:46.016 Really cute. 16:46.017 --> 16:48.516 But... seeing what he has in this... 16:48.517 --> 16:50.349 nice shop I could take... 16:50.350 --> 16:52.380 much better than a cup. 16:52.433 --> 16:54.016 Sure, if you want to tell me... 16:54.017 --> 16:56.767 what does she do in life, maybe I can help her. 16:56.768 --> 16:58.278 I work in the cinema. 16:58.350 --> 16:59.808 Ah! How beautiful. 17:00.683 --> 17:02.516 And what movies did he make? Maybe I've seen some. 17:02.517 --> 17:03.775 I work in porn. 17:05.100 --> 17:06.182 As an actor? 17:06.183 --> 17:07.516 No! 17:07.517 --> 17:10.137 No, no, I'm a porn director. 17:12.933 --> 17:15.813 As you can see, it's not a sex shop, sorry. 17:17.433 --> 17:18.849 Have you ever seen a porn movie? 17:18.850 --> 17:22.480 Yes, yes, of course, I mean, like everyone else, not that I have... 17:22.517 --> 17:25.182 - It's not a shame. - No, no, but in fact... 17:25.183 --> 17:25.932 I'm not ashamed of it. 17:25.933 --> 17:29.363 Did you know that these are the most viewed films in the world? 17:29.850 --> 17:31.808 Ah. More than... Titanic... 17:31.933 --> 17:32.432 Oh, how. 17:32.433 --> 17:36.349 - And Gone with the Wind? - It seems incredible, but it's true. 17:36.350 --> 17:39.016 So what is his most successful porn film? 17:39.017 --> 17:40.527 One man, many women. 17:40.600 --> 17:42.017 Oh yeah? Never seen it. 17:43.308 --> 17:44.608 Is she married? 17:45.850 --> 17:47.067 S�. 17:47.517 --> 17:48.817 What a pity. 17:51.850 --> 17:53.432 I have a twin sister... 17:53.433 --> 17:54.933 who lives in Paris. 17:55.850 --> 17:57.290 She, on the other hand, is single. 17:57.850 --> 17:59.270 And is she as beautiful as she is? 17:59.850 --> 18:01.558 Stop it. 18:01.933 --> 18:04.473 let's say we look a lot alike. 18:04.517 --> 18:05.733 Here you are. 18:05.933 --> 18:07.358 � in the police. 18:07.433 --> 18:09.513 Ah, then it's not for me. 18:09.767 --> 18:10.983 Perch�? 18:11.058 --> 18:12.848 Because I am wanted. 18:13.350 --> 18:14.567 Highly sought after. 18:14.600 --> 18:15.942 Because of porn. 18:17.017 --> 18:18.432 Ah! 18:18.433 --> 18:20.603 Here it is. That one interests me. 18:21.725 --> 18:23.200 I can? 18:23.267 --> 18:24.483 Yes, right. 18:25.267 --> 18:26.557 Does he also play the trumpet? 18:26.558 --> 18:27.858 It's my passion. 18:28.183 --> 18:30.843 - May I? - Of course, yes, gladly. 18:34.017 --> 18:35.450 Not bad. 18:35.600 --> 18:38.682 He is very gifted for a porn director. 18:38.683 --> 18:39.942 Dice? 18:41.100 --> 18:43.060 And he hasn't seen anything yet. 18:43.475 --> 18:44.733 We see. 20:25.808 --> 20:27.016 - Beautiful, isn't it? - Very. 20:27.017 --> 20:29.016 Especially here, in a cemetery. 20:29.017 --> 20:30.367 Keep it there. 20:30.683 --> 20:32.483 Let's see what's there. Are you up for it? 21:05.183 --> 21:08.182 And since she loved how I played the trumpet... 21:08.183 --> 21:10.123 I courted her a little. 21:10.350 --> 21:11.740 Maybe I exaggerated. 21:13.350 --> 21:14.650 And then? 21:15.308 --> 21:16.432 Since... 21:16.433 --> 21:18.243 I insisted a lot... 21:19.267 --> 21:22.017 I am very wanted by the police. 21:24.558 --> 21:27.598 And if I were a policeman could I arrest her? 21:34.558 --> 21:35.817 Is he a policeman? 21:37.683 --> 21:39.158 Almost. 21:39.350 --> 21:40.567 A psychologist. 21:41.017 --> 21:42.807 And hunter on the weekend. 21:45.517 --> 21:50.697 And could you find me a solution to overcome my sex addiction? 21:51.225 --> 21:55.375 You can have a sex life without having read Freud. 21:55.600 --> 21:57.033 Freud? 21:57.433 --> 21:59.266 Love is a woman's invention. 21:59.267 --> 22:02.377 This is why they have such a hard time explaining it to us. 22:02.975 --> 22:04.815 And what else did Freud say? 22:05.308 --> 22:08.307 He said that women are at the mercy of their hearts 22:08.308 --> 22:10.148 and men of their penis. 22:11.100 --> 22:12.400 Especially her. 22:15.267 --> 22:20.067 Don't worry, I'm a sex crimes attorney. 22:20.142 --> 22:22.766 And to better understand the clients I advocate for... 22:22.767 --> 22:24.467 I put myself in their shoes. 22:25.683 --> 22:26.766 At least that way... 22:26.767 --> 22:28.367 I understand them, do you understand? 22:28.517 --> 22:30.427 She doesn't look like a lawyer. 22:32.183 --> 22:33.693 And what do I look like then? 22:35.017 --> 22:36.483 A big womanizer. 22:44.183 --> 22:46.523 This is the first time anyone's told me this. 22:47.933 --> 22:49.475 A big womanizer. 22:52.683 --> 22:54.053 Is the rifle loaded? 22:55.517 --> 22:56.775 No. 22:57.350 --> 22:58.266 Shit. 22:58.267 --> 22:59.525 The police. 22:59.850 --> 23:01.200 But what do they want? 23:01.683 --> 23:02.932 Oh fuck. 23:02.933 --> 23:04.275 Perfect. 23:10.017 --> 23:11.849 National Gendarmerie, gentlemen, good morning. 23:11.850 --> 23:13.599 - Good morning, officer. - Turn off the engine, please. 23:13.600 --> 23:17.266 And please provide a driving licence, registration document and insurance. 23:17.267 --> 23:20.827 And I have to ask you both to please come down. 23:21.100 --> 23:22.442 Thank you. 23:22.850 --> 23:25.349 You were going one hundred and ten kilometers per hour, the limit is eighty. 23:25.350 --> 23:27.560 Fourth category infringement. 23:28.850 --> 23:31.790 Here, check. Especially the license. 23:47.767 --> 23:52.027 And... if I gave her some very important information... 23:52.183 --> 23:54.183 could you turn a blind eye? 23:55.433 --> 23:57.099 What kind of information? 23:57.100 --> 23:58.182 I can... 23:58.183 --> 24:01.643 tell her that they would guarantee her a nice promotion. 24:01.850 --> 24:03.767 Okay... tell me. 24:13.517 --> 24:17.997 I..., I'm sorry, please excuse me, I just like running. 24:18.767 --> 24:20.932 And in your opinion is this important information? 24:20.933 --> 24:22.233 I'm mortified. 24:30.850 --> 24:32.108 Here, take it. 24:32.183 --> 24:33.483 Cos'�? 24:33.850 --> 24:36.849 For the fine and the inconvenience, thank you. 24:36.850 --> 24:38.150 Well. 24:53.517 --> 24:54.817 Who is that? 24:56.017 --> 24:57.182 A madman. 24:57.183 --> 24:58.266 Good morning, sir. 24:58.267 --> 24:59.975 Good morning. 25:00.100 --> 25:01.516 Listen, we're lost. 25:01.517 --> 25:03.599 Are we still on the Camino de Santiago? 25:03.600 --> 25:04.766 Whose path? 25:04.767 --> 25:07.147 Of Santiago, the path to God. 25:07.683 --> 25:08.766 Still with God? 25:08.767 --> 25:09.432 Always. 25:09.433 --> 25:10.432 And where do you come from? 25:10.433 --> 25:11.432 From far away. 25:11.433 --> 25:13.516 Oh, perfect, that's where I'm going. 25:13.517 --> 25:14.599 - Well... - Okay. 25:14.600 --> 25:16.682 - Have a good trip! Have a good journey! - You too! Goodbye! 25:16.683 --> 25:17.983 Thank you! 25:23.350 --> 25:24.608 Good morning. 25:30.433 --> 25:31.742 Excuse me. 25:32.017 --> 25:33.358 Excuse me. 25:39.600 --> 25:41.182 Are you going to Santiago? 25:41.183 --> 25:42.016 Oh, s�. 25:42.017 --> 25:43.932 All roads lead to Santiago. 25:43.933 --> 25:45.275 And in Rome. 25:46.183 --> 25:47.450 S�. 25:47.767 --> 25:48.983 And... 25:49.433 --> 25:53.463 Have they ever told you that you look a lot like Jesus? 25:53.933 --> 25:55.075 S�. 25:55.267 --> 25:57.349 Oh, wait, let me introduce you to my classmates. 25:57.350 --> 25:58.783 He is Peter. 25:58.850 --> 26:00.380 Andrea, his brother. 26:01.017 --> 26:01.766 James. 26:01.767 --> 26:02.932 Good morning. 26:02.933 --> 26:04.075 John. 26:04.767 --> 26:06.150 The famous Judas. 26:06.267 --> 26:07.325 Good morning. 26:08.017 --> 26:08.767 Is he Judas? 26:08.768 --> 26:09.950 S�. 26:10.183 --> 26:11.849 But are you still friends then? 26:11.850 --> 26:12.849 S�. 26:12.850 --> 26:14.266 With time, everything gets better. 26:14.267 --> 26:16.857 I didn't imagine him to be so small. 26:17.017 --> 26:18.432 Time has made him great. 26:18.433 --> 26:19.700 That's right. 26:21.100 --> 26:22.432 And... 26:22.433 --> 26:25.099 And your headache... is it any better? 26:25.100 --> 26:28.520 Ah, well... I'd like to stop going around in circles. 26:29.017 --> 26:29.849 S�. 26:29.850 --> 26:31.233 But everything is round. 26:32.017 --> 26:34.187 The Earth, the sun, the universe. 26:34.933 --> 26:37.173 And it all revolves around something. 26:37.433 --> 26:40.849 And that's why you hang around the people you defend. 26:40.850 --> 26:43.516 thus trying to put yourself in their shoes. 26:43.517 --> 26:45.100 Aah, yes, really? 26:47.850 --> 26:49.900 But what exactly do you do? 26:50.850 --> 26:52.100 We walk and... 26:52.933 --> 26:54.432 we do surveys for 26:54.433 --> 26:57.182 to try to improve the human race. 26:57.183 --> 26:58.099 The human race? 26:58.100 --> 26:59.358 S�. 26:59.600 --> 27:02.230 There are some small adjustments missing. 27:02.683 --> 27:04.266 What kind of adjustments? 27:04.267 --> 27:05.483 Well... 27:06.017 --> 27:07.233 at the moment, 27:07.767 --> 27:09.837 we are working on love. 27:10.017 --> 27:11.016 �... 27:11.017 --> 27:13.607 our most beautiful invention, but... 27:13.683 --> 27:14.766 we think that 27:14.767 --> 27:17.617 love stories don't last long enough. 27:18.433 --> 27:20.063 Don't you think so too? 27:21.767 --> 27:23.447 Gi�, s�, s�, s�, s�, s�. 27:24.183 --> 27:25.933 In fact, me too now, 27:27.100 --> 27:28.349 I'm alone. 27:28.350 --> 27:29.349 S�. 27:29.350 --> 27:30.099 I know. 27:30.100 --> 27:33.680 But can you explain to me why you're always smiling so much? 27:33.850 --> 27:35.310 Are you always happy? 27:35.433 --> 27:35.849 S�. 27:35.850 --> 27:37.710 Why are you always smiling? 27:39.183 --> 27:40.682 Even Judas always smiles. 27:40.683 --> 27:41.867 S�. 27:42.100 --> 27:43.525 Especially Judas. 27:44.517 --> 27:45.432 Well, 27:45.433 --> 27:46.432 the traitors... 27:46.433 --> 27:47.692 the cheaters, 27:48.017 --> 27:49.099 the scoundrels, 27:49.100 --> 27:50.567 oh, 27:50.600 --> 27:52.516 must always inspire confidence. 27:52.517 --> 27:53.932 Is that a rascal's smile? 27:53.933 --> 27:54.766 Hmm hmm. 27:54.767 --> 27:57.497 I admit that I wouldn't be able to recognize him. 27:57.850 --> 28:00.570 You can't say no to a smile like that. 28:01.183 --> 28:03.183 Oh, what a traitor. Huh? 28:04.183 --> 28:05.325 Well. 28:05.933 --> 28:07.266 I'm going crazy, aren't I? 28:07.267 --> 28:08.657 I'm going crazy, me, 28:09.683 --> 28:11.383 I'm actually just here, 28:11.433 --> 28:12.742 You don't exist. 28:17.350 --> 28:18.617 Cow? 28:19.933 --> 28:22.853 I still had some things to ask you though. 28:23.017 --> 28:24.275 Good morning. 28:24.517 --> 28:26.266 For a cigarette, I tell her her future. 28:26.267 --> 28:28.599 I quit smoking a long time ago. 28:28.600 --> 28:29.682 So he doesn't have a cigarette? 28:29.683 --> 28:30.432 No. 28:30.433 --> 28:31.432 Okay. 28:31.433 --> 28:32.432 Do you want me to tell you about your future anyway? 28:32.433 --> 28:34.516 No... no, if you like I can buy you a drink. 28:34.517 --> 28:35.733 Oh, okay. 28:36.017 --> 28:37.182 Can I have a drink with her? 28:37.183 --> 28:37.766 Nail. 28:37.767 --> 28:38.766 Thank you. 28:38.767 --> 28:39.682 I suggested it to you. 28:39.683 --> 28:41.033 Very kind. 28:42.350 --> 28:43.825 What do you want to drink? 28:44.100 --> 28:47.182 Oh, well... some water. Tap water. 28:47.183 --> 28:48.533 Of the tap? 28:48.600 --> 28:49.766 Yes, from the tap. 28:49.767 --> 28:52.927 It's definitely one of my best creations. 28:53.433 --> 28:55.313 Do you work in the plumbing industry? 28:55.350 --> 28:57.266 No, no, I would say more in creation. 28:57.267 --> 28:59.057 A family business. 29:00.350 --> 29:02.190 And what is your specialty? 29:04.183 --> 29:06.723 Let's see... I would say... the world 29:08.267 --> 29:09.766 The newspaper Le Monde? 29:09.767 --> 29:13.847 No, no, the world as a planet. The world in general. 29:14.433 --> 29:17.733 Shouldn't this be the good Lord's specialty? 29:17.933 --> 29:22.183 Exactly, how can I say this... well... I am God. 29:30.433 --> 29:32.583 Who do I have the honor of speaking to? 29:32.600 --> 29:35.932 When you don't call yourself God, what is your name? 29:35.933 --> 29:37.117 Part. 29:37.267 --> 29:38.492 Part. 29:41.183 --> 29:42.400 You are God. 29:42.433 --> 29:43.742 Well, yes. 29:43.933 --> 29:45.432 And you don't have any name. 29:45.433 --> 29:47.083 God, isn't that enough? 29:52.767 --> 29:55.107 Sorry, it took me a while. 29:55.183 --> 29:56.483 Everything OK? 29:56.683 --> 29:58.016 Something's wrong. 29:58.017 --> 29:59.450 You're weird. 29:59.517 --> 30:01.432 Michel, I was speaking with none other than God. 30:01.433 --> 30:02.533 Oh! 30:03.600 --> 30:06.099 By the way, do you know that little story? 30:06.100 --> 30:08.810 - A man enters the synagogue, - Stop it. 30:09.100 --> 30:10.849 "Good morning, are you the cleaner?" 30:10.850 --> 30:13.516 and that "I'm above the cleaner." 30:13.517 --> 30:14.182 "Oh, right?" 30:14.183 --> 30:16.266 Ah, it's the rabbi. Excuse me, Mr. Rabbi," 30:16.267 --> 30:17.766 and that "watch out I'll beat you! 30:17.767 --> 30:19.182 I am above the rabbi." 30:19.183 --> 30:22.599 "Excuse me, excuse me, excuse me, so you are the chief rabbi!" 30:22.600 --> 30:26.016 "Look, now I'm going to take your head and smash it against the wall! 30:26.017 --> 30:29.099 I am above the chief rabbi of rabbis!". 30:29.100 --> 30:31.849 The other one can't take it anymore and says "So it's God!" 30:31.850 --> 30:34.599 and he said, "I'll kill you! I'm above God!" 30:34.600 --> 30:36.349 "But above God there is nothing!" 