All language subtitles for finalmente
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:40.767 --> 00:45.237
Before I leave you, I would like to close with one last observation.
00:45.438 --> 00:45.448
*
00:45.517 --> 00:47.867
All international experts,
00:48.350 --> 00:49.650
of all countries,
00:50.558 --> 00:52.208
of all disciplines,
00:53.100 --> 00:55.340
and of all historical eras...
00:55.350 --> 00:56.975
they say the same thing:
00:57.933 --> 00:59.233
May,
00:59.683 --> 01:00.942
May,
01:01.433 --> 01:02.733
and then never...
01:02.933 --> 01:06.023
we were so close to the end of the world.
01:07.433 --> 01:10.932
Let's suppose, and fortunately it is a very unlikely hypothesis,
01:10.933 --> 01:12.266
that it be announced to us
01:12.267 --> 01:15.357
that the world will end... let's say in two years.
01:15.683 --> 01:17.225
A second later...
01:17.517 --> 01:19.237
I would take three measurements.
01:20.517 --> 01:21.942
First,
01:23.100 --> 01:26.642
I would start smoking again immediately.
01:27.183 --> 01:28.642
Second,
01:28.933 --> 01:32.183
I would lead a much more hip hip life... hurray.
01:33.100 --> 01:34.349
Third,
01:34.350 --> 01:38.680
I would grant myself everything I desire through a loan...
01:41.933 --> 01:44.123
to be repaid after thirty years.
02:16.100 --> 02:18.350
- There! - This way!
02:18.517 --> 02:21.850
LпїЅa!
02:21.933 --> 02:23.995
There, on the right! That's right!
02:23.996 --> 02:26.058
No, no, this way!
02:27.850 --> 02:30.490
Last one this way, please.
03:43.350 --> 03:46.910
A MUSICAL FAIRY TALE STAGED BY CLAUDE LELOUCH
03:54.267 --> 03:57.147
80 YEARS AGO, ON JUNE 6, 1944, AT DAWN...
05:24.267 --> 05:26.017
Hello, police?
05:26.183 --> 05:28.849
Yes, listen, I'm in a bit of trouble.
05:28.850 --> 05:30.620
I'm not sure how to tell you this.
05:30.683 --> 05:35.182
I arrived from Paris, I came for the commemorations of the landing...
05:35.183 --> 05:39.473
but then already at the Bois de Boulogne I picked up a hitchhiker...
05:39.517 --> 05:41.183
really strange, that...
05:41.350 --> 05:44.849
all the way he talked about sex...
05:44.850 --> 05:46.475
of loose stories...
05:46.933 --> 05:50.682
and... he even told me that he is wanted by the police, so...
05:50.683 --> 05:53.183
I don't know, I thought I'd let you know.
05:53.350 --> 05:58.017
Yes, I just left it at the bridge... of BпїЅnouville,
05:58.183 --> 06:00.183
in short, the... mobile bridge.
06:00.267 --> 06:01.349
WHERE ARE YOU?
06:01.350 --> 06:02.432
WHAT ARE YOU DOING?
06:02.433 --> 06:04.099
WE'VE BEEN LOOKING FOR YOU FOR TWO DAYS
06:04.100 --> 06:07.770
I AM VERY CONCERNED. WE NOTIFIED THE POLICE.
06:12.100 --> 06:13.808
LпїЅa!
06:14.267 --> 06:16.017
There, please!
06:16.183 --> 06:17.558
This way...
06:27.017 --> 06:30.432
Picking up hitchhikers is a chance to chat, and then...
06:30.433 --> 06:34.133
It's better than the nonsense you hear on the radio.
06:34.683 --> 06:36.293
And where is she going?
06:36.517 --> 06:38.287
I'm going where she leaves me.
06:38.433 --> 06:40.743
Oh, perfect, that's where I'm going.
06:43.850 --> 06:47.516
I have to stop soon. In this heat the sheep are thirsty.
06:47.517 --> 06:49.516
- I understand you, it's so hot. - Yes.
06:49.517 --> 06:50.849
For everyone.
06:50.850 --> 06:52.516
- With that wool then. - Eeeh yes.
06:52.517 --> 06:54.266
I guess I'll have to shear them, huh?
06:54.267 --> 06:55.525
Yeah, well...
06:55.683 --> 06:59.099
I think my sister-in-law is coming in just three days to do it.
06:59.100 --> 07:02.849
- Oh, so your sister-in-law does the shearing? - Yeah, she's a real professional.
07:02.850 --> 07:05.099
- Does he milk the cows too? - He milks, oh...
07:05.100 --> 07:07.642
she milks her husband more actually, yes.
07:12.267 --> 07:15.266
With the great heat it is always necessary to cool the animals down
07:15.267 --> 07:16.725
before giving them a drink.
07:17.683 --> 07:18.766
Well.
07:18.767 --> 07:20.099
You didn't know that, huh?
07:20.100 --> 07:21.850
Oh no, I had no idea.
07:22.183 --> 07:24.099
- But they seem happy, right? - Yes.
07:24.100 --> 07:27.017
- It must do him some good. - My grandfather taught me that.
07:27.018 --> 07:28.317
Handsome.
07:28.517 --> 07:30.182
- Here you are, can you hear them? - Yes, yes.
07:30.183 --> 07:32.682
- It did them good, they're already better. - Sure.
07:32.683 --> 07:34.182
- What is she saying? - She'll say, she'll say that...
07:34.183 --> 07:35.766
- That she likes water? - Yes.
07:35.767 --> 07:37.599
He always says what he thinks.
07:37.600 --> 07:40.099
- Do you understand what they're saying? - Sure, yes, I understand.
07:40.100 --> 07:41.432
The one that says, for example?
07:41.433 --> 07:44.349
That the one with the cap has a strange face.
07:44.350 --> 07:45.516
SпїЅ, sпїЅ.
07:45.517 --> 07:46.432
He also repeated it.
07:46.433 --> 07:49.432
- Well, shall we go? - What do you do for a living?
07:49.433 --> 07:51.516
- Are you interested? - Of course I'm interested.
07:51.517 --> 07:52.182
Really?
07:52.183 --> 07:55.043
That's why I gave her a ride.
07:56.100 --> 07:57.599
I don't actually do anything anymore.
07:57.600 --> 07:59.180
- Nothing? - No, nothing.
07:59.517 --> 08:00.775
It's a bit too little!
08:01.100 --> 08:03.432
And before doing nothing, what did he do?
08:03.433 --> 08:04.963
Why do you want to know?
08:06.267 --> 08:07.727
Because I care.
08:08.100 --> 08:09.432
- Are you interested? - Yes,
08:09.433 --> 08:11.682
other people's lives make me fantasize.
08:11.683 --> 08:12.766
Ah, what?
08:12.767 --> 08:16.417
And since in the end fantasizing costs nothing...
08:16.933 --> 08:18.308
All right.
08:19.100 --> 08:20.483
He convinced me.
08:21.017 --> 08:22.182
Tip.
08:22.183 --> 08:24.653
I am an excommunicated priest, sir.
08:25.183 --> 08:26.266
It's not possible.
08:26.267 --> 08:27.567
Instead, yes.
08:27.683 --> 08:29.266
This is the first time I've met one.
08:29.267 --> 08:32.016
Oh, listen, I'm happy, but... now...
08:32.017 --> 08:33.442
- Really? - Yes.
08:34.100 --> 08:36.932
- And he said mass and all that...? - Oh, yeah. I did everything. Sure.
08:36.933 --> 08:37.766
Will you?
08:37.767 --> 08:39.266
My life was consecrated to God.
08:39.267 --> 08:42.097
- Okay. - I thought about him a lot, but...
08:43.767 --> 08:45.867
as time goes by i...
08:46.767 --> 08:48.266
I was intrigued by...
08:48.267 --> 08:50.107
things that were forbidden to me.
08:50.433 --> 08:51.599
One day...
08:51.600 --> 08:55.890
a parishioner confessed to me that she had fallen in love with me.
08:56.600 --> 08:57.766
What a story.
08:57.767 --> 08:59.517
Oh, yeah. And then she was beautiful.
08:59.600 --> 09:00.682
- Really cute. - Oh yeah?
09:00.683 --> 09:01.682
Generous.
09:01.683 --> 09:04.253
And he loved animals. He defended them.
09:04.433 --> 09:06.932
- Do you know what he did since he loved them? - No.
09:06.933 --> 09:08.766
At the fish market in Trouville, he bought...
09:08.767 --> 09:12.867
lobsters and crawfish... still alive... and threw them back into the sea.
09:13.017 --> 09:14.266
What a shame though.
09:14.267 --> 09:16.016
- But it's to make her understand... - Yes.
09:16.017 --> 09:17.516
his level of generosity.
09:17.517 --> 09:19.167
With what they cost.
09:19.933 --> 09:22.973
And then, well, we got to know each other better.
09:23.350 --> 09:24.808
No, no, it's true.
09:25.767 --> 09:28.527
And that's how she introduced me to love.
09:28.933 --> 09:30.192
And sex.
09:30.600 --> 09:31.808
Ah, sex.
09:33.433 --> 09:37.043
And after I discovered it, I couldn't do without it anymore.
09:37.100 --> 09:39.570
He has become a lost sheep.
09:40.017 --> 09:41.275
Here I am.
09:41.850 --> 09:43.932
And I enjoyed it a lot.
09:43.933 --> 09:46.803
All the parishioners in love with me...
09:47.933 --> 09:49.516
I couldn't stop anymore.
09:49.517 --> 09:51.600
- Oh yeah, huh? - Exactly.
09:51.767 --> 09:53.507
After every confession...
09:54.850 --> 09:58.180
- I never would have imagined it. - Oh, I know, I know.
09:59.600 --> 10:01.100
And then one day...
10:01.433 --> 10:03.349
Sooner or later it had to end.
10:03.350 --> 10:05.725
Oh, sure. Yes, he finally got back on track.
10:05.726 --> 10:07.067
Not exactly.
10:07.767 --> 10:09.467
Actually one of them...
10:10.183 --> 10:11.392
she rebelled.
10:11.600 --> 10:13.720
She filed a rape complaint.
10:14.433 --> 10:16.883
And now I'm wanted by the police.
10:16.933 --> 10:19.053
And I hitchhike because...
10:19.350 --> 10:21.800
It's easier to escape checks.
10:21.808 --> 10:23.225
Oh, what?
10:24.433 --> 10:25.391
Sure, I guess, yes.
10:25.392 --> 10:27.932
I bet he won't give me a ride anymore.
10:27.933 --> 10:32.033
Yes, yes, but you have to give me some more details, because...
10:32.100 --> 10:33.849
I'm very alarmed now.
10:33.850 --> 10:35.057
What do you want to know?
10:35.058 --> 10:37.516
For example, when they accused her of rape,
10:37.517 --> 10:38.682
how did she react?
10:38.683 --> 10:39.983
I left.
10:41.017 --> 10:43.257
But did she really rape her?
10:44.433 --> 10:46.099
It's his word against mine.
10:46.100 --> 10:47.600
- What does she say? - Well.
10:48.308 --> 10:49.650
I don't know her.
10:49.767 --> 10:51.607
But I don't know her either.
10:51.683 --> 10:54.013
Yet I accepted the ride.
10:56.683 --> 10:59.043
- And... are they female? - Yes, yes.
11:00.767 --> 11:02.100
O-ooh!
11:02.433 --> 11:03.683
No no.
11:03.850 --> 11:06.490
- Are you married? - I'm married, of course.
11:06.767 --> 11:08.016
Are you faithful?
11:08.017 --> 11:10.627
Oooh... let's say as far as possible.
11:12.433 --> 11:14.063
And that says a lot.
11:14.433 --> 11:16.913
And you never forced your wife?
11:17.433 --> 11:21.016
Sometimes you have to insist a little after a certain number...
11:21.017 --> 11:22.349
of years of marriage.
11:22.350 --> 11:23.682
Sure, it's routine.
11:23.683 --> 11:24.682
SпїЅ, sпїЅ.
11:24.683 --> 11:26.432
Desire is no longer the same.
11:26.433 --> 11:28.323
More than anything on his part.
11:28.350 --> 11:31.266
Me on the other hand... a different parishioner every day.
11:31.267 --> 11:32.533
Oh yeah? Well...
11:32.850 --> 11:35.182
It was hard to resist, you can imagine.
11:35.183 --> 11:36.483
And yet I...
11:37.933 --> 11:39.558
I believe in God, sir.
11:42.600 --> 11:43.682
Do you want to go?
11:43.683 --> 11:44.992
Where?
11:45.267 --> 11:46.777
Where is she going.
11:47.350 --> 11:49.380
That's where I'm headed too.
11:49.433 --> 11:51.453
What an incredible coincidence!
11:52.017 --> 11:54.517
But if he is wanted by the police,
11:54.683 --> 11:56.682
How does he behave? Where does he sleep at night?
11:56.683 --> 11:58.099
I sleep under the stars.
11:58.100 --> 12:01.182
And this morning he attended the commemorations of the landing
12:01.183 --> 12:03.599
there on the Benouville bridge where I found it?
12:03.600 --> 12:05.100
Yes, yes, certainly.
12:05.350 --> 12:09.099
Did you know that it was on that bridge that the freedom we know today began?
12:09.100 --> 12:11.099
Well, long live freedom then!
12:11.100 --> 12:13.620
So you don't have sexual problems?
12:13.767 --> 12:17.433
Well... no, I mean, not up until now.
12:17.600 --> 12:19.349
Not that I know of.
12:19.350 --> 12:21.210
A normal sex life?
12:22.267 --> 12:25.599
Oh... I'm not saying I never have temptations, but still...
12:25.600 --> 12:28.470
the braking system always worked.
12:28.517 --> 12:31.182
Here is Mont Saint-Michel, I imagine you know it.
12:31.183 --> 12:33.266
He must have made retreats there when he was a priest.
12:33.267 --> 12:35.417
I've seen it often in photos, yes.
12:36.017 --> 12:36.849
Shall we go down?
12:36.850 --> 12:37.849
SпїЅ.
12:37.850 --> 12:39.340
We are at my house here.
12:41.683 --> 12:42.682
My farm.
12:42.683 --> 12:43.932
Really?
12:43.933 --> 12:45.099
Does he have a barn too then?
12:45.100 --> 12:46.516
Of course, a very nice barn.
12:46.517 --> 12:48.517
Then I could sleep there, right?
12:49.183 --> 12:53.349
It wouldn't be a problem for me, but my wife wouldn't agree.
12:53.350 --> 12:54.349
Here you are.
12:54.350 --> 12:56.308
Not even her, apparently.
12:56.683 --> 12:57.932
Then thanks again.
12:57.933 --> 12:59.317
You're welcome.
12:59.433 --> 13:00.599
Well.
13:00.600 --> 13:02.516
I know, I'm leaving! Don't worry.
13:02.517 --> 13:04.016
If it goes in that direction
13:04.017 --> 13:06.849
also pay attention to the rising tide, because...
13:06.850 --> 13:08.349
we have many here...
13:08.350 --> 13:10.392
of suicides and accidents.
13:10.683 --> 13:11.432
Thank you!
13:11.433 --> 13:15.113
The tide rises at the speed of a galloping horse.
13:15.767 --> 13:17.108
Thanks again!
13:17.433 --> 13:18.767
And figures!
13:22.350 --> 13:24.933
Siri, call the police.
13:26.433 --> 13:28.623
Yes, hello? Is this the police station?
13:29.267 --> 13:32.847
Listen, I just met a really weird guy.
13:33.100 --> 13:35.220
I'm at the Ardevon crossroads.
13:35.933 --> 13:38.349
In front... yes, in front of the hotel, exactly.
13:38.350 --> 13:39.432
Yes...
13:39.433 --> 13:43.573
just left an excommunicated priest and alleged rapist.
13:43.850 --> 13:46.700
And so... I thought I'd give you a call right away.
13:48.017 --> 13:49.400
GiпїЅ.
13:49.433 --> 13:53.349
You wouldn't know it by looking at him, but I assure you he told me some great stories.
13:53.350 --> 13:55.599
And that's why I thought I'd warn you.
13:55.600 --> 13:56.766
Just a moment ago.
13:56.767 --> 13:58.075
SпїЅ, sпїЅ.
13:58.683 --> 14:01.703
Okay, yes, but I can wait for you if you want.
14:02.517 --> 14:07.266
But it's normal, if everyone did like me, things would be better in France.
14:07.267 --> 14:08.483
That's right.
14:08.600 --> 14:10.440
Then I'll wait for you, yes, yes.
14:10.850 --> 14:12.340
The cider is kept cool.
14:12.767 --> 14:14.075
Certainly.
14:28.433 --> 14:30.973
Let's be quiet on the set! Silence!
14:31.183 --> 14:34.182
Okay, Luna. So, I'll explain the scene to both of you.
14:34.183 --> 14:37.463
Luna, you are prima ballerina. And you are Nureyev.
14:37.517 --> 14:38.932
You put yourself on trial.
14:38.933 --> 14:40.432
Like a prima ballerina.
14:40.433 --> 14:42.349
You've seen them when they do that, you know?
14:42.350 --> 14:45.182
Do a little like this. Some warm-up exercises.
14:45.183 --> 14:46.516
You are turned on by her.
14:46.517 --> 14:48.047
well... do you understand?
14:49.100 --> 14:50.682
You like her, she turns you on.
14:50.683 --> 14:53.432
And as soon as she turns around, tak! You put her on all fours.
14:53.433 --> 14:54.432
Is everything clear, Marty?
14:54.433 --> 14:57.225
Let's go! Come on, ready to roll!
14:57.350 --> 14:59.599
Quiet! Come on! And get me excited, huh?
14:59.600 --> 15:01.349
- We're ready to roll. - Engine...
15:01.350 --> 15:02.650
action!
15:02.933 --> 15:04.317
Perfect.
15:04.433 --> 15:05.807
Here is the first dancer.
15:05.808 --> 15:07.318
You are excited. So
15:07.683 --> 15:08.682
Well.
15:08.683 --> 15:09.983
You look at her ass.
15:10.017 --> 15:11.099
And off we go!
15:11.100 --> 15:12.516
Then you take it, perfect.
15:12.517 --> 15:14.016
Pull down your pants, oh!
15:14.017 --> 15:16.099
And do whatever you have to do.
15:16.100 --> 15:17.308
E stop!
15:17.683 --> 15:18.892
Yes, good!
15:56.517 --> 15:57.825
Gentleman.
15:57.850 --> 16:00.990
Sir, you can't sleep here, it's not a hotel.
16:02.183 --> 16:03.617
Agree.
16:03.850 --> 16:05.766
Can I have a coffee, please?
16:05.767 --> 16:07.987
No, this isn't even a bar.
16:08.683 --> 16:09.892
And where am I?
16:10.517 --> 16:13.747
In the largest flea market in BГ©ziers.
16:14.350 --> 16:16.190
Ah, so I'm in BГ©ziers?
16:16.267 --> 16:17.967
Yes, we are in BГ©ziers, yes.
16:19.933 --> 16:22.453
But then I'll buy her something right away.
16:24.850 --> 16:26.570
What would make you happy?
16:26.933 --> 16:28.849
Right now? A good coffee.
16:28.850 --> 16:31.432
No, I already told you this is not a bar.
16:31.433 --> 16:32.516
Agree?
