Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,731 --> 00:00:07,502
U prošloj epizodi...
2
00:00:07,667 --> 00:00:08,073
Vivienne?
3
00:00:08,074 --> 00:00:10,043
Gdje si bila zadnjih 15 godina?
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,112
Bila sam u bijegu od Gedeona Varge.
5
00:00:13,277 --> 00:00:13,804
Volim Jessicu,
6
00:00:13,805 --> 00:00:16,576
ali to ne znači da moram birati između nje
7
00:00:16,577 --> 00:00:17,676
i svog najboljeg prijatelja.
8
00:00:17,677 --> 00:00:18,479
Tko ste vi?
9
00:00:18,480 --> 00:00:20,119
Ovo je Tomo Hayashi.
10
00:00:20,284 --> 00:00:22,055
Ukrást ćeš nam dijamant.
11
00:00:22,220 --> 00:00:23,451
Znam kako ćemo iznijeti dijamant.
12
00:00:23,452 --> 00:00:25,124
- Kako?
- Pomoću magije.
13
00:00:39,171 --> 00:00:40,138
Dobro jutro.
14
00:00:40,139 --> 00:00:41,667
Smiješno. Nisam čula zvono.
15
00:00:41,668 --> 00:00:43,999
Oh, stvarno bi trebala nadograditi tu bravu.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,309
Treba mi ravno tri sekunde.
17
00:00:46,310 --> 00:00:49,972
Mhm. Ah, kava.
Hvala Bogu.
18
00:00:49,973 --> 00:00:53,152
Nadam se da nije onaj besmisleni lješnjak.
19
00:00:53,317 --> 00:00:54,548
Imamo onu francusku prženu koju voliš.
20
00:00:54,549 --> 00:00:56,683
Pitanje za tebe.
Tko je...
21
00:00:56,848 --> 00:00:58,387
Dan Vartel?
22
00:00:58,388 --> 00:01:02,128
Oh, ovaj dragi agent za nekretnine kojeg sam upoznala.
23
00:01:02,293 --> 00:01:02,952
Zašto je na mom hladnjaku?
24
00:01:02,953 --> 00:01:04,591
Želiš nešto kupiti?
25
00:01:04,592 --> 00:01:05,361
Ne. Prodati.
26
00:01:05,362 --> 00:01:06,956
- Uh, šećer?
- Lijevi ormarić.
27
00:01:06,957 --> 00:01:09,629
Posjeduješ li neku nekretninu za koju ne znam?
28
00:01:09,630 --> 00:01:10,201
Jer ako da,
29
00:01:10,202 --> 00:01:12,170
sigurna sam da bi kava tamo bila jako dobra.
30
00:01:12,171 --> 00:01:14,568
Ne, to je da ti prodaš ovo svoje malo gnijezdo.
31
00:01:14,569 --> 00:01:17,142
Uvijek trebaš imati dogovorenu prodaju prije velikog posla.
32
00:01:17,143 --> 00:01:19,441
- Ali ovo je moj dom.
- Ne, to je zamka.
33
00:01:19,442 --> 00:01:21,938
Pustiš korijenje i onda
34
00:01:21,939 --> 00:01:23,676
se jednog jutra probudiš i shvatiš
35
00:01:23,677 --> 00:01:27,977
da živiš pored istih ljudi 25 godina.
36
00:01:27,978 --> 00:01:31,124
Ista lica,
isti mirisi složenaca,
37
00:01:31,289 --> 00:01:32,223
isti dosadni književni klubovi.
38
00:01:32,224 --> 00:01:33,356
To nije sloboda, draga.
39
00:01:33,357 --> 00:01:36,425
To je samo zatočeništvo s boljim zavjesama.
40
00:01:36,426 --> 00:01:39,131
Neki bi to nazvali stabilnošću, mama.
41
00:01:39,132 --> 00:01:42,530
"Stabilnost". To je samo strah koji nosi bisere.
42
00:01:42,531 --> 00:01:43,828
Vjeruj mi, rođena sam u tome.
43
00:01:43,829 --> 00:01:47,997
Obiteljska imanja, ljetnikovci, portreti davno umrlih rođaka
44
00:01:47,998 --> 00:01:50,143
koji zure u tebe za svakom večerom.
45
00:01:50,308 --> 00:01:52,178
Svega sam se toga odrekla zbog tvog oca.
46
00:01:52,343 --> 00:01:53,068
I uzbuđenja prevare.
47
00:01:53,069 --> 00:01:55,543
I nikad nisam požalila.
48
00:01:55,544 --> 00:01:56,346
I ja sam to voljela.
49
00:01:56,347 --> 00:01:59,976
Ali... ovo je moj dom.
50
00:01:59,977 --> 00:02:00,581
Moj život.
51
00:02:00,582 --> 00:02:03,221
Moramo biti spremne otići u tren oka,
52
00:02:03,222 --> 00:02:05,256
posebno s obzirom na trenutne okolnosti.
53
00:02:05,257 --> 00:02:08,193
Zato ga nazovi. Jako je sladak.
54
00:02:08,194 --> 00:02:12,461
Možda bi prodaja i avantura mogle olakšati prijelaz.
55
00:02:12,462 --> 00:02:14,265
Ok, rado bih ostala i čavrljala,
56
00:02:14,266 --> 00:02:16,465
ali danas imam policijsku dobrotvornu večeru,
57
00:02:16,466 --> 00:02:19,204
i nemam pojma što ću obući.
58
00:02:19,205 --> 00:02:19,864
Zašto mi nisi rekla?
59
00:02:19,865 --> 00:02:21,965
Već sam bila u tvom ormaru,
60
00:02:21,966 --> 00:02:25,244
ali sigurna sam da možemo naći nešto prihvatljivo
61
00:02:25,409 --> 00:02:26,971
što možeš obući.
62
00:02:27,147 --> 00:02:29,379
U redu. Samo se pobrini da se šampanjac
63
00:02:29,380 --> 00:02:31,546
hladi dok ne stignemo.
64
00:02:31,547 --> 00:02:33,219
Ne, ti si car.
65
00:02:33,384 --> 00:02:35,078
Svaka čast, Yates.
66
00:02:35,518 --> 00:02:38,454
Ta odjeća ti... pristaje.
67
00:02:38,455 --> 00:02:38,883
Hvala.
68
00:02:38,884 --> 00:02:42,558
Morao sam zgaziti prst jednoj kućanici da ga se dočepam na Crni petak.
69
00:02:42,723 --> 00:02:44,163
Wow. Dobro izgledate, šefe.
70
00:02:44,164 --> 00:02:46,198
Hvala. Kao i vas dvojica.
71
00:02:46,199 --> 00:02:48,299
- Hlače za stajanje?
- O da. Naravno.
72
00:02:48,300 --> 00:02:49,399
- Isto.
- Hlače za stajanje?
73
00:02:49,400 --> 00:02:51,467
Da. Uski kroj, oštar rub.
74
00:02:51,468 --> 00:02:53,337
Hlače koje izgledaju sjajno dok stojiš, ali
75
00:02:53,338 --> 00:02:55,174
su preuske da bi udobno sjedio.
76
00:02:55,175 --> 00:02:55,900
Za razliku od hlača za sjedenje,
77
00:02:55,901 --> 00:02:57,440
kad cijeli dan sjediš i radiš.
78
00:02:57,441 --> 00:02:59,211
Oh, pa, nadam se da vas dvojica
79
00:02:59,212 --> 00:03:01,874
vježbate svoje poze za fotografiranje.
80
00:03:02,039 --> 00:03:03,072
- Bam!