30:36.350 --> 30:37.790 "And that's who I am!" 30:40.683 --> 30:45.303 No, Michel, I really have the feeling of having spoken... with God. 30:45.767 --> 30:47.766 Yes, don't worry, it's normal. 30:47.767 --> 30:50.016 Everyone talks to God. Everyone. 30:50.017 --> 30:51.837 I talk to him sometimes too. 30:57.433 --> 30:58.725 In the end 31:01.600 --> 31:05.142 money didn't matter anymore 31:06.267 --> 31:07.683 In the end 31:09.767 --> 31:13.225 heaven was childhood 31:14.183 --> 31:15.808 In the end 31:17.850 --> 31:20.850 there is nothing left to regret 31:21.600 --> 31:22.808 The winter 31:23.517 --> 31:26.933 it was as beautiful as summer 31:29.100 --> 31:30.558 In the end 31:33.350 --> 31:37.100 fatality and coincidences 31:37.933 --> 31:39.433 In the end 31:41.600 --> 31:45.142 they were just correspondences 31:45.517 --> 31:47.058 In the end 31:49.517 --> 31:52.975 everything falls apart and becomes bare 31:54.017 --> 31:58.017 Love has run its course despite us 32:01.017 --> 32:02.683 Now the time 32:05.100 --> 32:06.767 delete 32:08.933 --> 32:10.642 our looks 32:12.933 --> 32:14.517 in front of the mirror 32:15.267 --> 32:19.308 Now the heart gets tired, 32:20.017 --> 32:22.308 life passes and embraces us, 32:23.433 --> 32:24.850 he kisses us 32:25.183 --> 32:26.933 and replaces us 32:31.183 --> 32:32.892 gently 32:33.433 --> 32:34.767 In the end 32:37.600 --> 32:40.850 singing is better than silence 32:42.183 --> 32:43.850 In the end 32:45.517 --> 32:49.100 one last drink, one last dance 32:50.183 --> 32:51.975 In the end 32:53.517 --> 32:57.225 each one in front of his own score 32:57.850 --> 33:01.225 How well those violins did 33:01.850 --> 33:03.517 In the end 33:05.350 --> 33:08.850 we no longer remember being born 33:09.183 --> 33:11.225 In the end 33:13.517 --> 33:17.142 where did all those years go? 33:17.267 --> 33:18.767 In the end 33:21.433 --> 33:25.017 the end will never end 33:25.517 --> 33:29.433 Love was how we loved each other 33:33.433 --> 33:34.933 Now the time 33:37.017 --> 33:39.267 delete 33:41.100 --> 33:42.725 our looks 33:45.183 --> 33:46.713 in front of the mirror 33:47.183 --> 33:51.642 Now the heart gets tired, 33:52.267 --> 33:54.642 life passes and embraces us, 33:56.100 --> 33:58.808 kisses us and replaces us 33:58.933 --> 34:00.432 - Don't do it! - Please, please. 34:00.433 --> 34:01.266 No! 34:01.267 --> 34:02.700 It just is. 34:03.350 --> 34:05.058 gently 34:05.183 --> 34:06.808 Enough, Tess. Stop. 34:07.017 --> 34:08.266 No, Tess, no, no. 34:08.267 --> 34:09.432 Please. 34:09.433 --> 34:10.682 Hey, no! Wait! 34:10.683 --> 34:11.766 Nooo! 34:11.767 --> 34:12.950 Tess! 34:30.850 --> 34:32.933 What... But what did he do? 34:33.100 --> 34:34.400 It wasn't me. 34:34.433 --> 34:35.516 It wasn't me. 34:35.517 --> 34:37.266 � Tess who shot her mother. 34:37.267 --> 34:39.177 Why? Why did he do it? 34:39.183 --> 34:40.182 It wasn't me. 34:40.183 --> 34:41.033 Eh? 34:41.767 --> 34:43.200 Perch�? 34:43.683 --> 34:47.143 Mr. President, ladies and gentlemen of the court, 34:47.683 --> 34:49.599 Ladies and gentlemen of the jury. 34:49.600 --> 34:50.933 Ladies and gentlemen. 34:52.517 --> 34:56.587 You have to put yourself in people's shoes to understand them. 34:56.767 --> 34:58.847 And I've spent my whole life, 34:59.933 --> 35:01.432 all my life, seriously, 35:01.433 --> 35:04.973 to put myself in the shoes of those I tried to defend. 35:05.017 --> 35:06.717 I put myself in their shoes, 35:07.683 --> 35:09.213 of Signor Alcaraz... 35:10.850 --> 35:13.516 to better understand this tragedy... 35:13.517 --> 35:14.733 terrible, 35:15.017 --> 35:16.337 of this girl, 35:16.642 --> 35:19.702 in love with her philosophy teacher, 35:19.767 --> 35:22.266 who couldn't stand his mother stealing it from him. 35:22.267 --> 35:23.742 Here you are. 35:24.475 --> 35:25.950 Mrs Barbier, 35:26.558 --> 35:28.516 she arrived three seconds too late. 35:28.517 --> 35:30.467 Three insignificant seconds. 35:31.225 --> 35:33.932 There are eight billion people on Earth 35:33.933 --> 35:35.633 whose life can change 35:36.017 --> 35:37.787 from one second to the next. 35:38.933 --> 35:40.192 One second. 35:40.600 --> 35:44.266 And when she arrived, Mrs. Barbier, three seconds too late. 35:44.267 --> 35:45.557 Mr. Alcaraz 35:45.558 --> 35:49.208 he was leaving the pool to call for help. 35:49.433 --> 35:50.516 Mrs Barbier, 35:50.517 --> 35:53.849 Do you know what happened to me last night for a matter of three seconds? 35:53.850 --> 35:56.182 I had a terrible idea, and I stress terrible, 35:56.183 --> 35:59.599 leaving the gym where I keep fit, 35:59.600 --> 36:01.067 to collect, 36:01.100 --> 36:02.367 a bike, 36:03.183 --> 36:04.813 which had fallen to the ground. 36:05.517 --> 36:06.725 Immediately, 36:07.350 --> 36:09.400 someone shouted thief. 36:09.433 --> 36:10.783 "Thief!" 36:11.433 --> 36:12.932 And he knows why, Mrs. Barbier? 36:12.933 --> 36:13.766 Perch�, 36:13.767 --> 36:15.682 in addition to gripping the handlebars tightly 36:15.683 --> 36:18.016 of that bike that wasn't mine, I had 36:18.017 --> 36:19.141 the hood, 36:19.142 --> 36:20.974 I remember leaving the gym, 36:20.975 --> 36:23.682 I was wearing a tracksuit and it was getting dark. 36:23.683 --> 36:25.213 I was a victim, 36:25.517 --> 36:26.907 of an impression. 36:26.975 --> 36:28.266 And you, Mrs Barbier, 36:28.267 --> 36:29.932 she had the impression 36:29.933 --> 36:31.513 that Mr. Alcaraz, 36:31.767 --> 36:32.932 had killed 36:32.933 --> 36:34.600 Tess, and her mother. 36:34.933 --> 36:37.182 But, Mrs. Barbier, we cannot be wrong: 36:37.183 --> 36:39.349 my client is not responsible for this tragedy, 36:39.350 --> 36:42.060 rather, he is the only true witness. 36:43.183 --> 36:45.583 Let's not make him a victim. 37:12.683 --> 37:14.099 ...it happens to me suddenly. 37:14.100 --> 37:15.766 And then I can't sleep. 37:15.767 --> 37:17.058 How can I do it? 37:20.850 --> 37:22.516 I don't think it will help. 37:22.517 --> 37:23.858 Until we meet again. 37:31.100 --> 37:32.475 Good morning. 37:35.267 --> 37:37.100 Can I help you? 37:37.850 --> 37:38.307 S�. 37:38.308 --> 37:41.088 Is there anything you might like here? 37:42.433 --> 37:43.850 In realt�... 37:45.267 --> 37:46.567 She's the one I was looking for. 37:48.350 --> 37:49.575 Me? 37:50.308 --> 37:51.492 S�. 37:53.017 --> 37:57.097 Ever since I was little I was never able to talk to her. 37:57.433 --> 37:59.516 He knew my father very well 37:59.517 --> 38:00.724 and... 38:00.725 --> 38:04.765 for her, he left my mother and I never saw him again. 38:05.850 --> 38:07.830 Then, you had a baby. 38:09.267 --> 38:10.432 And so, in short, 38:10.433 --> 38:11.817 just today... 38:12.017 --> 38:16.067 for irrational reasons I had the courage to meet her. 38:17.517 --> 38:19.767 But then she is... 38:21.600 --> 38:22.933 Lino's daughter? 38:24.600 --> 38:25.900 S�. 38:27.100 --> 38:28.766 And I haven't even met yet 38:28.767 --> 38:30.227 my stepbrother. 38:30.642 --> 38:31.858 His son. 38:39.517 --> 38:40.932 Please take a seat. 38:40.933 --> 38:42.242 Thank you. 39:03.225 --> 39:04.995 Is he the great lawyer? 39:05.100 --> 39:06.533 � him. 39:06.933 --> 39:08.033 Or rather, 39:08.100 --> 39:09.099 it was his. 39:09.100 --> 39:11.516 We haven't heard from him for three weeks. 39:11.517 --> 39:12.516 How come? 39:12.517 --> 39:14.766 For a year now he had been getting a bit strange, 39:14.767 --> 39:16.657 with his family, with me 39:17.267 --> 39:19.957 and we no longer understood what he had in mind. 39:20.392 --> 39:23.599 It all started when he decided to defend 39:23.600 --> 39:25.130 an excommunicated priest. 39:25.433 --> 39:27.953 Ensuring the defense of Father Clement 39:28.433 --> 39:30.343 It's not a difficult task, 39:31.058 --> 39:34.016 It is enough to understand the sequence of events 39:34.017 --> 39:36.047 that brought him here. 39:37.433 --> 39:41.923 Feeling ready to face the turpitudes of confession 39:41.933 --> 39:43.283 well 39:43.308 --> 39:44.682 this one did not distrust 39:44.683 --> 39:46.753 of that pretty sinner 39:47.183 --> 39:50.266 which with just a few words she managed to bring to life in him 39:50.267 --> 39:51.658 the doubt... 39:52.517 --> 39:54.182 and a feeling still... 39:54.183 --> 39:56.349 unknown until then: 39:56.350 --> 39:57.608 the desire 39:58.850 --> 39:59.974 The desire. 39:59.975 --> 40:01.349 Well 40:01.350 --> 40:02.700 the doubt 40:02.767 --> 40:05.099 and desire, as we well know, 40:05.100 --> 40:06.800 I'm for strong souls 40:07.183 --> 40:09.803 what is the risk for the brave. 40:40.517 --> 40:43.157 I could have told you this, if I too 40:43.475 --> 40:44.725 I hadn't decided 40:45.808 --> 40:47.391 to take off my toga 40:47.392 --> 40:49.662 and to give up. This is a scoop 40:50.225 --> 40:52.435 excommunicated by justice. 40:53.517 --> 40:56.177 The profession of lawyer is impossible. 40:58.933 --> 41:00.516 I made it very spicy for you. 41:00.517 --> 41:01.825 Yes, thank you. 41:02.100 --> 41:03.567 Thank you, Silvia. 41:08.225 --> 41:09.450 Well. 41:18.892 --> 41:21.152 Don't all talk at once, though! 41:23.433 --> 41:24.516 Well, 41:24.517 --> 41:26.357 I have something to say, 41:26.975 --> 41:28.400 At the Ateliers 41:28.517 --> 41:31.099 for the end of year exams we have to make a film 41:31.100 --> 41:32.308 five minutes 41:32.933 --> 41:34.443 that is, with the phone 41:34.517 --> 41:37.067 and I actually thought about doing it 41:37.183 --> 41:38.349 about my family. 41:38.350 --> 41:40.730 I wanted to know if you agree. 41:47.350 --> 41:48.617 This... 41:48.683 --> 41:50.150 I just don't understand. 41:50.642 --> 41:54.099 Are you questioning what you've done, your life or... 41:54.100 --> 41:56.267 what you defended or... 41:56.517 --> 41:57.432 What? 41:57.433 --> 42:00.573 Aren't you tired of us not making love anymore? 42:02.100 --> 42:04.500 That we always eat the same things? 42:06.017 --> 42:08.432 That I always tell the same nonsense? 42:08.433 --> 42:11.266 It's nice to talk about these things here in front of everyone, 42:11.267 --> 42:13.387 what a great idea, well done, thanks. 42:13.767 --> 42:16.447 Good morning, enjoy your meal and... hurray. 42:16.517 --> 42:18.516 Eh... yes, I'm tired, I mean... 42:18.517 --> 42:19.682 I do not know. 42:19.683 --> 42:21.663 Why are you saying these things now? 42:21.933 --> 42:23.963 It's not just my fault. 42:24.017 --> 42:26.849 Huh? There's only you. It's always you, you, you, you. 42:26.850 --> 42:28.766 Always the same stories, it's your fault. 42:28.767 --> 42:30.224 I too have stories to tell. 42:30.225 --> 42:31.755 What does this mean? 42:31.933 --> 42:33.773 Are we not making love anymore? 42:35.725 --> 42:36.849 Oh no. 42:36.850 --> 42:38.308 - What's up? - I... 42:38.683 --> 42:40.016 You're annoying like that. Don't... 42:40.017 --> 42:42.766 Wait, I'll explain, okay? One moment. 42:42.767 --> 42:44.017 I have a problem. 42:44.308 --> 42:45.742 - Which one? - Here... 42:47.017 --> 42:48.233 What's wrong? 42:48.725 --> 42:50.425 i-i... I can't... 42:51.683 --> 42:54.016 I can find myself saying anything to anyone. 42:54.017 --> 42:55.766 To say what I think. I have no more filters. 42:55.767 --> 42:56.432 Oh, what? 42:56.433 --> 42:57.575 Exact. 42:57.933 --> 42:58.766 I have no more filters. 42:58.767 --> 42:59.825 Hmm. 43:00.183 --> 43:01.182 You have no more filters. 43:01.183 --> 43:02.099 Yes, I don't... 43:02.100 --> 43:03.599 Go ahead, say what you think. 43:03.600 --> 43:05.099 While we're at it now. 43:05.100 --> 43:08.099 Let's hear it. What do you think of all of us? Come on, vent. 43:08.100 --> 43:08.849 It's the right time. 43:08.850 --> 43:10.182 Do you want me to say what I think of everyone? 43:10.183 --> 43:11.099 Yes, let's hear it. 43:11.100 --> 43:12.766 This is what you want. 43:12.767 --> 43:14.432 - It might even do me good. It's likely. - But also to us, 43:14.433 --> 43:17.193 and then we are here, in our beautiful house 43:18.142 --> 43:19.849 at least let's pass the time a little. 43:19.850 --> 43:20.516 Treasure. 43:20.517 --> 43:21.492 S�? 43:21.767 --> 43:23.033 I love you, 43:24.267 --> 43:26.297 but I don't want you anymore. 43:26.600 --> 43:27.950 Here you are. 43:28.850 --> 43:30.766 When we make love, I... 43:30.767 --> 43:31.599 Now that's enough. 43:31.600 --> 43:32.682 Yes, that's fine. 43:32.683 --> 43:34.057 Do you want me to tell you what I think? 43:34.058 --> 43:35.016 I'll tell you what I think. 43:35.017 --> 43:36.392 Aaah, fuck. 43:36.517 --> 43:38.099 Do you want me to tell you what I think too? 43:38.100 --> 43:40.530 - Huh? - Please, please, wait. 43:41.183 --> 43:44.349 I can say what I think of you too, you know? 43:44.350 --> 43:46.500 What did the doctor tell you? 43:47.683 --> 43:49.892 That I suffer from... 43:50.933 --> 43:52.267 a degeneration 43:52.433 --> 43:53.767 fronto 43:53.933 --> 43:55.400 storm. 43:55.600 --> 43:56.682 Also called 43:56.683 --> 43:58.182 the madness of feelings. 43:58.183 --> 43:59.642 And that is? Explain it to me. 43:59.808 --> 44:01.192 It can happen. 44:02.517 --> 44:05.182 You know those people who talk to themselves on the street, 44:05.183 --> 44:08.432 who insult everyone, who put on trial... 44:08.433 --> 44:10.224 They're alone and talking, you understand? 