16:32.517 --> 16:33.766
At that time...
16:33.767 --> 16:35.108
a nice cup.
16:35.350 --> 16:36.720
A vintage cup.
16:37.517 --> 16:39.147
To drink a good coffee.
16:39.933 --> 16:43.183
Maybe this genre... could be right for you?
16:43.600 --> 16:44.900
SпїЅ, sпїЅ, пїЅ carina.
16:44.933 --> 16:46.016
Really cute.
16:46.017 --> 16:48.516
But... seeing what he has in this...
16:48.517 --> 16:50.349
nice shop I could take...
16:50.350 --> 16:52.380
much better than a cup.
16:52.433 --> 16:54.016
Sure, if you want to tell me...
16:54.017 --> 16:56.767
what does she do in life, maybe I can help her.
16:56.768 --> 16:58.278
I work in the cinema.
16:58.350 --> 16:59.808
Ah! How beautiful.
17:00.683 --> 17:02.516
And what movies did he make? Maybe I've seen some.
17:02.517 --> 17:03.775
I work in porn.
17:05.100 --> 17:06.182
As an actor?
17:06.183 --> 17:07.516
No!
17:07.517 --> 17:10.137
No, no, I'm a porn director.
17:12.933 --> 17:15.813
As you can see, it's not a sex shop, sorry.
17:17.433 --> 17:18.849
Have you ever seen a porn movie?
17:18.850 --> 17:22.480
Yes, yes, of course, I mean, like everyone else, not that I have...
17:22.517 --> 17:25.182
- It's not a shame. - No, no, but in fact...
17:25.183 --> 17:25.932
I'm not ashamed of it.
17:25.933 --> 17:29.363
Did you know that these are the most viewed films in the world?
17:29.850 --> 17:31.808
Ah. More than... Titanic...
17:31.933 --> 17:32.432
Oh, how.
17:32.433 --> 17:36.349
- And Gone with the Wind? - It seems incredible, but it's true.
17:36.350 --> 17:39.016
So what is his most successful porn film?
17:39.017 --> 17:40.527
One man, many women.
17:40.600 --> 17:42.017
Oh yeah? Never seen it.
17:43.308 --> 17:44.608
Is she married?
17:45.850 --> 17:47.067
SпїЅ.
17:47.517 --> 17:48.817
What a pity.
17:51.850 --> 17:53.432
I have a twin sister...
17:53.433 --> 17:54.933
who lives in Paris.
17:55.850 --> 17:57.290
She, on the other hand, is single.
17:57.850 --> 17:59.270
And is she as beautiful as she is?
17:59.850 --> 18:01.558
Stop it.
18:01.933 --> 18:04.473
let's say we look a lot alike.
18:04.517 --> 18:05.733
Here you are.
18:05.933 --> 18:07.358
пїЅ in the police.
18:07.433 --> 18:09.513
Ah, then it's not for me.
18:09.767 --> 18:10.983
PerchпїЅ?
18:11.058 --> 18:12.848
Because I am wanted.
18:13.350 --> 18:14.567
Highly sought after.
18:14.600 --> 18:15.942
Because of porn.
18:17.017 --> 18:18.432
Ah!
18:18.433 --> 18:20.603
Here it is. That one interests me.
18:21.725 --> 18:23.200
I can?
18:23.267 --> 18:24.483
Yes, right.
18:25.267 --> 18:26.557
Does he also play the trumpet?
18:26.558 --> 18:27.858
It's my passion.
18:28.183 --> 18:30.843
- May I? - Of course, yes, gladly.
18:34.017 --> 18:35.450
Not bad.
18:35.600 --> 18:38.682
He is very gifted for a porn director.
18:38.683 --> 18:39.942
Dice?
18:41.100 --> 18:43.060
And he hasn't seen anything yet.
18:43.475 --> 18:44.733
We see.
20:25.808 --> 20:27.016
- Beautiful, isn't it? - Very.
20:27.017 --> 20:29.016
Especially here, in a cemetery.
20:29.017 --> 20:30.367
Keep it there.
20:30.683 --> 20:32.483
Let's see what's there. Are you up for it?
21:05.183 --> 21:08.182
And since she loved how I played the trumpet...
21:08.183 --> 21:10.123
I courted her a little.
21:10.350 --> 21:11.740
Maybe I exaggerated.
21:13.350 --> 21:14.650
And then?
21:15.308 --> 21:16.432
Since...
21:16.433 --> 21:18.243
I insisted a lot...
21:19.267 --> 21:22.017
I am very wanted by the police.
21:24.558 --> 21:27.598
And if I were a policeman could I arrest her?
21:34.558 --> 21:35.817
Is he a policeman?
21:37.683 --> 21:39.158
Almost.
21:39.350 --> 21:40.567
A psychologist.
21:41.017 --> 21:42.807
And hunter on the weekend.
21:45.517 --> 21:50.697
And could you find me a solution to overcome my sex addiction?
21:51.225 --> 21:55.375
You can have a sex life without having read Freud.
21:55.600 --> 21:57.033
Freud?
21:57.433 --> 21:59.266
Love is a woman's invention.
21:59.267 --> 22:02.377
This is why they have such a hard time explaining it to us.
22:02.975 --> 22:04.815
And what else did Freud say?
22:05.308 --> 22:08.307
He said that women are at the mercy of their hearts
22:08.308 --> 22:10.148
and men of their penis.
22:11.100 --> 22:12.400
Especially her.
22:15.267 --> 22:20.067
Don't worry, I'm a sex crimes attorney.
22:20.142 --> 22:22.766
And to better understand the clients I advocate for...
22:22.767 --> 22:24.467
I put myself in their shoes.
22:25.683 --> 22:26.766
At least that way...
22:26.767 --> 22:28.367
I understand them, do you understand?
22:28.517 --> 22:30.427
She doesn't look like a lawyer.
22:32.183 --> 22:33.693
And what do I look like then?
22:35.017 --> 22:36.483
A big womanizer.
22:44.183 --> 22:46.523
This is the first time anyone's told me this.
22:47.933 --> 22:49.475
A big womanizer.
22:52.683 --> 22:54.053
Is the rifle loaded?
22:55.517 --> 22:56.775
No.
22:57.350 --> 22:58.266
Shit.
22:58.267 --> 22:59.525
The police.
22:59.850 --> 23:01.200
But what do they want?
23:01.683 --> 23:02.932
Oh fuck.
23:02.933 --> 23:04.275
Perfect.
23:10.017 --> 23:11.849
National Gendarmerie, gentlemen, good morning.
23:11.850 --> 23:13.599
- Good morning, officer. - Turn off the engine, please.
23:13.600 --> 23:17.266
And please provide a driving licence, registration document and insurance.
23:17.267 --> 23:20.827
And I have to ask you both to please come down.
23:21.100 --> 23:22.442
Thank you.
23:22.850 --> 23:25.349
You were going one hundred and ten kilometers per hour, the limit is eighty.
23:25.350 --> 23:27.560
Fourth category infringement.
23:28.850 --> 23:31.790
Here, check. Especially the license.
23:47.767 --> 23:52.027
And... if I gave her some very important information...
23:52.183 --> 23:54.183
could you turn a blind eye?
23:55.433 --> 23:57.099
What kind of information?
23:57.100 --> 23:58.182
I can...
23:58.183 --> 24:01.643
tell her that they would guarantee her a nice promotion.
24:01.850 --> 24:03.767
Okay... tell me.
24:13.517 --> 24:17.997
I..., I'm sorry, please excuse me, I just like running.
24:18.767 --> 24:20.932
And in your opinion is this important information?
24:20.933 --> 24:22.233
I'm mortified.
24:30.850 --> 24:32.108
Here, take it.
24:32.183 --> 24:33.483
Cos'пїЅ?
24:33.850 --> 24:36.849
For the fine and the inconvenience, thank you.
24:36.850 --> 24:38.150
Well.
24:53.517 --> 24:54.817
Who is that?
24:56.017 --> 24:57.182
A madman.
24:57.183 --> 24:58.266
Good morning, sir.
24:58.267 --> 24:59.975
Good morning.
25:00.100 --> 25:01.516
Listen, we're lost.
25:01.517 --> 25:03.599
Are we still on the Camino de Santiago?
25:03.600 --> 25:04.766
Whose path?
25:04.767 --> 25:07.147
Of Santiago, the path to God.
25:07.683 --> 25:08.766
Still with God?
25:08.767 --> 25:09.432
Always.
25:09.433 --> 25:10.432
And where do you come from?
25:10.433 --> 25:11.432
From far away.
25:11.433 --> 25:13.516
Oh, perfect, that's where I'm going.
25:13.517 --> 25:14.599
- Well... - Okay.
25:14.600 --> 25:16.682
- Have a good trip! Have a good journey! - You too! Goodbye!
25:16.683 --> 25:17.983
Thank you!
25:23.350 --> 25:24.608
Good morning.
25:30.433 --> 25:31.742
Excuse me.
25:32.017 --> 25:33.358
Excuse me.
25:39.600 --> 25:41.182
Are you going to Santiago?
25:41.183 --> 25:42.016
Oh, sпїЅ.
25:42.017 --> 25:43.932
All roads lead to Santiago.
25:43.933 --> 25:45.275
And in Rome.
25:46.183 --> 25:47.450
SпїЅ.
25:47.767 --> 25:48.983
And...
25:49.433 --> 25:53.463
Have they ever told you that you look a lot like Jesus?
25:53.933 --> 25:55.075
SпїЅ.
25:55.267 --> 25:57.349
Oh, wait, let me introduce you to my classmates.
25:57.350 --> 25:58.783
He is Peter.
25:58.850 --> 26:00.380
Andrea, his brother.
26:01.017 --> 26:01.766
James.
26:01.767 --> 26:02.932
Good morning.
26:02.933 --> 26:04.075
John.
26:04.767 --> 26:06.150
The famous Judas.
26:06.267 --> 26:07.325
Good morning.
26:08.017 --> 26:08.767
Is he Judas?
26:08.768 --> 26:09.950
SпїЅ.
26:10.183 --> 26:11.849
But are you still friends then?
26:11.850 --> 26:12.849
SпїЅ.
26:12.850 --> 26:14.266
With time, everything gets better.
26:14.267 --> 26:16.857
I didn't imagine him to be so small.
26:17.017 --> 26:18.432
Time has made him great.
26:18.433 --> 26:19.700
That's right.
26:21.100 --> 26:22.432
And...
26:22.433 --> 26:25.099
And your headache... is it any better?
26:25.100 --> 26:28.520
Ah, well... I'd like to stop going around in circles.
26:29.017 --> 26:29.849
SпїЅ.
26:29.850 --> 26:31.233
But everything is round.
26:32.017 --> 26:34.187
The Earth, the sun, the universe.
26:34.933 --> 26:37.173
And it all revolves around something.
26:37.433 --> 26:40.849
And that's why you hang around the people you defend.
26:40.850 --> 26:43.516
thus trying to put yourself in their shoes.
26:43.517 --> 26:45.100
Aah, yes, really?
26:47.850 --> 26:49.900
But what exactly do you do?
26:50.850 --> 26:52.100
We walk and...
26:52.933 --> 26:54.432
we do surveys for
26:54.433 --> 26:57.182
to try to improve the human race.
26:57.183 --> 26:58.099
The human race?
26:58.100 --> 26:59.358
SпїЅ.
26:59.600 --> 27:02.230
There are some small adjustments missing.
27:02.683 --> 27:04.266
What kind of adjustments?
27:04.267 --> 27:05.483
Well...
27:06.017 --> 27:07.233
at the moment,
27:07.767 --> 27:09.837
we are working on love.
27:10.017 --> 27:11.016
пїЅ...
27:11.017 --> 27:13.607
our most beautiful invention, but...
27:13.683 --> 27:14.766
we think that
27:14.767 --> 27:17.617
love stories don't last long enough.
27:18.433 --> 27:20.063
Don't you think so too?
27:21.767 --> 27:23.447
GiпїЅ, sпїЅ, sпїЅ, sпїЅ, sпїЅ, sпїЅ.
27:24.183 --> 27:25.933
In fact, me too now,
27:27.100 --> 27:28.349
I'm alone.
27:28.350 --> 27:29.349
SпїЅ.
27:29.350 --> 27:30.099
I know.
27:30.100 --> 27:33.680
But can you explain to me why you're always smiling so much?
27:33.850 --> 27:35.310
Are you always happy?
27:35.433 --> 27:35.849
SпїЅ.
27:35.850 --> 27:37.710
Why are you always smiling?
27:39.183 --> 27:40.682
Even Judas always smiles.
27:40.683 --> 27:41.867
SпїЅ.
27:42.100 --> 27:43.525
Especially Judas.
27:44.517 --> 27:45.432
Well,
27:45.433 --> 27:46.432
the traitors...
27:46.433 --> 27:47.692
the cheaters,
27:48.017 --> 27:49.099
the scoundrels,
27:49.100 --> 27:50.567
oh,
27:50.600 --> 27:52.516
must always inspire confidence.
27:52.517 --> 27:53.932
Is that a rascal's smile?
27:53.933 --> 27:54.766
Hmm hmm.
27:54.767 --> 27:57.497
I admit that I wouldn't be able to recognize him.
27:57.850 --> 28:00.570
You can't say no to a smile like that.
28:01.183 --> 28:03.183
Oh, what a traitor. Huh?
28:04.183 --> 28:05.325
Well.
28:05.933 --> 28:07.266
I'm going crazy, aren't I?
28:07.267 --> 28:08.657
I'm going crazy, me,
28:09.683 --> 28:11.383
I'm actually just here,
28:11.433 --> 28:12.742
You don't exist.
28:17.350 --> 28:18.617
Cow?
28:19.933 --> 28:22.853
I still had some things to ask you though.
28:23.017 --> 28:24.275
Good morning.
28:24.517 --> 28:26.266
For a cigarette, I tell her her future.
28:26.267 --> 28:28.599
I quit smoking a long time ago.
28:28.600 --> 28:29.682
So he doesn't have a cigarette?
28:29.683 --> 28:30.432
No.
28:30.433 --> 28:31.432
Okay.
28:31.433 --> 28:32.432
Do you want me to tell you about your future anyway?
28:32.433 --> 28:34.516
No... no, if you like I can buy you a drink.
28:34.517 --> 28:35.733
Oh, okay.
28:36.017 --> 28:37.182
Can I have a drink with her?
28:37.183 --> 28:37.766
Nail.
28:37.767 --> 28:38.766
Thank you.
28:38.767 --> 28:39.682
I suggested it to you.
28:39.683 --> 28:41.033
Very kind.
28:42.350 --> 28:43.825
What do you want to drink?
28:44.100 --> 28:47.182
Oh, well... some water. Tap water.
28:47.183 --> 28:48.533
Of the tap?
28:48.600 --> 28:49.766
Yes, from the tap.
28:49.767 --> 28:52.927
It's definitely one of my best creations.
28:53.433 --> 28:55.313
Do you work in the plumbing industry?
28:55.350 --> 28:57.266
No, no, I would say more in creation.
28:57.267 --> 28:59.057
A family business.
29:00.350 --> 29:02.190
And what is your specialty?
29:04.183 --> 29:06.723
Let's see... I would say... the world
29:08.267 --> 29:09.766
The newspaper Le Monde?
29:09.767 --> 29:13.847
No, no, the world as a planet. The world in general.
29:14.433 --> 29:17.733
Shouldn't this be the good Lord's specialty?
29:17.933 --> 29:22.183
Exactly, how can I say this... well... I am God.
29:30.433 --> 29:32.583
Who do I have the honor of speaking to?
29:32.600 --> 29:35.932
When you don't call yourself God, what is your name?
29:35.933 --> 29:37.117
Part.
29:37.267 --> 29:38.492
Part.
29:41.183 --> 29:42.400
You are God.
29:42.433 --> 29:43.742
Well, yes.
29:43.933 --> 29:45.432
And you don't have any name.
29:45.433 --> 29:47.083
God, isn't that enough?
29:52.767 --> 29:55.107
Sorry, it took me a while.
29:55.183 --> 29:56.483
Everything OK?
29:56.683 --> 29:58.016
Something's wrong.
29:58.017 --> 29:59.450
You're weird.
29:59.517 --> 30:01.432
Michel, I was speaking with none other than God.
30:01.433 --> 30:02.533
Oh!
30:03.600 --> 30:06.099
By the way, do you know that little story?
30:06.100 --> 30:08.810
- A man enters the synagogue, - Stop it.
30:09.100 --> 30:10.849
"Good morning, are you the cleaner?"
30:10.850 --> 30:13.516
and that "I'm above the cleaner."
30:13.517 --> 30:14.182
"Oh, right?"
30:14.183 --> 30:16.266
Ah, it's the rabbi. Excuse me, Mr. Rabbi,"
30:16.267 --> 30:17.766
and that "watch out I'll beat you!
30:17.767 --> 30:19.182
I am above the rabbi."
30:19.183 --> 30:22.599
"Excuse me, excuse me, excuse me, so you are the chief rabbi!"
30:22.600 --> 30:26.016
"Look, now I'm going to take your head and smash it against the wall!
30:26.017 --> 30:29.099
I am above the chief rabbi of rabbis!".
30:29.100 --> 30:31.849
The other one can't take it anymore and says "So it's God!"
30:31.850 --> 30:34.599
and he said, "I'll kill you! I'm above God!"
30:34.600 --> 30:36.349
"But above God there is nothing!"
30:36.350 --> 30:37.790
"And that's who I am!"
30:40.683 --> 30:45.303
No, Michel, I really have the feeling of having spoken... with God.
30:45.767 --> 30:47.766
Yes, don't worry, it's normal.
30:47.767 --> 30:50.016
Everyone talks to God. Everyone.
30:50.017 --> 30:51.837
I talk to him sometimes too.
30:57.433 --> 30:58.725
In the end
31:01.600 --> 31:05.142
money didn't matter anymore
31:06.267 --> 31:07.683
In the end
31:09.767 --> 31:13.225
heaven was childhood
31:14.183 --> 31:15.808
In the end
31:17.850 --> 31:20.850
there is nothing left to regret
31:21.600 --> 31:22.808
The winter
31:23.517 --> 31:26.933
it was as beautiful as summer
31:29.100 --> 31:30.558
In the end
31:33.350 --> 31:37.100
fatality and coincidences
31:37.933 --> 31:39.433
In the end
31:41.600 --> 31:45.142
they were just correspondences
31:45.517 --> 31:47.058
In the end
31:49.517 --> 31:52.975
everything falls apart and becomes bare
31:54.017 --> 31:58.017
Love has run its course despite us
32:01.017 --> 32:02.683
Now the time
32:05.100 --> 32:06.767
delete
32:08.933 --> 32:10.642
our looks
32:12.933 --> 32:14.517
in front of the mirror
32:15.267 --> 32:19.308
Now the heart gets tired,
32:20.017 --> 32:22.308
life passes and embraces us,
32:23.433 --> 32:24.850
he kisses us
32:25.183 --> 32:26.933
and replaces us
32:31.183 --> 32:32.892
gently
32:33.433 --> 32:34.767
In the end
32:37.600 --> 32:40.850
singing is better than silence
32:42.183 --> 32:43.850
In the end
32:45.517 --> 32:49.100
one last drink, one last dance
32:50.183 --> 32:51.975
In the end
32:53.517 --> 32:57.225
each one in front of his own score
32:57.850 --> 33:01.225
How well those violins did
33:01.850 --> 33:03.517
In the end
33:05.350 --> 33:08.850
we no longer remember being born
33:09.183 --> 33:11.225
In the end
33:13.517 --> 33:17.142
where did all those years go?