- Pazi sad.
81
00:03:03,073 --> 00:03:05,284
Jer ja sam svoje vježbao cijeli tjedan.
82
00:03:05,449 --> 00:03:06,911
Mislim da bi me mogli otkriti večeras, dečki.
83
00:03:06,912 --> 00:03:07,582
Da. Hoće.
84
00:03:07,583 --> 00:03:09,584
Pa, vidi koga nam je mačak donio.
85
00:03:09,585 --> 00:03:11,014
Lijepo si se sredio, detektive.
86
00:03:11,015 --> 00:03:13,115
Hvala, Yates. I ti dobro izgledaš.
87
00:03:13,116 --> 00:03:14,391
- Hlače za stajanje?
- O da.
88
00:03:14,392 --> 00:03:16,294
Wow. Zdravo, ljepotice!
89
00:03:16,295 --> 00:03:18,154
I ti isto, dušo.
90
00:03:22,928 --> 00:03:23,598
Pogledajte se.
91
00:03:23,599 --> 00:03:26,062
Vi ste najbolje odjeveni policajci u gradu.
92
00:03:26,063 --> 00:03:26,931
Ok, idemo, djeco,
93
00:03:26,932 --> 00:03:30,309
prije nego što moderno kašnjenje postane samo kašnjenje.
94
00:03:30,474 --> 00:03:31,706
Vidimo se vani.
95
00:03:33,378 --> 00:03:34,906
Prelijepa haljina.
96
00:03:34,907 --> 00:03:35,346
Hvala.
97
00:03:35,347 --> 00:03:37,876
Nikad te prije nisam vidjela u smokingu.
98
00:03:37,877 --> 00:03:38,382
Iznajmljen je.
99
00:03:38,383 --> 00:03:40,879
Trebao bi ga zadržati. Dobro ti stoji.
100
00:03:40,880 --> 00:03:42,255
Možda i hoću.
101
00:03:44,015 --> 00:03:47,523
Uh, moram se javiti. Stići ću te?
102
00:03:47,524 --> 00:03:49,295
Ok. Vidimo se tamo.
103
00:03:49,526 --> 00:03:51,396
Dobar dan, g. Vartel.
104
00:03:51,561 --> 00:03:52,825
Žao mi je, Dan. Nisam spremna prodati sada.
105
00:03:52,826 --> 00:03:55,333
Ispričavam se što ste dobili tu informaciju,
106
00:03:55,334 --> 00:03:57,963
ali zauzeta sam večeras, i sutra.
107
00:03:58,568 --> 00:03:59,767
Doviđenja.
108
00:04:02,066 --> 00:04:02,736
Pozor.
109
00:04:02,737 --> 00:04:04,771
Poziv 192 je preusmjeren u ured.
110
00:04:04,772 --> 00:04:06,378
Ja ću, Toni. Hvala.
111
00:04:09,810 --> 00:04:11,382
- Halo?
- Halo?
112
00:04:11,383 --> 00:04:11,976
Ima li koga?
113
00:04:11,977 --> 00:04:14,044
Da, ovdje Max iz gradske policije.
114
00:04:14,045 --> 00:04:14,913
Što se događa?
115
00:04:14,914 --> 00:04:15,716
Otmica sam.
116
00:04:15,717 --> 00:04:18,291
Molim vas! Molim vas, morate mi pomoći!
117
00:04:23,428 --> 00:04:24,428
Kako se zovete?
118
00:04:24,429 --> 00:04:25,022
Veronica Dreskin!
119
00:04:25,023 --> 00:04:26,122
Molim vas, molim vas, morate mi pomoći!
120
00:04:26,123 --> 00:04:29,093
Žena se zove Veronica. Kaže da je oteta.
121
00:04:29,335 --> 00:04:29,829
Hej, Veronica?
122
00:04:29,830 --> 00:04:31,501
Tu je moj šef, načelnik Li.
123
00:04:31,502 --> 00:04:32,898
Veronica. Ovdje načelnik Patrick Li.
124
00:04:32,899 --> 00:04:35,341
Možete li mi reći gdje vas trenutno drže?
125
00:04:35,506 --> 00:04:36,033
Ne znam.
126
00:04:36,034 --> 00:04:36,968
- Ne znam.
- U redu je.
127
00:04:36,969 --> 00:04:38,035
Dišite. Proći ćemo kroz ovo.
128
00:04:38,036 --> 00:04:40,939
Veronica, trebam neke informacije od vas
129
00:04:40,940 --> 00:04:41,742
kako bismo vam mogli pomoći.
130
00:04:41,743 --> 00:04:43,810
Možete li mi reći jeste li vidjeli otmičare?
131
00:04:43,811 --> 00:04:44,173
Ne.
132
00:04:44,174 --> 00:04:46,846
Jutros sam išla pješice prema Gradskoj vijećnici,
133
00:04:46,847 --> 00:04:49,387
i počela je kiša, pa sam skrenula u uličicu
134
00:04:49,388 --> 00:04:51,114
kod Šeste da uđem na sporedni ulaz,
135
00:04:51,115 --> 00:04:53,458
I onda je kombi stao pored mene
136
00:04:53,623 --> 00:04:54,293
i dva su muškarca iskočila,
137
00:04:54,294 --> 00:04:56,218
i prije nego što sam se snašla, stavili su mi vreću preko glave.
138
00:04:56,219 --> 00:04:58,594
Ubacili su me u kombi i vezali mi ruke vezicama,
139
00:04:58,595 --> 00:04:59,463
koje su... koje su još uvijek vezane,
140
00:04:59,464 --> 00:05:02,334
i onda mi nisu skinuli vreću s glave dok nisam...
141
00:05:02,335 --> 00:05:03,599
dok nisam ušla u ovu sobu.
142
00:05:03,600 --> 00:05:05,998
- Jeste li ozlijeđeni?
- Ne.
143
00:05:07,164 --> 00:05:09,737
Samo... samo paničarim.
144
00:05:09,738 --> 00:05:10,265
U redu je.
145
00:05:10,266 --> 00:05:12,444
Znate li otprilike u koje se vrijeme to dogodilo?
146
00:05:12,609 --> 00:05:13,543
Bilo je oko 8:45 jutros.
147
00:05:13,544 --> 00:05:14,412
U redu. Rekli ste da ste bili u kombiju.
148
00:05:14,413 --> 00:05:17,272
Imate li ideju koliko dugo je vozio?
149
00:05:17,273 --> 00:05:20,243
Da, možda pola sata, 45 minuta?
150
00:05:20,419 --> 00:05:22,420
Yates. Pripremi kartu u sobi za sastanke.
151
00:05:22,421 --> 00:05:23,619
Provjeri sve snimke nadzornih kamera
152
00:05:23,620 --> 00:05:26,150
oko Gradske vijećnice u to vrijeme.
153
00:05:26,590 --> 00:05:29,362
Veronica. Jesu li išta rekli?
154
00:05:29,527 --> 00:05:30,395
Ne, ni riječ.
155
00:05:30,396 --> 00:05:31,660
Ok. Gdje su otmičari sada?
156
00:05:31,661 --> 00:05:33,563
Ne znam. Čula sam im korake
157
00:05:33,564 --> 00:05:34,091
kako idu niz hodnik.
158
00:05:34,092 --> 00:05:35,664
Ja... mislim da me ne čuju.
159
00:05:35,665 --> 00:05:36,401
Dopustili su vam da zadržite mobitel?
160
00:05:36,402 --> 00:05:38,898
- Ne.
- Kako nas zovete?
161
00:05:38,899 --> 00:05:40,472
Napravila sam telefon.