44:10.225 --> 44:12.516 They look like crazy people, they talk to someone, they talk... 44:12.517 --> 44:15.182 they talk like invisible friends. Yeah, you know? 44:15.183 --> 44:16.932 - Yes, they are people in the grip of delusions. - It's the same for me. 44:16.933 --> 44:18.682 Is it a specific disease of the mind, of the brain? It's something... 44:18.683 --> 44:21.516 Yes, it is a specific disease, a very rare disease, 44:21.517 --> 44:23.682 There are very few cases in the world. 44:23.683 --> 44:27.516 It appeared little by little and now it occurs more and more frequently. 44:27.517 --> 44:29.932 There are times when I feel good, but now 44:29.933 --> 44:32.017 What the fuck! Ah! Shit. 44:32.392 --> 44:33.266 Now pass, pass, pass. 44:33.267 --> 44:34.266 �Why aren't you happy? 44:34.267 --> 44:36.182 No, don't worry, I'm fine. It'll pass now. 44:36.183 --> 44:38.099 Tell me. Do you want to change your life? Do you want... 44:38.100 --> 44:40.016 No, no, this has nothing to do with it. 44:40.017 --> 44:41.349 Please, darling. 44:41.350 --> 44:42.182 Aren't you happy? 44:42.183 --> 44:43.533 S�. 44:44.350 --> 44:44.766 No. 44:44.767 --> 44:48.266 No? What is this disease called? I don't understand, repeat it. 44:48.267 --> 44:51.225 Frontotemporal degeneration. 44:51.600 --> 44:52.808 Or if you prefer, 44:54.433 --> 44:56.223 the madness of feelings. 44:59.850 --> 45:01.640 The madness of feelings. 45:02.433 --> 45:04.343 Great title for a song. 45:07.517 --> 45:08.950 Are you okay, Mom? 45:09.683 --> 45:11.392 Oh, yes. I'm fine. 45:11.767 --> 45:13.157 I'm sorry, Mom. 45:18.683 --> 45:19.992 To you, my daughter, 45:21.183 --> 45:23.983 I hope to become a great singer. 45:26.517 --> 45:27.817 And you, my son, 45:29.350 --> 45:30.740 a great filmmaker. 45:32.350 --> 45:35.600 He took us as teenagers 45:39.017 --> 45:41.683 we wrote novels about it 45:43.767 --> 45:46.350 to explain what you feel 45:48.017 --> 45:51.058 We want to believe it so much 45:52.100 --> 45:54.350 There are only the songs 45:54.683 --> 45:56.558 to tell the truth 45:58.183 --> 46:02.558 what is the madness of feelings 46:04.933 --> 46:07.099 How could we live otherwise? 46:07.100 --> 46:09.310 How could we live otherwise? 46:10.017 --> 46:12.058 if not in madness 46:13.767 --> 46:15.017 of feelings 46:16.683 --> 46:19.433 From baptism to funeral 46:21.433 --> 46:23.933 love will always be twenty years old 46:25.600 --> 46:28.558 Ultimately, when you take stock 46:30.017 --> 46:33.475 what's more touching? 46:34.100 --> 46:38.683 There are only songs to truly say 46:38.850 --> 46:41.016 what is the madness of feelings 46:41.017 --> 46:43.187 what is the madness of feelings 46:43.267 --> 46:47.225 How could we live otherwise? 46:48.183 --> 46:49.767 if not in madness 46:50.183 --> 46:52.433 of feelings 46:55.183 --> 46:58.142 Husbands, wives, lovers 46:59.600 --> 47:01.933 Everyone has experienced certain moments 47:03.933 --> 47:06.933 And we got to a certain point 47:08.683 --> 47:11.503 the asylum even becomes welcoming 47:12.600 --> 47:16.850 There are only songs to truly say 47:17.267 --> 47:21.600 what is the madness of feelings 47:21.767 --> 47:26.308 There are only songs to truly say 47:26.350 --> 47:28.432 what is the madness of feelings 47:28.433 --> 47:30.603 what is the madness of feelings 47:30.850 --> 47:35.100 How could we live otherwise? 47:35.517 --> 47:37.433 if not in madness 47:37.933 --> 47:39.433 of feelings 47:41.433 --> 47:43.643 How could we live otherwise? 47:43.683 --> 47:45.893 How could we live otherwise? 47:46.017 --> 47:47.558 if not in madness 47:48.017 --> 47:49.725 of feelings 47:54.017 --> 47:58.137 And after that song improvised by his daughter Barbara... 47:58.433 --> 47:59.817 he disappeared, 48:01.350 --> 48:03.020 without notifying anyone. 48:03.267 --> 48:04.849 And what did the police tell you? 48:04.850 --> 48:07.432 That everyone has the right to disappear. 48:07.433 --> 48:09.393 And where do you think he is now? 48:10.267 --> 48:13.097 I would give everything I have to know. 48:26.933 --> 48:28.075 HI! 48:31.267 --> 48:33.177 Can you take me to the market? 48:38.517 --> 48:40.067 Good morning, goats! 48:41.933 --> 48:43.183 How are you girls? 48:43.267 --> 48:44.797 Come on, don't argue. 48:44.850 --> 48:46.682 Here's breakfast! Eat! 48:46.683 --> 48:48.033 Courage. 48:54.267 --> 48:55.367 Gentleman? 48:58.850 --> 49:00.590 Sir, can I help you? 49:01.517 --> 49:02.682 Gentleman? 49:02.683 --> 49:03.825 Everything OK? 49:04.850 --> 49:06.158 Good morning. 49:06.183 --> 49:07.450 This... 49:07.517 --> 49:09.599 I got lost last night in the rain. 49:09.600 --> 49:11.075 I apologize. 49:12.017 --> 49:13.492 Excuse me. 49:14.433 --> 49:16.343 It rained a lot last night. 49:17.600 --> 49:18.825 Well. 49:23.600 --> 49:24.858 Sorry again. 49:26.267 --> 49:27.700 So he got lost? 49:28.017 --> 49:29.158 S�. 49:30.933 --> 49:32.766 Po-can I cool off a bit? 49:32.767 --> 49:34.747 to your well, please? 49:36.850 --> 49:38.200 Yes, I nail it. 49:38.767 --> 49:40.200 Sorry again. 49:40.433 --> 49:41.658 Not at all. 49:53.017 --> 49:54.483 Yes, go ahead. 50:10.183 --> 50:11.525 Would you like a coffee? 50:12.183 --> 50:13.650 Do you want a coffee? 50:14.017 --> 50:15.597 A coffee? Would you like that? 50:15.850 --> 50:17.520 Oh, gladly! Thank you. 50:18.517 --> 50:19.682 Isn't the water too cold? 50:19.683 --> 50:20.766 Oh, no! 50:20.767 --> 50:22.033 It's also good for you. 50:23.350 --> 50:24.742 Accident. 50:27.600 --> 50:29.300 Oh, it's really beautiful here! 50:29.933 --> 50:31.773 And how beautiful those cows are! 50:31.933 --> 50:32.766 Does she live here? 50:32.767 --> 50:34.158 Yes, I live here. 50:34.600 --> 50:35.867 I like. 50:36.433 --> 50:37.823 Please. Have a seat. 50:38.350 --> 50:40.432 I don't want to disturb you, and I'm soaked. 50:40.433 --> 50:44.599 No disturbance, and this is a farm, I've seen worse. 50:44.600 --> 50:45.908 Thank you. 50:46.267 --> 50:47.987 But what a beautiful little house. 50:49.267 --> 50:51.016 And what is he doing around here? 50:51.017 --> 50:52.857 I would like to know that too. 50:53.183 --> 50:54.525 I forgot. 50:56.267 --> 50:57.987 By the way, where are we? 50:58.517 --> 50:59.766 Where are we? 50:59.767 --> 51:01.033 Armecy. 51:01.100 --> 51:02.630 A small fraction. 51:03.850 --> 51:04.849 Very small. 51:04.850 --> 51:06.682 No... it doesn't tell me anything. Avignon. I know that one. 51:06.683 --> 51:08.733 Yes, of course, that is Avignon. 51:08.767 --> 51:10.467 The city where I was born. 51:10.850 --> 51:12.516 I go to the festival every year. 51:12.517 --> 51:15.657 I wouldn't miss it for the world, I love it. 51:16.350 --> 51:17.766 Does he also play the piano? 51:17.767 --> 51:18.599 Yes, sometimes. 51:18.600 --> 51:21.432 But as an amateur. I'm not a professional. 51:21.433 --> 51:23.182 I play the trumpet a little instead. 51:23.183 --> 51:23.682 Oh, what? 51:23.683 --> 51:25.543 I'm an amateur too, but... 51:27.267 --> 51:28.367 Nail. 51:29.017 --> 51:31.157 Thank you so much. That's really kind of you. 51:31.600 --> 51:34.682 If it hadn't rained so much I would never have allowed myself. 51:34.683 --> 51:36.266 We were waiting for that rain. 51:36.267 --> 51:37.777 And for a long time. 51:38.433 --> 51:39.975 Hmm. Excuse me. 51:40.017 --> 51:41.242 And figures. 51:41.767 --> 51:43.016 Ready? 51:43.017 --> 51:44.517 Ah! Hello. How are you? 51:45.017 --> 51:46.849 Yes, are the children well? 51:46.850 --> 51:48.182 Did you find the horse? 51:48.183 --> 51:49.266 Not yet? 51:49.267 --> 51:50.432 Ok. 51:50.433 --> 51:52.849 No, everything is fine here. Nothing new. 51:52.850 --> 51:54.266 S�, s�. 51:54.267 --> 51:55.432 Hmm hmm. 51:55.433 --> 51:56.266 Oh, it rained. 51:56.267 --> 51:59.567 Good news. Yes, we've been waiting for it for a long time. 52:00.767 --> 52:03.932 A letter from the bailiff also arrived. 52:03.933 --> 52:07.516 If we don't pay those five thousand euros they'll take our tractor. 52:07.517 --> 52:09.016 Yes, I know, a pain. 52:09.017 --> 52:10.016 Gi�. 52:10.017 --> 52:11.367 When are you coming back? 52:11.850 --> 52:13.075 Tomorrow? 52:13.600 --> 52:15.067 See you tomorrow, then. 52:15.267 --> 52:17.177 Yes, a hug. See you tomorrow. 52:17.517 --> 52:18.992 Well, 52:19.100 --> 52:20.940 I'm going. Thank you very much. 52:21.933 --> 52:23.723 Would you like an omelette? 52:25.433 --> 52:27.643 I don't want to take advantage too much. 52:36.600 --> 52:37.432 Here you are. 52:37.433 --> 52:38.617 A thousand thanks. 52:40.183 --> 52:41.367 Fantastic. 52:42.600 --> 52:43.950 Thank you. 52:47.767 --> 52:49.932 Have you seen the movie The Bridges of Madison County? 52:49.933 --> 52:51.117 No. 52:51.933 --> 52:53.599 But I've heard about it. 52:53.600 --> 52:54.950 Tell me. 52:55.433 --> 52:57.393 It's the story of a peasant woman 52:57.933 --> 53:01.682 with her husband and children going to an agricultural fair. 53:01.683 --> 53:03.783 Did they make a movie about this? 53:04.183 --> 53:05.442 S�. 53:06.183 --> 53:08.213 The story of a lost man... 53:08.433 --> 53:10.182 who is offered a coffee. 53:10.183 --> 53:12.273 Etc., etc., etc. 53:13.517 --> 53:15.127 And then how does it end? 53:15.683 --> 53:17.025 With memories. 53:18.267 --> 53:19.742 Good memories. 53:25.100 --> 53:27.182 I remember The Great Illusion very well. 53:27.183 --> 53:28.099 with Jean Gabin. 53:28.100 --> 53:29.266 There is a farm in that one too. 53:29.267 --> 53:30.349 Have you seen it? 53:30.350 --> 53:31.016 Sure. 53:31.017 --> 53:32.158 Hmm. 53:32.350 --> 53:33.980 Do you often go to the cinema? 53:34.017 --> 53:35.075 No. 53:35.850 --> 53:37.620 No, not very often, no. 53:37.767 --> 53:40.107 Actually, if I am here today it is... 53:40.850 --> 53:42.720 It's also because of a movie. 53:42.933 --> 53:44.325 Oh, and which one? 53:44.517 --> 53:47.266 It's about a man for whom one life is not enough. 53:47.267 --> 53:49.599 and that at a certain point he gives up everything. 53:49.600 --> 53:51.440 The plot tells me something. 53:53.183 --> 53:54.599 And what does she do in life? 53:54.600 --> 53:56.910 Besides sleeping in my stable. 53:58.267 --> 53:59.516 At this moment? 53:59.517 --> 54:00.992 I'm going around. 54:02.517 --> 54:06.057 It's not easy to walk around here with animals. 54:07.517 --> 54:09.267 Not even with people. 54:11.183 --> 54:14.099 And when he's not running around, what does he do? 54:14.100 --> 54:15.525 I play the trumpet. 54:16.100 --> 54:17.349 It's my passion. 54:17.350 --> 54:19.050 So he does it for a living? 54:20.767 --> 54:22.192 No no. 54:22.517 --> 54:24.100 It happens to me too 54:25.267 --> 54:28.377 to defend people who are in difficulty. 54:28.767 --> 54:31.287 Do you mean as a lawyer? Are you a lawyer? 54:32.017 --> 54:33.308 I am a lawyer. 54:33.683 --> 54:34.932 Oh, what? 54:34.933 --> 54:38.923 And what good wind brought her here apart from... the rain? 54:43.350 --> 54:44.930 The bounces of life. 54:45.100 --> 54:46.680 The bounces of life? 54:47.850 --> 54:49.860 Is it the title of another movie? 54:51.350 --> 54:52.567 Is he okay? 54:54.433 --> 54:56.203 All good, it's okay now. 54:56.850 --> 54:58.183 I apologize. 54:58.350 --> 54:59.349 Are you sure? 54:59.350 --> 55:00.808 Sure. 55:00.933 --> 55:03.173 Po-can I do something for you? 55:10.767 --> 55:15.892 Music is... the best medicine. 55:15.933 --> 55:17.533 If it could play for me... 55:18.267 --> 55:19.917 a song, please... 55:21.517 --> 55:23.897 Do you want me to play the piano now? 55:25.017 --> 55:26.182 Are you sure? 55:26.183 --> 55:27.683 Please. 55:28.850 --> 55:30.392 Will he feel better? 56:29.100 --> 56:30.349 Good morning. 56:30.350 --> 56:32.475 Oh, you scared me! 56:32.600 --> 56:33.983 Good morning. 56:34.267 --> 56:38.266 The gentleman was taking a trip around here and took shelter here from the rain. 56:38.267 --> 56:40.266 He asked me if I could offer him a coffee. 56:40.267 --> 56:42.099 So can you offer me one too? 56:42.100 --> 56:43.350 But yes, of course. 56:43.517 --> 56:45.808 Okay, I'm going now. 56:50.767 --> 56:52.850 Thanks again for everything. 56:54.683 --> 56:56.183 Until we meet again. 56:56.433 --> 56:57.983 Goodbye, madam. 56:58.767 --> 57:00.349 Good luck then. 57:00.350 --> 57:01.608 Thank you. 57:01.767 --> 57:02.975 Anyway, 57:03.100 --> 57:05.690 I hope the rain... comes back soon. 57:16.517 --> 57:18.225 Until we meet again. 57:24.100 --> 57:25.483 Do you want to explain to me? 57:25.850 --> 57:27.310 What do I have to explain to you? 57:27.433 --> 57:28.858 Well, that. 57:29.183 --> 57:32.193 I found it this morning... half soaked. 57:32.433 --> 57:33.683 inside the stable. 57:33.850 --> 57:35.766 He had taken shelter there from the rain. 57:35.767 --> 57:37.266 I couldn't send him away like that. 57:37.267 --> 57:39.016 What is it doing on your mailbox? 57:39.017 --> 57:40.349 I have no idea. 57:40.350 --> 57:41.642 It seems like he wants to 57:41.850 --> 57:43.308 leave us something. 57:43.600 --> 57:45.440 His phone number. 57:46.017 --> 57:47.266 His phone number? 57:47.267 --> 57:48.599 But what... not... 57:48.600 --> 57:50.058 What else if not? 57:51.350 --> 57:53.058 Okay, let's see. 58:03.600 --> 58:04.682 Holy cow. 58:04.683 --> 58:07.475 Five thousand euros... "for the tractor". 58:09.517 --> 58:10.767 Accident. 58:11.933 --> 58:14.766 I contacted all the hospitals in France. 58:14.767 --> 58:17.707 No Leo Massaro is registered. 58:17.933 --> 58:19.975 And no travel agency. 