33:17.267 --> 33:18.767
In the end
33:21.433 --> 33:25.017
the end will never end
33:25.517 --> 33:29.433
Love was how we loved each other
33:33.433 --> 33:34.933
Now the time
33:37.017 --> 33:39.267
delete
33:41.100 --> 33:42.725
our looks
33:45.183 --> 33:46.713
in front of the mirror
33:47.183 --> 33:51.642
Now the heart gets tired,
33:52.267 --> 33:54.642
life passes and embraces us,
33:56.100 --> 33:58.808
kisses us and replaces us
33:58.933 --> 34:00.432
- Don't do it! - Please, please.
34:00.433 --> 34:01.266
No!
34:01.267 --> 34:02.700
It just is.
34:03.350 --> 34:05.058
gently
34:05.183 --> 34:06.808
Enough, Tess. Stop.
34:07.017 --> 34:08.266
No, Tess, no, no.
34:08.267 --> 34:09.432
Please.
34:09.433 --> 34:10.682
Hey, no! Wait!
34:10.683 --> 34:11.766
Nooo!
34:11.767 --> 34:12.950
Tess!
34:30.850 --> 34:32.933
What... But what did he do?
34:33.100 --> 34:34.400
It wasn't me.
34:34.433 --> 34:35.516
It wasn't me.
34:35.517 --> 34:37.266
пїЅ Tess who shot her mother.
34:37.267 --> 34:39.177
Why? Why did he do it?
34:39.183 --> 34:40.182
It wasn't me.
34:40.183 --> 34:41.033
Eh?
34:41.767 --> 34:43.200
PerchпїЅ?
34:43.683 --> 34:47.143
Mr. President, ladies and gentlemen of the court,
34:47.683 --> 34:49.599
Ladies and gentlemen of the jury.
34:49.600 --> 34:50.933
Ladies and gentlemen.
34:52.517 --> 34:56.587
You have to put yourself in people's shoes to understand them.
34:56.767 --> 34:58.847
And I've spent my whole life,
34:59.933 --> 35:01.432
all my life, seriously,
35:01.433 --> 35:04.973
to put myself in the shoes of those I tried to defend.
35:05.017 --> 35:06.717
I put myself in their shoes,
35:07.683 --> 35:09.213
of Signor Alcaraz...
35:10.850 --> 35:13.516
to better understand this tragedy...
35:13.517 --> 35:14.733
terrible,
35:15.017 --> 35:16.337
of this girl,
35:16.642 --> 35:19.702
in love with her philosophy teacher,
35:19.767 --> 35:22.266
who couldn't stand his mother stealing it from him.
35:22.267 --> 35:23.742
Here you are.
35:24.475 --> 35:25.950
Mrs Barbier,
35:26.558 --> 35:28.516
she arrived three seconds too late.
35:28.517 --> 35:30.467
Three insignificant seconds.
35:31.225 --> 35:33.932
There are eight billion people on Earth
35:33.933 --> 35:35.633
whose life can change
35:36.017 --> 35:37.787
from one second to the next.
35:38.933 --> 35:40.192
One second.
35:40.600 --> 35:44.266
And when she arrived, Mrs. Barbier, three seconds too late.
35:44.267 --> 35:45.557
Mr. Alcaraz
35:45.558 --> 35:49.208
he was leaving the pool to call for help.
35:49.433 --> 35:50.516
Mrs Barbier,
35:50.517 --> 35:53.849
Do you know what happened to me last night for a matter of three seconds?
35:53.850 --> 35:56.182
I had a terrible idea, and I stress terrible,
35:56.183 --> 35:59.599
leaving the gym where I keep fit,
35:59.600 --> 36:01.067
to collect,
36:01.100 --> 36:02.367
a bike,
36:03.183 --> 36:04.813
which had fallen to the ground.
36:05.517 --> 36:06.725
Immediately,
36:07.350 --> 36:09.400
someone shouted thief.
36:09.433 --> 36:10.783
"Thief!"
36:11.433 --> 36:12.932
And he knows why, Mrs. Barbier?
36:12.933 --> 36:13.766
PerchпїЅ,
36:13.767 --> 36:15.682
in addition to gripping the handlebars tightly
36:15.683 --> 36:18.016
of that bike that wasn't mine, I had
36:18.017 --> 36:19.141
the hood,
36:19.142 --> 36:20.974
I remember leaving the gym,
36:20.975 --> 36:23.682
I was wearing a tracksuit and it was getting dark.
36:23.683 --> 36:25.213
I was a victim,
36:25.517 --> 36:26.907
of an impression.
36:26.975 --> 36:28.266
And you, Mrs Barbier,
36:28.267 --> 36:29.932
she had the impression
36:29.933 --> 36:31.513
that Mr. Alcaraz,
36:31.767 --> 36:32.932
had killed
36:32.933 --> 36:34.600
Tess, and her mother.
36:34.933 --> 36:37.182
But, Mrs. Barbier, we cannot be wrong:
36:37.183 --> 36:39.349
my client is not responsible for this tragedy,
36:39.350 --> 36:42.060
rather, he is the only true witness.
36:43.183 --> 36:45.583
Let's not make him a victim.
37:12.683 --> 37:14.099
...it happens to me suddenly.
37:14.100 --> 37:15.766
And then I can't sleep.
37:15.767 --> 37:17.058
How can I do it?
37:20.850 --> 37:22.516
I don't think it will help.
37:22.517 --> 37:23.858
Until we meet again.
37:31.100 --> 37:32.475
Good morning.
37:35.267 --> 37:37.100
Can I help you?
37:37.850 --> 37:38.307
SпїЅ.
37:38.308 --> 37:41.088
Is there anything you might like here?
37:42.433 --> 37:43.850
In realtпїЅ...
37:45.267 --> 37:46.567
She's the one I was looking for.
37:48.350 --> 37:49.575
Me?
37:50.308 --> 37:51.492
SпїЅ.
37:53.017 --> 37:57.097
Ever since I was little I was never able to talk to her.
37:57.433 --> 37:59.516
He knew my father very well
37:59.517 --> 38:00.724
and...
38:00.725 --> 38:04.765
for her, he left my mother and I never saw him again.
38:05.850 --> 38:07.830
Then, you had a baby.
38:09.267 --> 38:10.432
And so, in short,
38:10.433 --> 38:11.817
just today...
38:12.017 --> 38:16.067
for irrational reasons I had the courage to meet her.
38:17.517 --> 38:19.767
But then she is...
38:21.600 --> 38:22.933
Lino's daughter?
38:24.600 --> 38:25.900
SпїЅ.
38:27.100 --> 38:28.766
And I haven't even met yet
38:28.767 --> 38:30.227
my stepbrother.
38:30.642 --> 38:31.858
His son.
38:39.517 --> 38:40.932
Please take a seat.
38:40.933 --> 38:42.242
Thank you.
39:03.225 --> 39:04.995
Is he the great lawyer?
39:05.100 --> 39:06.533
пїЅ him.
39:06.933 --> 39:08.033
Or rather,
39:08.100 --> 39:09.099
it was his.
39:09.100 --> 39:11.516
We haven't heard from him for three weeks.
39:11.517 --> 39:12.516
How come?
39:12.517 --> 39:14.766
For a year now he had been getting a bit strange,
39:14.767 --> 39:16.657
with his family, with me
39:17.267 --> 39:19.957
and we no longer understood what he had in mind.
39:20.392 --> 39:23.599
It all started when he decided to defend
39:23.600 --> 39:25.130
an excommunicated priest.
39:25.433 --> 39:27.953
Ensuring the defense of Father Clement
39:28.433 --> 39:30.343
It's not a difficult task,
39:31.058 --> 39:34.016
It is enough to understand the sequence of events
39:34.017 --> 39:36.047
that brought him here.
39:37.433 --> 39:41.923
Feeling ready to face the turpitudes of confession
39:41.933 --> 39:43.283
well
39:43.308 --> 39:44.682
this one did not distrust
39:44.683 --> 39:46.753
of that pretty sinner
39:47.183 --> 39:50.266
which with just a few words she managed to bring to life in him
39:50.267 --> 39:51.658
the doubt...
39:52.517 --> 39:54.182
and a feeling still...
39:54.183 --> 39:56.349
unknown until then:
39:56.350 --> 39:57.608
the desire
39:58.850 --> 39:59.974
The desire.
39:59.975 --> 40:01.349
Well
40:01.350 --> 40:02.700
the doubt
40:02.767 --> 40:05.099
and desire, as we well know,
40:05.100 --> 40:06.800
I'm for strong souls
40:07.183 --> 40:09.803
what is the risk for the brave.
40:40.517 --> 40:43.157
I could have told you this, if I too
40:43.475 --> 40:44.725
I hadn't decided
40:45.808 --> 40:47.391
to take off my toga
40:47.392 --> 40:49.662
and to give up. This is a scoop
40:50.225 --> 40:52.435
excommunicated by justice.
40:53.517 --> 40:56.177
The profession of lawyer is impossible.
40:58.933 --> 41:00.516
I made it very spicy for you.
41:00.517 --> 41:01.825
Yes, thank you.
41:02.100 --> 41:03.567
Thank you, Silvia.
41:08.225 --> 41:09.450
Well.
41:18.892 --> 41:21.152
Don't all talk at once, though!
41:23.433 --> 41:24.516
Well,
41:24.517 --> 41:26.357
I have something to say,
41:26.975 --> 41:28.400
At the Ateliers
41:28.517 --> 41:31.099
for the end of year exams we have to make a film
41:31.100 --> 41:32.308
five minutes
41:32.933 --> 41:34.443
that is, with the phone
41:34.517 --> 41:37.067
and I actually thought about doing it
41:37.183 --> 41:38.349
about my family.
41:38.350 --> 41:40.730
I wanted to know if you agree.
41:47.350 --> 41:48.617
This...
41:48.683 --> 41:50.150
I just don't understand.
41:50.642 --> 41:54.099
Are you questioning what you've done, your life or...
41:54.100 --> 41:56.267
what you defended or...
41:56.517 --> 41:57.432
What?
41:57.433 --> 42:00.573
Aren't you tired of us not making love anymore?
42:02.100 --> 42:04.500
That we always eat the same things?
42:06.017 --> 42:08.432
That I always tell the same nonsense?
42:08.433 --> 42:11.266
It's nice to talk about these things here in front of everyone,
42:11.267 --> 42:13.387
what a great idea, well done, thanks.
42:13.767 --> 42:16.447
Good morning, enjoy your meal and... hurray.
42:16.517 --> 42:18.516
Eh... yes, I'm tired, I mean...
42:18.517 --> 42:19.682
I do not know.
42:19.683 --> 42:21.663
Why are you saying these things now?
42:21.933 --> 42:23.963
It's not just my fault.
42:24.017 --> 42:26.849
Huh? There's only you. It's always you, you, you, you.
42:26.850 --> 42:28.766
Always the same stories, it's your fault.
42:28.767 --> 42:30.224
I too have stories to tell.
42:30.225 --> 42:31.755
What does this mean?
42:31.933 --> 42:33.773
Are we not making love anymore?
42:35.725 --> 42:36.849
Oh no.
42:36.850 --> 42:38.308
- What's up? - I...
42:38.683 --> 42:40.016
You're annoying like that. Don't...
42:40.017 --> 42:42.766
Wait, I'll explain, okay? One moment.
42:42.767 --> 42:44.017
I have a problem.
42:44.308 --> 42:45.742
- Which one? - Here...
42:47.017 --> 42:48.233
What's wrong?
42:48.725 --> 42:50.425
i-i... I can't...
42:51.683 --> 42:54.016
I can find myself saying anything to anyone.
42:54.017 --> 42:55.766
To say what I think. I have no more filters.
42:55.767 --> 42:56.432
Oh, what?
42:56.433 --> 42:57.575
Exact.
42:57.933 --> 42:58.766
I have no more filters.
42:58.767 --> 42:59.825
Hmm.
43:00.183 --> 43:01.182
You have no more filters.
43:01.183 --> 43:02.099
Yes, I don't...
43:02.100 --> 43:03.599
Go ahead, say what you think.
43:03.600 --> 43:05.099
While we're at it now.
43:05.100 --> 43:08.099
Let's hear it. What do you think of all of us? Come on, vent.
43:08.100 --> 43:08.849
It's the right time.
43:08.850 --> 43:10.182
Do you want me to say what I think of everyone?
43:10.183 --> 43:11.099
Yes, let's hear it.
43:11.100 --> 43:12.766
This is what you want.
43:12.767 --> 43:14.432
- It might even do me good. It's likely. - But also to us,
43:14.433 --> 43:17.193
and then we are here, in our beautiful house
43:18.142 --> 43:19.849
at least let's pass the time a little.
43:19.850 --> 43:20.516
Treasure.
43:20.517 --> 43:21.492
SпїЅ?
43:21.767 --> 43:23.033
I love you,
43:24.267 --> 43:26.297
but I don't want you anymore.
43:26.600 --> 43:27.950
Here you are.
43:28.850 --> 43:30.766
When we make love, I...
43:30.767 --> 43:31.599
Now that's enough.
43:31.600 --> 43:32.682
Yes, that's fine.
43:32.683 --> 43:34.057
Do you want me to tell you what I think?
43:34.058 --> 43:35.016
I'll tell you what I think.
43:35.017 --> 43:36.392
Aaah, fuck.
43:36.517 --> 43:38.099
Do you want me to tell you what I think too?
43:38.100 --> 43:40.530
- Huh? - Please, please, wait.
43:41.183 --> 43:44.349
I can say what I think of you too, you know?
43:44.350 --> 43:46.500
What did the doctor tell you?
43:47.683 --> 43:49.892
That I suffer from...
43:50.933 --> 43:52.267
a degeneration
43:52.433 --> 43:53.767
fronto
43:53.933 --> 43:55.400
storm.
43:55.600 --> 43:56.682
Also called
43:56.683 --> 43:58.182
the madness of feelings.
43:58.183 --> 43:59.642
And that is? Explain it to me.
43:59.808 --> 44:01.192
It can happen.
44:02.517 --> 44:05.182
You know those people who talk to themselves on the street,
44:05.183 --> 44:08.432
who insult everyone, who put on trial...
44:08.433 --> 44:10.224
They're alone and talking, you understand?
44:10.225 --> 44:12.516
They look like crazy people, they talk to someone, they talk...
44:12.517 --> 44:15.182
they talk like invisible friends. Yeah, you know?
44:15.183 --> 44:16.932
- Yes, they are people in the grip of delusions. - It's the same for me.
44:16.933 --> 44:18.682
Is it a specific disease of the mind, of the brain? It's something...
44:18.683 --> 44:21.516
Yes, it is a specific disease, a very rare disease,
44:21.517 --> 44:23.682
There are very few cases in the world.
44:23.683 --> 44:27.516
It appeared little by little and now it occurs more and more frequently.
44:27.517 --> 44:29.932
There are times when I feel good, but now
44:29.933 --> 44:32.017
What the fuck! Ah! Shit.
44:32.392 --> 44:33.266
Now pass, pass, pass.
44:33.267 --> 44:34.266
пїЅWhy aren't you happy?
44:34.267 --> 44:36.182
No, don't worry, I'm fine. It'll pass now.
44:36.183 --> 44:38.099
Tell me. Do you want to change your life? Do you want...
44:38.100 --> 44:40.016
No, no, this has nothing to do with it.
44:40.017 --> 44:41.349
Please, darling.
44:41.350 --> 44:42.182
Aren't you happy?
44:42.183 --> 44:43.533
SпїЅ.
44:44.350 --> 44:44.766
No.
44:44.767 --> 44:48.266
No? What is this disease called? I don't understand, repeat it.
44:48.267 --> 44:51.225
Frontotemporal degeneration.
44:51.600 --> 44:52.808
Or if you prefer,
44:54.433 --> 44:56.223
the madness of feelings.
44:59.850 --> 45:01.640
The madness of feelings.
45:02.433 --> 45:04.343
Great title for a song.
45:07.517 --> 45:08.950
Are you okay, Mom?
45:09.683 --> 45:11.392
Oh, yes. I'm fine.
45:11.767 --> 45:13.157
I'm sorry, Mom.
45:18.683 --> 45:19.992
To you, my daughter,
45:21.183 --> 45:23.983
I hope to become a great singer.
45:26.517 --> 45:27.817
And you, my son,
45:29.350 --> 45:30.740
a great filmmaker.
45:32.350 --> 45:35.600
He took us as teenagers
45:39.017 --> 45:41.683
we wrote novels about it
45:43.767 --> 45:46.350
to explain what you feel
45:48.017 --> 45:51.058
We want to believe it so much
45:52.100 --> 45:54.350
There are only the songs
45:54.683 --> 45:56.558
to tell the truth
45:58.183 --> 46:02.558
what is the madness of feelings
46:04.933 --> 46:07.099
How could we live otherwise?
46:07.100 --> 46:09.310
How could we live otherwise?
46:10.017 --> 46:12.058
if not in madness
46:13.767 --> 46:15.017
of feelings
46:16.683 --> 46:19.433
From baptism to funeral
46:21.433 --> 46:23.933
love will always be twenty years old
46:25.600 --> 46:28.558
Ultimately, when you take stock
46:30.017 --> 46:33.475
what's more touching?
46:34.100 --> 46:38.683
There are only songs to truly say
46:38.850 --> 46:41.016
what is the madness of feelings
46:41.017 --> 46:43.187
what is the madness of feelings
46:43.267 --> 46:47.225
How could we live otherwise?
46:48.183 --> 46:49.767
if not in madness
46:50.183 --> 46:52.433
of feelings
46:55.183 --> 46:58.142
Husbands, wives, lovers
46:59.600 --> 47:01.933
Everyone has experienced certain moments
47:03.933 --> 47:06.933
And we got to a certain point
47:08.683 --> 47:11.503
the asylum even becomes welcoming
47:12.600 --> 47:16.850
There are only songs to truly say
47:17.267 --> 47:21.600
what is the madness of feelings
47:21.767 --> 47:26.308
There are only songs to truly say
47:26.350 --> 47:28.432
what is the madness of feelings
47:28.433 --> 47:30.603
what is the madness of feelings
47:30.850 --> 47:35.100
How could we live otherwise?
47:35.517 --> 47:37.433
if not in madness
47:37.933 --> 47:39.433
of feelings
47:41.433 --> 47:43.643
How could we live otherwise?
47:43.683 --> 47:45.893
How could we live otherwise?
47:46.017 --> 47:47.558
if not in madness
47:48.017 --> 47:49.725
of feelings
47:54.017 --> 47:58.137
And after that song improvised by his daughter Barbara...
47:58.433 --> 47:59.817
he disappeared,
48:01.350 --> 48:03.020
without notifying anyone.
48:03.267 --> 48:04.849
And what did the police tell you?
48:04.850 --> 48:07.432
That everyone has the right to disappear.
48:07.433 --> 48:09.393
And where do you think he is now?
48:10.267 --> 48:13.097
I would give everything I have to know.
48:26.933 --> 48:28.075
HI!