162
00:05:40,637 --> 00:05:42,408
Ja, hm... našla sam
163
00:05:42,573 --> 00:05:45,510
prebojani zidni poklopac, pa sam...
164
00:05:45,675 --> 00:05:47,236
samo sam se nadala da je unutra stara telefonska utičnica,
165
00:05:47,237 --> 00:05:49,238
pa sam pokušala pronaći nešto da je otvorim,
166
00:05:49,239 --> 00:05:51,240
a kad sam uspjela, nije bilo telefonske utičnice,
167
00:05:51,241 --> 00:05:52,549
Ali bile su ove... ove telefonske žice.
168
00:05:52,550 --> 00:05:56,246
Sve što mi je trebalo je način da čujem i da me se čuje.
169
00:05:57,918 --> 00:06:01,085
Svaki alarm za dim ima ovaj, kao, mali zvučnik unutra.
170
00:06:01,086 --> 00:06:03,186
Pa sam ga uspjela spojiti i onda sam, hm,
171
00:06:03,187 --> 00:06:06,057
otkucala 192 žicama i samo se molila
172
00:06:06,058 --> 00:06:08,863
da će se netko javiti, i jeste.
173
00:06:09,028 --> 00:06:11,370
Napravili ste telefon? Što ste vi, MacGyver?
174
00:06:11,371 --> 00:06:13,130
Ja sam građevinska inspektorica za Grad.
175
00:06:13,131 --> 00:06:15,902
Nikad nisam mislila da će se to isplatiti u hitnom slučaju,
176
00:06:15,903 --> 00:06:16,804
ali eto nas.
177
00:06:16,805 --> 00:06:17,574
Veronica, kad su vam skinuli
178
00:06:17,575 --> 00:06:19,675
vreću s glave, jeste li vidjeli otmičare?
179
00:06:19,676 --> 00:06:22,414
Da. Bio je, hm, veliki tip sa skijaškom maskom.
180
00:06:22,415 --> 00:06:24,878
Hm, skinuo mi je vreću s glave, slikao me
181
00:06:24,879 --> 00:06:27,981
svojim telefonom, i onda... i onda je samo otišao.
182
00:06:28,344 --> 00:06:29,113
Simmons. Pratite ovo.
183
00:06:29,114 --> 00:06:33,085
Saznajte sve što možete o Veronici Dreskin.
184
00:06:33,492 --> 00:06:35,251
Veronica, imate li ikakvu ideju
185
00:06:35,252 --> 00:06:37,220
tko bi vas mogao oteti ili zašto?
186
00:06:37,221 --> 00:06:37,825
Ne. Mislim,
187
00:06:37,826 --> 00:06:40,499
ne može biti zbog otkupnine. Nismo bogati.
188
00:06:40,664 --> 00:06:41,565
- Mi?
- Moj suprug, Todd, i ja.
189
00:06:41,566 --> 00:06:43,765
- On je srednji menadžment.
- Veronica.
190
00:06:43,766 --> 00:06:44,403
Ovdje detektiv Ellis.
191
00:06:44,404 --> 00:06:47,538
Jeste li povezani s nekim tko si može priuštiti otkupninu?
192
00:06:47,539 --> 00:06:49,475
Ne. Roditelji su mi umrli,
193
00:06:49,640 --> 00:06:50,607
a brat mi je samo mehaničar.
194
00:06:50,608 --> 00:06:52,037
Gdje možemo dobiti vašeg supruga?
195
00:06:52,038 --> 00:06:53,512
Radi u Groundpinu.
196
00:06:53,677 --> 00:06:54,776
To je tvrtka za grijanje i klimatizaciju.
197
00:06:54,777 --> 00:06:55,447
Uh, sad je tamo.
198
00:06:55,448 --> 00:06:58,043
Ima... ima jako važnu prezentaciju danas.
199
00:06:58,044 --> 00:06:58,912
U redu.
200
00:06:58,913 --> 00:07:00,210
Idemo ga pronaći.
201
00:07:00,211 --> 00:07:00,881
Veronica.
202
00:07:00,882 --> 00:07:03,917
Možete li nam reći išta o sobi u kojoj ste?
203
00:07:03,918 --> 00:07:05,458
Mala je.
204
00:07:05,623 --> 00:07:07,460
Možda 30-ak kvadrata.
205
00:07:07,625 --> 00:07:10,496
Nema prozora. Izgleda kao podrum.
206
00:07:10,661 --> 00:07:12,728
Možda stara poslovna zgrada.
207
00:07:12,729 --> 00:07:13,355
To je sjajno. Što još?
208
00:07:13,356 --> 00:07:16,292
Podovi su od ispucalog linoleuma.
209
00:07:16,293 --> 00:07:18,965
Vrata su metalna. Nema kvake s unutarnje strane.
210
00:07:18,966 --> 00:07:20,131
Gospodine. Spreman je.
211
00:07:20,132 --> 00:07:22,541
Hvala, Veronica. Samo pričekajte minutu.
212
00:07:22,706 --> 00:07:23,904
Planirat ćemo naš sljedeći potez.
213
00:07:23,905 --> 00:07:25,444
Ne, ne, nemojte prekidati, molim vas!
214
00:07:25,445 --> 00:07:25,972
Još smo tu.
215
00:07:25,973 --> 00:07:28,778
Čujemo vas, u redu? Ne idemo nikamo.
216
00:07:28,943 --> 00:07:29,448
Pođite sa mnom.
217
00:07:29,449 --> 00:07:30,614
Uskoro će ovdje biti glasno.
218
00:07:30,615 --> 00:07:33,111
Sredio sam vam privatni prostor.
219
00:07:33,112 --> 00:07:34,113
Meni?
220
00:07:37,380 --> 00:07:38,655
Veronica je na tom telefonu.
221
00:07:38,656 --> 00:07:40,316
Zvučnik za konferenciju je otvoren kanal
222
00:07:40,317 --> 00:07:42,219
prema nama u uredu kako bismo mogli razgovarati.
223
00:07:42,220 --> 00:07:45,662
Monitor će vam omogućiti da vidite točno ono što mi vidimo.
224
00:07:45,663 --> 00:07:47,499
Ostanite s njom. Smirite je.
225
00:07:47,500 --> 00:07:48,291
Saznajte što više detalja možete.
226
00:07:48,292 --> 00:07:50,128
Moram ići pripremiti TRT jedinicu.
227
00:07:50,129 --> 00:07:51,668
Jeste li sigurni da želite da ja budem s njom na telefonu?
228
00:07:51,669 --> 00:07:53,538
Zar ne bismo trebali pozvati pregovarača za taoce?
229
00:07:53,539 --> 00:07:56,167
Max, sjedio sam na bombi i ti si me izvukao.
230
00:07:56,168 --> 00:07:59,336
Ne mogu se sjetiti nikoga boljeg tko bi joj pomogao proći kroz ovo.
231
00:07:59,644 --> 00:08:00,402
Uh, gospodine? Čekajte.
232
00:08:00,403 --> 00:08:03,779
Postoje li neki protokoli koje bih trebao slijediti, ili savjeti?
233
00:08:03,780 --> 00:08:04,307
Samo budi svoj.
234
00:08:04,308 --> 00:08:06,518
Ako možeš prevariti nekoga za milijun dolara,
235
00:08:06,519 --> 00:08:08,377
možeš je nagovoriti da ostane mirna.
236
00:08:08,378 --> 00:08:09,412
Max...
237
00:08:09,588 --> 00:08:10,952
Možeš ti to.