58:20.183 --> 58:24.016 He did not book a plane or train ticket in his name. 58:24.017 --> 58:27.182 There is a good chance that he is still in France. 58:27.183 --> 58:28.673 Yes, if he's still alive. 58:28.850 --> 58:30.267 Come on, stop it. 58:30.433 --> 58:32.323 Suicide is not for him. 58:33.267 --> 58:35.849 No ransom demand, he was not kidnapped. 58:35.850 --> 58:39.432 But you don't disappear just like that! It's not the Blue Fairy or Tinker Bell! 58:39.433 --> 58:41.516 No one has the right to disappear like this. Understand? 58:41.517 --> 58:45.266 In any case, one thing is certain, and that is that he did not run away with a woman. 58:45.267 --> 58:46.349 What do you know about it? 58:46.350 --> 58:48.349 But I don't know why he left, 58:48.350 --> 58:50.267 whether because of you, because of me, because of work, 58:50.268 --> 58:52.038 because of... I don't know. 58:52.517 --> 58:53.766 Stop talking nonsense! 58:53.767 --> 58:55.682 You can't say what you think in this world. 58:55.683 --> 58:57.516 Today we can't talk about everything we want. 58:57.517 --> 58:59.266 But yes, it would be nice, to be able to say hello, you should... 58:59.267 --> 59:00.432 Imagine the mess! 59:00.433 --> 59:01.849 They're all just talking nonsense. 59:01.850 --> 59:03.516 Nobody says what they think anymore! 59:03.517 --> 59:05.849 Or at least most people don't, and... 59:05.850 --> 59:07.932 He only tells lies! Only lies! Constantly! 59:07.933 --> 59:10.682 Could it be that we too are responsible for his actions? 59:10.683 --> 59:12.182 Maybe, but I'm angry with him. Period. 59:12.183 --> 59:16.766 Police say thousands of people disappear like this every year in France. 59:16.767 --> 59:18.016 And they have the right to do so. 59:18.017 --> 59:19.849 Lino has the right to do so, if that's what he wants. 59:19.850 --> 59:22.490 He didn't kill, he didn't rob banks. 59:22.683 --> 59:24.313 I miss him a lot too. 59:24.767 --> 59:25.682 Not just you. 59:25.683 --> 59:26.932 We both miss Lino. 59:26.933 --> 59:28.317 We were fine. 59:29.600 --> 59:30.983 We loved you. 59:32.183 --> 59:32.849 We loved you. 59:32.850 --> 59:35.432 Since you became a star he didn't see you very often anymore. 59:35.433 --> 59:37.266 Where could he be? Has he vanished into thin air? 59:37.267 --> 59:39.932 Many people disappear like this in France every day. 59:39.933 --> 59:41.373 Has he vanished into thin air? 59:54.850 --> 59:56.516 Would you have an aspirin, please? 59:56.517 --> 59:58.682 Sorry, sir, but this is not a pharmacy. 59:58.683 --> 59:59.932 Gi�. 59:59.933 --> 01:00:01.266 Thank you all the same. 01:00:01.267 --> 01:00:03.099 Thank you. Have a nice day. 01:00:03.100 --> 01:00:04.242 Until we meet again. 01:00:45.850 --> 01:00:47.330 Good morning, sir. 01:00:47.350 --> 01:00:48.742 Good morning. 01:00:48.933 --> 01:00:50.182 Where are you headed? 01:00:50.183 --> 01:00:51.432 A Mans. 01:00:51.433 --> 01:00:52.599 Where? 01:00:52.600 --> 01:00:54.932 We will have a concert at the 24 Hours of Le Mans. 01:00:54.933 --> 01:00:56.283 - Ah, Le Mans? - S�. 01:00:58.433 --> 01:01:00.849 Do you have a little place for me by any chance? 01:01:00.850 --> 01:01:04.060 Oh... I don't know. You'll have to ask my boss. 01:01:34.683 --> 01:01:37.017 Yes! One, two, one, two, three! 01:02:36.017 --> 01:02:37.600 But come on, mother, 01:02:37.767 --> 01:02:40.357 what exactly is it that you reproach me for? 01:02:41.683 --> 01:02:43.993 To have the beauty of the devil? 01:02:45.017 --> 01:02:46.433 What does it mean? 01:02:46.600 --> 01:02:48.225 It means that... 01:02:48.600 --> 01:02:52.680 every time she comes here... she rocks my little world. 01:02:53.350 --> 01:02:55.100 And my sisters. 01:02:56.267 --> 01:02:57.683 But, mother, 01:02:58.517 --> 01:02:59.725 he's saying 01:03:00.767 --> 01:03:02.350 what turbo is she too? 01:03:05.767 --> 01:03:07.192 S�. 01:03:12.267 --> 01:03:14.058 E... stop! 01:03:15.683 --> 01:03:17.067 Stop! 01:03:17.517 --> 01:03:19.225 It's going to be a marvel. 01:03:19.350 --> 01:03:20.516 Let's get back into position right away. 01:03:20.517 --> 01:03:22.516 Two things: You walk too fast. 01:03:22.517 --> 01:03:23.682 - Okay? Go slower. - Yes. 01:03:23.683 --> 01:03:25.682 Play with desire, grow desire. 01:03:25.683 --> 01:03:26.932 - And look at each other longer. - We could make the kiss longer too. 01:03:26.933 --> 01:03:29.349 We can make that last longer, too. 01:03:29.350 --> 01:03:31.182 The look. The look. Let's do it again right away. 01:03:31.183 --> 01:03:31.932 Come on, to your places! 01:03:31.933 --> 01:03:33.849 Excuse me, Michael, I have to go for a moment... 01:03:33.850 --> 01:03:35.016 to talk to them. Excuse me. 01:03:35.017 --> 01:03:36.849 Now, you get ready. Go where you were before. 01:03:36.850 --> 01:03:38.932 Even the nuns. Each in his place. 01:03:38.933 --> 01:03:40.016 Good morning. 01:03:40.017 --> 01:03:42.433 Good morning, this is Mr. Blain, I told you about him. 01:03:42.434 --> 01:03:43.849 Ah, good morning, Mr. Blain. 01:03:43.850 --> 01:03:45.016 Good morning. 01:03:45.017 --> 01:03:46.433 I thought that... 01:03:46.767 --> 01:03:50.266 private investigators were only in American movies. 01:03:50.267 --> 01:03:53.427 Mr Michel explained the situation to me 01:03:53.683 --> 01:03:56.516 and there's only one way to find her husband 01:03:56.517 --> 01:03:58.516 as long as she agrees. 01:03:58.517 --> 01:03:59.887 Agree on what? 01:04:00.267 --> 01:04:01.849 Mr. Michelle will explain. 01:04:01.850 --> 01:04:03.099 I'll explain everything to you. 01:04:03.100 --> 01:04:03.766 Gi�. 01:04:03.767 --> 01:04:05.192 Do you agree? 01:04:06.017 --> 01:04:08.099 Well... if you are, so am I. 01:04:08.100 --> 01:04:09.525 I agree. 01:04:10.517 --> 01:04:11.766 Then I am too. 01:04:11.767 --> 01:04:15.975 Life, Love, Death 01:04:18.350 --> 01:04:22.308 to love one more day 01:04:24.600 --> 01:04:28.558 to the point of torment 01:04:30.100 --> 01:04:35.058 adventure will always be adventure 01:04:37.267 --> 01:04:41.517 The earth, the sea, the sky 01:04:43.267 --> 01:04:47.808 Saturn, Mercury, the Sun 01:04:49.600 --> 01:04:53.808 to change the sails 01:04:55.100 --> 01:05:00.017 adventure will always be adventure 01:05:02.933 --> 01:05:06.683 Time, Hope, Fear 01:05:08.767 --> 01:05:12.600 anguish, thrill, happiness 01:05:14.850 --> 01:05:18.933 passions, pains, blows 01:05:20.183 --> 01:05:25.808 adventure will always be adventure 01:05:28.100 --> 01:05:31.975 Both in chorus 01:05:34.017 --> 01:05:37.975 prophets, criminals, boxers 01:05:40.433 --> 01:05:44.225 devil or good god, for sure 01:05:45.767 --> 01:05:50.558 adventure will always be adventure 01:05:52.933 --> 01:05:57.433 Life, Love, Death 01:05:59.267 --> 01:06:03.808 to love one more day 01:06:05.600 --> 01:06:09.683 to the point of torment 01:06:10.183 --> 01:06:15.392 adventure will always be... 01:06:17.683 --> 01:06:19.267 the adventure 01:06:20.100 --> 01:06:23.099 When he was arrested, this photo went around the world. 01:06:23.100 --> 01:06:24.932 Look how in love we were. 01:06:24.933 --> 01:06:28.016 Do you remember how I used to take you to visit him in prison? 01:06:28.017 --> 01:06:29.242 S�. 01:06:29.433 --> 01:06:31.932 Yes, I remember, how old was I? Six, seven? 01:06:31.933 --> 01:06:33.183 And I told him 01:06:33.850 --> 01:06:35.932 "I'll become a lawyer and get you out." 01:06:35.933 --> 01:06:41.892 � the story of an old piano 01:06:42.017 --> 01:06:48.433 who had fallen in love with a trumpet 01:06:48.767 --> 01:06:54.558 who happened to be passing by 01:06:54.767 --> 01:06:59.933 how you pass in front of the shop windows 01:07:00.100 --> 01:07:03.266 What is this love story between a piano and a trumpet? 01:07:03.267 --> 01:07:06.127 And what's this story between you and the neighbor? 01:07:07.267 --> 01:07:08.849 Children...let's go to school. 01:07:08.850 --> 01:07:10.310 You're running late. 01:07:11.267 --> 01:07:13.367 See you later. Be good. 01:07:14.683 --> 01:07:17.133 The song was nice. We'll do it again. 01:07:21.517 --> 01:07:27.808 What can a piano say? 01:07:29.350 --> 01:07:36.100 in love with a trumpet? 01:07:38.183 --> 01:07:44.183 Let's join our two scores 01:07:44.683 --> 01:07:51.725 and to hell with the orchestra 01:07:54.100 --> 01:07:55.558 Guard, 01:07:57.100 --> 01:08:03.517 for a few seconds 01:08:06.350 --> 01:08:11.808 we are alone in the world 01:08:25.183 --> 01:08:26.182 Cow! 01:08:26.183 --> 01:08:27.932 This is private property! 01:08:27.933 --> 01:08:29.142 You have to go out! 01:08:30.517 --> 01:08:31.516 Hey! Good morning! 01:08:31.517 --> 01:08:33.016 Did you understand what I said? 01:08:33.017 --> 01:08:33.849 Get out now! 01:08:33.850 --> 01:08:35.849 I'll play dead and then I'll get out. 01:08:35.850 --> 01:08:38.016 Are you kidding me? Then I'm coming down! 01:08:38.017 --> 01:08:39.349 There's no need to make a fuss! 01:08:39.350 --> 01:08:40.016 I arrive! 01:08:40.017 --> 01:08:41.433 Okay, I'm going out. 01:08:41.850 --> 01:08:43.317 Is this your trumpet? 01:08:43.600 --> 01:08:44.849 Okay, come on, I'm going out. 01:08:44.850 --> 01:08:46.192 Force. 01:08:48.350 --> 01:08:50.099 - Can you at least help me? - No, no, move. 01:08:50.100 --> 01:08:50.849 Can you help me? 01:08:50.850 --> 01:08:52.480 Could you give me a hand? 01:08:53.433 --> 01:08:55.183 Come on, come on. Get out. 01:08:55.600 --> 01:08:57.745 - Would you offer me a coffee or something? - Go away! 01:08:57.746 --> 01:09:00.016 - Just a coffee. - Go out and I'll give you the trumpet back. Go. 01:09:00.017 --> 01:09:01.233 Oh, come on. 01:09:01.767 --> 01:09:03.233 It's cute here! 01:09:04.517 --> 01:09:06.682 Ahh... I just wanted to take a bath. 01:09:06.683 --> 01:09:08.725 Yes, of course. 01:09:10.183 --> 01:09:13.225 Now go away. Get out. 01:09:13.600 --> 01:09:15.860 - Thanks. See you next time! - Come on! 01:09:17.600 --> 01:09:18.766 Go away! 01:09:18.767 --> 01:09:20.607 What's this racket? 01:09:21.100 --> 01:09:22.308 What happens? 01:09:27.517 --> 01:09:29.725 Mrs. Saldmann, what's going on? 01:09:38.683 --> 01:09:40.713 Wait a minute, she's my daughter! 01:09:40.767 --> 01:09:42.150 My little girl. 01:09:42.433 --> 01:09:44.932 I left it with them while I was picking up the trash. 01:09:44.933 --> 01:09:46.233 It's my daughter. 01:09:47.433 --> 01:09:48.850 Is it true? 01:09:50.600 --> 01:09:51.850 Yes, she's his daughter. 01:09:56.183 --> 01:09:57.683 What's going on? 01:09:57.933 --> 01:09:58.932 Eh? 01:09:58.933 --> 01:10:00.933 What's going on? Jeanne? Jeanne! 01:10:02.767 --> 01:10:04.392 What is this chaos? 01:10:05.517 --> 01:10:07.432 Do you want to explain to me what's happening? 01:10:07.433 --> 01:10:09.432 The Gestapo took the Saldmanns away. 01:10:09.433 --> 01:10:10.849 I tried to save the little one. 01:10:10.850 --> 01:10:12.016 And what do we do with it? 01:10:12.017 --> 01:10:13.247 What do you want from me? 01:10:13.267 --> 01:10:14.608 Leave me alone! 01:10:14.683 --> 01:10:15.516 Leave me alone! 01:10:15.517 --> 01:10:16.900 You bunch of cowards! 01:10:17.267 --> 01:10:18.683 Traitors! 01:10:18.850 --> 01:10:20.067 Scoundrels! 01:10:20.350 --> 01:10:21.850 Dirty French! 01:10:22.267 --> 01:10:23.747 You should defend us! 01:10:45.183 --> 01:10:46.392 Miss, 01:10:48.017 --> 01:10:50.347 when I read this letter, 01:10:50.433 --> 01:10:52.975 I will also understand why it is anonymous. 01:10:55.017 --> 01:10:56.182 At the door, 01:10:56.183 --> 01:11:00.766 Mrs. Dubois, who rescued and adopted her eighteen years ago... 01:11:00.767 --> 01:11:03.267 he had made a pact with the Gestapo. 01:11:03.642 --> 01:11:05.516 ...We have some experience now. 01:11:05.517 --> 01:11:09.016 In exchange for the denunciation and arrest of his family 01:11:09.017 --> 01:11:12.516 she would have had the chance to keep her with her... 01:11:12.517 --> 01:11:14.847 because she couldn't have children. 01:11:16.433 --> 01:11:17.266 Treasure? 01:11:17.267 --> 01:11:19.432 Draw your own conclusions from the case. 01:11:19.433 --> 01:11:20.825 Everything OK? 01:11:28.017 --> 01:11:29.717 Who gave you this? 01:11:30.517 --> 01:11:31.724 The Lord Knight. 01:11:31.725 --> 01:11:34.435 It arrived in your mailbox by mistake. 01:11:36.933 --> 01:11:38.367 Is it true? 01:11:42.267 --> 01:11:44.432 Did you seriously sell them to the Germans? 01:11:44.433 --> 01:11:45.943 Did you really do it? 01:11:46.892 --> 01:11:48.849 It must be the concierge across the street. 01:11:48.850 --> 01:11:51.020 She's always been jealous of me. 01:11:52.600 --> 01:11:53.808 My little one. 01:11:54.350 --> 01:11:55.725 Don't come any closer! 01:11:56.517 --> 01:11:57.808 E fu... 01:11:58.808 --> 01:12:01.183 that very morning... 01:12:02.433 --> 01:12:06.225 that the apocalypse began. 01:12:17.433 --> 01:12:18.825 Good morning! 01:12:19.600 --> 01:12:21.075 Good morning! 01:12:21.683 --> 01:12:22.892 Good morning. 01:12:24.350 --> 01:12:25.670 Sorry for the disturbance, 01:12:26.517 --> 01:12:28.349 would you have some water, please? 01:12:28.350 --> 01:12:29.057 What? 01:12:29.058 --> 01:12:30.349 A drop of water. To drink. 01:12:30.350 --> 01:12:31.783 Ah. 01:12:33.225 --> 01:12:34.599 Sure, water, please. 01:12:34.600 --> 01:12:35.849 Ah, very kind of you, thank you. 01:12:35.850 --> 01:12:37.599 Come, come closer, I'll pass you the glass. 