48:31.267 --> 48:33.177
Can you take me to the market?
48:38.517 --> 48:40.067
Good morning, goats!
48:41.933 --> 48:43.183
How are you girls?
48:43.267 --> 48:44.797
Come on, don't argue.
48:44.850 --> 48:46.682
Here's breakfast! Eat!
48:46.683 --> 48:48.033
Courage.
48:54.267 --> 48:55.367
Gentleman?
48:58.850 --> 49:00.590
Sir, can I help you?
49:01.517 --> 49:02.682
Gentleman?
49:02.683 --> 49:03.825
Everything OK?
49:04.850 --> 49:06.158
Good morning.
49:06.183 --> 49:07.450
This...
49:07.517 --> 49:09.599
I got lost last night in the rain.
49:09.600 --> 49:11.075
I apologize.
49:12.017 --> 49:13.492
Excuse me.
49:14.433 --> 49:16.343
It rained a lot last night.
49:17.600 --> 49:18.825
Well.
49:23.600 --> 49:24.858
Sorry again.
49:26.267 --> 49:27.700
So he got lost?
49:28.017 --> 49:29.158
SпїЅ.
49:30.933 --> 49:32.766
Po-can I cool off a bit?
49:32.767 --> 49:34.747
to your well, please?
49:36.850 --> 49:38.200
Yes, I nail it.
49:38.767 --> 49:40.200
Sorry again.
49:40.433 --> 49:41.658
Not at all.
49:53.017 --> 49:54.483
Yes, go ahead.
50:10.183 --> 50:11.525
Would you like a coffee?
50:12.183 --> 50:13.650
Do you want a coffee?
50:14.017 --> 50:15.597
A coffee? Would you like that?
50:15.850 --> 50:17.520
Oh, gladly! Thank you.
50:18.517 --> 50:19.682
Isn't the water too cold?
50:19.683 --> 50:20.766
Oh, no!
50:20.767 --> 50:22.033
It's also good for you.
50:23.350 --> 50:24.742
Accident.
50:27.600 --> 50:29.300
Oh, it's really beautiful here!
50:29.933 --> 50:31.773
And how beautiful those cows are!
50:31.933 --> 50:32.766
Does she live here?
50:32.767 --> 50:34.158
Yes, I live here.
50:34.600 --> 50:35.867
I like.
50:36.433 --> 50:37.823
Please. Have a seat.
50:38.350 --> 50:40.432
I don't want to disturb you, and I'm soaked.
50:40.433 --> 50:44.599
No disturbance, and this is a farm, I've seen worse.
50:44.600 --> 50:45.908
Thank you.
50:46.267 --> 50:47.987
But what a beautiful little house.
50:49.267 --> 50:51.016
And what is he doing around here?
50:51.017 --> 50:52.857
I would like to know that too.
50:53.183 --> 50:54.525
I forgot.
50:56.267 --> 50:57.987
By the way, where are we?
50:58.517 --> 50:59.766
Where are we?
50:59.767 --> 51:01.033
Armecy.
51:01.100 --> 51:02.630
A small fraction.
51:03.850 --> 51:04.849
Very small.
51:04.850 --> 51:06.682
No... it doesn't tell me anything. Avignon. I know that one.
51:06.683 --> 51:08.733
Yes, of course, that is Avignon.
51:08.767 --> 51:10.467
The city where I was born.
51:10.850 --> 51:12.516
I go to the festival every year.
51:12.517 --> 51:15.657
I wouldn't miss it for the world, I love it.
51:16.350 --> 51:17.766
Does he also play the piano?
51:17.767 --> 51:18.599
Yes, sometimes.
51:18.600 --> 51:21.432
But as an amateur. I'm not a professional.
51:21.433 --> 51:23.182
I play the trumpet a little instead.
51:23.183 --> 51:23.682
Oh, what?
51:23.683 --> 51:25.543
I'm an amateur too, but...
51:27.267 --> 51:28.367
Nail.
51:29.017 --> 51:31.157
Thank you so much. That's really kind of you.
51:31.600 --> 51:34.682
If it hadn't rained so much I would never have allowed myself.
51:34.683 --> 51:36.266
We were waiting for that rain.
51:36.267 --> 51:37.777
And for a long time.
51:38.433 --> 51:39.975
Hmm. Excuse me.
51:40.017 --> 51:41.242
And figures.
51:41.767 --> 51:43.016
Ready?
51:43.017 --> 51:44.517
Ah! Hello. How are you?
51:45.017 --> 51:46.849
Yes, are the children well?
51:46.850 --> 51:48.182
Did you find the horse?
51:48.183 --> 51:49.266
Not yet?
51:49.267 --> 51:50.432
Ok.
51:50.433 --> 51:52.849
No, everything is fine here. Nothing new.
51:52.850 --> 51:54.266
SпїЅ, sпїЅ.
51:54.267 --> 51:55.432
Hmm hmm.
51:55.433 --> 51:56.266
Oh, it rained.
51:56.267 --> 51:59.567
Good news. Yes, we've been waiting for it for a long time.
52:00.767 --> 52:03.932
A letter from the bailiff also arrived.
52:03.933 --> 52:07.516
If we don't pay those five thousand euros they'll take our tractor.
52:07.517 --> 52:09.016
Yes, I know, a pain.
52:09.017 --> 52:10.016
GiпїЅ.
52:10.017 --> 52:11.367
When are you coming back?
52:11.850 --> 52:13.075
Tomorrow?
52:13.600 --> 52:15.067
See you tomorrow, then.
52:15.267 --> 52:17.177
Yes, a hug. See you tomorrow.
52:17.517 --> 52:18.992
Well,
52:19.100 --> 52:20.940
I'm going. Thank you very much.
52:21.933 --> 52:23.723
Would you like an omelette?
52:25.433 --> 52:27.643
I don't want to take advantage too much.
52:36.600 --> 52:37.432
Here you are.
52:37.433 --> 52:38.617
A thousand thanks.
52:40.183 --> 52:41.367
Fantastic.
52:42.600 --> 52:43.950
Thank you.
52:47.767 --> 52:49.932
Have you seen the movie The Bridges of Madison County?
52:49.933 --> 52:51.117
No.
52:51.933 --> 52:53.599
But I've heard about it.
52:53.600 --> 52:54.950
Tell me.
52:55.433 --> 52:57.393
It's the story of a peasant woman
52:57.933 --> 53:01.682
with her husband and children going to an agricultural fair.
53:01.683 --> 53:03.783
Did they make a movie about this?
53:04.183 --> 53:05.442
SпїЅ.
53:06.183 --> 53:08.213
The story of a lost man...
53:08.433 --> 53:10.182
who is offered a coffee.
53:10.183 --> 53:12.273
Etc., etc., etc.
53:13.517 --> 53:15.127
And then how does it end?
53:15.683 --> 53:17.025
With memories.
53:18.267 --> 53:19.742
Good memories.
53:25.100 --> 53:27.182
I remember The Great Illusion very well.
53:27.183 --> 53:28.099
with Jean Gabin.
53:28.100 --> 53:29.266
There is a farm in that one too.
53:29.267 --> 53:30.349
Have you seen it?
53:30.350 --> 53:31.016
Sure.
53:31.017 --> 53:32.158
Hmm.
53:32.350 --> 53:33.980
Do you often go to the cinema?
53:34.017 --> 53:35.075
No.
53:35.850 --> 53:37.620
No, not very often, no.
53:37.767 --> 53:40.107
Actually, if I am here today it is...
53:40.850 --> 53:42.720
It's also because of a movie.
53:42.933 --> 53:44.325
Oh, and which one?
53:44.517 --> 53:47.266
It's about a man for whom one life is not enough.
53:47.267 --> 53:49.599
and that at a certain point he gives up everything.
53:49.600 --> 53:51.440
The plot tells me something.
53:53.183 --> 53:54.599
And what does she do in life?
53:54.600 --> 53:56.910
Besides sleeping in my stable.
53:58.267 --> 53:59.516
At this moment?
53:59.517 --> 54:00.992
I'm going around.
54:02.517 --> 54:06.057
It's not easy to walk around here with animals.
54:07.517 --> 54:09.267
Not even with people.
54:11.183 --> 54:14.099
And when he's not running around, what does he do?
54:14.100 --> 54:15.525
I play the trumpet.
54:16.100 --> 54:17.349
It's my passion.
54:17.350 --> 54:19.050
So he does it for a living?
54:20.767 --> 54:22.192
No no.
54:22.517 --> 54:24.100
It happens to me too
54:25.267 --> 54:28.377
to defend people who are in difficulty.
54:28.767 --> 54:31.287
Do you mean as a lawyer? Are you a lawyer?
54:32.017 --> 54:33.308
I am a lawyer.
54:33.683 --> 54:34.932
Oh, what?
54:34.933 --> 54:38.923
And what good wind brought her here apart from... the rain?
54:43.350 --> 54:44.930
The bounces of life.
54:45.100 --> 54:46.680
The bounces of life?
54:47.850 --> 54:49.860
Is it the title of another movie?
54:51.350 --> 54:52.567
Is he okay?
54:54.433 --> 54:56.203
All good, it's okay now.
54:56.850 --> 54:58.183
I apologize.
54:58.350 --> 54:59.349
Are you sure?
54:59.350 --> 55:00.808
Sure.
55:00.933 --> 55:03.173
Po-can I do something for you?
55:10.767 --> 55:15.892
Music is... the best medicine.
55:15.933 --> 55:17.533
If it could play for me...
55:18.267 --> 55:19.917
a song, please...
55:21.517 --> 55:23.897
Do you want me to play the piano now?
55:25.017 --> 55:26.182
Are you sure?
55:26.183 --> 55:27.683
Please.
55:28.850 --> 55:30.392
Will he feel better?
56:29.100 --> 56:30.349
Good morning.
56:30.350 --> 56:32.475
Oh, you scared me!
56:32.600 --> 56:33.983
Good morning.
56:34.267 --> 56:38.266
The gentleman was taking a trip around here and took shelter here from the rain.
56:38.267 --> 56:40.266
He asked me if I could offer him a coffee.
56:40.267 --> 56:42.099
So can you offer me one too?
56:42.100 --> 56:43.350
But yes, of course.
56:43.517 --> 56:45.808
Okay, I'm going now.
56:50.767 --> 56:52.850
Thanks again for everything.
56:54.683 --> 56:56.183
Until we meet again.
56:56.433 --> 56:57.983
Goodbye, madam.
56:58.767 --> 57:00.349
Good luck then.
57:00.350 --> 57:01.608
Thank you.
57:01.767 --> 57:02.975
Anyway,
57:03.100 --> 57:05.690
I hope the rain... comes back soon.
57:16.517 --> 57:18.225
Until we meet again.
57:24.100 --> 57:25.483
Do you want to explain to me?
57:25.850 --> 57:27.310
What do I have to explain to you?
57:27.433 --> 57:28.858
Well, that.
57:29.183 --> 57:32.193
I found it this morning... half soaked.
57:32.433 --> 57:33.683
inside the stable.
57:33.850 --> 57:35.766
He had taken shelter there from the rain.
57:35.767 --> 57:37.266
I couldn't send him away like that.
57:37.267 --> 57:39.016
What is it doing on your mailbox?
57:39.017 --> 57:40.349
I have no idea.
57:40.350 --> 57:41.642
It seems like he wants to
57:41.850 --> 57:43.308
leave us something.
57:43.600 --> 57:45.440
His phone number.
57:46.017 --> 57:47.266
His phone number?
57:47.267 --> 57:48.599
But what... not...
57:48.600 --> 57:50.058
What else if not?
57:51.350 --> 57:53.058
Okay, let's see.
58:03.600 --> 58:04.682
Holy cow.
58:04.683 --> 58:07.475
Five thousand euros... "for the tractor".
58:09.517 --> 58:10.767
Accident.
58:11.933 --> 58:14.766
I contacted all the hospitals in France.
58:14.767 --> 58:17.707
No Leo Massaro is registered.
58:17.933 --> 58:19.975
And no travel agency.
58:20.183 --> 58:24.016
He did not book a plane or train ticket in his name.
58:24.017 --> 58:27.182
There is a good chance that he is still in France.
58:27.183 --> 58:28.673
Yes, if he's still alive.
58:28.850 --> 58:30.267
Come on, stop it.
58:30.433 --> 58:32.323
Suicide is not for him.
58:33.267 --> 58:35.849
No ransom demand, he was not kidnapped.
58:35.850 --> 58:39.432
But you don't disappear just like that! It's not the Blue Fairy or Tinker Bell!
58:39.433 --> 58:41.516
No one has the right to disappear like this. Understand?
58:41.517 --> 58:45.266
In any case, one thing is certain, and that is that he did not run away with a woman.
58:45.267 --> 58:46.349
What do you know about it?
58:46.350 --> 58:48.349
But I don't know why he left,
58:48.350 --> 58:50.267
whether because of you, because of me, because of work,
58:50.268 --> 58:52.038
because of... I don't know.
58:52.517 --> 58:53.766
Stop talking nonsense!
58:53.767 --> 58:55.682
You can't say what you think in this world.
58:55.683 --> 58:57.516
Today we can't talk about everything we want.
58:57.517 --> 58:59.266
But yes, it would be nice, to be able to say hello, you should...
58:59.267 --> 59:00.432
Imagine the mess!
59:00.433 --> 59:01.849
They're all just talking nonsense.
59:01.850 --> 59:03.516
Nobody says what they think anymore!
59:03.517 --> 59:05.849
Or at least most people don't, and...
59:05.850 --> 59:07.932
He only tells lies! Only lies! Constantly!
59:07.933 --> 59:10.682
Could it be that we too are responsible for his actions?
59:10.683 --> 59:12.182
Maybe, but I'm angry with him. Period.
59:12.183 --> 59:16.766
Police say thousands of people disappear like this every year in France.
59:16.767 --> 59:18.016
And they have the right to do so.
59:18.017 --> 59:19.849
Lino has the right to do so, if that's what he wants.
59:19.850 --> 59:22.490
He didn't kill, he didn't rob banks.
59:22.683 --> 59:24.313
I miss him a lot too.
59:24.767 --> 59:25.682
Not just you.
59:25.683 --> 59:26.932
We both miss Lino.
59:26.933 --> 59:28.317
We were fine.
59:29.600 --> 59:30.983
We loved you.
59:32.183 --> 59:32.849
We loved you.
59:32.850 --> 59:35.432
Since you became a star he didn't see you very often anymore.
59:35.433 --> 59:37.266
Where could he be? Has he vanished into thin air?
59:37.267 --> 59:39.932
Many people disappear like this in France every day.
59:39.933 --> 59:41.373
Has he vanished into thin air?
59:54.850 --> 59:56.516
Would you have an aspirin, please?
59:56.517 --> 59:58.682
Sorry, sir, but this is not a pharmacy.
59:58.683 --> 59:59.932
GiпїЅ.
59:59.933 --> 01:00:01.266
Thank you all the same.
01:00:01.267 --> 01:00:03.099
Thank you. Have a nice day.
01:00:03.100 --> 01:00:04.242
Until we meet again.
01:00:45.850 --> 01:00:47.330
Good morning, sir.
01:00:47.350 --> 01:00:48.742
Good morning.
01:00:48.933 --> 01:00:50.182
Where are you headed?
01:00:50.183 --> 01:00:51.432
A Mans.
01:00:51.433 --> 01:00:52.599
Where?
01:00:52.600 --> 01:00:54.932
We will have a concert at the 24 Hours of Le Mans.
01:00:54.933 --> 01:00:56.283
- Ah, Le Mans? - SпїЅ.
01:00:58.433 --> 01:01:00.849
Do you have a little place for me by any chance?
01:01:00.850 --> 01:01:04.060
Oh... I don't know. You'll have to ask my boss.
01:01:34.683 --> 01:01:37.017
Yes! One, two, one, two, three!
01:02:36.017 --> 01:02:37.600
But come on, mother,
01:02:37.767 --> 01:02:40.357
what exactly is it that you reproach me for?
01:02:41.683 --> 01:02:43.993
To have the beauty of the devil?
01:02:45.017 --> 01:02:46.433
What does it mean?
01:02:46.600 --> 01:02:48.225
It means that...
01:02:48.600 --> 01:02:52.680
every time she comes here... she rocks my little world.
01:02:53.350 --> 01:02:55.100
And my sisters.
01:02:56.267 --> 01:02:57.683
But, mother,
01:02:58.517 --> 01:02:59.725
he's saying
01:03:00.767 --> 01:03:02.350
what turbo is she too?
01:03:05.767 --> 01:03:07.192
SпїЅ.
01:03:12.267 --> 01:03:14.058
E... stop!
01:03:15.683 --> 01:03:17.067
Stop!
01:03:17.517 --> 01:03:19.225
It's going to be a marvel.
01:03:19.350 --> 01:03:20.516
Let's get back into position right away.
01:03:20.517 --> 01:03:22.516
Two things: You walk too fast.
01:03:22.517 --> 01:03:23.682
- Okay? Go slower. - Yes.
01:03:23.683 --> 01:03:25.682
Play with desire, grow desire.
01:03:25.683 --> 01:03:26.932
- And look at each other longer. - We could make the kiss longer too.
01:03:26.933 --> 01:03:29.349
We can make that last longer, too.
01:03:29.350 --> 01:03:31.182
The look. The look. Let's do it again right away.
01:03:31.183 --> 01:03:31.932
Come on, to your places!
01:03:31.933 --> 01:03:33.849
Excuse me, Michael, I have to go for a moment...
01:03:33.850 --> 01:03:35.016
to talk to them. Excuse me.
01:03:35.017 --> 01:03:36.849
Now, you get ready. Go where you were before.
01:03:36.850 --> 01:03:38.932
Even the nuns. Each in his place.
01:03:38.933 --> 01:03:40.016
Good morning.
01:03:40.017 --> 01:03:42.433
Good morning, this is Mr. Blain, I told you about him.
01:03:42.434 --> 01:03:43.849
Ah, good morning, Mr. Blain.
01:03:43.850 --> 01:03:45.016
Good morning.
01:03:45.017 --> 01:03:46.433
I thought that...
01:03:46.767 --> 01:03:50.266
private investigators were only in American movies.
01:03:50.267 --> 01:03:53.427
Mr Michel explained the situation to me
01:03:53.683 --> 01:03:56.516
and there's only one way to find her husband
01:03:56.517 --> 01:03:58.516
as long as she agrees.
01:03:58.517 --> 01:03:59.887
Agree on what?
01:04:00.267 --> 01:04:01.849
Mr. Michelle will explain.
01:04:01.850 --> 01:04:03.099
I'll explain everything to you.
01:04:03.100 --> 01:04:03.766
GiпїЅ.
01:04:03.767 --> 01:04:05.192
Do you agree?
01:04:06.017 --> 01:04:08.099
Well... if you are, so am I.
01:04:08.100 --> 01:04:09.525
I agree.
01:04:10.517 --> 01:04:11.766
Then I am too.