238
00:08:16,661 --> 00:08:18,860
Bok, Veronica, Max je opet.
239
00:08:18,861 --> 00:08:19,223
Bok, Max.
240
00:08:19,224 --> 00:08:20,961
Ok, bit ću s vama na telefonu
241
00:08:20,962 --> 00:08:22,259
dok vas ne nađemo, u redu?
242
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
U redu. Hvala.
243
00:08:23,261 --> 00:08:26,164
Yates. Tehničari su pripremili kartu za tebe.
244
00:08:26,165 --> 00:08:27,232
Sjajno.
245
00:08:29,839 --> 00:08:30,674
Max.
246
00:08:30,675 --> 00:08:31,774
Veronica, sekundu.
247
00:08:31,775 --> 00:08:33,369
U redu, tu sam. Što trebaš?
248
00:08:33,370 --> 00:08:34,975
Imamo kartu. Vidiš li je?
249
00:08:34,976 --> 00:08:36,515
- Da. Vidim.
- Ok, sjajno.
250
00:08:36,516 --> 00:08:39,045
Moramo suziti područje gdje bi mogla biti.
251
00:08:39,046 --> 00:08:39,683
Ok. Odakle da počnemo?
252
00:08:39,684 --> 00:08:42,588
Mora nam opet prepričati incident.
253
00:08:42,753 --> 00:08:43,555
Ok. Zvukovi, mirisi, bilo što.
254
00:08:43,556 --> 00:08:46,624
Ljudi se uvijek mogu sjetiti više nego što misle.
255
00:08:46,625 --> 00:08:48,286
Ok. Spajam je.
256
00:08:48,451 --> 00:08:51,354
Veronica, s nama je i detektiv Yates.
257
00:08:51,355 --> 00:08:52,025
Bok, Veronica.
258
00:08:52,026 --> 00:08:53,532
- Bok.
- Ok. Veronica,
259
00:08:53,533 --> 00:08:57,603
rekli ste da su vas zgrabili u uličici kod Šeste.
260
00:08:57,768 --> 00:09:00,066
Onda ste bili u autu oko 45 minuta.
261
00:09:00,067 --> 00:09:03,036
Možete li se prisjetiti kad ste prvi put bili u kombiju?
262
00:09:03,037 --> 00:09:04,070
To je centar grada.
263
00:09:04,071 --> 00:09:05,940
Je li cesta bila glatka?
264
00:09:05,941 --> 00:09:06,743
Grbava?
265
00:09:06,744 --> 00:09:09,010
Zapravo, da. Hm...
266
00:09:09,175 --> 00:09:11,341
cesta je bila glatka, a onda nakon par minuta,
267
00:09:11,342 --> 00:09:13,619
skrenuli smo desno i cesta je postala grbava.
268
00:09:13,784 --> 00:09:15,620
U redu, dobro. Grbava, kako? Kao ležeći policajci?
269
00:09:15,621 --> 00:09:16,819
Ili možda gradilište?
270
00:09:16,820 --> 00:09:18,348
Kao gradilište. Kao one, hm,
271
00:09:18,349 --> 00:09:20,692
znate one metalne ploče koje stave na cestu
272
00:09:20,857 --> 00:09:22,221
kad rade.
273
00:09:22,386 --> 00:09:23,386
Čekaj, to je morala biti ulica Carlton.
274
00:09:23,387 --> 00:09:25,861
Oni... oni, hm, rade na kanalizaciji tamo.
275
00:09:25,862 --> 00:09:27,357
Koliko ste dugo bili u Carltonu?
276
00:09:27,358 --> 00:09:28,963
Uh, par minuta, mislim? Uh,
277
00:09:28,964 --> 00:09:31,164
uh, ne znam. I onda, hm...
278
00:09:31,329 --> 00:09:33,738
I onda smo skrenuli i cesta je opet postala glatka.
279
00:09:33,903 --> 00:09:34,397
U redu. Što još?
280
00:09:34,398 --> 00:09:36,003
Ne znam. Ne znam. To je to.
281
00:09:36,004 --> 00:09:37,070
Ok, dobro razmislite.
282
00:09:37,071 --> 00:09:37,576
Zatvorite oči.
283
00:09:37,577 --> 00:09:41,042
Vratite se u terenac. Čega se možete sjetiti?
284
00:09:42,373 --> 00:09:43,649
Nizbrdo.
285
00:09:44,012 --> 00:09:45,980
Da. Išli smo niz strmu nizbrdicu,
286
00:09:45,981 --> 00:09:48,180
i onda se zvuk ceste promijenio.
287
00:09:48,181 --> 00:09:48,653
Promijenio kako?
288
00:09:48,654 --> 00:09:51,183
Gume su proizvodile, kao, drugačiji zvuk.
289
00:09:51,184 --> 00:09:52,624
Kao da smo prelazili preko,
290
00:09:52,625 --> 00:09:54,550
kao, metalne rešetke ili nečeg.
291
00:09:54,759 --> 00:09:55,286
Čekaj, znam.
292
00:09:55,287 --> 00:09:56,991
To mora biti Monroe Street most.
293
00:09:56,992 --> 00:09:57,486
Jeste li sigurni?
294
00:09:57,487 --> 00:10:00,192
Da, da, to je otvoreni, rešetkasti most na dnu brda.
295
00:10:00,193 --> 00:10:01,666
Stalno prelazim preko njega.
296
00:10:01,667 --> 00:10:02,326
Monroe Street most.
297
00:10:02,327 --> 00:10:03,294
Ide istočno iz grada.
298
00:10:03,295 --> 00:10:06,463
To je trajalo par minuta, i, hm...
299
00:10:07,673 --> 00:10:09,003
Ništa drugo se ne ističe.
300
00:10:09,004 --> 00:10:09,872
Je li to pomoglo?
301
00:10:09,873 --> 00:10:11,567
Apsolutno. Odličan posao.
302
00:10:12,337 --> 00:10:13,007
Što imaš?
303
00:10:13,008 --> 00:10:14,910
Prema onome što nam je Veronica rekla, ona je negdje
304
00:10:14,911 --> 00:10:16,912
u istočnom dijelu grada, ovdje.
305
00:10:16,913 --> 00:10:19,079
Još uvijek veliko područje, ali bolje nego prije.
306
00:10:19,080 --> 00:10:20,443
- Da.
- Također, Ellis je uspio
307
00:10:20,444 --> 00:10:22,379
pronaći Todda, Veronicinog muža.
308
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
Nije li bio na poslu?
309
00:10:23,381 --> 00:10:25,119
Ne, nije bio.
310
00:10:25,416 --> 00:10:27,120
Što? Veronica je oteta?
311
00:10:27,121 --> 00:10:30,090
Što, očekujete da povjerujemo da nemate ništa s tim?
312
00:10:30,091 --> 00:10:30,662
Naravno da nemam.
313
00:10:30,663 --> 00:10:32,158
Znači, niste primili poziv za otkupninu?
314
00:10:32,159 --> 00:10:34,765
Ne. Prvi put čujem za ovo.
315
00:10:34,766 --> 00:10:36,360
- Kad se to dogodilo?
- Jutros.
316
00:10:36,361 --> 00:10:38,296
Rekli ste svojoj ženi da imate veliku prezentaciju,
317
00:10:38,297 --> 00:10:41,970
a naši vas policajci pronalaze kod kuće u krevetu s drugom ženom.
318
00:10:41,971 --> 00:10:43,268
- Sheila.
- Zgodan tajming.