01:12:37.600 --> 01:12:39.067 Ah, it's hot, huh? 01:12:40.683 --> 01:12:42.432 - Here. - Thank you, that's very kind of you, thank you. 01:12:42.433 --> 01:12:43.825 And figures. 01:12:43.933 --> 01:12:45.325 Oh. 01:12:46.933 --> 01:12:48.682 I'm already feeling better, thank you very much. 01:12:48.683 --> 01:12:51.563 Come on, come and sit down here in the shade for a bit. 01:12:51.683 --> 01:12:53.557 Maybe, as long as you don't disturb her. 01:12:53.558 --> 01:12:54.432 No, no problem. 01:12:54.433 --> 01:12:56.641 Very kind of you, thank you. 01:12:56.642 --> 01:12:58.141 Oh, I'm exhausted. 01:12:58.142 --> 01:12:59.642 Yes. It's very hot. 01:13:00.600 --> 01:13:01.307 Nail. 01:13:01.308 --> 01:13:02.658 Oh, sure, yes. 01:13:02.975 --> 01:13:04.600 I'm already better here. 01:13:06.558 --> 01:13:07.766 Can I sit down for a moment? 01:13:07.767 --> 01:13:08.849 Of course, come in. 01:13:08.850 --> 01:13:10.233 Oh, thank you so much. 01:13:12.933 --> 01:13:14.358 That's already better. 01:13:17.975 --> 01:13:19.935 - It's really hot. - Yeah. 01:13:20.933 --> 01:13:23.663 But go on, I don't want to disturb you, I 01:13:23.767 --> 01:13:25.599 anyway I'm leaving right now, no problem. 01:13:25.600 --> 01:13:27.110 No, don't worry. 01:13:27.600 --> 01:13:30.140 I was just writing something, but... 01:13:30.433 --> 01:13:31.557 there's no rush. 01:13:31.558 --> 01:13:33.182 Ah. Are you a writer? 01:13:33.183 --> 01:13:34.442 Well... s�. 01:13:34.683 --> 01:13:36.099 - A novelist. - I thought so. 01:13:36.100 --> 01:13:37.099 - Oh s ? - Eh with . 01:13:37.100 --> 01:13:37.807 Perch�? 01:13:37.808 --> 01:13:39.266 - I don't know. - Okay. 01:13:39.267 --> 01:13:41.527 So he's writing a novel? 01:13:41.850 --> 01:13:43.516 - Yes... absolutely. - A novel, an essay, a story? 01:13:43.517 --> 01:13:47.027 No, no, I... I'm actually writing... a novel. 01:13:47.517 --> 01:13:48.992 And what is he talking about? 01:13:49.433 --> 01:13:50.908 Oh. 01:13:51.892 --> 01:13:53.422 Does she really care? 01:13:53.475 --> 01:13:55.349 Yes, well, just the time... 01:13:55.350 --> 01:13:57.641 - A glass of water? - A glass of water, of course. 01:13:57.642 --> 01:13:58.932 In the meantime I'm resting. 01:13:58.933 --> 01:13:59.766 Okay, s�. 01:13:59.767 --> 01:14:01.932 - But then I'll go, I promise. - No, no, don't worry. 01:14:01.933 --> 01:14:03.317 So, talk... 01:14:04.600 --> 01:14:05.975 of a concierge. 01:14:06.767 --> 01:14:08.075 S�. 01:14:08.517 --> 01:14:09.975 In practice 01:14:11.600 --> 01:14:15.250 in '42, during the Winter Velodrome roundup 01:14:16.517 --> 01:14:18.097 unfortunately my grandparents 01:14:18.475 --> 01:14:20.016 they were arrested by the Gestapo. 01:14:20.017 --> 01:14:21.158 S�. 01:14:21.558 --> 01:14:24.600 and...the concierge of the building saved... 01:14:24.850 --> 01:14:27.182 at the last moment my mother was still in swaddling clothes. 01:14:27.183 --> 01:14:28.516 Gi�. 01:14:28.517 --> 01:14:32.308 And so she and her husband, who was a taxi driver, 01:14:32.850 --> 01:14:36.975 he raised my mother as if she were his own daughter. 01:14:38.600 --> 01:14:40.770 My grandparents never came back. 01:14:48.142 --> 01:14:49.432 It's a true story, then. 01:14:49.433 --> 01:14:51.599 - Oh, yes, it's a true story, it's... - It's his story. 01:14:51.600 --> 01:14:52.807 - It's my story. - His family's story. 01:14:52.808 --> 01:14:55.432 - My family history, yes. - Oh, that's interesting, really. 01:14:55.433 --> 01:14:59.558 And then... when my mother turned eighteen 01:15:00.642 --> 01:15:04.807 received an anonymous letter which said that it had been 01:15:04.808 --> 01:15:07.725 the concierge to report my grandparents, 01:15:07.892 --> 01:15:10.182 because he wanted to take my mother with him, 01:15:10.183 --> 01:15:13.099 She couldn't have children and she wanted to have one so much, 01:15:13.100 --> 01:15:14.767 so that day... 01:15:16.100 --> 01:15:18.480 he had my grandparents deported, that's it. 01:15:18.933 --> 01:15:20.558 Oh no, damn. 01:15:21.100 --> 01:15:22.849 I don't even know why I'm telling you this... 01:15:22.850 --> 01:15:25.057 No, why? It's exciting, it's really interesting. 01:15:25.058 --> 01:15:26.618 - Seriously, �... - Yes? 01:15:26.683 --> 01:15:27.932 continue, please. 01:15:27.933 --> 01:15:29.224 So, 01:15:29.225 --> 01:15:31.391 my mother took over as the concierge, 01:15:31.392 --> 01:15:36.349 because... when her husband discovered that she had reported my grandparents to the Gestapo 01:15:36.350 --> 01:15:39.016 he killed his wife and then took his own life. 01:15:39.017 --> 01:15:42.077 - Can you hide us? - Security is chasing us. 01:15:43.100 --> 01:15:46.808 Years later, in 1968, during the French May... 01:15:46.850 --> 01:15:49.349 ...No, no, we just need a quiet place for a while, 01:15:49.350 --> 01:15:53.330 My mother helped three students who were running away from the police 01:15:54.767 --> 01:15:56.392 and... 01:15:59.767 --> 01:16:01.747 He can also stop if he wants, 01:16:02.267 --> 01:16:05.682 I don't want... I don't want to bring back painful memories. 01:16:05.683 --> 01:16:07.349 No, that's what I'm writing. 01:16:07.350 --> 01:16:08.558 In practice... 01:16:10.267 --> 01:16:12.766 Really, if it's too difficult I understand. 01:16:12.767 --> 01:16:14.058 how to say... 01:16:14.350 --> 01:16:15.933 those three young people, 01:16:16.683 --> 01:16:18.683 they raped my mother. Yep. 01:16:18.933 --> 01:16:19.682 Fermi! 01:16:19.683 --> 01:16:22.043 and I was born from that violence. 01:16:23.392 --> 01:16:25.183 So I tell 01:16:25.850 --> 01:16:27.432 or I'm trying to tell this story. 01:16:27.433 --> 01:16:29.599 I can imagine how difficult it is for her. 01:16:29.600 --> 01:16:32.932 - I'm very sorry. - I... am very sorry. 01:16:32.933 --> 01:16:36.349 - Well, then I'll leave her. Thanks. - No, no, I'm fine. 01:16:36.350 --> 01:16:39.840 On the other hand, I also have to get back on track. 01:16:40.642 --> 01:16:41.641 Do you want more water? 01:16:41.642 --> 01:16:43.099 And is she alone on this boat? 01:16:43.100 --> 01:16:45.016 My husband should be arriving. 01:16:45.017 --> 01:16:46.099 He had the evidence, he's a musician. 01:16:46.100 --> 01:16:46.682 Oh, what? 01:16:46.683 --> 01:16:48.158 Gi�. 01:16:48.683 --> 01:16:49.942 I'll be here soon. 01:16:50.058 --> 01:16:50.932 Until we meet again! 01:16:50.933 --> 01:16:52.432 She was really kind. 01:16:52.433 --> 01:16:53.432 And figures. 01:16:53.433 --> 01:16:54.432 Really. 01:16:54.433 --> 01:16:55.724 Thank you for visiting. 01:16:55.725 --> 01:16:58.391 And I hope your novel is a great success!! 01:16:58.392 --> 01:17:01.349 - How kind of you. I have to write it first, though. - I'm sure I'll be your first reader. 01:17:01.350 --> 01:17:02.349 - Really? - Yes. 01:17:02.350 --> 01:17:03.182 Well. 01:17:03.183 --> 01:17:04.432 Ah, here's my husband! 01:17:04.433 --> 01:17:06.016 As I was telling you. The conductor. 01:17:06.017 --> 01:17:07.224 Ah! Good morning, sir. 01:17:07.225 --> 01:17:09.099 - Good morning to you. - Tomorrow I will play the Requiem. 01:17:09.100 --> 01:17:09.932 Laurent. 01:17:09.933 --> 01:17:11.349 Good morning, Laurent. Good. 01:17:11.350 --> 01:17:12.266 Are these the flowers for me? 01:17:12.267 --> 01:17:13.349 No, they're for my wife. 01:17:13.350 --> 01:17:14.432 Oh, sure. 01:17:14.433 --> 01:17:15.432 Law ? 01:17:15.433 --> 01:17:18.599 Ah, I was very thirsty and I took the liberty of asking her for some water, 01:17:18.600 --> 01:17:21.932 who kindly offered it to me, we talked for five minutes and now I'm going. 01:17:21.933 --> 01:17:22.682 Some water? 01:17:22.683 --> 01:17:23.932 I offered him some water. 01:17:23.933 --> 01:17:26.932 She was very kind, it was nice of her. 01:17:26.933 --> 01:17:27.849 Ok. 01:17:27.850 --> 01:17:28.599 So... 01:17:28.600 --> 01:17:30.099 is she a conductor? 01:17:30.100 --> 01:17:32.099 Yes, yes, a conductor, yes. 01:17:32.100 --> 01:17:33.182 I play the trumpet. 01:17:33.183 --> 01:17:33.807 As an amateur. 01:17:33.808 --> 01:17:34.349 Oh, what? 01:17:34.350 --> 01:17:35.766 Come and hear us tomorrow, 01:17:35.767 --> 01:17:36.891 we perform the Requiem, 01:17:36.892 --> 01:17:39.099 there will be a brass ensemble, choirs. 01:17:39.100 --> 01:17:40.557 We play at the church of the Popes' Palace. 01:17:40.558 --> 01:17:41.516 Well, why not? 01:17:41.517 --> 01:17:43.016 Well, perfect. See you then. 01:17:43.017 --> 01:17:43.849 Thank you. 01:17:43.850 --> 01:17:44.849 Well, 01:17:44.850 --> 01:17:45.724 - see you tomorrow. - Ok. 01:17:45.725 --> 01:17:46.932 - Maybe. - See you soon, sir. 01:17:46.933 --> 01:17:48.016 - See you soon, thanks. - Yes, have a nice day. 01:17:48.017 --> 01:17:49.808 See you soon, and be well! 01:17:49.933 --> 01:17:51.253 Yes, thanks again! 01:17:52.350 --> 01:17:53.557 HI. 01:17:53.558 --> 01:17:54.766 Who would that be? 01:17:54.767 --> 01:17:55.932 I do not know. 01:17:55.933 --> 01:17:57.266 What does "I don't know" mean? 01:17:57.267 --> 01:17:58.432 I told you I don't know. 01:17:58.433 --> 01:18:00.203 Thank you so much for the flowers. 01:18:00.433 --> 01:18:01.891 What is it that you don't know? 01:18:01.892 --> 01:18:03.682 He was passing by here and asked me for some water. 01:18:03.683 --> 01:18:05.766 You're not jealous... over a glass of water. 01:18:05.767 --> 01:18:06.682 Then he told me that... 01:18:06.683 --> 01:18:07.516 Did you want some water? 01:18:07.517 --> 01:18:08.932 A glass of water. 01:18:08.933 --> 01:18:10.224 And why did he want water? 01:18:10.225 --> 01:18:11.516 But how "because he wanted water"? 01:18:11.517 --> 01:18:14.599 - He was thirsty, he wanted to drink, it's hot! - Did you let him come up? He came up here? 01:18:14.600 --> 01:18:16.017 Avignon, damn it. 01:18:18.017 --> 01:18:19.266 Everything starts from refusal, 01:18:19.267 --> 01:18:20.932 rejection leads to frustration, 01:18:20.933 --> 01:18:22.432 frustration leads to conflict. 01:18:22.433 --> 01:18:25.307 Avignon, you do nothing but quarrel with comrades you adore, 01:18:25.308 --> 01:18:26.849 with the public you respect, 01:18:26.850 --> 01:18:28.932 with your mother who you love, with your girlfriend who you don't love, 01:18:28.933 --> 01:18:30.849 but now you have it, what do you want to do? 01:18:30.850 --> 01:18:32.760 So you argue with her too! 01:18:32.850 --> 01:18:34.849 Avignon, you will leave alone! 01:18:34.850 --> 01:18:36.807 You came with dreams and twelve friends, 01:18:36.808 --> 01:18:38.392 you will leave alone and barefoot! 01:18:38.393 --> 01:18:39.692 Come Ges�. 01:18:39.933 --> 01:18:41.683 That's why they built the Popes' Palace here! 01:18:41.684 --> 01:18:43.349 Do you know who was in that Palace? 01:18:43.350 --> 01:18:44.825 The Pope! 01:18:55.017 --> 01:18:56.266 - Good morning, sir. - Good morning. 01:18:56.267 --> 01:18:57.617 Can I help you? 01:18:57.683 --> 01:18:59.932 I'm not even sure what I'm looking for. 01:18:59.933 --> 01:19:03.099 This is a good thing, because we have a huge selection here. 01:19:03.100 --> 01:19:05.016 A shirt to go on the Avignon bridge? 01:19:05.017 --> 01:19:06.474 On the Avignon bridge? 01:19:06.475 --> 01:19:07.099 S�. 01:19:07.100 --> 01:19:10.182 - We are in Avignon here, right? - We are in Avignon, yes, but... 01:19:10.183 --> 01:19:12.599 they are all good for the Avignon bridge. 01:19:12.600 --> 01:19:15.432 For example, a model like that seems perfect to me. 01:19:15.433 --> 01:19:18.266 It's colorful, the fabric is good, it must be comfortable to wear. 01:19:18.267 --> 01:19:19.682 - Yes, it is very comfortable to wear. - What fabric is it? 01:19:19.683 --> 01:19:21.593 � made of cotton. Very soft. 01:19:26.017 --> 01:19:27.307 And what is she doing here? 01:19:27.308 --> 01:19:30.016 Well... I told him when he came to my farm. 01:19:30.017 --> 01:19:32.099 I always come to the Avignon festival. 01:19:32.100 --> 01:19:34.182 I also take this opportunity to visit my father, 01:19:34.183 --> 01:19:36.682 a kind of philosopher in his spare time, 01:19:36.683 --> 01:19:38.349 who puts on shows in his garage. 01:19:38.350 --> 01:19:39.670 But it's wonderful. 01:19:40.017 --> 01:19:41.682 Don't you want to try on the shirt? 01:19:41.683 --> 01:19:42.516 What shirt? 01:19:42.517 --> 01:19:43.682 But how? The shirt! 01:19:43.683 --> 01:19:45.182 Oh yes, the shirt! Yes, yes, of course. Of course. 01:19:45.183 --> 01:19:48.033 It will look great on the Avignon bridge. 01:19:48.350 --> 01:19:49.683 The dressing rooms are over there. 01:19:49.684 --> 01:19:50.516 Ok. 01:19:50.517 --> 01:19:51.817 Let's go? 01:19:57.517 --> 01:19:58.516 But... are you two shop assistants here? 01:19:58.517 --> 01:19:59.817 Oh, no. I'm alone. 01:20:01.642 --> 01:20:02.682 So she's not Manon? 01:20:02.683 --> 01:20:04.313 No, I'm not Manon, no. 01:20:04.933 --> 01:20:07.003 I'm really going crazy. 01:20:07.975 --> 01:20:09.266 Agree. 01:20:09.267 --> 01:20:11.057 Do you want to try that one again? 01:20:11.058 --> 01:20:13.725 Ah... yes, yes, I'm going to try it, of course. 01:20:27.142 --> 01:20:28.483 Nail! 01:20:29.933 --> 01:20:31.150 To her. 01:20:33.975 --> 01:20:35.367 Nail. 01:20:37.350 --> 01:20:38.516 - Good morning, L�a. - Good morning, Laurent. 01:20:38.517 --> 01:20:39.432 Everything OK? 01:20:39.433 --> 01:20:40.849 It depends on what he's about to tell me. 01:20:40.850 --> 01:20:43.099 As I already told you on the phone, 01:20:43.100 --> 01:20:44.932 her husband wrote checks... 01:20:44.933 --> 01:20:48.349 which seems like good news to me, because it means he's alive. 