01:04:11.767 --> 01:04:15.975
Life, Love, Death
01:04:18.350 --> 01:04:22.308
to love one more day
01:04:24.600 --> 01:04:28.558
to the point of torment
01:04:30.100 --> 01:04:35.058
adventure will always be adventure
01:04:37.267 --> 01:04:41.517
The earth, the sea, the sky
01:04:43.267 --> 01:04:47.808
Saturn, Mercury, the Sun
01:04:49.600 --> 01:04:53.808
to change the sails
01:04:55.100 --> 01:05:00.017
adventure will always be adventure
01:05:02.933 --> 01:05:06.683
Time, Hope, Fear
01:05:08.767 --> 01:05:12.600
anguish, thrill, happiness
01:05:14.850 --> 01:05:18.933
passions, pains, blows
01:05:20.183 --> 01:05:25.808
adventure will always be adventure
01:05:28.100 --> 01:05:31.975
Both in chorus
01:05:34.017 --> 01:05:37.975
prophets, criminals, boxers
01:05:40.433 --> 01:05:44.225
devil or good god, for sure
01:05:45.767 --> 01:05:50.558
adventure will always be adventure
01:05:52.933 --> 01:05:57.433
Life, Love, Death
01:05:59.267 --> 01:06:03.808
to love one more day
01:06:05.600 --> 01:06:09.683
to the point of torment
01:06:10.183 --> 01:06:15.392
adventure will always be...
01:06:17.683 --> 01:06:19.267
the adventure
01:06:20.100 --> 01:06:23.099
When he was arrested, this photo went around the world.
01:06:23.100 --> 01:06:24.932
Look how in love we were.
01:06:24.933 --> 01:06:28.016
Do you remember how I used to take you to visit him in prison?
01:06:28.017 --> 01:06:29.242
SпїЅ.
01:06:29.433 --> 01:06:31.932
Yes, I remember, how old was I? Six, seven?
01:06:31.933 --> 01:06:33.183
And I told him
01:06:33.850 --> 01:06:35.932
"I'll become a lawyer and get you out."
01:06:35.933 --> 01:06:41.892
пїЅ the story of an old piano
01:06:42.017 --> 01:06:48.433
who had fallen in love with a trumpet
01:06:48.767 --> 01:06:54.558
who happened to be passing by
01:06:54.767 --> 01:06:59.933
how you pass in front of the shop windows
01:07:00.100 --> 01:07:03.266
What is this love story between a piano and a trumpet?
01:07:03.267 --> 01:07:06.127
And what's this story between you and the neighbor?
01:07:07.267 --> 01:07:08.849
Children...let's go to school.
01:07:08.850 --> 01:07:10.310
You're running late.
01:07:11.267 --> 01:07:13.367
See you later. Be good.
01:07:14.683 --> 01:07:17.133
The song was nice. We'll do it again.
01:07:21.517 --> 01:07:27.808
What can a piano say?
01:07:29.350 --> 01:07:36.100
in love with a trumpet?
01:07:38.183 --> 01:07:44.183
Let's join our two scores
01:07:44.683 --> 01:07:51.725
and to hell with the orchestra
01:07:54.100 --> 01:07:55.558
Guard,
01:07:57.100 --> 01:08:03.517
for a few seconds
01:08:06.350 --> 01:08:11.808
we are alone in the world
01:08:25.183 --> 01:08:26.182
Cow!
01:08:26.183 --> 01:08:27.932
This is private property!
01:08:27.933 --> 01:08:29.142
You have to go out!
01:08:30.517 --> 01:08:31.516
Hey! Good morning!
01:08:31.517 --> 01:08:33.016
Did you understand what I said?
01:08:33.017 --> 01:08:33.849
Get out now!
01:08:33.850 --> 01:08:35.849
I'll play dead and then I'll get out.
01:08:35.850 --> 01:08:38.016
Are you kidding me? Then I'm coming down!
01:08:38.017 --> 01:08:39.349
There's no need to make a fuss!
01:08:39.350 --> 01:08:40.016
I arrive!
01:08:40.017 --> 01:08:41.433
Okay, I'm going out.
01:08:41.850 --> 01:08:43.317
Is this your trumpet?
01:08:43.600 --> 01:08:44.849
Okay, come on, I'm going out.
01:08:44.850 --> 01:08:46.192
Force.
01:08:48.350 --> 01:08:50.099
- Can you at least help me? - No, no, move.
01:08:50.100 --> 01:08:50.849
Can you help me?
01:08:50.850 --> 01:08:52.480
Could you give me a hand?
01:08:53.433 --> 01:08:55.183
Come on, come on. Get out.
01:08:55.600 --> 01:08:57.745
- Would you offer me a coffee or something? - Go away!
01:08:57.746 --> 01:09:00.016
- Just a coffee. - Go out and I'll give you the trumpet back. Go.
01:09:00.017 --> 01:09:01.233
Oh, come on.
01:09:01.767 --> 01:09:03.233
It's cute here!
01:09:04.517 --> 01:09:06.682
Ahh... I just wanted to take a bath.
01:09:06.683 --> 01:09:08.725
Yes, of course.
01:09:10.183 --> 01:09:13.225
Now go away. Get out.
01:09:13.600 --> 01:09:15.860
- Thanks. See you next time! - Come on!
01:09:17.600 --> 01:09:18.766
Go away!
01:09:18.767 --> 01:09:20.607
What's this racket?
01:09:21.100 --> 01:09:22.308
What happens?
01:09:27.517 --> 01:09:29.725
Mrs. Saldmann, what's going on?
01:09:38.683 --> 01:09:40.713
Wait a minute, she's my daughter!
01:09:40.767 --> 01:09:42.150
My little girl.
01:09:42.433 --> 01:09:44.932
I left it with them while I was picking up the trash.
01:09:44.933 --> 01:09:46.233
It's my daughter.
01:09:47.433 --> 01:09:48.850
Is it true?
01:09:50.600 --> 01:09:51.850
Yes, she's his daughter.
01:09:56.183 --> 01:09:57.683
What's going on?
01:09:57.933 --> 01:09:58.932
Eh?
01:09:58.933 --> 01:10:00.933
What's going on? Jeanne? Jeanne!
01:10:02.767 --> 01:10:04.392
What is this chaos?
01:10:05.517 --> 01:10:07.432
Do you want to explain to me what's happening?
01:10:07.433 --> 01:10:09.432
The Gestapo took the Saldmanns away.
01:10:09.433 --> 01:10:10.849
I tried to save the little one.
01:10:10.850 --> 01:10:12.016
And what do we do with it?
01:10:12.017 --> 01:10:13.247
What do you want from me?
01:10:13.267 --> 01:10:14.608
Leave me alone!
01:10:14.683 --> 01:10:15.516
Leave me alone!
01:10:15.517 --> 01:10:16.900
You bunch of cowards!
01:10:17.267 --> 01:10:18.683
Traitors!
01:10:18.850 --> 01:10:20.067
Scoundrels!
01:10:20.350 --> 01:10:21.850
Dirty French!
01:10:22.267 --> 01:10:23.747
You should defend us!
01:10:45.183 --> 01:10:46.392
Miss,
01:10:48.017 --> 01:10:50.347
when I read this letter,
01:10:50.433 --> 01:10:52.975
I will also understand why it is anonymous.
01:10:55.017 --> 01:10:56.182
At the door,
01:10:56.183 --> 01:11:00.766
Mrs. Dubois, who rescued and adopted her eighteen years ago...
01:11:00.767 --> 01:11:03.267
he had made a pact with the Gestapo.
01:11:03.642 --> 01:11:05.516
...We have some experience now.
01:11:05.517 --> 01:11:09.016
In exchange for the denunciation and arrest of his family
01:11:09.017 --> 01:11:12.516
she would have had the chance to keep her with her...
01:11:12.517 --> 01:11:14.847
because she couldn't have children.
01:11:16.433 --> 01:11:17.266
Treasure?
01:11:17.267 --> 01:11:19.432
Draw your own conclusions from the case.
01:11:19.433 --> 01:11:20.825
Everything OK?
01:11:28.017 --> 01:11:29.717
Who gave you this?
01:11:30.517 --> 01:11:31.724
The Lord Knight.
01:11:31.725 --> 01:11:34.435
It arrived in your mailbox by mistake.
01:11:36.933 --> 01:11:38.367
Is it true?
01:11:42.267 --> 01:11:44.432
Did you seriously sell them to the Germans?
01:11:44.433 --> 01:11:45.943
Did you really do it?
01:11:46.892 --> 01:11:48.849
It must be the concierge across the street.
01:11:48.850 --> 01:11:51.020
She's always been jealous of me.
01:11:52.600 --> 01:11:53.808
My little one.
01:11:54.350 --> 01:11:55.725
Don't come any closer!
01:11:56.517 --> 01:11:57.808
E fu...
01:11:58.808 --> 01:12:01.183
that very morning...
01:12:02.433 --> 01:12:06.225
that the apocalypse began.
01:12:17.433 --> 01:12:18.825
Good morning!
01:12:19.600 --> 01:12:21.075
Good morning!
01:12:21.683 --> 01:12:22.892
Good morning.
01:12:24.350 --> 01:12:25.670
Sorry for the disturbance,
01:12:26.517 --> 01:12:28.349
would you have some water, please?
01:12:28.350 --> 01:12:29.057
What?
01:12:29.058 --> 01:12:30.349
A drop of water. To drink.
01:12:30.350 --> 01:12:31.783
Ah.
01:12:33.225 --> 01:12:34.599
Sure, water, please.
01:12:34.600 --> 01:12:35.849
Ah, very kind of you, thank you.
01:12:35.850 --> 01:12:37.599
Come, come closer, I'll pass you the glass.
01:12:37.600 --> 01:12:39.067
Ah, it's hot, huh?
01:12:40.683 --> 01:12:42.432
- Here. - Thank you, that's very kind of you, thank you.
01:12:42.433 --> 01:12:43.825
And figures.
01:12:43.933 --> 01:12:45.325
Oh.
01:12:46.933 --> 01:12:48.682
I'm already feeling better, thank you very much.
01:12:48.683 --> 01:12:51.563
Come on, come and sit down here in the shade for a bit.
01:12:51.683 --> 01:12:53.557
Maybe, as long as you don't disturb her.
01:12:53.558 --> 01:12:54.432
No, no problem.
01:12:54.433 --> 01:12:56.641
Very kind of you, thank you.
01:12:56.642 --> 01:12:58.141
Oh, I'm exhausted.
01:12:58.142 --> 01:12:59.642
Yes. It's very hot.
01:13:00.600 --> 01:13:01.307
Nail.
01:13:01.308 --> 01:13:02.658
Oh, sure, yes.
01:13:02.975 --> 01:13:04.600
I'm already better here.
01:13:06.558 --> 01:13:07.766
Can I sit down for a moment?
01:13:07.767 --> 01:13:08.849
Of course, come in.
01:13:08.850 --> 01:13:10.233
Oh, thank you so much.
01:13:12.933 --> 01:13:14.358
That's already better.
01:13:17.975 --> 01:13:19.935
- It's really hot. - Yeah.
01:13:20.933 --> 01:13:23.663
But go on, I don't want to disturb you, I
01:13:23.767 --> 01:13:25.599
anyway I'm leaving right now, no problem.
01:13:25.600 --> 01:13:27.110
No, don't worry.
01:13:27.600 --> 01:13:30.140
I was just writing something, but...
01:13:30.433 --> 01:13:31.557
there's no rush.
01:13:31.558 --> 01:13:33.182
Ah. Are you a writer?
01:13:33.183 --> 01:13:34.442
Well... sпїЅ.
01:13:34.683 --> 01:13:36.099
- A novelist. - I thought so.
01:13:36.100 --> 01:13:37.099
- Oh s ? - Eh with .
01:13:37.100 --> 01:13:37.807
PerchпїЅ?
01:13:37.808 --> 01:13:39.266
- I don't know. - Okay.
01:13:39.267 --> 01:13:41.527
So he's writing a novel?
01:13:41.850 --> 01:13:43.516
- Yes... absolutely. - A novel, an essay, a story?
01:13:43.517 --> 01:13:47.027
No, no, I... I'm actually writing... a novel.
01:13:47.517 --> 01:13:48.992
And what is he talking about?
01:13:49.433 --> 01:13:50.908
Oh.
01:13:51.892 --> 01:13:53.422
Does she really care?
01:13:53.475 --> 01:13:55.349
Yes, well, just the time...
01:13:55.350 --> 01:13:57.641
- A glass of water? - A glass of water, of course.
01:13:57.642 --> 01:13:58.932
In the meantime I'm resting.
01:13:58.933 --> 01:13:59.766
Okay, sпїЅ.
01:13:59.767 --> 01:14:01.932
- But then I'll go, I promise. - No, no, don't worry.
01:14:01.933 --> 01:14:03.317
So, talk...
01:14:04.600 --> 01:14:05.975
of a concierge.
01:14:06.767 --> 01:14:08.075
SпїЅ.
01:14:08.517 --> 01:14:09.975
In practice
01:14:11.600 --> 01:14:15.250
in '42, during the Winter Velodrome roundup
01:14:16.517 --> 01:14:18.097
unfortunately my grandparents
01:14:18.475 --> 01:14:20.016
they were arrested by the Gestapo.
01:14:20.017 --> 01:14:21.158
SпїЅ.
01:14:21.558 --> 01:14:24.600
and...the concierge of the building saved...
01:14:24.850 --> 01:14:27.182
at the last moment my mother was still in swaddling clothes.
01:14:27.183 --> 01:14:28.516
GiпїЅ.
01:14:28.517 --> 01:14:32.308
And so she and her husband, who was a taxi driver,
01:14:32.850 --> 01:14:36.975
he raised my mother as if she were his own daughter.
01:14:38.600 --> 01:14:40.770
My grandparents never came back.
01:14:48.142 --> 01:14:49.432
It's a true story, then.
01:14:49.433 --> 01:14:51.599
- Oh, yes, it's a true story, it's... - It's his story.
01:14:51.600 --> 01:14:52.807
- It's my story. - His family's story.
01:14:52.808 --> 01:14:55.432
- My family history, yes. - Oh, that's interesting, really.
01:14:55.433 --> 01:14:59.558
And then... when my mother turned eighteen
01:15:00.642 --> 01:15:04.807
received an anonymous letter which said that it had been
01:15:04.808 --> 01:15:07.725
the concierge to report my grandparents,
01:15:07.892 --> 01:15:10.182
because he wanted to take my mother with him,
01:15:10.183 --> 01:15:13.099
She couldn't have children and she wanted to have one so much,
01:15:13.100 --> 01:15:14.767
so that day...
01:15:16.100 --> 01:15:18.480
he had my grandparents deported, that's it.
01:15:18.933 --> 01:15:20.558
Oh no, damn.
01:15:21.100 --> 01:15:22.849
I don't even know why I'm telling you this...
01:15:22.850 --> 01:15:25.057
No, why? It's exciting, it's really interesting.
01:15:25.058 --> 01:15:26.618
- Seriously, пїЅ... - Yes?
01:15:26.683 --> 01:15:27.932
continue, please.
01:15:27.933 --> 01:15:29.224
So,
01:15:29.225 --> 01:15:31.391
my mother took over as the concierge,
01:15:31.392 --> 01:15:36.349
because... when her husband discovered that she had reported my grandparents to the Gestapo
01:15:36.350 --> 01:15:39.016
he killed his wife and then took his own life.
01:15:39.017 --> 01:15:42.077
- Can you hide us? - Security is chasing us.
01:15:43.100 --> 01:15:46.808
Years later, in 1968, during the French May...
01:15:46.850 --> 01:15:49.349
...No, no, we just need a quiet place for a while,
01:15:49.350 --> 01:15:53.330
My mother helped three students who were running away from the police
01:15:54.767 --> 01:15:56.392
and...
01:15:59.767 --> 01:16:01.747
He can also stop if he wants,
01:16:02.267 --> 01:16:05.682
I don't want... I don't want to bring back painful memories.
01:16:05.683 --> 01:16:07.349
No, that's what I'm writing.
01:16:07.350 --> 01:16:08.558
In practice...
01:16:10.267 --> 01:16:12.766
Really, if it's too difficult I understand.
01:16:12.767 --> 01:16:14.058
how to say...
01:16:14.350 --> 01:16:15.933
those three young people,
01:16:16.683 --> 01:16:18.683
they raped my mother. Yep.
01:16:18.933 --> 01:16:19.682
Fermi!
01:16:19.683 --> 01:16:22.043
and I was born from that violence.
01:16:23.392 --> 01:16:25.183
So I tell
01:16:25.850 --> 01:16:27.432
or I'm trying to tell this story.
01:16:27.433 --> 01:16:29.599
I can imagine how difficult it is for her.
01:16:29.600 --> 01:16:32.932
- I'm very sorry. - I... am very sorry.
01:16:32.933 --> 01:16:36.349
- Well, then I'll leave her. Thanks. - No, no, I'm fine.
01:16:36.350 --> 01:16:39.840
On the other hand, I also have to get back on track.
01:16:40.642 --> 01:16:41.641
Do you want more water?
01:16:41.642 --> 01:16:43.099
And is she alone on this boat?
01:16:43.100 --> 01:16:45.016
My husband should be arriving.
01:16:45.017 --> 01:16:46.099
He had the evidence, he's a musician.
01:16:46.100 --> 01:16:46.682
Oh, what?
01:16:46.683 --> 01:16:48.158
GiпїЅ.
01:16:48.683 --> 01:16:49.942
I'll be here soon.
01:16:50.058 --> 01:16:50.932
Until we meet again!
01:16:50.933 --> 01:16:52.432
She was really kind.
01:16:52.433 --> 01:16:53.432
And figures.
01:16:53.433 --> 01:16:54.432
Really.
01:16:54.433 --> 01:16:55.724
Thank you for visiting.
01:16:55.725 --> 01:16:58.391
And I hope your novel is a great success!!
01:16:58.392 --> 01:17:01.349
- How kind of you. I have to write it first, though. - I'm sure I'll be your first reader.
01:17:01.350 --> 01:17:02.349
- Really? - Yes.
01:17:02.350 --> 01:17:03.182
Well.
01:17:03.183 --> 01:17:04.432
Ah, here's my husband!
01:17:04.433 --> 01:17:06.016
As I was telling you. The conductor.
01:17:06.017 --> 01:17:07.224
Ah! Good morning, sir.
01:17:07.225 --> 01:17:09.099
- Good morning to you. - Tomorrow I will play the Requiem.
01:17:09.100 --> 01:17:09.932
Laurent.
01:17:09.933 --> 01:17:11.349
Good morning, Laurent. Good.
01:17:11.350 --> 01:17:12.266
Are these the flowers for me?
01:17:12.267 --> 01:17:13.349
No, they're for my wife.
01:17:13.350 --> 01:17:14.432
Oh, sure.
01:17:14.433 --> 01:17:15.432
Law ?
01:17:15.433 --> 01:17:18.599
Ah, I was very thirsty and I took the liberty of asking her for some water,
01:17:18.600 --> 01:17:21.932
who kindly offered it to me, we talked for five minutes and now I'm going.
01:17:21.933 --> 01:17:22.682
Some water?
01:17:22.683 --> 01:17:23.932
I offered him some water.
01:17:23.933 --> 01:17:26.932
She was very kind, it was nice of her.
01:17:26.933 --> 01:17:27.849
Ok.
01:17:27.850 --> 01:17:28.599
So...
01:17:28.600 --> 01:17:30.099
is she a conductor?
01:17:30.100 --> 01:17:32.099
Yes, yes, a conductor, yes.
01:17:32.100 --> 01:17:33.182
I play the trumpet.