319
00:10:43,269 --> 00:10:45,435
Oh, to je klasično. Riješite se žene,
320
00:10:45,436 --> 00:10:47,943
onda vi i vaša ljubavnica odjašete u zalazak sunca.
321
00:10:47,944 --> 00:10:48,537
Dobra mala zarada.
322
00:10:48,538 --> 00:10:50,749
Kunem se da nemam ništa s tim.
323
00:10:50,914 --> 00:10:52,508
- Je li ona dobro?
- Za sada.
324
00:10:52,509 --> 00:10:53,113
Hvala Bogu.
325
00:10:53,114 --> 00:10:54,719
Imate li išta vrijedno otkupnine?
326
00:10:54,720 --> 00:10:57,579
Gotovina? Skupa umjetnost? Rijetki kolekcionarski predmeti?
327
00:10:57,580 --> 00:10:58,151
Što? Ne.
328
00:10:58,152 --> 00:11:00,087
Morat ćemo pogledati vaše financije.
329
00:11:00,088 --> 00:11:01,121
Police životnog osiguranja.
330
00:11:01,122 --> 00:11:02,551
Nemamo životno osiguranje.
331
00:11:02,552 --> 00:11:03,761
Otkazao sam našu policu prije nekoliko mjeseci.
332
00:11:03,762 --> 00:11:05,697
- Zašto biste to učinili?
- Nisam si mogao priuštiti.
333
00:11:05,698 --> 00:11:07,733
Vi i vaša žena imate stalne poslove, zar ne?
334
00:11:07,898 --> 00:11:08,799
Da, ali financiranje dvostrukog života
335
00:11:08,800 --> 00:11:10,670
može biti prilično skupo, zar ne, Todd?
336
00:11:10,835 --> 00:11:13,167
Slušajte, možda sam loš muž,
337
00:11:13,332 --> 00:11:16,565
ali nemam ništa s otmicom Veronice.
338
00:11:16,566 --> 00:11:17,104
Kunem se.
339
00:11:17,105 --> 00:11:19,942
I imate alibi za jutros? 8:45?
340
00:11:19,943 --> 00:11:22,275
Sheila je došla kod mene u 8:30.
341
00:11:23,177 --> 00:11:23,880
Odmah nakon što je Veronica otišla.
342
00:11:23,881 --> 00:11:27,378
Imate li ideju tko bi želio oteti Veronicu i zašto?
343
00:11:27,379 --> 00:11:28,413
Nemam pojma.
344
00:11:28,578 --> 00:11:29,215
Svi vole Veronicu.
345
00:11:29,216 --> 00:11:33,583
Svi vole Veronicu, osim njenog muža varalice.
346
00:11:37,026 --> 00:11:37,729
Hej, upravo sam razgovarao s Toddom.
347
00:11:37,730 --> 00:11:40,798
Kaže da je bio kod kuće u 8:30, a njegova ljubavnica to može potvrditi.
348
00:11:40,799 --> 00:11:43,229
Znači Todd ima alibi, ali je još uvijek mogao unajmiti
349
00:11:43,230 --> 00:11:44,131
nekoga da mu sredi ženu.
350
00:11:44,132 --> 00:11:45,396
Ne znam, upravo smo provjerili njegove financije.
351
00:11:45,397 --> 00:11:47,871
Jedva si može priuštiti gorivo za auto.
352
00:11:47,872 --> 00:11:51,204
Pa, njen muž je loš, ali možda ne toliko loš da otima.
353
00:11:51,205 --> 00:11:52,106
Što ćemo s njim?
354
00:11:52,107 --> 00:11:53,910
Zadržite ga ovdje. Otmičari bi ga mogli nazvati.
355
00:11:53,911 --> 00:11:54,779
U redu. Javit ću Simmonsu.
356
00:11:54,780 --> 00:11:57,111
Provjerit ću s tehničarima, vidjeti što je s praćenjem poziva.
357
00:11:57,112 --> 00:11:58,145
Što ćeš joj reći, Max?
358
00:11:58,146 --> 00:11:59,982
Pa, neću joj reći da joj je muž lažljivi, prevarantski,
359
00:11:59,983 --> 00:12:01,951
bezobrazni gad.
360
00:12:01,952 --> 00:12:03,822
Već ima dovoljno problema.
361
00:12:03,987 --> 00:12:04,889
Da. Dobra odluka.
362
00:12:07,485 --> 00:12:08,519
U redu.
363
00:12:08,684 --> 00:12:09,321
Hej, Veronica? Tu sam.
364
00:12:09,322 --> 00:12:11,730
Bok. Jeste li se čuli s Toddom? Je li bilo poziva za otkupninu?
365
00:12:11,731 --> 00:12:15,427
Oh, pa, napokon smo ga locirali, ali nema poziva za otkupninu.
366
00:12:15,592 --> 00:12:16,625
Nije znao da ste oteti.
367
00:12:16,626 --> 00:12:19,936
Čekajte. Znači još ga nisu ni kontaktirali?
368
00:12:19,937 --> 00:12:20,662
Ne... ne razumijem.
369
00:12:20,663 --> 00:12:22,598
Koja je svrha otmice bez otkupnine?
370
00:12:22,599 --> 00:12:24,402
Pa, to i mi pokušavamo shvatiti.
371
00:12:24,403 --> 00:12:27,669
Osim, naravno... ako me nikad neće pustiti.
372
00:12:27,670 --> 00:12:30,375
Nemojte tako. Pronaći ćemo vas.
373
00:12:30,376 --> 00:12:31,476
U redu.
374
00:12:31,641 --> 00:12:33,445
Čekaj. Max...
375
00:12:33,786 --> 00:12:35,820
Rekao si "napokon smo ga locirali".
376
00:12:35,821 --> 00:12:36,854
To su bile tvoje riječi.
377
00:12:36,855 --> 00:12:38,790
Rekao si "napokon smo ga locirali", ali rekla sam ti
378
00:12:38,791 --> 00:12:41,221
da je na poslu na velikoj prezentaciji danas.
379
00:12:41,222 --> 00:12:42,288
Pa, mogu saznati detalje
380
00:12:42,289 --> 00:12:44,456
od policajaca koji su ga pokupili.
381
00:12:44,621 --> 00:12:46,766
Bio je s njom, zar ne?
382
00:12:47,129 --> 00:12:48,526
Sa Sheilom?
383
00:12:49,395 --> 00:12:51,661
Reci mi istinu, molim te.
384
00:12:52,200 --> 00:12:54,939
Veronica, žao mi je.
385
00:12:57,205 --> 00:13:01,671
Bio je sa svojom ljubavnicom dok sam ja bila oteta.
386
00:13:04,311 --> 00:13:05,917
Znala si za nju?
387
00:13:06,082 --> 00:13:08,348
Da.
388
00:13:08,986 --> 00:13:10,922
Prije nekoliko mjeseci vidjela sam neke poruke,
389
00:13:11,087 --> 00:13:12,715
ali obećao je da će to prekinuti.
390
00:13:12,891 --> 00:13:14,486
Ali nije.
391
00:13:14,651 --> 00:13:16,256
Išli smo na terapiju i sve to,
392
00:13:16,257 --> 00:13:16,993
i, ne znam, valjda
393
00:13:16,994 --> 00:13:20,426
je dio mene znao da nikada nije ništa prekinuo.
394
00:13:20,624 --> 00:13:23,835
Znaš, ironija je što sam nam čak isplanirala iznenadno putovanje,
395
00:13:23,836 --> 00:13:25,563
nadajući se da ćemo se ponovno povezati.
396
00:13:25,728 --> 00:13:27,036
Pretpostavljam da je to bio samo...