01:20:48.350 --> 01:20:50.099 Okay, but who issued them to? 01:20:50.100 --> 01:20:52.724 We have forwarded the information to your investigator. 01:20:52.725 --> 01:20:55.016 who provided us with some answers. 01:20:55.017 --> 01:20:55.807 Well. 01:20:55.808 --> 01:20:57.099 Please, take a seat. 01:20:57.100 --> 01:21:00.057 These are the five checks we had to pay, 01:21:00.058 --> 01:21:03.641 because her husband is not under guardianship and had every right to issue them. 01:21:03.642 --> 01:21:05.432 It's his writing, actually. 01:21:05.433 --> 01:21:08.349 The first one is three hundred euros for a psychiatrist. 01:21:08.350 --> 01:21:10.280 A psychiatrist? All right. 01:21:10.392 --> 01:21:12.016 Maybe he needed treatment. 01:21:12.017 --> 01:21:14.557 Then he went to Béziers and bought himself a trumpet 01:21:14.558 --> 01:21:16.016 at a flea market. 01:21:16.017 --> 01:21:17.182 - A trumpet? - Yes. 01:21:17.183 --> 01:21:18.516 He always loved the trumpet. 01:21:18.517 --> 01:21:20.516 But the most surprising is this check for five thousand euros 01:21:20.517 --> 01:21:22.933 to a peasant woman from Burgundy. 01:21:23.267 --> 01:21:26.849 Yes, and according to the investigator they are about to buy a tractor. 01:21:26.850 --> 01:21:28.220 - A tractor? - Yes. 01:21:28.350 --> 01:21:30.849 Strange, he always hated the countryside. 01:21:30.850 --> 01:21:32.349 - And then... - What else is there? 01:21:32.350 --> 01:21:33.932 the last two checks are... 01:21:33.933 --> 01:21:35.932 - Exactly. - from the famous Avignon Festival. 01:21:35.933 --> 01:21:39.182 There's one of three hundred and fifty for some clothes... 01:21:39.183 --> 01:21:41.141 and five hundred euros for some flowers. 01:21:41.142 --> 01:21:43.516 So the last two were issued in Avignon. 01:21:43.517 --> 01:21:44.682 Yes, at the Avignon Festival. 01:21:44.683 --> 01:21:45.849 Ok to the Avignon festival. 01:21:45.850 --> 01:21:48.420 For now we are in the middle of the Festival. 01:22:30.517 --> 01:22:33.349 You made me want to leave with you. 01:22:33.350 --> 01:22:34.099 Finish it. 01:22:34.100 --> 01:22:36.099 Do you think I don't need to listen to myself? 01:22:36.100 --> 01:22:37.766 I need it too. 01:22:37.767 --> 01:22:40.517 If I could, Michel, I would take you with me, I would ask you to come. 01:22:40.518 --> 01:22:42.358 You are my best friend. 01:22:42.600 --> 01:22:46.599 Do you know what what you told me made me think of? 01:22:46.600 --> 01:22:47.099 No. 01:22:47.100 --> 01:22:48.307 It made me think 01:22:48.308 --> 01:22:50.078 to that guy's story 01:22:50.267 --> 01:22:52.557 who enters a shoe shop 01:22:52.850 --> 01:22:54.570 and asks for a thirty-seven. 01:22:55.100 --> 01:22:57.270 The saleswoman says to him: "But sir 01:22:57.433 --> 01:22:59.349 she will bring at least the forty-two, 01:22:59.350 --> 01:23:01.516 maybe forty-three, can't carry a thirty-seven." 01:23:01.517 --> 01:23:04.349 He replies: "Leave me alone and give me a thirty-seven," 01:23:04.350 --> 01:23:05.849 - "But sign-", - "Do you want a slap? 01:23:05.850 --> 01:23:07.240 Do you want a slap? 01:23:07.600 --> 01:23:09.141 She gives him thirty-seven. 01:23:09.142 --> 01:23:13.391 He's showing his feet, you can't imagine how much he suffers to put them on 01:23:13.392 --> 01:23:14.849 in those shoes. 01:23:14.850 --> 01:23:18.349 They are all huddled together, suffering the pains of hell. 01:23:18.350 --> 01:23:20.540 He goes to the checkout like this, limping, 01:23:20.850 --> 01:23:22.349 and while he's paying the cashier says to him: 01:23:22.350 --> 01:23:25.807 "Sir, don't get angry, I'm asking you this out of simple curiosity, 01:23:25.808 --> 01:23:27.974 but why did he buy a thirty-seven 01:23:27.975 --> 01:23:30.016 if she wears at least a size forty-two?" 01:23:30.017 --> 01:23:31.932 And he: "Try to understand me, madam: 01:23:31.933 --> 01:23:33.641 my kids are a pain in the ass, 01:23:33.642 --> 01:23:35.016 I hate my job, 01:23:35.017 --> 01:23:36.516 I would like to kill my wife, 01:23:36.517 --> 01:23:38.516 the only moment of pleasure I have left 01:23:38.517 --> 01:23:40.891 � when I take off my fucking shoes! 01:23:40.892 --> 01:23:42.275 Is it clear now?" 01:23:42.683 --> 01:23:44.057 Exact! 01:23:44.058 --> 01:23:45.267 That's right, that's right! 01:23:45.433 --> 01:23:46.932 Yes, that's exactly it! 01:23:46.933 --> 01:23:49.224 I feel like taking off my shoes, Michel. 01:23:49.225 --> 01:23:51.599 I'm just like that guy who asks for thirty-seven. 01:23:51.600 --> 01:23:53.058 I feel 01:23:53.183 --> 01:23:57.267 too squashed, I have to take these damn shoes off! 01:24:25.517 --> 01:24:26.887 Yes! Long live the newlyweds! 01:24:28.308 --> 01:24:31.933 Long live the newlyweds! 01:24:32.558 --> 01:24:34.183 Hurray! 01:24:35.058 --> 01:24:36.433 S�! 01:25:16.100 --> 01:25:18.340 Like "A river runs through it." 01:25:19.892 --> 01:25:22.592 Look at her. She looks like a professional. 01:25:56.517 --> 01:25:58.027 Have you seen this man? 01:25:58.850 --> 01:25:59.766 S�. 01:25:59.767 --> 01:26:01.057 - Ah. - Yes, I remember that. 01:26:01.058 --> 01:26:03.349 This gentleman came a few days ago 01:26:03.350 --> 01:26:05.849 to buy a shirt to go to the Avignon bridge. 01:26:05.850 --> 01:26:07.430 On the Avignon bridge? 01:26:07.683 --> 01:26:08.682 So... 01:26:08.683 --> 01:26:10.099 so he told her that? 01:26:10.100 --> 01:26:10.682 S�. 01:26:10.683 --> 01:26:11.766 Maybe he's still here. 01:26:11.767 --> 01:26:12.783 No? 01:26:13.017 --> 01:26:15.016 And you didn't notice anything special about him? 01:26:15.017 --> 01:26:18.807 What condition was she in? Did something hit her? Her eyes or something. 01:26:18.808 --> 01:26:20.648 No, it seemed normal to me. 01:26:20.683 --> 01:26:21.349 So let's go. 01:26:21.350 --> 01:26:22.182 Ok. 01:26:22.183 --> 01:26:23.099 Thank you very much. Very kind. 01:26:23.100 --> 01:26:24.599 Excuse me, but are you L�a Massaro? 01:26:24.600 --> 01:26:25.266 S�. 01:26:25.267 --> 01:26:27.349 Oh, would you mind taking a picture with me? 01:26:27.350 --> 01:26:28.266 No, go ahead, I'll take care of it. 01:26:28.267 --> 01:26:29.617 Thank you. 01:26:32.183 --> 01:26:35.599 Did he take a shirt to go to the Avignon bridge? 01:26:35.600 --> 01:26:36.990 Well, look here. 01:26:37.517 --> 01:26:38.867 Perfect. 01:26:39.517 --> 01:26:40.849 - Perfect. - Thank you. 01:26:40.850 --> 01:26:41.724 A thousand thanks. 01:26:41.725 --> 01:26:42.932 And figures. 01:26:42.933 --> 01:26:43.766 Thank you. 01:26:43.767 --> 01:26:44.908 Well... 01:26:45.308 --> 01:26:47.498 I hope you find it again soon. 01:26:48.183 --> 01:26:49.392 Thank you. 01:27:12.392 --> 01:27:14.182 I can't see anything, these binoculars are shit. 01:27:14.183 --> 01:27:14.849 Let's ask them. 01:27:14.850 --> 01:27:19.000 - It's a gentleman with a beard. - Have you seen a bald gentleman... 01:27:27.100 --> 01:27:28.516 Can I buy you a drink? 01:27:28.517 --> 01:27:29.099 Eh? 01:27:29.100 --> 01:27:30.770 Oh, gladly, thank you. 01:27:36.100 --> 01:27:37.400 Don't you recognize me? 01:27:39.350 --> 01:27:40.349 Now. 01:27:40.350 --> 01:27:41.608 don't you recognize me? 01:27:42.767 --> 01:27:43.766 No. 01:27:43.767 --> 01:27:44.997 You avoided me 01:27:45.100 --> 01:27:47.580 twenty years in prison. Quite a coup. 01:27:48.350 --> 01:27:49.266 Oh, no, no. 01:27:49.267 --> 01:27:50.099 Yes, sir. 01:27:50.100 --> 01:27:52.130 No, I'm sorry, it's not me. 01:27:53.183 --> 01:27:54.057 Patience. 01:27:54.058 --> 01:27:56.858 But... thanks for the champagne, anyway. 01:27:57.017 --> 01:27:58.158 Nail. 01:27:58.725 --> 01:27:59.825 HI. 01:28:14.933 --> 01:28:18.017 Michel, if you knew how much I resent him! 01:28:18.018 --> 01:28:19.648 How much I resent him! 01:28:51.433 --> 01:28:52.349 Ah! 01:28:52.350 --> 01:28:53.099 Do you hear it? 01:28:53.100 --> 01:28:53.682 Listen. 01:28:53.683 --> 01:28:55.033 What? 01:28:56.850 --> 01:28:57.682 It's his trumpet, right? 01:28:57.683 --> 01:28:59.713 Listen, yes, it's his trumpet. 01:29:01.100 --> 01:29:02.807 It's his trumpet, I'm sure, it's his trumpet. 01:29:02.808 --> 01:29:03.766 I'm sure too. 01:29:03.767 --> 01:29:05.182 Wait, where is this from? 01:29:05.183 --> 01:29:06.182 Let's go, it's over there, it's over there. 01:29:06.183 --> 01:29:07.525 Come with me. 01:29:12.725 --> 01:29:13.495 Maybe over there? 01:29:13.496 --> 01:29:14.267 Over there? 01:29:14.268 --> 01:29:15.492 S�. 01:30:43.850 --> 01:30:44.432 At that time? 01:30:44.433 --> 01:30:45.432 We didn't find it. 01:30:45.433 --> 01:30:48.516 We looked for him in all the streets of Avignon, neighborhoods, alleys 01:30:48.517 --> 01:30:50.432 At one point we even heard a trumpet, 01:30:50.433 --> 01:30:52.793 we thought it was him, but it wasn't. 01:30:53.017 --> 01:30:54.766 Could you bring me some tea, Silvia? Thank you. 01:30:54.767 --> 01:30:55.908 Yes, right away. 01:30:58.183 --> 01:30:58.932 Didn't you find it? 01:30:58.933 --> 01:31:00.317 No, I told you. 01:31:00.767 --> 01:31:03.267 I don't know, he seems to have vanished into thin air. 01:31:03.683 --> 01:31:06.182 Anyway, that was his trumpet. I'm sure of it. 01:31:06.183 --> 01:31:07.099 How can you tell? 01:31:07.100 --> 01:31:08.800 Because I know how it sounds. 01:31:08.850 --> 01:31:10.760 I know him, period, it was him. 01:31:26.433 --> 01:31:27.923 No, Dad. No, no, no! 01:31:48.267 --> 01:31:49.733 Not you, I'll spare you. 01:31:51.017 --> 01:31:53.917 Because I'm going to need a good lawyer. 01:31:54.767 --> 01:31:56.397 The man who today 01:31:56.517 --> 01:31:58.357 � in the dock 01:32:00.850 --> 01:32:02.200 my friend, 01:32:02.517 --> 01:32:04.617 my client, my colleague 01:32:05.267 --> 01:32:06.757 He's now back to his senses 01:32:07.183 --> 01:32:10.843 and he knows that madness has turned him into a murderer. 01:32:12.433 --> 01:32:13.993 Life will have no meaning 01:32:14.183 --> 01:32:16.266 but it has a direction: the cemetery. 01:32:16.267 --> 01:32:16.932 Be born, 01:32:16.933 --> 01:32:20.073 It's not about starting to live, it's about starting to die. 01:32:20.600 --> 01:32:22.349 This eternal contradiction 01:32:22.350 --> 01:32:24.432 caused his first act of madness. 01:32:24.433 --> 01:32:26.766 He threw his phone into the water. 01:32:26.767 --> 01:32:29.432 as if it were a pebble in the shoe. 01:32:29.433 --> 01:32:31.808 Living badly is worse than dying. 01:32:35.267 --> 01:32:36.517 And it's the cause 01:32:37.433 --> 01:32:39.266 which brought it directly 01:32:39.267 --> 01:32:40.599 to this suicidal madness. 01:32:40.600 --> 01:32:41.599 And... 01:32:41.600 --> 01:32:43.033 before that, 01:32:43.100 --> 01:32:44.567 had to eliminate 01:32:45.683 --> 01:32:47.599 who, for love or friendship, had 01:32:47.600 --> 01:32:49.266 made to believe he was happy. 01:32:49.267 --> 01:32:52.266 On the chessboard of life he thought he was a king 01:32:52.267 --> 01:32:53.766 while he was just a madman. 01:32:53.767 --> 01:32:55.577 Why, Mr. President? 01:32:56.017 --> 01:32:58.599 We are all crazy. She is, they are, I am, 01:32:58.600 --> 01:33:00.180 you are crazy too, 01:33:00.267 --> 01:33:03.849 everyone is crazy, I am, we live in a world of crazy people. 01:33:03.850 --> 01:33:04.516 Gi�, 01:33:04.517 --> 01:33:05.808 and that's what we want 01:33:06.183 --> 01:33:08.182 the electric current, but not the pylons, 01:33:08.183 --> 01:33:10.423 security, but not the police, 01:33:11.267 --> 01:33:14.099 or the high-speed train, but not the tracks, 01:33:14.100 --> 01:33:16.250 Oh vaccines, but not injections. 01:33:18.767 --> 01:33:21.377 Nowadays, you can admire a beautiful landscape, 01:33:21.433 --> 01:33:23.393 It's an insult to the blind. 01:33:23.767 --> 01:33:26.927 Listening to music is an insult to the deaf. 01:33:29.683 --> 01:33:30.932 The restaurants 01:33:30.933 --> 01:33:32.793 an insult to anorexics 01:33:33.100 --> 01:33:35.767 and hairdressers are an insult to bald people! 01:33:37.600 --> 01:33:38.975 � to escape 01:33:39.433 --> 01:33:41.273 to this sea of ​​absurdities 01:33:43.100 --> 01:33:44.317 that my friend 01:33:45.433 --> 01:33:47.533 my client, my colleague 01:33:48.100 --> 01:33:49.575 has undertaken 01:33:49.850 --> 01:33:52.099 a pilgrimage without any destination. 01:33:52.100 --> 01:33:53.182 A pilgrimage 01:33:53.183 --> 01:33:55.003 that brought him here. 01:33:56.183 --> 01:33:57.266 Here you are. 01:33:57.267 --> 01:33:58.757 I pass the ball to you. 01:33:59.017 --> 01:34:00.099 But be careful 01:34:00.100 --> 01:34:01.490 because it's explosive. 01:34:03.600 --> 01:34:05.860 Because I have to tell you: in life, 01:34:07.017 --> 01:34:09.637 there is health, always first of all; 01:34:09.933 --> 01:34:11.158 love, 01:34:12.683 --> 01:34:14.025 cross and delight. 01:34:14.433 --> 01:34:15.867 friendship, 01:34:17.017 --> 01:34:19.047 that is, love without the hassle; 01:34:20.767 --> 01:34:22.887 the family, which is complicated; 01:34:23.433 --> 01:34:25.563 and then there is the grain, the money, 01:34:25.600 --> 01:34:28.599 a wild card that allows you to buy on sale 01:34:28.600 --> 01:34:29.682 let it be love, 01:34:29.683 --> 01:34:30.766 what a friendship 01:34:30.767 --> 01:34:32.397 and sometimes even health. 01:34:35.517 --> 01:34:37.897 And it is precisely declining health 01:34:40.850 --> 01:34:44.060 which brought Lino Massaro here before us. 01:34:52.683 --> 01:34:55.017 There are only the songs 01:34:55.018 --> 01:34:57.099 to tell the truth 01:34:57.100 --> 01:35:01.350 what is the madness of feelings 01:35:02.017 --> 01:35:06.100 How could we live otherwise? 