01:17:33.183 --> 01:17:33.807
As an amateur.
01:17:33.808 --> 01:17:34.349
Oh, what?
01:17:34.350 --> 01:17:35.766
Come and hear us tomorrow,
01:17:35.767 --> 01:17:36.891
we perform the Requiem,
01:17:36.892 --> 01:17:39.099
there will be a brass ensemble, choirs.
01:17:39.100 --> 01:17:40.557
We play at the church of the Popes' Palace.
01:17:40.558 --> 01:17:41.516
Well, why not?
01:17:41.517 --> 01:17:43.016
Well, perfect. See you then.
01:17:43.017 --> 01:17:43.849
Thank you.
01:17:43.850 --> 01:17:44.849
Well,
01:17:44.850 --> 01:17:45.724
- see you tomorrow. - Ok.
01:17:45.725 --> 01:17:46.932
- Maybe. - See you soon, sir.
01:17:46.933 --> 01:17:48.016
- See you soon, thanks. - Yes, have a nice day.
01:17:48.017 --> 01:17:49.808
See you soon, and be well!
01:17:49.933 --> 01:17:51.253
Yes, thanks again!
01:17:52.350 --> 01:17:53.557
HI.
01:17:53.558 --> 01:17:54.766
Who would that be?
01:17:54.767 --> 01:17:55.932
I do not know.
01:17:55.933 --> 01:17:57.266
What does "I don't know" mean?
01:17:57.267 --> 01:17:58.432
I told you I don't know.
01:17:58.433 --> 01:18:00.203
Thank you so much for the flowers.
01:18:00.433 --> 01:18:01.891
What is it that you don't know?
01:18:01.892 --> 01:18:03.682
He was passing by here and asked me for some water.
01:18:03.683 --> 01:18:05.766
You're not jealous... over a glass of water.
01:18:05.767 --> 01:18:06.682
Then he told me that...
01:18:06.683 --> 01:18:07.516
Did you want some water?
01:18:07.517 --> 01:18:08.932
A glass of water.
01:18:08.933 --> 01:18:10.224
And why did he want water?
01:18:10.225 --> 01:18:11.516
But how "because he wanted water"?
01:18:11.517 --> 01:18:14.599
- He was thirsty, he wanted to drink, it's hot! - Did you let him come up? He came up here?
01:18:14.600 --> 01:18:16.017
Avignon, damn it.
01:18:18.017 --> 01:18:19.266
Everything starts from refusal,
01:18:19.267 --> 01:18:20.932
rejection leads to frustration,
01:18:20.933 --> 01:18:22.432
frustration leads to conflict.
01:18:22.433 --> 01:18:25.307
Avignon, you do nothing but quarrel with comrades you adore,
01:18:25.308 --> 01:18:26.849
with the public you respect,
01:18:26.850 --> 01:18:28.932
with your mother who you love, with your girlfriend who you don't love,
01:18:28.933 --> 01:18:30.849
but now you have it, what do you want to do?
01:18:30.850 --> 01:18:32.760
So you argue with her too!
01:18:32.850 --> 01:18:34.849
Avignon, you will leave alone!
01:18:34.850 --> 01:18:36.807
You came with dreams and twelve friends,
01:18:36.808 --> 01:18:38.392
you will leave alone and barefoot!
01:18:38.393 --> 01:18:39.692
Come GesпїЅ.
01:18:39.933 --> 01:18:41.683
That's why they built the Popes' Palace here!
01:18:41.684 --> 01:18:43.349
Do you know who was in that Palace?
01:18:43.350 --> 01:18:44.825
The Pope!
01:18:55.017 --> 01:18:56.266
- Good morning, sir. - Good morning.
01:18:56.267 --> 01:18:57.617
Can I help you?
01:18:57.683 --> 01:18:59.932
I'm not even sure what I'm looking for.
01:18:59.933 --> 01:19:03.099
This is a good thing, because we have a huge selection here.
01:19:03.100 --> 01:19:05.016
A shirt to go on the Avignon bridge?
01:19:05.017 --> 01:19:06.474
On the Avignon bridge?
01:19:06.475 --> 01:19:07.099
SпїЅ.
01:19:07.100 --> 01:19:10.182
- We are in Avignon here, right? - We are in Avignon, yes, but...
01:19:10.183 --> 01:19:12.599
they are all good for the Avignon bridge.
01:19:12.600 --> 01:19:15.432
For example, a model like that seems perfect to me.
01:19:15.433 --> 01:19:18.266
It's colorful, the fabric is good, it must be comfortable to wear.
01:19:18.267 --> 01:19:19.682
- Yes, it is very comfortable to wear. - What fabric is it?
01:19:19.683 --> 01:19:21.593
пїЅ made of cotton. Very soft.
01:19:26.017 --> 01:19:27.307
And what is she doing here?
01:19:27.308 --> 01:19:30.016
Well... I told him when he came to my farm.
01:19:30.017 --> 01:19:32.099
I always come to the Avignon festival.
01:19:32.100 --> 01:19:34.182
I also take this opportunity to visit my father,
01:19:34.183 --> 01:19:36.682
a kind of philosopher in his spare time,
01:19:36.683 --> 01:19:38.349
who puts on shows in his garage.
01:19:38.350 --> 01:19:39.670
But it's wonderful.
01:19:40.017 --> 01:19:41.682
Don't you want to try on the shirt?
01:19:41.683 --> 01:19:42.516
What shirt?
01:19:42.517 --> 01:19:43.682
But how? The shirt!
01:19:43.683 --> 01:19:45.182
Oh yes, the shirt! Yes, yes, of course. Of course.
01:19:45.183 --> 01:19:48.033
It will look great on the Avignon bridge.
01:19:48.350 --> 01:19:49.683
The dressing rooms are over there.
01:19:49.684 --> 01:19:50.516
Ok.
01:19:50.517 --> 01:19:51.817
Let's go?
01:19:57.517 --> 01:19:58.516
But... are you two shop assistants here?
01:19:58.517 --> 01:19:59.817
Oh, no. I'm alone.
01:20:01.642 --> 01:20:02.682
So she's not Manon?
01:20:02.683 --> 01:20:04.313
No, I'm not Manon, no.
01:20:04.933 --> 01:20:07.003
I'm really going crazy.
01:20:07.975 --> 01:20:09.266
Agree.
01:20:09.267 --> 01:20:11.057
Do you want to try that one again?
01:20:11.058 --> 01:20:13.725
Ah... yes, yes, I'm going to try it, of course.
01:20:27.142 --> 01:20:28.483
Nail!
01:20:29.933 --> 01:20:31.150
To her.
01:20:33.975 --> 01:20:35.367
Nail.
01:20:37.350 --> 01:20:38.516
- Good morning, LпїЅa. - Good morning, Laurent.
01:20:38.517 --> 01:20:39.432
Everything OK?
01:20:39.433 --> 01:20:40.849
It depends on what he's about to tell me.
01:20:40.850 --> 01:20:43.099
As I already told you on the phone,
01:20:43.100 --> 01:20:44.932
her husband wrote checks...
01:20:44.933 --> 01:20:48.349
which seems like good news to me, because it means he's alive.
01:20:48.350 --> 01:20:50.099
Okay, but who issued them to?
01:20:50.100 --> 01:20:52.724
We have forwarded the information to your investigator.
01:20:52.725 --> 01:20:55.016
who provided us with some answers.
01:20:55.017 --> 01:20:55.807
Well.
01:20:55.808 --> 01:20:57.099
Please, take a seat.
01:20:57.100 --> 01:21:00.057
These are the five checks we had to pay,
01:21:00.058 --> 01:21:03.641
because her husband is not under guardianship and had every right to issue them.
01:21:03.642 --> 01:21:05.432
It's his writing, actually.
01:21:05.433 --> 01:21:08.349
The first one is three hundred euros for a psychiatrist.
01:21:08.350 --> 01:21:10.280
A psychiatrist? All right.
01:21:10.392 --> 01:21:12.016
Maybe he needed treatment.
01:21:12.017 --> 01:21:14.557
Then he went to BГ©ziers and bought himself a trumpet
01:21:14.558 --> 01:21:16.016
at a flea market.
01:21:16.017 --> 01:21:17.182
- A trumpet? - Yes.
01:21:17.183 --> 01:21:18.516
He always loved the trumpet.
01:21:18.517 --> 01:21:20.516
But the most surprising is this check for five thousand euros
01:21:20.517 --> 01:21:22.933
to a peasant woman from Burgundy.
01:21:23.267 --> 01:21:26.849
Yes, and according to the investigator they are about to buy a tractor.
01:21:26.850 --> 01:21:28.220
- A tractor? - Yes.
01:21:28.350 --> 01:21:30.849
Strange, he always hated the countryside.
01:21:30.850 --> 01:21:32.349
- And then... - What else is there?
01:21:32.350 --> 01:21:33.932
the last two checks are...
01:21:33.933 --> 01:21:35.932
- Exactly. - from the famous Avignon Festival.
01:21:35.933 --> 01:21:39.182
There's one of three hundred and fifty for some clothes...
01:21:39.183 --> 01:21:41.141
and five hundred euros for some flowers.
01:21:41.142 --> 01:21:43.516
So the last two were issued in Avignon.
01:21:43.517 --> 01:21:44.682
Yes, at the Avignon Festival.
01:21:44.683 --> 01:21:45.849
Ok to the Avignon festival.
01:21:45.850 --> 01:21:48.420
For now we are in the middle of the Festival.
01:22:30.517 --> 01:22:33.349
You made me want to leave with you.
01:22:33.350 --> 01:22:34.099
Finish it.
01:22:34.100 --> 01:22:36.099
Do you think I don't need to listen to myself?
01:22:36.100 --> 01:22:37.766
I need it too.
01:22:37.767 --> 01:22:40.517
If I could, Michel, I would take you with me, I would ask you to come.
01:22:40.518 --> 01:22:42.358
You are my best friend.
01:22:42.600 --> 01:22:46.599
Do you know what what you told me made me think of?
01:22:46.600 --> 01:22:47.099
No.
01:22:47.100 --> 01:22:48.307
It made me think
01:22:48.308 --> 01:22:50.078
to that guy's story
01:22:50.267 --> 01:22:52.557
who enters a shoe shop
01:22:52.850 --> 01:22:54.570
and asks for a thirty-seven.
01:22:55.100 --> 01:22:57.270
The saleswoman says to him: "But sir
01:22:57.433 --> 01:22:59.349
she will bring at least the forty-two,
01:22:59.350 --> 01:23:01.516
maybe forty-three, can't carry a thirty-seven."
01:23:01.517 --> 01:23:04.349
He replies: "Leave me alone and give me a thirty-seven,"
01:23:04.350 --> 01:23:05.849
- "But sign-", - "Do you want a slap?
01:23:05.850 --> 01:23:07.240
Do you want a slap?
01:23:07.600 --> 01:23:09.141
She gives him thirty-seven.
01:23:09.142 --> 01:23:13.391
He's showing his feet, you can't imagine how much he suffers to put them on
01:23:13.392 --> 01:23:14.849
in those shoes.
01:23:14.850 --> 01:23:18.349
They are all huddled together, suffering the pains of hell.
01:23:18.350 --> 01:23:20.540
He goes to the checkout like this, limping,
01:23:20.850 --> 01:23:22.349
and while he's paying the cashier says to him:
01:23:22.350 --> 01:23:25.807
"Sir, don't get angry, I'm asking you this out of simple curiosity,
01:23:25.808 --> 01:23:27.974
but why did he buy a thirty-seven
01:23:27.975 --> 01:23:30.016
if she wears at least a size forty-two?"
01:23:30.017 --> 01:23:31.932
And he: "Try to understand me, madam:
01:23:31.933 --> 01:23:33.641
my kids are a pain in the ass,
01:23:33.642 --> 01:23:35.016
I hate my job,
01:23:35.017 --> 01:23:36.516
I would like to kill my wife,
01:23:36.517 --> 01:23:38.516
the only moment of pleasure I have left
01:23:38.517 --> 01:23:40.891
пїЅ when I take off my fucking shoes!
01:23:40.892 --> 01:23:42.275
Is it clear now?"
01:23:42.683 --> 01:23:44.057
Exact!
01:23:44.058 --> 01:23:45.267
That's right, that's right!
01:23:45.433 --> 01:23:46.932
Yes, that's exactly it!
01:23:46.933 --> 01:23:49.224
I feel like taking off my shoes, Michel.
01:23:49.225 --> 01:23:51.599
I'm just like that guy who asks for thirty-seven.
01:23:51.600 --> 01:23:53.058
I feel
01:23:53.183 --> 01:23:57.267
too squashed, I have to take these damn shoes off!
01:24:25.517 --> 01:24:26.887
Yes! Long live the newlyweds!
01:24:28.308 --> 01:24:31.933
Long live the newlyweds!
01:24:32.558 --> 01:24:34.183
Hurray!
01:24:35.058 --> 01:24:36.433
SпїЅ!
01:25:16.100 --> 01:25:18.340
Like "A river runs through it."
01:25:19.892 --> 01:25:22.592
Look at her. She looks like a professional.
01:25:56.517 --> 01:25:58.027
Have you seen this man?
01:25:58.850 --> 01:25:59.766
SпїЅ.
01:25:59.767 --> 01:26:01.057
- Ah. - Yes, I remember that.
01:26:01.058 --> 01:26:03.349
This gentleman came a few days ago
01:26:03.350 --> 01:26:05.849
to buy a shirt to go to the Avignon bridge.
01:26:05.850 --> 01:26:07.430
On the Avignon bridge?
01:26:07.683 --> 01:26:08.682
So...
01:26:08.683 --> 01:26:10.099
so he told her that?
01:26:10.100 --> 01:26:10.682
SпїЅ.
01:26:10.683 --> 01:26:11.766
Maybe he's still here.
01:26:11.767 --> 01:26:12.783
No?
01:26:13.017 --> 01:26:15.016
And you didn't notice anything special about him?
01:26:15.017 --> 01:26:18.807
What condition was she in? Did something hit her? Her eyes or something.
01:26:18.808 --> 01:26:20.648
No, it seemed normal to me.
01:26:20.683 --> 01:26:21.349
So let's go.
01:26:21.350 --> 01:26:22.182
Ok.
01:26:22.183 --> 01:26:23.099
Thank you very much. Very kind.
01:26:23.100 --> 01:26:24.599
Excuse me, but are you LпїЅa Massaro?
01:26:24.600 --> 01:26:25.266
SпїЅ.
01:26:25.267 --> 01:26:27.349
Oh, would you mind taking a picture with me?
01:26:27.350 --> 01:26:28.266
No, go ahead, I'll take care of it.
01:26:28.267 --> 01:26:29.617
Thank you.
01:26:32.183 --> 01:26:35.599
Did he take a shirt to go to the Avignon bridge?
01:26:35.600 --> 01:26:36.990
Well, look here.
01:26:37.517 --> 01:26:38.867
Perfect.
01:26:39.517 --> 01:26:40.849
- Perfect. - Thank you.
01:26:40.850 --> 01:26:41.724
A thousand thanks.
01:26:41.725 --> 01:26:42.932
And figures.
01:26:42.933 --> 01:26:43.766
Thank you.
01:26:43.767 --> 01:26:44.908
Well...
01:26:45.308 --> 01:26:47.498
I hope you find it again soon.
01:26:48.183 --> 01:26:49.392
Thank you.
01:27:12.392 --> 01:27:14.182
I can't see anything, these binoculars are shit.
01:27:14.183 --> 01:27:14.849
Let's ask them.
01:27:14.850 --> 01:27:19.000
- It's a gentleman with a beard. - Have you seen a bald gentleman...
01:27:27.100 --> 01:27:28.516
Can I buy you a drink?
01:27:28.517 --> 01:27:29.099
Eh?
01:27:29.100 --> 01:27:30.770
Oh, gladly, thank you.
01:27:36.100 --> 01:27:37.400
Don't you recognize me?
01:27:39.350 --> 01:27:40.349
Now.
01:27:40.350 --> 01:27:41.608
don't you recognize me?
01:27:42.767 --> 01:27:43.766
No.
01:27:43.767 --> 01:27:44.997
You avoided me
01:27:45.100 --> 01:27:47.580
twenty years in prison. Quite a coup.
01:27:48.350 --> 01:27:49.266
Oh, no, no.
01:27:49.267 --> 01:27:50.099
Yes, sir.
01:27:50.100 --> 01:27:52.130
No, I'm sorry, it's not me.
01:27:53.183 --> 01:27:54.057
Patience.
01:27:54.058 --> 01:27:56.858
But... thanks for the champagne, anyway.
01:27:57.017 --> 01:27:58.158
Nail.
01:27:58.725 --> 01:27:59.825
HI.
01:28:14.933 --> 01:28:18.017
Michel, if you knew how much I resent him!
01:28:18.018 --> 01:28:19.648
How much I resent him!
01:28:51.433 --> 01:28:52.349
Ah!
01:28:52.350 --> 01:28:53.099
Do you hear it?
01:28:53.100 --> 01:28:53.682
Listen.
01:28:53.683 --> 01:28:55.033
What?
01:28:56.850 --> 01:28:57.682
It's his trumpet, right?
01:28:57.683 --> 01:28:59.713
Listen, yes, it's his trumpet.
01:29:01.100 --> 01:29:02.807
It's his trumpet, I'm sure, it's his trumpet.
01:29:02.808 --> 01:29:03.766
I'm sure too.
01:29:03.767 --> 01:29:05.182
Wait, where is this from?
01:29:05.183 --> 01:29:06.182
Let's go, it's over there, it's over there.
01:29:06.183 --> 01:29:07.525
Come with me.
01:29:12.725 --> 01:29:13.495
Maybe over there?
01:29:13.496 --> 01:29:14.267
Over there?
01:29:14.268 --> 01:29:15.492
SпїЅ.
01:30:43.850 --> 01:30:44.432
At that time?
01:30:44.433 --> 01:30:45.432
We didn't find it.
01:30:45.433 --> 01:30:48.516
We looked for him in all the streets of Avignon, neighborhoods, alleys
01:30:48.517 --> 01:30:50.432
At one point we even heard a trumpet,
01:30:50.433 --> 01:30:52.793
we thought it was him, but it wasn't.
01:30:53.017 --> 01:30:54.766
Could you bring me some tea, Silvia? Thank you.
01:30:54.767 --> 01:30:55.908
Yes, right away.
01:30:58.183 --> 01:30:58.932
Didn't you find it?
01:30:58.933 --> 01:31:00.317
No, I told you.
01:31:00.767 --> 01:31:03.267
I don't know, he seems to have vanished into thin air.
01:31:03.683 --> 01:31:06.182
Anyway, that was his trumpet. I'm sure of it.
01:31:06.183 --> 01:31:07.099
How can you tell?
01:31:07.100 --> 01:31:08.800
Because I know how it sounds.
01:31:08.850 --> 01:31:10.760
I know him, period, it was him.
01:31:26.433 --> 01:31:27.923
No, Dad. No, no, no!
01:31:48.267 --> 01:31:49.733
Not you, I'll spare you.
01:31:51.017 --> 01:31:53.917
Because I'm going to need a good lawyer.