397
00:13:27,037 --> 00:13:29,600
Flaster za pravi problem.
398
00:13:31,239 --> 00:13:33,208
Samo sam se zavaravala.
399
00:13:34,880 --> 00:13:36,914
Osjećam se tako glupo.
400
00:13:36,915 --> 00:13:39,818
Niste glupi. I niste krivi, u redu?
401
00:13:39,819 --> 00:13:43,217
U redu, ne morate to govoriti samo da me smirite.
402
00:13:43,218 --> 00:13:44,318
Ne govorim.
403
00:13:44,483 --> 00:13:45,924
Ponekad se čini lakšim
404
00:13:46,089 --> 00:13:47,926
jednostavno izbjegavati neke stvari.
405
00:13:48,091 --> 00:13:51,358
Moj cijeli posao je pronalaženje nedostataka u zgradama.
406
00:13:51,523 --> 00:13:54,526
Nisam mogla ni vidjeti pukotine u vlastitom braku.
407
00:13:55,197 --> 00:13:56,297
Max.
408
00:13:56,462 --> 00:13:58,233
Veronica. Čekajte.
409
00:13:59,069 --> 00:13:59,530
Da, šefe.
410
00:13:59,531 --> 00:14:00,432
Upravo smo dobili odgovor od tehničara.
411
00:14:00,433 --> 00:14:03,369
Ne mogu pratiti liniju. Kao da ne postoji.
412
00:14:03,370 --> 00:14:04,436
Pa, kako to može biti?
413
00:14:04,437 --> 00:14:04,942
Ne znaju.
414
00:14:04,943 --> 00:14:06,570
Pa, ona je građevinska inspektorica.
415
00:14:06,571 --> 00:14:07,637
Možda ona hoće.
416
00:14:07,638 --> 00:14:10,475
Veronica, teško nam je pratiti liniju
417
00:14:10,476 --> 00:14:11,344
s koje zovete.
418
00:14:11,345 --> 00:14:14,017
Naši tehničari kažu da broj ne postoji?
419
00:14:14,018 --> 00:14:15,811
Imate li ideju zašto bi to moglo biti?
420
00:14:15,987 --> 00:14:17,482
Jer je to fantomska linija.
421
00:14:17,483 --> 00:14:18,252
Što je to?
422
00:14:18,253 --> 00:14:20,155
U napuštenim poslovnim zgradama,
423
00:14:20,156 --> 00:14:20,859
telefonski brojevi nestaju
424
00:14:20,860 --> 00:14:23,488
iz evidencije telekom operatera.
425
00:14:23,489 --> 00:14:25,029
Nema papirnatih tragova
426
00:14:25,194 --> 00:14:26,029
ili unosa u bazi podataka. To je kao...
427
00:14:26,030 --> 00:14:28,658
kao telefonska verzija duha u zidu.
428
00:14:28,659 --> 00:14:30,594
Što onemogućuje praćenje.
429
00:14:30,595 --> 00:14:31,595
Znači li to da me nećete naći?
430
00:14:31,596 --> 00:14:34,632
To znači da ćemo morati pronaći drugi način.
431
00:14:34,797 --> 00:14:36,633
Veronica, ovo je detektiv Ellis.
432
00:14:36,634 --> 00:14:37,304
On je moj partner.
433
00:14:37,305 --> 00:14:40,274
Možete li se sjetiti nekoga tko bi mogao biti ljut na vas?
434
00:14:40,275 --> 00:14:42,342
Iskreno, ne, ne mogu. Ja...
435
00:14:42,343 --> 00:14:43,442
Veronica. Dišite.
436
00:14:43,443 --> 00:14:45,180
Udahnite, u redu? Razmislite.
437
00:14:45,181 --> 00:14:46,545
U redu. Hm...
438
00:14:46,710 --> 00:14:47,347
Koje je bilo pitanje?
439
00:14:47,348 --> 00:14:48,887
Možete li se sjetiti nekoga
440
00:14:48,888 --> 00:14:50,152
tko bi vas mogao htjeti ozlijediti?
441
00:14:50,153 --> 00:14:50,812
Možda netko na poslu?
442
00:14:50,813 --> 00:14:53,650
To je ludo. Ne mogu se sjetiti nikoga.
443
00:14:53,651 --> 00:14:54,619
Ja samo...
444
00:14:55,224 --> 00:14:56,621
Čekajte malo.
445
00:14:56,786 --> 00:14:58,590
Ne. Postoji jedan tip. On je, hm...
446
00:14:58,755 --> 00:14:59,491
on je investitor u nekretnine
447
00:14:59,492 --> 00:15:00,690
sa, kao, stvarno strašnom naravi.
448
00:15:00,691 --> 00:15:02,934
Ostavio mi je hrpu prijetećih govornih poruka jučer.
449
00:15:02,935 --> 00:15:05,266
Ne mogu vjerovati da se toga nisam sjetila. Ja samo...
450
00:15:05,267 --> 00:15:06,003
Čini se kao da je to bilo tako davno.
451
00:15:06,004 --> 00:15:08,797
U redu, odlično vam ide, Veronica. Kako se zove?
452
00:15:09,337 --> 00:15:11,206
- O, moj Bože, nešto čujem.
- Veronica?
453
00:15:11,207 --> 00:15:13,373
Nešto čujem. Netko dolazi.
454
00:15:13,374 --> 00:15:14,407
Veronica!
455
00:15:14,408 --> 00:15:15,276
Veronica.
456
00:15:15,277 --> 00:15:15,771
Jeste li dobro?
457
00:15:15,772 --> 00:15:18,445
Ako nas čujete, još smo ovdje.
458
00:15:22,284 --> 00:15:23,714
Prokletstvo!
459
00:15:27,157 --> 00:15:28,389
Veronica?
460
00:15:31,788 --> 00:15:32,689
Šefe, prošlo je 10 minuta.
461
00:15:32,690 --> 00:15:34,933
- Moramo ići po nju.
- Max,
462
00:15:34,934 --> 00:15:36,528
ne možemo nazvati fantomsku liniju.
463
00:15:36,529 --> 00:15:38,068
Gle, upravo sam razgovarao
464
00:15:38,069 --> 00:15:38,970
s Veronicinom nadređenom, u redu?
465
00:15:38,971 --> 00:15:41,005
Investitor o kojem je govorila?
466
00:15:41,006 --> 00:15:41,830
Zove se Arturo Bianchi.
467
00:15:41,831 --> 00:15:43,943
Neki glorificirani vlasnik sirotinjskih stanova s vezama u mafiji.
468
00:15:44,108 --> 00:15:45,108
Idi razgovaraj s njim. Naredit ću Simmonsu da provjeri
469
00:15:45,109 --> 00:15:46,979
Bianchija za tebe.
470
00:15:47,144 --> 00:15:48,540
Što ako smo je izgubili? Što ako su je već uhvatili?
471
00:15:48,541 --> 00:15:50,839
Max, nemamo dovoljno informacija da paničarimo.
472
00:15:50,840 --> 00:15:52,952
Pa, to me nikad prije nije zaustavilo.
473
00:15:53,117 --> 00:15:54,018
Radimo sve što možemo.
474
00:15:54,019 --> 00:15:56,989
Koncentrirajmo se na ono što možemo kontrolirati.
475
00:15:57,154 --> 00:15:57,648
U redu.
476
00:15:57,649 --> 00:16:00,189
TRT je pripremljen i spreman kad budete imali lokaciju.
477
00:16:00,190 --> 00:16:01,223
Obavijestit ću ih.
478
00:16:01,224 --> 00:16:02,686
Max, ostani na telefonu.