01:35:06.600 --> 01:35:07.970 if not in madness 01:35:08.850 --> 01:35:10.142 of feelings 01:35:36.600 --> 01:35:37.849 Good morning. 01:35:37.850 --> 01:35:39.932 I am Lino Massaro's wife. 01:35:39.933 --> 01:35:42.182 He was taken to intensive care last night. 01:35:42.183 --> 01:35:44.016 Yes, he's still in intensive care, third floor. 01:35:44.017 --> 01:35:45.766 - Where should we go? - Good morning. I was waiting for you, 01:35:45.767 --> 01:35:47.017 I'll take you there. 01:35:47.433 --> 01:35:48.849 Agree. 01:35:48.850 --> 01:35:52.010 Sir, if you can hear me, open your eyes. 01:35:54.100 --> 01:35:55.492 Mr. Massaro? 01:35:57.600 --> 01:36:01.432 There's also your family who just arrived, sir. 01:36:01.433 --> 01:36:02.867 Can you hear me? 01:36:05.850 --> 01:36:09.760 Marie, keep talking to him, sooner or later he will wake up. 01:36:14.100 --> 01:36:15.483 Mr. Massaro? 01:36:16.433 --> 01:36:18.813 His family just arrived. 01:36:19.350 --> 01:36:22.142 First of all, he was very lucky. 01:36:22.267 --> 01:36:24.932 If it hadn't been for those fishermen who recovered it 01:36:24.933 --> 01:36:27.349 he would have succeeded in taking his own life. 01:36:27.350 --> 01:36:29.330 And what would the prognosis be? 01:36:29.767 --> 01:36:33.017 I can't make any diagnosis at the moment, but 01:36:34.350 --> 01:36:38.330 I can only tell you that you have to be patient and wait. 01:36:38.850 --> 01:36:40.760 And while he waits, he raves. 01:36:41.350 --> 01:36:46.182 I have to tell you that in his delirium he is convinced that he has killed you all, that he has 01:36:46.183 --> 01:36:48.513 exterminated his entire family. 01:36:48.850 --> 01:36:51.370 He seems to have it in for the whole world. 01:36:51.683 --> 01:36:53.933 Meanwhile his frontotemporal dementia 01:36:53.934 --> 01:36:55.514 it just gets worse. 01:36:55.933 --> 01:36:57.182 But will he regain consciousness? 01:36:57.183 --> 01:36:58.266 S�, 01:36:58.267 --> 01:37:02.142 I'm really very optimistic about this 01:37:02.267 --> 01:37:03.516 There are signs. 01:37:03.517 --> 01:37:05.517 And then I always talk to him, and... 01:37:05.683 --> 01:37:08.173 Can we... go hug him? 01:37:08.433 --> 01:37:11.403 Um... no, ma'am, it's not time yet. 01:37:12.433 --> 01:37:14.349 It would not be appropriate now. 01:37:14.350 --> 01:37:17.516 Yes, for now... we have to wait a little longer. 01:37:17.517 --> 01:37:21.683 Life, Love, Death 01:37:24.017 --> 01:37:27.767 to love one more day 01:37:30.267 --> 01:37:34.100 to the point of torment 01:37:35.767 --> 01:37:40.725 adventure will always be adventure 01:37:42.850 --> 01:37:46.975 The earth, the sea, the sky 01:37:48.850 --> 01:37:53.350 Saturn, Mercury, the Sun 01:37:55.267 --> 01:37:59.433 to change the sails 01:38:00.850 --> 01:38:05.642 adventure will always be adventure 01:38:08.683 --> 01:38:12.642 Time, Hope, Fear 01:38:14.433 --> 01:38:18.267 anguish, thrill, happiness 01:38:21.600 --> 01:38:22.858 What did he tell you? 01:38:27.517 --> 01:38:29.707 He wanted to be left alone. 01:38:54.017 --> 01:38:55.450 Everything, 01:38:55.683 --> 01:38:56.932 what we do in life... 01:38:56.933 --> 01:38:57.682 Hmm hmm. 01:38:57.683 --> 01:38:59.833 � to love or to be loved. 01:39:00.267 --> 01:39:01.932 And actresses even more than others. 01:39:01.933 --> 01:39:03.016 Why, and you? 01:39:03.017 --> 01:39:04.932 You too need to love and be loved. 01:39:04.933 --> 01:39:07.523 Why always actresses, actresses? 01:39:08.350 --> 01:39:10.308 Hey, how's it going? Everything okay? 01:39:10.433 --> 01:39:11.753 They all came. 01:39:45.517 --> 01:39:46.992 How do you feel now? 01:39:49.600 --> 01:39:50.742 Not bad. 01:39:51.850 --> 01:39:53.240 Yes, it's interesting. 01:39:53.350 --> 01:39:54.658 S�. 01:39:54.767 --> 01:39:56.267 Oh, really. 01:40:01.683 --> 01:40:03.243 It's still a little weak. 01:40:03.767 --> 01:40:05.182 - It still needs time. - The important thing is that he gets better. 01:40:05.183 --> 01:40:06.432 Exactly, exactly like that. 01:40:06.433 --> 01:40:07.266 That's what they told us. 01:40:07.267 --> 01:40:08.266 Yes, let's hope so. 01:40:08.267 --> 01:40:11.337 - The worst is behind us now. - Yes, that's true. 01:40:13.767 --> 01:40:14.849 Ok. 01:40:14.850 --> 01:40:16.117 I apologize. 01:40:36.933 --> 01:40:38.325 Good evening. 01:40:38.517 --> 01:40:39.516 Good evening. 01:40:39.517 --> 01:40:40.825 Good evening. 01:40:41.100 --> 01:40:42.349 Are you Sandrine Massaro? 01:40:42.350 --> 01:40:43.182 S�. 01:40:43.183 --> 01:40:44.349 What happens? 01:40:44.350 --> 01:40:46.432 Exploitation of prostitution. 01:40:46.433 --> 01:40:47.775 Do you have a warrant? 01:40:58.600 --> 01:40:59.849 So? Is everything okay? 01:40:59.850 --> 01:41:00.682 S�. 01:41:00.683 --> 01:41:01.266 Until tomorrow? 01:41:01.267 --> 01:41:01.932 Until tomorrow. 01:41:01.933 --> 01:41:03.275 Until we meet again. 01:41:20.017 --> 01:41:22.777 Did you see? Good job, you almost made it. 01:41:36.017 --> 01:41:39.087 Now it's my turn though. Let's see if I can beat you. 01:42:33.600 --> 01:42:38.933 SANDRINE MASSARO AND HER FAMOUS ESCORT AGENCY ON TRIAL! 01:43:35.600 --> 01:43:36.599 Good morning. 01:43:36.600 --> 01:43:37.182 Good morning. 01:43:37.183 --> 01:43:38.266 Is the healer here? 01:43:38.267 --> 01:43:38.766 Oh, no. 01:43:38.767 --> 01:43:40.016 It's a little further ahead. 01:43:40.017 --> 01:43:41.432 He is watering the flowers. 01:43:41.433 --> 01:43:43.083 Oh, yes, here it is. Thank you. 01:43:44.850 --> 01:43:46.117 Good morning! 01:43:46.933 --> 01:43:48.358 Good morning! 01:43:48.683 --> 01:43:50.158 Do you remember me? 01:43:50.183 --> 01:43:51.442 S�. 01:43:51.933 --> 01:43:53.349 The suicide of Mont Saint-Michel. 01:43:53.350 --> 01:43:54.182 Gi�. 01:43:54.183 --> 01:43:55.492 Is he better now? 01:43:55.517 --> 01:43:56.849 Thanks to her, much better. 01:43:56.850 --> 01:43:59.110 But I preferred the way I was before. 01:43:59.517 --> 01:44:00.849 When I was feeling less well. 01:44:00.850 --> 01:44:02.233 It would make me 01:44:02.267 --> 01:44:03.657 go back to how it was before? 01:44:04.850 --> 01:44:05.908 And, 01:44:06.183 --> 01:44:09.182 the book of life is read only once. 01:44:09.183 --> 01:44:11.516 I will be forced to do what... 01:44:11.517 --> 01:44:13.432 I used to do it before and I couldn't stand it. 01:44:13.433 --> 01:44:14.266 S�. 01:44:14.267 --> 01:44:16.157 But I'll do it differently. 01:44:17.017 --> 01:44:17.932 Differently? 01:44:17.933 --> 01:44:19.242 Differently? 01:44:38.683 --> 01:44:40.100 Well... 01:44:40.933 --> 01:44:42.099 Good morning. 01:44:42.100 --> 01:44:43.317 Good morning. 01:44:47.600 --> 01:44:50.599 A strange place for a first meeting, don't you think? 01:44:50.600 --> 01:44:51.950 S�. 01:44:54.433 --> 01:44:56.673 Maybe, shall we try to address each other informally? 01:44:58.600 --> 01:45:00.033 Yes, if you want. 01:45:00.933 --> 01:45:02.242 Sit down. 01:45:02.767 --> 01:45:03.950 Nail. 01:45:22.600 --> 01:45:24.490 You look a bit like dad. 01:45:25.683 --> 01:45:27.663 With a few less hairs. 01:45:30.850 --> 01:45:32.183 Yes... indeed. 01:45:34.433 --> 01:45:35.932 You, on the other hand, have his smile. 01:45:35.933 --> 01:45:36.516 Oh, what? 01:45:36.517 --> 01:45:38.599 You have a beautiful smile, like hers. 01:45:38.600 --> 01:45:39.575 Gi�. 01:45:40.267 --> 01:45:41.533 You are very beautiful. 01:45:42.100 --> 01:45:43.575 Thank you. 01:45:44.350 --> 01:45:45.617 Well. 01:45:47.100 --> 01:45:48.525 Tell me everything. 01:45:49.100 --> 01:45:51.266 But above all tell me about your mother. 01:45:51.267 --> 01:45:54.097 that I have not had the fortune of knowing. 01:45:55.600 --> 01:45:59.266 Well, let's say that my mother fought all her life for... 01:45:59.267 --> 01:46:01.349 to defend the rights of prostitutes. 01:46:01.350 --> 01:46:03.016 PROSTITUTES OF ALL COUNTRIES UNITE! 01:46:03.017 --> 01:46:04.450 He wanted... 01:46:04.933 --> 01:46:07.016 to have their profession recognized, 01:46:07.017 --> 01:46:09.137 build kindergartens for children, 01:46:09.683 --> 01:46:11.633 guarantee them a pension, 01:46:12.183 --> 01:46:15.483 to have their right to paid holidays recognized, 01:46:15.683 --> 01:46:17.423 to unemployment and... 01:46:18.267 --> 01:46:19.987 to sick leave. 01:46:20.350 --> 01:46:21.658 He wanted, 01:46:21.767 --> 01:46:25.137 to bring out the so-called women of easy virtue 01:46:25.350 --> 01:46:27.849 from their world of shame and slavery. 01:46:27.850 --> 01:46:29.620 How dead I couldn't 01:46:29.767 --> 01:46:31.577 abandon everything. 01:46:31.933 --> 01:46:33.773 so i took the baton 01:46:34.683 --> 01:46:35.900 and the house 01:46:37.100 --> 01:46:38.317 and... 01:46:38.517 --> 01:46:40.147 the troubles that come with it. 01:46:42.600 --> 01:46:43.849 You are married? 01:46:43.850 --> 01:46:44.992 No. 01:46:45.600 --> 01:46:46.892 On the other hand, 01:46:47.183 --> 01:46:49.349 I recently experienced a great love story 01:46:49.350 --> 01:46:51.380 which didn't last long. 01:46:51.600 --> 01:46:52.783 Perch�? 01:46:53.517 --> 01:46:55.392 Because... he was sick. 01:46:56.517 --> 01:46:57.957 But I knew it, so 01:46:59.433 --> 01:47:01.833 I allowed myself this parenthesis. 01:47:03.600 --> 01:47:04.900 I think about it often. 01:47:05.683 --> 01:47:06.983 Very often. 01:47:08.100 --> 01:47:09.533 I miss him so much. 01:47:12.517 --> 01:47:13.617 And you? 01:47:13.933 --> 01:47:17.213 If I'm not mistaken, you've been married twice, right? 01:47:18.683 --> 01:47:21.233 Yes. The first time with a female lawyer. 01:47:21.517 --> 01:47:24.349 Now I'm with a famous actress you surely know. 01:47:24.350 --> 01:47:25.408 Oh, what? 01:47:25.933 --> 01:47:26.766 L�a Massaro. 01:47:26.767 --> 01:47:28.349 - Of course, of course. - You hadn't connected the name? 01:47:28.350 --> 01:47:29.516 - No! - Eh with . 01:47:29.517 --> 01:47:30.432 Incredible. 01:47:30.433 --> 01:47:31.683 And I have two children, 01:47:31.850 --> 01:47:35.016 the first, or rather, the first with my first wife, the lawyer. 01:47:35.017 --> 01:47:36.857 She dreams of being a singer. 01:47:37.100 --> 01:47:38.099 A-ah. 01:47:38.100 --> 01:47:39.483 He sings very well. 01:47:39.933 --> 01:47:41.325 � a talent. 01:47:41.600 --> 01:47:42.932 And then... 01:47:42.933 --> 01:47:44.893 I also have a son, with L�a. 01:47:44.933 --> 01:47:47.849 He would like to become a film director. 01:47:47.850 --> 01:47:50.766 He's currently filming the whole family. 01:47:50.767 --> 01:47:52.766 And what illness... did you have? 01:47:52.767 --> 01:47:53.783 Ah. 01:47:54.100 --> 01:47:55.682 Because your mother seemed to me... 01:47:55.683 --> 01:47:56.599 S�. 01:47:56.600 --> 01:47:57.432 very worried. 01:47:57.433 --> 01:47:59.350 ...the loss of filters. 01:48:00.350 --> 01:48:01.682 It means I tell everything, 01:48:01.683 --> 01:48:04.016 everything that passes through my mind, I have no filters anymore, 01:48:04.017 --> 01:48:05.158 this, 01:48:05.683 --> 01:48:07.766 I alternate moments of madness with moments of lucidity 01:48:07.767 --> 01:48:09.349 and suddenly I say what I think. 01:48:09.350 --> 01:48:11.766 If someone seems like a monster to me, I tell them. 01:48:11.767 --> 01:48:12.266 Are you telling him? 01:48:12.267 --> 01:48:15.516 If I can't stand someone, I tell them, even if I know them. 01:48:15.517 --> 01:48:16.933 It's unbelievable. 01:48:17.100 --> 01:48:18.599 I would love to be like that. 01:48:18.600 --> 01:48:21.433 Frontotemporal degeneration. 01:48:21.850 --> 01:48:24.142 But anyway, are you lucid? 01:48:24.600 --> 01:48:25.950 Are you OK? 01:48:26.433 --> 01:48:27.733 Cio�... 01:48:28.433 --> 01:48:31.182 Was I right to choose you as my lawyer? 01:48:31.183 --> 01:48:32.682 Will you get me out of this mess? 01:48:32.683 --> 01:48:34.932 Luckily I met a healer 01:48:34.933 --> 01:48:36.099 which perhaps cured me. 01:48:36.100 --> 01:48:37.099 Oh, what? 01:48:37.100 --> 01:48:38.392 How many... 01:48:38.433 --> 01:48:40.349 are these the girls who work for you? 01:48:40.350 --> 01:48:41.516 They don't work for me. 01:48:41.517 --> 01:48:42.950 I protect them. 01:48:43.517 --> 01:48:46.467 This is what you will have to explain carefully to everyone. 01:48:46.517 --> 01:48:47.658 Well. 01:48:47.683 --> 01:48:49.663 During this process 01:48:51.017 --> 01:48:52.483 the accusation, 01:48:52.683 --> 01:48:55.932 he called a host of witnesses before the court 01:48:55.933 --> 01:48:57.400 often embarrassed, 01:48:57.933 --> 01:48:59.766 sometimes repentant, all men, 01:48:59.767 --> 01:49:03.377 who accuse themselves of having experienced a moment of love. 01:49:03.517 --> 01:49:07.849 Well, the defense decided to seek the truth from a single source. 01:49:07.850 --> 01:49:09.766 An expert source. I am referring to 01:49:09.767 --> 01:49:10.516 to the accused, 01:49:10.517 --> 01:49:12.766 to whom, with the permission of the court, I would ask a question. 01:49:12.767 --> 01:49:14.107 Go ahead, lawyer. 01:49:15.100 --> 01:49:16.516 Mrs. Massaro, 01:49:16.517 --> 01:49:20.847 Could you explain to us exactly what your job consists of? 01:49:26.683 --> 01:49:27.766 Hmm... 01:49:27.767 --> 01:49:29.233 how can i say 01:49:31.183 --> 01:49:33.563 I am a love merchant. 01:49:34.267 --> 01:49:36.997 A... middleman in a sense. 