01:31:54.767 --> 01:31:56.397
The man who today
01:31:56.517 --> 01:31:58.357
пїЅ in the dock
01:32:00.850 --> 01:32:02.200
my friend,
01:32:02.517 --> 01:32:04.617
my client, my colleague
01:32:05.267 --> 01:32:06.757
He's now back to his senses
01:32:07.183 --> 01:32:10.843
and he knows that madness has turned him into a murderer.
01:32:12.433 --> 01:32:13.993
Life will have no meaning
01:32:14.183 --> 01:32:16.266
but it has a direction: the cemetery.
01:32:16.267 --> 01:32:16.932
Be born,
01:32:16.933 --> 01:32:20.073
It's not about starting to live, it's about starting to die.
01:32:20.600 --> 01:32:22.349
This eternal contradiction
01:32:22.350 --> 01:32:24.432
caused his first act of madness.
01:32:24.433 --> 01:32:26.766
He threw his phone into the water.
01:32:26.767 --> 01:32:29.432
as if it were a pebble in the shoe.
01:32:29.433 --> 01:32:31.808
Living badly is worse than dying.
01:32:35.267 --> 01:32:36.517
And it's the cause
01:32:37.433 --> 01:32:39.266
which brought it directly
01:32:39.267 --> 01:32:40.599
to this suicidal madness.
01:32:40.600 --> 01:32:41.599
And...
01:32:41.600 --> 01:32:43.033
before that,
01:32:43.100 --> 01:32:44.567
had to eliminate
01:32:45.683 --> 01:32:47.599
who, for love or friendship, had
01:32:47.600 --> 01:32:49.266
made to believe he was happy.
01:32:49.267 --> 01:32:52.266
On the chessboard of life he thought he was a king
01:32:52.267 --> 01:32:53.766
while he was just a madman.
01:32:53.767 --> 01:32:55.577
Why, Mr. President?
01:32:56.017 --> 01:32:58.599
We are all crazy. She is, they are, I am,
01:32:58.600 --> 01:33:00.180
you are crazy too,
01:33:00.267 --> 01:33:03.849
everyone is crazy, I am, we live in a world of crazy people.
01:33:03.850 --> 01:33:04.516
GiпїЅ,
01:33:04.517 --> 01:33:05.808
and that's what we want
01:33:06.183 --> 01:33:08.182
the electric current, but not the pylons,
01:33:08.183 --> 01:33:10.423
security, but not the police,
01:33:11.267 --> 01:33:14.099
or the high-speed train, but not the tracks,
01:33:14.100 --> 01:33:16.250
Oh vaccines, but not injections.
01:33:18.767 --> 01:33:21.377
Nowadays, you can admire a beautiful landscape,
01:33:21.433 --> 01:33:23.393
It's an insult to the blind.
01:33:23.767 --> 01:33:26.927
Listening to music is an insult to the deaf.
01:33:29.683 --> 01:33:30.932
The restaurants
01:33:30.933 --> 01:33:32.793
an insult to anorexics
01:33:33.100 --> 01:33:35.767
and hairdressers are an insult to bald people!
01:33:37.600 --> 01:33:38.975
пїЅ to escape
01:33:39.433 --> 01:33:41.273
to this sea of ​​absurdities
01:33:43.100 --> 01:33:44.317
that my friend
01:33:45.433 --> 01:33:47.533
my client, my colleague
01:33:48.100 --> 01:33:49.575
has undertaken
01:33:49.850 --> 01:33:52.099
a pilgrimage without any destination.
01:33:52.100 --> 01:33:53.182
A pilgrimage
01:33:53.183 --> 01:33:55.003
that brought him here.
01:33:56.183 --> 01:33:57.266
Here you are.
01:33:57.267 --> 01:33:58.757
I pass the ball to you.
01:33:59.017 --> 01:34:00.099
But be careful
01:34:00.100 --> 01:34:01.490
because it's explosive.
01:34:03.600 --> 01:34:05.860
Because I have to tell you: in life,
01:34:07.017 --> 01:34:09.637
there is health, always first of all;
01:34:09.933 --> 01:34:11.158
love,
01:34:12.683 --> 01:34:14.025
cross and delight.
01:34:14.433 --> 01:34:15.867
friendship,
01:34:17.017 --> 01:34:19.047
that is, love without the hassle;
01:34:20.767 --> 01:34:22.887
the family, which is complicated;
01:34:23.433 --> 01:34:25.563
and then there is the grain, the money,
01:34:25.600 --> 01:34:28.599
a wild card that allows you to buy on sale
01:34:28.600 --> 01:34:29.682
let it be love,
01:34:29.683 --> 01:34:30.766
what a friendship
01:34:30.767 --> 01:34:32.397
and sometimes even health.
01:34:35.517 --> 01:34:37.897
And it is precisely declining health
01:34:40.850 --> 01:34:44.060
which brought Lino Massaro here before us.
01:34:52.683 --> 01:34:55.017
There are only the songs
01:34:55.018 --> 01:34:57.099
to tell the truth
01:34:57.100 --> 01:35:01.350
what is the madness of feelings
01:35:02.017 --> 01:35:06.100
How could we live otherwise?
01:35:06.600 --> 01:35:07.970
if not in madness
01:35:08.850 --> 01:35:10.142
of feelings
01:35:36.600 --> 01:35:37.849
Good morning.
01:35:37.850 --> 01:35:39.932
I am Lino Massaro's wife.
01:35:39.933 --> 01:35:42.182
He was taken to intensive care last night.
01:35:42.183 --> 01:35:44.016
Yes, he's still in intensive care, third floor.
01:35:44.017 --> 01:35:45.766
- Where should we go? - Good morning. I was waiting for you,
01:35:45.767 --> 01:35:47.017
I'll take you there.
01:35:47.433 --> 01:35:48.849
Agree.
01:35:48.850 --> 01:35:52.010
Sir, if you can hear me, open your eyes.
01:35:54.100 --> 01:35:55.492
Mr. Massaro?
01:35:57.600 --> 01:36:01.432
There's also your family who just arrived, sir.
01:36:01.433 --> 01:36:02.867
Can you hear me?
01:36:05.850 --> 01:36:09.760
Marie, keep talking to him, sooner or later he will wake up.
01:36:14.100 --> 01:36:15.483
Mr. Massaro?
01:36:16.433 --> 01:36:18.813
His family just arrived.
01:36:19.350 --> 01:36:22.142
First of all, he was very lucky.
01:36:22.267 --> 01:36:24.932
If it hadn't been for those fishermen who recovered it
01:36:24.933 --> 01:36:27.349
he would have succeeded in taking his own life.
01:36:27.350 --> 01:36:29.330
And what would the prognosis be?
01:36:29.767 --> 01:36:33.017
I can't make any diagnosis at the moment, but
01:36:34.350 --> 01:36:38.330
I can only tell you that you have to be patient and wait.
01:36:38.850 --> 01:36:40.760
And while he waits, he raves.
01:36:41.350 --> 01:36:46.182
I have to tell you that in his delirium he is convinced that he has killed you all, that he has
01:36:46.183 --> 01:36:48.513
exterminated his entire family.
01:36:48.850 --> 01:36:51.370
He seems to have it in for the whole world.
01:36:51.683 --> 01:36:53.933
Meanwhile his frontotemporal dementia
01:36:53.934 --> 01:36:55.514
it just gets worse.
01:36:55.933 --> 01:36:57.182
But will he regain consciousness?
01:36:57.183 --> 01:36:58.266
SпїЅ,
01:36:58.267 --> 01:37:02.142
I'm really very optimistic about this
01:37:02.267 --> 01:37:03.516
There are signs.
01:37:03.517 --> 01:37:05.517
And then I always talk to him, and...
01:37:05.683 --> 01:37:08.173
Can we... go hug him?
01:37:08.433 --> 01:37:11.403
Um... no, ma'am, it's not time yet.
01:37:12.433 --> 01:37:14.349
It would not be appropriate now.
01:37:14.350 --> 01:37:17.516
Yes, for now... we have to wait a little longer.
01:37:17.517 --> 01:37:21.683
Life, Love, Death
01:37:24.017 --> 01:37:27.767
to love one more day
01:37:30.267 --> 01:37:34.100
to the point of torment
01:37:35.767 --> 01:37:40.725
adventure will always be adventure
01:37:42.850 --> 01:37:46.975
The earth, the sea, the sky
01:37:48.850 --> 01:37:53.350
Saturn, Mercury, the Sun
01:37:55.267 --> 01:37:59.433
to change the sails
01:38:00.850 --> 01:38:05.642
adventure will always be adventure
01:38:08.683 --> 01:38:12.642
Time, Hope, Fear
01:38:14.433 --> 01:38:18.267
anguish, thrill, happiness
01:38:21.600 --> 01:38:22.858
What did he tell you?
01:38:27.517 --> 01:38:29.707
He wanted to be left alone.
01:38:54.017 --> 01:38:55.450
Everything,
01:38:55.683 --> 01:38:56.932
what we do in life...
01:38:56.933 --> 01:38:57.682
Hmm hmm.
01:38:57.683 --> 01:38:59.833
пїЅ to love or to be loved.
01:39:00.267 --> 01:39:01.932
And actresses even more than others.
01:39:01.933 --> 01:39:03.016
Why, and you?
01:39:03.017 --> 01:39:04.932
You too need to love and be loved.
01:39:04.933 --> 01:39:07.523
Why always actresses, actresses?
01:39:08.350 --> 01:39:10.308
Hey, how's it going? Everything okay?
01:39:10.433 --> 01:39:11.753
They all came.
01:39:45.517 --> 01:39:46.992
How do you feel now?
01:39:49.600 --> 01:39:50.742
Not bad.
01:39:51.850 --> 01:39:53.240
Yes, it's interesting.
01:39:53.350 --> 01:39:54.658
SпїЅ.
01:39:54.767 --> 01:39:56.267
Oh, really.
01:40:01.683 --> 01:40:03.243
It's still a little weak.
01:40:03.767 --> 01:40:05.182
- It still needs time. - The important thing is that he gets better.
01:40:05.183 --> 01:40:06.432
Exactly, exactly like that.
01:40:06.433 --> 01:40:07.266
That's what they told us.
01:40:07.267 --> 01:40:08.266
Yes, let's hope so.
01:40:08.267 --> 01:40:11.337
- The worst is behind us now. - Yes, that's true.
01:40:13.767 --> 01:40:14.849
Ok.
01:40:14.850 --> 01:40:16.117
I apologize.
01:40:36.933 --> 01:40:38.325
Good evening.
01:40:38.517 --> 01:40:39.516
Good evening.
01:40:39.517 --> 01:40:40.825
Good evening.
01:40:41.100 --> 01:40:42.349
Are you Sandrine Massaro?
01:40:42.350 --> 01:40:43.182
SпїЅ.
01:40:43.183 --> 01:40:44.349
What happens?
01:40:44.350 --> 01:40:46.432
Exploitation of prostitution.
01:40:46.433 --> 01:40:47.775
Do you have a warrant?
01:40:58.600 --> 01:40:59.849
So? Is everything okay?
01:40:59.850 --> 01:41:00.682
SпїЅ.
01:41:00.683 --> 01:41:01.266
Until tomorrow?
01:41:01.267 --> 01:41:01.932
Until tomorrow.
01:41:01.933 --> 01:41:03.275
Until we meet again.
01:41:20.017 --> 01:41:22.777
Did you see? Good job, you almost made it.
01:41:36.017 --> 01:41:39.087
Now it's my turn though. Let's see if I can beat you.
01:42:33.600 --> 01:42:38.933
SANDRINE MASSARO AND HER FAMOUS ESCORT AGENCY ON TRIAL!
01:43:35.600 --> 01:43:36.599
Good morning.
01:43:36.600 --> 01:43:37.182
Good morning.
01:43:37.183 --> 01:43:38.266
Is the healer here?
01:43:38.267 --> 01:43:38.766
Oh, no.
01:43:38.767 --> 01:43:40.016
It's a little further ahead.
01:43:40.017 --> 01:43:41.432
He is watering the flowers.
01:43:41.433 --> 01:43:43.083
Oh, yes, here it is. Thank you.
01:43:44.850 --> 01:43:46.117
Good morning!
01:43:46.933 --> 01:43:48.358
Good morning!
01:43:48.683 --> 01:43:50.158
Do you remember me?
01:43:50.183 --> 01:43:51.442
SпїЅ.
01:43:51.933 --> 01:43:53.349
The suicide of Mont Saint-Michel.
01:43:53.350 --> 01:43:54.182
GiпїЅ.
01:43:54.183 --> 01:43:55.492
Is he better now?
01:43:55.517 --> 01:43:56.849
Thanks to her, much better.
01:43:56.850 --> 01:43:59.110
But I preferred the way I was before.
01:43:59.517 --> 01:44:00.849
When I was feeling less well.
01:44:00.850 --> 01:44:02.233
It would make me
01:44:02.267 --> 01:44:03.657
go back to how it was before?
01:44:04.850 --> 01:44:05.908
And,
01:44:06.183 --> 01:44:09.182
the book of life is read only once.
01:44:09.183 --> 01:44:11.516
I will be forced to do what...
01:44:11.517 --> 01:44:13.432
I used to do it before and I couldn't stand it.
01:44:13.433 --> 01:44:14.266
SпїЅ.
01:44:14.267 --> 01:44:16.157
But I'll do it differently.
01:44:17.017 --> 01:44:17.932
Differently?
01:44:17.933 --> 01:44:19.242
Differently?
01:44:38.683 --> 01:44:40.100
Well...
01:44:40.933 --> 01:44:42.099
Good morning.
01:44:42.100 --> 01:44:43.317
Good morning.
01:44:47.600 --> 01:44:50.599
A strange place for a first meeting, don't you think?
01:44:50.600 --> 01:44:51.950
SпїЅ.
01:44:54.433 --> 01:44:56.673
Maybe, shall we try to address each other informally?
01:44:58.600 --> 01:45:00.033
Yes, if you want.
01:45:00.933 --> 01:45:02.242
Sit down.
01:45:02.767 --> 01:45:03.950
Nail.
01:45:22.600 --> 01:45:24.490
You look a bit like dad.
01:45:25.683 --> 01:45:27.663
With a few less hairs.
01:45:30.850 --> 01:45:32.183
Yes... indeed.
01:45:34.433 --> 01:45:35.932
You, on the other hand, have his smile.
01:45:35.933 --> 01:45:36.516
Oh, what?
01:45:36.517 --> 01:45:38.599
You have a beautiful smile, like hers.
01:45:38.600 --> 01:45:39.575
GiпїЅ.
01:45:40.267 --> 01:45:41.533
You are very beautiful.
01:45:42.100 --> 01:45:43.575
Thank you.
01:45:44.350 --> 01:45:45.617
Well.
01:45:47.100 --> 01:45:48.525
Tell me everything.
01:45:49.100 --> 01:45:51.266
But above all tell me about your mother.
01:45:51.267 --> 01:45:54.097
that I have not had the fortune of knowing.
01:45:55.600 --> 01:45:59.266
Well, let's say that my mother fought all her life for...
01:45:59.267 --> 01:46:01.349
to defend the rights of prostitutes.
01:46:01.350 --> 01:46:03.016
PROSTITUTES OF ALL COUNTRIES UNITE!
01:46:03.017 --> 01:46:04.450
He wanted...
01:46:04.933 --> 01:46:07.016
to have their profession recognized,
01:46:07.017 --> 01:46:09.137
build kindergartens for children,
01:46:09.683 --> 01:46:11.633
guarantee them a pension,
01:46:12.183 --> 01:46:15.483
to have their right to paid holidays recognized,
01:46:15.683 --> 01:46:17.423
to unemployment and...
01:46:18.267 --> 01:46:19.987
to sick leave.
01:46:20.350 --> 01:46:21.658
He wanted,
01:46:21.767 --> 01:46:25.137
to bring out the so-called women of easy virtue
01:46:25.350 --> 01:46:27.849
from their world of shame and slavery.
01:46:27.850 --> 01:46:29.620
How dead I couldn't
01:46:29.767 --> 01:46:31.577
abandon everything.
01:46:31.933 --> 01:46:33.773
so i took the baton
01:46:34.683 --> 01:46:35.900
and the house
01:46:37.100 --> 01:46:38.317
and...
01:46:38.517 --> 01:46:40.147
the troubles that come with it.
01:46:42.600 --> 01:46:43.849
You are married?
01:46:43.850 --> 01:46:44.992
No.
01:46:45.600 --> 01:46:46.892
On the other hand,
01:46:47.183 --> 01:46:49.349
I recently experienced a great love story
01:46:49.350 --> 01:46:51.380
which didn't last long.
01:46:51.600 --> 01:46:52.783
PerchпїЅ?
01:46:53.517 --> 01:46:55.392
Because... he was sick.
01:46:56.517 --> 01:46:57.957
But I knew it, so
01:46:59.433 --> 01:47:01.833
I allowed myself this parenthesis.
01:47:03.600 --> 01:47:04.900
I think about it often.
01:47:05.683 --> 01:47:06.983
Very often.
01:47:08.100 --> 01:47:09.533
I miss him so much.
01:47:12.517 --> 01:47:13.617
And you?
01:47:13.933 --> 01:47:17.213
If I'm not mistaken, you've been married twice, right?
01:47:18.683 --> 01:47:21.233
Yes. The first time with a female lawyer.
01:47:21.517 --> 01:47:24.349
Now I'm with a famous actress you surely know.
01:47:24.350 --> 01:47:25.408
Oh, what?
01:47:25.933 --> 01:47:26.766
LпїЅa Massaro.
01:47:26.767 --> 01:47:28.349
- Of course, of course. - You hadn't connected the name?
01:47:28.350 --> 01:47:29.516
- No! - Eh with .
01:47:29.517 --> 01:47:30.432
Incredible.
01:47:30.433 --> 01:47:31.683
And I have two children,
01:47:31.850 --> 01:47:35.016
the first, or rather, the first with my first wife, the lawyer.
01:47:35.017 --> 01:47:36.857
She dreams of being a singer.
01:47:37.100 --> 01:47:38.099
A-ah.
01:47:38.100 --> 01:47:39.483
He sings very well.
01:47:39.933 --> 01:47:41.325
пїЅ a talent.
01:47:41.600 --> 01:47:42.932
And then...
01:47:42.933 --> 01:47:44.893
I also have a son, with LпїЅa.
01:47:44.933 --> 01:47:47.849
He would like to become a film director.
01:47:47.850 --> 01:47:50.766
He's currently filming the whole family.
01:47:50.767 --> 01:47:52.766
And what illness... did you have?
01:47:52.767 --> 01:47:53.783
Ah.
01:47:54.100 --> 01:47:55.682
Because your mother seemed to me...
01:47:55.683 --> 01:47:56.599
SпїЅ.
01:47:56.600 --> 01:47:57.432
very worried.
01:47:57.433 --> 01:47:59.350
...the loss of filters.
01:48:00.350 --> 01:48:01.682
It means I tell everything,
01:48:01.683 --> 01:48:04.016
everything that passes through my mind, I have no filters anymore,
01:48:04.017 --> 01:48:05.158
this,
01:48:05.683 --> 01:48:07.766
I alternate moments of madness with moments of lucidity
01:48:07.767 --> 01:48:09.349
and suddenly I say what I think.
01:48:09.350 --> 01:48:11.766
If someone seems like a monster to me, I tell them.
01:48:11.767 --> 01:48:12.266
Are you telling him?