479
00:16:02,687 --> 00:16:04,997
Ti si glas koji će htjeti čuti
480
00:16:05,162 --> 00:16:06,625
čim se vrati na liniju.
481
00:16:15,436 --> 00:16:18,571
Cijenim što ste se odjenuli za mene, detektive,
482
00:16:18,934 --> 00:16:20,539
ali imam samo pet minuta.
483
00:16:20,540 --> 00:16:21,012
Gospodine Bianchi.
484
00:16:21,013 --> 00:16:24,049
Čujem da ste se nedavno sukobili s Veronicom Dreskin?
485
00:16:24,214 --> 00:16:25,016
Naravno da jesam. Ja sam investitor.
486
00:16:25,017 --> 00:16:28,151
A "Sherlock Holmes inspektorica" me košta milijune.
487
00:16:28,152 --> 00:16:28,778
Kako to radi?
488
00:16:28,779 --> 00:16:31,319
Pa, voli uočavati najmanje detalje
489
00:16:31,320 --> 00:16:32,815
koje drugi ljudi ni ne primijete.
490
00:16:32,816 --> 00:16:35,290
Što je čini pravom gnjavažom.
491
00:16:35,291 --> 00:16:35,950
Sva njena kršenja propisa
492
00:16:35,951 --> 00:16:38,029
će me odgoditi za najmanje mjesec dana.
493
00:16:38,030 --> 00:16:38,920
Znate li koliko će to koštati?
494
00:16:38,921 --> 00:16:40,064
Meni zvuči kao da je dobra u svom poslu.
495
00:16:40,065 --> 00:16:44,101
Ne. Drugi inspektori razumiju širu sliku.
496
00:16:44,102 --> 00:16:46,137
Oni znaju da imam rokove.
497
00:16:46,302 --> 00:16:48,468
Veronica uvijek cjepidlači.
498
00:16:48,469 --> 00:16:50,404
Veronica je oteta.
499
00:16:50,405 --> 00:16:53,045
Wow. Šalite se, zar ne?
500
00:16:53,243 --> 00:16:53,572
Ne.
501
00:16:53,573 --> 00:16:55,376
Mislite da sam ja imao nešto s tim?
502
00:16:55,377 --> 00:16:56,080
Pa, prijetili ste joj
503
00:16:56,081 --> 00:16:57,147
kad nije htjela odustati od prijava.
504
00:16:57,148 --> 00:17:00,711
Pa, da, bio sam ljut, ali mi tako razgovaramo.
505
00:17:00,712 --> 00:17:02,614
Jeste li ikad radili na gradilištu?
506
00:17:02,615 --> 00:17:04,979
Gledajte, nisam učinio ništa ludo. Ja sam poslovni čovjek.
507
00:17:04,980 --> 00:17:06,915
Gdje ste bili jutros u 8:15?
508
00:17:06,916 --> 00:17:09,555
Bio sam ovdje. Ovdje sam od izlaska sunca.
509
00:17:09,556 --> 00:17:10,028
Pitajte bilo koga.
510
00:17:10,029 --> 00:17:12,624
Trebat ću popis svih vaših nekretnina s podrumima.
511
00:17:12,625 --> 00:17:14,495
Da, nema problema.
512
00:17:14,660 --> 00:17:17,101
Veronica. Ona je gnjavaža, ali je pametna žena.
513
00:17:17,102 --> 00:17:20,665
Poštujem to, pa ću pomoći što god mogu.
514
00:17:20,666 --> 00:17:22,536
Hvala na vašem vremenu.
515
00:17:30,544 --> 00:17:31,005
Max?
516
00:17:31,006 --> 00:17:33,679
Vratila se. 192 je spaja.
517
00:17:35,318 --> 00:17:36,550
Veronica?
518
00:17:36,748 --> 00:17:37,154
Dobro sam.
519
00:17:37,155 --> 00:17:39,190
Oh. Što se dogodilo? Jesu li vas ozlijedili?
520
00:17:39,355 --> 00:17:41,389
Ne. Samo su mi donijeli hranu.
521
00:17:41,390 --> 00:17:41,752
Hranu?
522
00:17:41,753 --> 00:17:44,129
Da, samo mi je dao i otišao.
523
00:17:44,294 --> 00:17:45,261
To je dobar znak, zar ne?
524
00:17:45,262 --> 00:17:46,295
Možda me neće ubiti.
525
00:17:46,296 --> 00:17:48,132
Veronica? Opet detektiv Yates.
526
00:17:48,133 --> 00:17:51,136
Možete li nam reći više o hrani i biti detaljni?
527
00:17:51,301 --> 00:17:52,830
Da. To je, uh...
528
00:17:52,995 --> 00:17:55,436
Cheeseburger i krumpirići iz Zlatne Žemlje.
529
00:17:55,437 --> 00:17:58,142
Jesu li krumpirići kovrčavi ili ravni?
530
00:17:58,143 --> 00:18:00,178
Yates. Što radiš?
531
00:18:00,277 --> 00:18:01,871
Njihovi kovrčavi krumpirići su za umrijeti, gospodine.
532
00:18:01,872 --> 00:18:04,005
- Ne vi, Veronica.
- Mislim da je Yates
533
00:18:04,006 --> 00:18:06,778
na dobrom tragu. Jesu li krumpirići još vrući?
534
00:18:06,943 --> 00:18:09,121
Da, da, još su topli.
535
00:18:09,286 --> 00:18:11,123
Yates. Mora biti blizu Zlatne Žemlje.
536
00:18:11,453 --> 00:18:12,751
Mhm.
537
00:18:12,916 --> 00:18:16,128
Ok. Postoji 25 lokacija Zlatne Žemlje
538
00:18:16,293 --> 00:18:16,754
u gradu,
539
00:18:16,755 --> 00:18:18,888
ali znamo da je u istočnom dijelu grada,
540
00:18:18,889 --> 00:18:22,167
tako da se broj smanjuje na 15 lokacija.
541
00:18:22,332 --> 00:18:22,991
I ako je Veronica u pravu,
542
00:18:22,992 --> 00:18:25,026
i ako je prešla Monroe Street most,
543
00:18:25,027 --> 00:18:27,172
možemo eliminirati ovih pet lokacija.
544
00:18:27,337 --> 00:18:28,766
- Ostaje 10 lokacija.
- Mmhmm.
545
00:18:28,767 --> 00:18:29,503
A topli krumpirići znače
546
00:18:29,504 --> 00:18:32,177
da je unutar pet minuta od jedne od njih.
547
00:18:32,441 --> 00:18:33,673
Toni!
548
00:18:33,838 --> 00:18:36,115
Otmičari su pokupili narudžbu
549
00:18:36,280 --> 00:18:38,150
cheeseburgera i krumpirića, a Veronicina linija se prekinula.
550
00:18:38,315 --> 00:18:40,251
Moramo otkriti koja Zlatna Žemlja
551
00:18:40,416 --> 00:18:42,648
je primila tu točnu narudžbu u tom specifičnom vremenskom okviru.
552
00:18:42,649 --> 00:18:43,748
Može, šefe.
553
00:18:43,749 --> 00:18:44,254
Toni.
554
00:18:44,255 --> 00:18:45,981
Donesi mi broj pet, hoćeš?
555
00:18:45,982 --> 00:18:49,457
Dodatni kiseli krastavci i sir. Uzmi i ti nešto.
556
00:18:49,458 --> 00:18:50,525
Hvala.
557
00:18:57,169 --> 00:18:59,566
Nisam jela burger više od godinu dana.