01:49:37.350 --> 01:49:38.817 A businesswoman? 01:49:38.850 --> 01:49:40.192 Yes, let's say that. 01:49:41.683 --> 01:49:43.682 So the girls who work for her, 01:49:43.683 --> 01:49:45.073 they are artists. 01:49:45.267 --> 01:49:47.182 No, they never work for me. 01:49:47.183 --> 01:49:50.203 They render services to men to whom... 01:49:50.433 --> 01:49:52.203 which is missing something. 01:49:52.517 --> 01:49:55.677 You know, they called my mother the cardiologist. 01:49:55.850 --> 01:49:59.766 Because he knew how to heal men's hearts better than anyone else. 01:49:59.767 --> 01:50:01.350 I would like that too 01:50:01.767 --> 01:50:04.349 that prostitution... did not exist, 01:50:04.350 --> 01:50:06.800 that men and women could unite 01:50:07.350 --> 01:50:10.016 to satisfy the need for love together. 01:50:10.017 --> 01:50:11.857 So what do you propose? 01:50:12.100 --> 01:50:16.932 The problem with prostitution is... pimps who don't protect. 01:50:16.933 --> 01:50:21.432 But in fact she is not accused of prostitution, but of exploitation. 01:50:21.433 --> 01:50:24.099 No, I am mostly accused of helping a little 01:50:24.100 --> 01:50:25.350 the case and... 01:50:25.517 --> 01:50:28.397 people who struggle to say I love you. 01:50:28.767 --> 01:50:31.432 This is why it is the oldest profession in the world. 01:50:31.433 --> 01:50:33.133 And it's very successful. 01:50:33.183 --> 01:50:34.099 So, 01:50:34.100 --> 01:50:35.400 if I understand correctly, 01:50:35.517 --> 01:50:37.766 he took over an agency that was run by his mother. 01:50:37.767 --> 01:50:39.058 Yes. My mother... 01:50:39.267 --> 01:50:40.682 she has always fought 01:50:40.683 --> 01:50:42.523 for women's rights. 01:50:43.850 --> 01:50:45.290 He always told me that 01:50:45.767 --> 01:50:47.432 these women give it their all... 01:50:47.433 --> 01:50:48.993 and everything is taken away from him. 01:50:49.517 --> 01:50:50.957 Isn't that right, sir? 01:50:52.350 --> 01:50:55.820 We live in a world where anything can happen. 01:50:56.433 --> 01:50:57.766 And when I say everything, 01:50:57.767 --> 01:51:00.517 I'm optimistic, it could be worse. 01:51:01.850 --> 01:51:03.200 Whoever, 01:51:03.350 --> 01:51:04.810 male... 01:51:05.017 --> 01:51:06.367 �... 01:51:06.933 --> 01:51:09.599 from adolescence and in any season 01:51:09.600 --> 01:51:11.860 pervaded by a sexual desire 01:51:12.267 --> 01:51:13.725 who urgently needs... 01:51:13.933 --> 01:51:15.933 to satisfy or to share. 01:51:17.267 --> 01:51:19.367 And it's a very strong desire. 01:51:19.517 --> 01:51:21.187 A biological desire. 01:51:22.350 --> 01:51:24.432 At this point two questions arise: 01:51:24.433 --> 01:51:25.825 come... 01:51:26.350 --> 01:51:27.700 and with whom. 01:51:31.100 --> 01:51:33.640 The randomness of the encounters provides 01:51:33.767 --> 01:51:35.100 to a large extent, but 01:51:35.267 --> 01:51:37.157 what about the millions instead 01:51:37.433 --> 01:51:40.283 of those forgotten by the great gal� of love, 01:51:40.433 --> 01:51:43.473 of those excluded from the great adventures for two? 01:51:46.517 --> 01:51:50.447 Will these neglected men not be tempted to... 01:51:50.517 --> 01:51:53.587 to look for what life has not offered them? 01:51:53.933 --> 01:51:55.367 That is to say, 01:51:56.433 --> 01:51:57.349 a hug 01:51:57.350 --> 01:52:00.030 reconciler with celestial harmony. 01:52:00.100 --> 01:52:01.442 And in this sense, 01:52:01.850 --> 01:52:04.349 Escort agencies are nothing but 01:52:04.350 --> 01:52:07.830 of small marriage agencies, Your Honor. 01:52:08.517 --> 01:52:09.950 � cos�... 01:52:10.933 --> 01:52:13.333 that the professionals of love, 01:52:19.683 --> 01:52:22.033 play their regulatory role. 01:52:22.767 --> 01:52:27.217 In my opinion, we need to move away from judicial rigor to enter 01:52:27.350 --> 01:52:28.599 in the domain, 01:52:28.600 --> 01:52:30.682 of emotions and desire. 01:52:30.683 --> 01:52:32.453 And why not, pleasure. 01:52:33.517 --> 01:52:37.497 We are all old enough to know that a hug, 01:52:40.933 --> 01:52:43.225 even... fleeting, 01:52:46.100 --> 01:52:48.240 It can relieve a lot of pain. 01:52:48.433 --> 01:52:50.392 It's a... infallible cure 01:52:50.767 --> 01:52:54.016 against that widespread and painful disease, 01:52:54.017 --> 01:52:55.497 called loneliness. 01:52:58.517 --> 01:52:59.599 The pharmacists, 01:52:59.600 --> 01:53:03.480 Are those who sell anti-stress products exploiters? 01:53:04.017 --> 01:53:05.547 When an agency... 01:53:06.267 --> 01:53:10.107 connects people with affection deficiencies, 01:53:11.433 --> 01:53:13.723 with others who have them at will, 01:53:13.933 --> 01:53:15.400 it's not a... at all 01:53:15.683 --> 01:53:17.003 bad to blame, 01:53:18.267 --> 01:53:20.142 It's a good thing... to be hoped for. 01:53:38.933 --> 01:53:40.933 No, it's all your fault, thank you. 01:53:42.017 --> 01:53:43.892 Thank you, thank you so much. 01:53:55.517 --> 01:53:57.120 Congratulations. Well done. 01:53:57.121 --> 01:53:58.725 Thank you, Michel. 01:55:01.517 --> 01:55:02.516 Good morning. 01:55:02.517 --> 01:55:03.766 What do I prepare for her? 01:55:03.767 --> 01:55:05.242 And coffee. 01:55:05.683 --> 01:55:07.158 Thank you. 01:55:33.683 --> 01:55:35.333 Why did she run away like that? 01:55:40.767 --> 01:55:44.217 I don't know, there were his friends, his family, 01:55:44.683 --> 01:55:46.433 I was a little scared. 01:55:53.100 --> 01:55:54.660 And how's the tractor going? 01:55:58.100 --> 01:56:00.080 The tractor is fine, thanks. 01:56:02.517 --> 01:56:03.700 Thank you. 01:56:04.100 --> 01:56:05.450 Thank you. 01:56:10.433 --> 01:56:15.353 In the misty ocean of my uncertainties I am very happy to see her. 01:56:15.433 --> 01:56:19.263 I don't know who said it, but I'm happy to tell you. 01:56:21.433 --> 01:56:23.203 Are your children well? 01:56:25.350 --> 01:56:26.567 S�. 01:56:27.267 --> 01:56:28.658 Ah. 01:56:29.017 --> 01:56:30.947 The situation is complicated. 01:56:35.183 --> 01:56:37.349 And all this because of the tractor? 01:56:37.350 --> 01:56:38.492 S�. 01:56:38.517 --> 01:56:42.947 I could never explain where that check came from. 01:56:43.183 --> 01:56:45.703 It is the incredible fertility of chaos. 01:56:50.767 --> 01:56:52.766 Do you have many phrases like this, ready to use? 01:56:52.767 --> 01:56:53.432 Oh, yes. 01:56:53.433 --> 01:56:55.016 Lots. For example 01:56:55.017 --> 01:56:57.187 "the worst is never disappointing, 01:56:57.850 --> 01:57:00.110 ladies and gentlemen of the jury." 01:57:00.683 --> 01:57:03.023 There's another one I say often. 01:57:03.267 --> 01:57:05.349 What happens to us in life, 01:57:05.350 --> 01:57:06.266 � for our own good, 01:57:06.267 --> 01:57:08.537 even if it hurts a lot there. 01:57:10.350 --> 01:57:11.599 It's my second hit. 01:57:11.600 --> 01:57:12.900 It's the B-side. 01:57:13.517 --> 01:57:14.349 Do you like it? 01:57:14.350 --> 01:57:16.932 - Not bad, not bad. - You always have to have hits. 01:57:16.933 --> 01:57:18.863 Come Jean-Jacques Goldman. 01:57:19.017 --> 01:57:20.682 I am Jean-Jacques Goldman 01:57:20.683 --> 01:57:22.075 from the forum. 01:57:22.850 --> 01:57:25.210 And is he also the lawyer of life? 01:57:25.433 --> 01:57:28.903 Life could really use a lawyer. 01:57:28.933 --> 01:57:30.016 In the end. 01:57:30.017 --> 01:57:31.483 In the end, yes. 01:57:33.517 --> 01:57:34.432 It was... 01:57:34.433 --> 01:57:36.183 His speech was really beautiful. 01:57:36.184 --> 01:57:37.849 I had never seen anyone... 01:57:37.850 --> 01:57:40.016 to argue in that way, it was impressive, 01:57:40.017 --> 01:57:41.349 Really. 01:57:41.350 --> 01:57:42.516 She's my stepsister. 01:57:42.517 --> 01:57:45.037 - His stepsister? - Sandrine, yes. 01:57:45.183 --> 01:57:46.349 Oh, how? 01:57:46.350 --> 01:57:48.225 � that I have... 01:57:48.350 --> 01:57:50.182 a somewhat bizarre family. 01:57:50.183 --> 01:57:51.650 Oh, and so you... 01:57:51.683 --> 01:57:55.225 do you have a dad or a mom or... in common? 01:57:55.683 --> 01:57:56.983 Oh, he's a dad, sure. 01:57:57.600 --> 01:57:58.983 Linus Massaro. 01:58:01.350 --> 01:58:04.767 He committed quite a few crimes several years ago. 01:58:06.350 --> 01:58:08.570 And that's how he met my mother. 01:58:10.850 --> 01:58:11.599 Ah. 01:58:11.600 --> 01:58:12.432 S�. 01:58:12.433 --> 01:58:14.182 she became a lawyer while he was... 01:58:14.183 --> 01:58:15.953 I decided to do it because 01:58:16.183 --> 01:58:20.213 I used to visit my father in prison when I was little. 01:58:21.017 --> 01:58:23.182 And I said I wanted to become a lawyer 01:58:23.183 --> 01:58:24.813 to get him out of there. 01:58:26.100 --> 01:58:28.270 Unfortunately he died the following year. 01:58:29.767 --> 01:58:30.766 And... 01:58:30.767 --> 01:58:34.607 I decided to become one also to defend other fathers. 01:58:39.683 --> 01:58:40.825 This... 01:58:41.683 --> 01:58:44.432 I have re-watched The Bridges of Madison County several times. 01:58:44.433 --> 01:58:47.099 And what is your favorite scene from the movie? 01:58:47.100 --> 01:58:50.330 When Meryl Streep is on the phone and meanwhile... 01:58:50.850 --> 01:58:53.510 she fixes his shirt collar. 01:58:54.183 --> 01:58:56.093 Yes, are you aware of the moment? 01:58:56.683 --> 01:58:58.075 Here I am. 01:58:58.600 --> 01:59:01.182 It may seem silly, but that way he has of 01:59:01.183 --> 01:59:04.182 I don't know, to fix that shirt collar... 01:59:04.183 --> 01:59:06.323 So if I may... 01:59:07.433 --> 01:59:08.516 - Okay. - Here, 01:59:08.517 --> 01:59:09.887 It's just a little bit 01:59:10.267 --> 01:59:12.817 - Excuse me, here you go. - Oh, you're welcome. 01:59:14.517 --> 01:59:18.517 � the story of an old piano 01:59:19.183 --> 01:59:22.892 who had fallen in love with a trumpet 01:59:23.350 --> 01:59:27.267 who happened to be passing by 01:59:27.933 --> 01:59:32.600 how you pass in front of the shop windows 01:59:32.767 --> 01:59:35.017 You think 01:59:35.350 --> 01:59:39.058 what a lucky day 01:59:40.100 --> 01:59:43.600 somewhere in France. 01:59:48.600 --> 01:59:49.850 In the end 01:59:52.850 --> 01:59:56.308 money didn't matter anymore 01:59:57.433 --> 01:59:58.933 In the end 02:00:01.100 --> 02:00:04.350 heaven was childhood 02:00:05.267 --> 02:00:06.892 In the end 02:00:09.017 --> 02:00:12.100 there is nothing left to regret 02:00:12.850 --> 02:00:14.058 The winter 02:00:14.767 --> 02:00:18.308 it was as beautiful as summer 02:00:20.767 --> 02:00:22.142 In the end 02:00:24.600 --> 02:00:28.017 fatality and coincidences 02:00:29.350 --> 02:00:30.558 In the end 02:00:33.017 --> 02:00:35.892 they were just correspondences 02:00:36.933 --> 02:00:38.642 In the end 02:00:40.683 --> 02:00:43.850 everything falls apart and becomes bare 02:00:45.350 --> 02:00:50.517 Love has run its course despite us 02:00:52.267 --> 02:00:53.767 Now 02:00:56.350 --> 02:00:58.017 time erases 02:01:00.183 --> 02:01:01.892 our looks 02:01:04.183 --> 02:01:05.713 in front of the mirror 02:01:06.517 --> 02:01:08.100 Now 02:01:08.767 --> 02:01:10.642 the heart gets tired, 02:01:11.267 --> 02:01:13.642 life goes by 02:01:14.767 --> 02:01:16.233 and hugs us, 02:01:16.433 --> 02:01:18.225 kisses us and replaces us 02:01:18.517 --> 02:01:19.933 gently 02:01:24.683 --> 02:01:26.142 In the end 02:01:28.767 --> 02:01:32.392 singing is better than silence 02:01:33.100 --> 02:01:35.058 In the end 02:01:36.933 --> 02:01:38.725 one last glass, 02:01:39.017 --> 02:01:40.350 one last dance 02:01:41.433 --> 02:01:43.183 In the end 02:01:45.017 --> 02:01:48.017 each one in front of his own score 02:01:49.600 --> 02:01:52.975 How well those violins did 02:01:53.683 --> 02:01:55.100 In the end 02:01:56.683 --> 02:01:59.725 we no longer remember being born 02:02:00.683 --> 02:02:01.975 In the end 02:02:04.600 --> 02:02:08.142 where did all those years go? 02:02:08.600 --> 02:02:10.017 In the end 02:02:12.683 --> 02:02:13.983 the end 02:02:14.100 --> 02:02:16.142 it will never end 02:02:16.767 --> 02:02:20.683 Love was how we loved each other 02:02:24.683 --> 02:02:25.975 Now 02:02:28.267 --> 02:02:29.733 time erases 02:02:32.267 --> 02:02:33.600 our looks 02:02:36.433 --> 02:02:37.963 in front of the mirror 02:02:38.517 --> 02:02:39.767 Now 02:02:41.267 --> 02:02:42.892 the heart gets tired, 02:02:43.517 --> 02:02:45.933 life goes by 02:02:47.350 --> 02:02:48.349 and hugs us, 02:02:48.350 --> 02:02:49.980 kisses us and replaces us 02:02:54.683 --> 02:02:56.267 gently 02:02:57.350 --> 02:02:58.817 In the end 02:03:00.850 --> 02:03:04.267 each of us has had our chance 02:03:05.183 --> 02:03:06.392 In the end 02:03:08.933 --> 02:03:12.453 everyone had to deal with the absence 02:03:12.933 --> 02:03:14.358 In the end 02:03:16.850 --> 02:03:18.308 the liars 02:03:18.517 --> 02:03:20.183 they had the elegance 02:03:21.850 --> 02:03:24.100 of not telling us the truth 02:03:24.101 --> 02:03:25.558 Oh, the liars 02:03:27.100 --> 02:03:28.820 they had elegance. 02:03:32.017 --> 02:03:33.350 not to tell us 02:03:35.933 --> 02:03:37.683 - Don't tell us - Don't... 02:03:38.600 --> 02:03:39.825 say... 02:03:40.183 --> 02:03:42.475 la verit� - the verit�. 02:03:55.850 --> 02:03:58.599 In the end, it's better to have trouble than to be bored. 02:03:58.600 --> 02:03:59.808 In the end. 02:03:59.933 --> 02:04:05.725 WRITTEN, PRODUCED AND DIRECTED BY CLAUDE LELOUCH133579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.