01:48:12.267 --> 01:48:15.516
If I can't stand someone, I tell them, even if I know them.
01:48:15.517 --> 01:48:16.933
It's unbelievable.
01:48:17.100 --> 01:48:18.599
I would love to be like that.
01:48:18.600 --> 01:48:21.433
Frontotemporal degeneration.
01:48:21.850 --> 01:48:24.142
But anyway, are you lucid?
01:48:24.600 --> 01:48:25.950
Are you OK?
01:48:26.433 --> 01:48:27.733
CioпїЅ...
01:48:28.433 --> 01:48:31.182
Was I right to choose you as my lawyer?
01:48:31.183 --> 01:48:32.682
Will you get me out of this mess?
01:48:32.683 --> 01:48:34.932
Luckily I met a healer
01:48:34.933 --> 01:48:36.099
which perhaps cured me.
01:48:36.100 --> 01:48:37.099
Oh, what?
01:48:37.100 --> 01:48:38.392
How many...
01:48:38.433 --> 01:48:40.349
are these the girls who work for you?
01:48:40.350 --> 01:48:41.516
They don't work for me.
01:48:41.517 --> 01:48:42.950
I protect them.
01:48:43.517 --> 01:48:46.467
This is what you will have to explain carefully to everyone.
01:48:46.517 --> 01:48:47.658
Well.
01:48:47.683 --> 01:48:49.663
During this process
01:48:51.017 --> 01:48:52.483
the accusation,
01:48:52.683 --> 01:48:55.932
he called a host of witnesses before the court
01:48:55.933 --> 01:48:57.400
often embarrassed,
01:48:57.933 --> 01:48:59.766
sometimes repentant, all men,
01:48:59.767 --> 01:49:03.377
who accuse themselves of having experienced a moment of love.
01:49:03.517 --> 01:49:07.849
Well, the defense decided to seek the truth from a single source.
01:49:07.850 --> 01:49:09.766
An expert source. I am referring to
01:49:09.767 --> 01:49:10.516
to the accused,
01:49:10.517 --> 01:49:12.766
to whom, with the permission of the court, I would ask a question.
01:49:12.767 --> 01:49:14.107
Go ahead, lawyer.
01:49:15.100 --> 01:49:16.516
Mrs. Massaro,
01:49:16.517 --> 01:49:20.847
Could you explain to us exactly what your job consists of?
01:49:26.683 --> 01:49:27.766
Hmm...
01:49:27.767 --> 01:49:29.233
how can i say
01:49:31.183 --> 01:49:33.563
I am a love merchant.
01:49:34.267 --> 01:49:36.997
A... middleman in a sense.
01:49:37.350 --> 01:49:38.817
A businesswoman?
01:49:38.850 --> 01:49:40.192
Yes, let's say that.
01:49:41.683 --> 01:49:43.682
So the girls who work for her,
01:49:43.683 --> 01:49:45.073
they are artists.
01:49:45.267 --> 01:49:47.182
No, they never work for me.
01:49:47.183 --> 01:49:50.203
They render services to men to whom...
01:49:50.433 --> 01:49:52.203
which is missing something.
01:49:52.517 --> 01:49:55.677
You know, they called my mother the cardiologist.
01:49:55.850 --> 01:49:59.766
Because he knew how to heal men's hearts better than anyone else.
01:49:59.767 --> 01:50:01.350
I would like that too
01:50:01.767 --> 01:50:04.349
that prostitution... did not exist,
01:50:04.350 --> 01:50:06.800
that men and women could unite
01:50:07.350 --> 01:50:10.016
to satisfy the need for love together.
01:50:10.017 --> 01:50:11.857
So what do you propose?
01:50:12.100 --> 01:50:16.932
The problem with prostitution is... pimps who don't protect.
01:50:16.933 --> 01:50:21.432
But in fact she is not accused of prostitution, but of exploitation.
01:50:21.433 --> 01:50:24.099
No, I am mostly accused of helping a little
01:50:24.100 --> 01:50:25.350
the case and...
01:50:25.517 --> 01:50:28.397
people who struggle to say I love you.
01:50:28.767 --> 01:50:31.432
This is why it is the oldest profession in the world.
01:50:31.433 --> 01:50:33.133
And it's very successful.
01:50:33.183 --> 01:50:34.099
So,
01:50:34.100 --> 01:50:35.400
if I understand correctly,
01:50:35.517 --> 01:50:37.766
he took over an agency that was run by his mother.
01:50:37.767 --> 01:50:39.058
Yes. My mother...
01:50:39.267 --> 01:50:40.682
she has always fought
01:50:40.683 --> 01:50:42.523
for women's rights.
01:50:43.850 --> 01:50:45.290
He always told me that
01:50:45.767 --> 01:50:47.432
these women give it their all...
01:50:47.433 --> 01:50:48.993
and everything is taken away from him.
01:50:49.517 --> 01:50:50.957
Isn't that right, sir?
01:50:52.350 --> 01:50:55.820
We live in a world where anything can happen.
01:50:56.433 --> 01:50:57.766
And when I say everything,
01:50:57.767 --> 01:51:00.517
I'm optimistic, it could be worse.
01:51:01.850 --> 01:51:03.200
Whoever,
01:51:03.350 --> 01:51:04.810
male...
01:51:05.017 --> 01:51:06.367
пїЅ...
01:51:06.933 --> 01:51:09.599
from adolescence and in any season
01:51:09.600 --> 01:51:11.860
pervaded by a sexual desire
01:51:12.267 --> 01:51:13.725
who urgently needs...
01:51:13.933 --> 01:51:15.933
to satisfy or to share.
01:51:17.267 --> 01:51:19.367
And it's a very strong desire.
01:51:19.517 --> 01:51:21.187
A biological desire.
01:51:22.350 --> 01:51:24.432
At this point two questions arise:
01:51:24.433 --> 01:51:25.825
come...
01:51:26.350 --> 01:51:27.700
and with whom.
01:51:31.100 --> 01:51:33.640
The randomness of the encounters provides
01:51:33.767 --> 01:51:35.100
to a large extent, but
01:51:35.267 --> 01:51:37.157
what about the millions instead
01:51:37.433 --> 01:51:40.283
of those forgotten by the great galпїЅ of love,
01:51:40.433 --> 01:51:43.473
of those excluded from the great adventures for two?
01:51:46.517 --> 01:51:50.447
Will these neglected men not be tempted to...
01:51:50.517 --> 01:51:53.587
to look for what life has not offered them?
01:51:53.933 --> 01:51:55.367
That is to say,
01:51:56.433 --> 01:51:57.349
a hug
01:51:57.350 --> 01:52:00.030
reconciler with celestial harmony.
01:52:00.100 --> 01:52:01.442
And in this sense,
01:52:01.850 --> 01:52:04.349
Escort agencies are nothing but
01:52:04.350 --> 01:52:07.830
of small marriage agencies, Your Honor.
01:52:08.517 --> 01:52:09.950
пїЅ cosпїЅ...
01:52:10.933 --> 01:52:13.333
that the professionals of love,
01:52:19.683 --> 01:52:22.033
play their regulatory role.
01:52:22.767 --> 01:52:27.217
In my opinion, we need to move away from judicial rigor to enter
01:52:27.350 --> 01:52:28.599
in the domain,
01:52:28.600 --> 01:52:30.682
of emotions and desire.
01:52:30.683 --> 01:52:32.453
And why not, pleasure.
01:52:33.517 --> 01:52:37.497
We are all old enough to know that a hug,
01:52:40.933 --> 01:52:43.225
even... fleeting,
01:52:46.100 --> 01:52:48.240
It can relieve a lot of pain.
01:52:48.433 --> 01:52:50.392
It's a... infallible cure
01:52:50.767 --> 01:52:54.016
against that widespread and painful disease,
01:52:54.017 --> 01:52:55.497
called loneliness.
01:52:58.517 --> 01:52:59.599
The pharmacists,
01:52:59.600 --> 01:53:03.480
Are those who sell anti-stress products exploiters?
01:53:04.017 --> 01:53:05.547
When an agency...
01:53:06.267 --> 01:53:10.107
connects people with affection deficiencies,
01:53:11.433 --> 01:53:13.723
with others who have them at will,
01:53:13.933 --> 01:53:15.400
it's not a... at all
01:53:15.683 --> 01:53:17.003
bad to blame,
01:53:18.267 --> 01:53:20.142
It's a good thing... to be hoped for.
01:53:38.933 --> 01:53:40.933
No, it's all your fault, thank you.
01:53:42.017 --> 01:53:43.892
Thank you, thank you so much.
01:53:55.517 --> 01:53:57.120
Congratulations. Well done.
01:53:57.121 --> 01:53:58.725
Thank you, Michel.
01:55:01.517 --> 01:55:02.516
Good morning.
01:55:02.517 --> 01:55:03.766
What do I prepare for her?
01:55:03.767 --> 01:55:05.242
And coffee.
01:55:05.683 --> 01:55:07.158
Thank you.
01:55:33.683 --> 01:55:35.333
Why did she run away like that?
01:55:40.767 --> 01:55:44.217
I don't know, there were his friends, his family,
01:55:44.683 --> 01:55:46.433
I was a little scared.
01:55:53.100 --> 01:55:54.660
And how's the tractor going?
01:55:58.100 --> 01:56:00.080
The tractor is fine, thanks.
01:56:02.517 --> 01:56:03.700
Thank you.
01:56:04.100 --> 01:56:05.450
Thank you.
01:56:10.433 --> 01:56:15.353
In the misty ocean of my uncertainties I am very happy to see her.
01:56:15.433 --> 01:56:19.263
I don't know who said it, but I'm happy to tell you.
01:56:21.433 --> 01:56:23.203
Are your children well?
01:56:25.350 --> 01:56:26.567
SпїЅ.
01:56:27.267 --> 01:56:28.658
Ah.
01:56:29.017 --> 01:56:30.947
The situation is complicated.
01:56:35.183 --> 01:56:37.349
And all this because of the tractor?
01:56:37.350 --> 01:56:38.492
SпїЅ.
01:56:38.517 --> 01:56:42.947
I could never explain where that check came from.
01:56:43.183 --> 01:56:45.703
It is the incredible fertility of chaos.
01:56:50.767 --> 01:56:52.766
Do you have many phrases like this, ready to use?
01:56:52.767 --> 01:56:53.432
Oh, yes.
01:56:53.433 --> 01:56:55.016
Lots. For example
01:56:55.017 --> 01:56:57.187
"the worst is never disappointing,
01:56:57.850 --> 01:57:00.110
ladies and gentlemen of the jury."
01:57:00.683 --> 01:57:03.023
There's another one I say often.
01:57:03.267 --> 01:57:05.349
What happens to us in life,
01:57:05.350 --> 01:57:06.266
пїЅ for our own good,
01:57:06.267 --> 01:57:08.537
even if it hurts a lot there.
01:57:10.350 --> 01:57:11.599
It's my second hit.
01:57:11.600 --> 01:57:12.900
It's the B-side.
01:57:13.517 --> 01:57:14.349
Do you like it?
01:57:14.350 --> 01:57:16.932
- Not bad, not bad. - You always have to have hits.
01:57:16.933 --> 01:57:18.863
Come Jean-Jacques Goldman.
01:57:19.017 --> 01:57:20.682
I am Jean-Jacques Goldman
01:57:20.683 --> 01:57:22.075
from the forum.
01:57:22.850 --> 01:57:25.210
And is he also the lawyer of life?
01:57:25.433 --> 01:57:28.903
Life could really use a lawyer.
01:57:28.933 --> 01:57:30.016
In the end.
01:57:30.017 --> 01:57:31.483
In the end, yes.
01:57:33.517 --> 01:57:34.432
It was...
01:57:34.433 --> 01:57:36.183
His speech was really beautiful.
01:57:36.184 --> 01:57:37.849
I had never seen anyone...
01:57:37.850 --> 01:57:40.016
to argue in that way, it was impressive,
01:57:40.017 --> 01:57:41.349
Really.
01:57:41.350 --> 01:57:42.516
She's my stepsister.
01:57:42.517 --> 01:57:45.037
- His stepsister? - Sandrine, yes.
01:57:45.183 --> 01:57:46.349
Oh, how?
01:57:46.350 --> 01:57:48.225
пїЅ that I have...
01:57:48.350 --> 01:57:50.182
a somewhat bizarre family.
01:57:50.183 --> 01:57:51.650
Oh, and so you...
01:57:51.683 --> 01:57:55.225
do you have a dad or a mom or... in common?
01:57:55.683 --> 01:57:56.983
Oh, he's a dad, sure.
01:57:57.600 --> 01:57:58.983
Linus Massaro.
01:58:01.350 --> 01:58:04.767
He committed quite a few crimes several years ago.
01:58:06.350 --> 01:58:08.570
And that's how he met my mother.
01:58:10.850 --> 01:58:11.599
Ah.
01:58:11.600 --> 01:58:12.432
SпїЅ.
01:58:12.433 --> 01:58:14.182
she became a lawyer while he was...
01:58:14.183 --> 01:58:15.953
I decided to do it because
01:58:16.183 --> 01:58:20.213
I used to visit my father in prison when I was little.
01:58:21.017 --> 01:58:23.182
And I said I wanted to become a lawyer
01:58:23.183 --> 01:58:24.813
to get him out of there.
01:58:26.100 --> 01:58:28.270
Unfortunately he died the following year.
01:58:29.767 --> 01:58:30.766
And...
01:58:30.767 --> 01:58:34.607
I decided to become one also to defend other fathers.
01:58:39.683 --> 01:58:40.825
This...
01:58:41.683 --> 01:58:44.432
I have re-watched The Bridges of Madison County several times.
01:58:44.433 --> 01:58:47.099
And what is your favorite scene from the movie?
01:58:47.100 --> 01:58:50.330
When Meryl Streep is on the phone and meanwhile...
01:58:50.850 --> 01:58:53.510
she fixes his shirt collar.
01:58:54.183 --> 01:58:56.093
Yes, are you aware of the moment?
01:58:56.683 --> 01:58:58.075
Here I am.
01:58:58.600 --> 01:59:01.182
It may seem silly, but that way he has of
01:59:01.183 --> 01:59:04.182
I don't know, to fix that shirt collar...
01:59:04.183 --> 01:59:06.323
So if I may...
01:59:07.433 --> 01:59:08.516
- Okay. - Here,
01:59:08.517 --> 01:59:09.887
It's just a little bit
01:59:10.267 --> 01:59:12.817
- Excuse me, here you go. - Oh, you're welcome.
01:59:14.517 --> 01:59:18.517
пїЅ the story of an old piano
01:59:19.183 --> 01:59:22.892
who had fallen in love with a trumpet
01:59:23.350 --> 01:59:27.267
who happened to be passing by
01:59:27.933 --> 01:59:32.600
how you pass in front of the shop windows
01:59:32.767 --> 01:59:35.017
You think
01:59:35.350 --> 01:59:39.058
what a lucky day
01:59:40.100 --> 01:59:43.600
somewhere in France.
01:59:48.600 --> 01:59:49.850
In the end
01:59:52.850 --> 01:59:56.308
money didn't matter anymore
01:59:57.433 --> 01:59:58.933
In the end
02:00:01.100 --> 02:00:04.350
heaven was childhood
02:00:05.267 --> 02:00:06.892
In the end
02:00:09.017 --> 02:00:12.100
there is nothing left to regret
02:00:12.850 --> 02:00:14.058
The winter
02:00:14.767 --> 02:00:18.308
it was as beautiful as summer
02:00:20.767 --> 02:00:22.142
In the end
02:00:24.600 --> 02:00:28.017
fatality and coincidences
02:00:29.350 --> 02:00:30.558
In the end
02:00:33.017 --> 02:00:35.892
they were just correspondences
02:00:36.933 --> 02:00:38.642
In the end
02:00:40.683 --> 02:00:43.850
everything falls apart and becomes bare
02:00:45.350 --> 02:00:50.517
Love has run its course despite us
02:00:52.267 --> 02:00:53.767
Now
02:00:56.350 --> 02:00:58.017
time erases
02:01:00.183 --> 02:01:01.892
our looks
02:01:04.183 --> 02:01:05.713
in front of the mirror
02:01:06.517 --> 02:01:08.100
Now
02:01:08.767 --> 02:01:10.642
the heart gets tired,
02:01:11.267 --> 02:01:13.642
life goes by
02:01:14.767 --> 02:01:16.233
and hugs us,
02:01:16.433 --> 02:01:18.225
kisses us and replaces us
02:01:18.517 --> 02:01:19.933
gently
02:01:24.683 --> 02:01:26.142
In the end
02:01:28.767 --> 02:01:32.392
singing is better than silence
02:01:33.100 --> 02:01:35.058
In the end
02:01:36.933 --> 02:01:38.725
one last glass,
02:01:39.017 --> 02:01:40.350
one last dance
02:01:41.433 --> 02:01:43.183
In the end
02:01:45.017 --> 02:01:48.017
each one in front of his own score
02:01:49.600 --> 02:01:52.975
How well those violins did
02:01:53.683 --> 02:01:55.100
In the end
02:01:56.683 --> 02:01:59.725
we no longer remember being born
02:02:00.683 --> 02:02:01.975
In the end
02:02:04.600 --> 02:02:08.142
where did all those years go?
02:02:08.600 --> 02:02:10.017
In the end
02:02:12.683 --> 02:02:13.983
the end
02:02:14.100 --> 02:02:16.142
it will never end
02:02:16.767 --> 02:02:20.683
Love was how we loved each other
02:02:24.683 --> 02:02:25.975
Now
02:02:28.267 --> 02:02:29.733
time erases
02:02:32.267 --> 02:02:33.600
our looks
02:02:36.433 --> 02:02:37.963
in front of the mirror
02:02:38.517 --> 02:02:39.767
Now
02:02:41.267 --> 02:02:42.892
the heart gets tired,
02:02:43.517 --> 02:02:45.933
life goes by
02:02:47.350 --> 02:02:48.349
and hugs us,
02:02:48.350 --> 02:02:49.980
kisses us and replaces us
02:02:54.683 --> 02:02:56.267
gently
02:02:57.350 --> 02:02:58.817
In the end
02:03:00.850 --> 02:03:04.267
each of us has had our chance
02:03:05.183 --> 02:03:06.392
In the end
02:03:08.933 --> 02:03:12.453
everyone had to deal with the absence
02:03:12.933 --> 02:03:14.358
In the end
02:03:16.850 --> 02:03:18.308
the liars
02:03:18.517 --> 02:03:20.183
they had the elegance
02:03:21.850 --> 02:03:24.100
of not telling us the truth
02:03:24.101 --> 02:03:25.558
Oh, the liars
02:03:27.100 --> 02:03:28.820
they had elegance.
02:03:32.017 --> 02:03:33.350
not to tell us
02:03:35.933 --> 02:03:37.683
- Don't tell us - Don't...
02:03:38.600 --> 02:03:39.825
say...
02:03:40.183 --> 02:03:42.475
la veritпїЅ - the veritпїЅ.
02:03:55.850 --> 02:03:58.599
In the end, it's better to have trouble than to be bored.
02:03:58.600 --> 02:03:59.808
In the end.
02:03:59.933 --> 02:04:05.725
WRITTEN, PRODUCED AND DIRECTED BY CLAUDE LELOUCH133579