558
00:18:59,567 --> 00:18:59,929
Zašto ne?
559
00:18:59,930 --> 00:19:00,963
Todd je bio jako za čistu prehranu,
560
00:19:00,964 --> 00:19:05,177
zdrave navike, a ja sam samo pokušavala biti podrška,
561
00:19:05,342 --> 00:19:06,837
ali od sada jedem što god hoću.
562
00:19:06,838 --> 00:19:07,970
Krumpirići prije dečki.
563
00:19:07,971 --> 00:19:10,742
- Amen, sestro.
- Oh, čekaj, Veronica.
564
00:19:12,151 --> 00:19:14,219
Molim te, imaj dobre vijesti.
565
00:19:14,384 --> 00:19:16,254
Bianchijev alibi je potvrđen.
566
00:19:16,419 --> 00:19:17,188
Nijedna nekretnina koju posjeduje
567
00:19:17,189 --> 00:19:19,014
ne odgovara vrsti zgrade u kojoj je Veronica.
568
00:19:19,015 --> 00:19:21,159
U redu, a što je s prijetećim govornim porukama?
569
00:19:21,160 --> 00:19:22,116
Navodno, ona je neumoljiva
570
00:19:22,117 --> 00:19:24,459
u pronalaženju i najmanjih kršenja propisa.
571
00:19:24,460 --> 00:19:26,527
Svi graditelji je zovu "Sherlock Domes".
572
00:19:26,528 --> 00:19:29,695
Znaš, spelovano kao D.O.M.E.S.
573
00:19:29,696 --> 00:19:30,795
Shvaćam.
574
00:19:30,796 --> 00:19:32,027
Dečki su tako jadni.
575
00:19:32,028 --> 00:19:34,239
Zaključak, Bianchi je slijepa ulica.
576
00:19:34,404 --> 00:19:37,033
Možda ne. Nazvat ću te natrag.
577
00:19:37,539 --> 00:19:39,838
- Veronica?
- Još sam ovdje.
578
00:19:40,344 --> 00:19:41,311
Ima li tragova?
579
00:19:41,312 --> 00:19:42,246
Samo tvoj nadimak.
580
00:19:42,247 --> 00:19:44,578
Oh, misliš "Sherlock Domes"?
581
00:19:44,579 --> 00:19:46,218
Spelovano H.O.M.E.S.
582
00:19:46,383 --> 00:19:48,219
Zagoračavaš život tim idiotima
583
00:19:48,220 --> 00:19:50,650
fokusirajući se na sitne detalje, zar ne?
584
00:19:50,651 --> 00:19:51,145
Ponosno, da.
585
00:19:51,146 --> 00:19:54,588
Onda stavi taj smiješni šešir s poklopcima za uši, u redu?
586
00:19:54,589 --> 00:19:55,226
Pogledaj oko sebe.
587
00:19:55,227 --> 00:19:58,153
Što vidiš? Ne žuri.
588
00:19:59,088 --> 00:20:01,794
Gledaj i ispričaj mi priču.
589
00:20:08,966 --> 00:20:10,000
Uh...
590
00:20:10,671 --> 00:20:12,904
U redu. Strop
591
00:20:13,069 --> 00:20:15,103
je od panela, vjerojatno spušten,
592
00:20:15,104 --> 00:20:18,173
što je normalno za poslovnu zgradu.
593
00:20:18,481 --> 00:20:22,749
Okvir vrata je širok, što znači da je od betonskih blokova.
594
00:20:26,016 --> 00:20:29,294
Na zidu je metalna greda,
595
00:20:29,459 --> 00:20:30,855
koja je, uh, negoriva.
596
00:20:30,856 --> 00:20:33,561
To znači da ova zgrada vjerojatno ima više od šest katova.
597
00:20:33,562 --> 00:20:35,663
U redu. To je dobro. Što još?
598
00:20:36,301 --> 00:20:40,997
Kamena vuna. To je, uh... ponovno je izolirano.
599
00:20:40,998 --> 00:20:41,668
Kako znaš?
600
00:20:41,669 --> 00:20:44,342
Izolacija ne izgleda propalo.
601
00:20:44,507 --> 00:20:46,277
To znači da je vjerojatno bila izolirana
602
00:20:46,278 --> 00:20:48,137
s azbestom, u početku.
603
00:20:48,478 --> 00:20:49,974
Dolazi li netko?
604
00:20:53,417 --> 00:20:56,144
Tko god odobri uklanjanje azbesta
605
00:20:56,145 --> 00:20:59,587
bi trebao ostaviti oznaku ovdje na rubu.
606
00:21:06,023 --> 00:21:07,926
205794.
607
00:21:08,091 --> 00:21:10,192
To je ID građevinskog inspektora.
608
00:21:10,368 --> 00:21:14,096
Datum je izblijedio, ali godina je 1998.
609
00:21:14,097 --> 00:21:16,670
- U redu, možemo li ovo provjeriti?
- Bit će u evidenciji
610
00:21:16,671 --> 00:21:18,409
- u Gradskoj vijećnici.
- U redu.
611
00:21:18,574 --> 00:21:20,037
To je nevjerojatno, Veronica.
612
00:21:22,479 --> 00:21:23,842
Nešto čujem.
613
00:21:23,843 --> 00:21:24,315
Što je to?
614
00:21:24,316 --> 00:21:26,285
Upomoć!
615
00:21:26,450 --> 00:21:29,420
Molim vas, pomozite! Upomoć! Itko!
616
00:21:29,981 --> 00:21:31,322
Upomoć! Upomoć!
617
00:21:31,323 --> 00:21:33,148
To je muški glas iz susjedne sobe.
618
00:21:33,149 --> 00:21:36,558
Hej, netko! Dođite mi pomoći, molim vas!
619
00:21:36,559 --> 00:21:37,724
Viče za pomoć.
620
00:21:39,694 --> 00:21:40,727
Dolaze.
621
00:21:40,728 --> 00:21:43,060
Ne prekidajte! U redu?
622
00:21:45,337 --> 00:21:47,668
Kamo me vodite?
623
00:21:47,669 --> 00:21:48,306
Kamo idemo?
624
00:21:48,307 --> 00:21:53,202
Molim vas, nemojte! Stanite! Stanite! Nemojte me ozlijediti! Molim vas!
625
00:21:54,346 --> 00:21:55,577
Max! Max, čuješ li to?
626
00:21:55,578 --> 00:21:56,743
Ovdje drže još nekoga.
627
00:21:56,744 --> 00:21:58,778
Što to znači? Što žele?
628
00:21:58,779 --> 00:22:00,880
Ne znam. Pričekajte.
629
00:22:01,419 --> 00:22:03,322
- Šefe?
- Čuo sam.
630
00:22:03,487 --> 00:22:05,423
Čini se da se bavimo s dvije otmice.
631
00:22:09,020 --> 00:22:10,493
- Šefe.
- Da.
632
00:22:10,494 --> 00:22:12,088
Znači, dvoje ljudi je oteto?
633
00:22:12,089 --> 00:22:12,792
Čini se tako.
634
00:22:12,793 --> 00:22:14,156
Zvučalo je kao da se druga osoba premješta.
635
00:22:14,157 --> 00:22:17,093
Još jedan talac čini stvar bez otkupnine još čudnijom, zar ne?
636
00:22:17,094 --> 00:22:20,372
Simmons, pogledaj izvješća za zadnjih 24 sata.
637
00:22:20,537 --> 00:22:21,438
Pobrini se da još jedna otmica
638
00:22:21,439 --> 00:22:23,506
ili prijava nestale osobe nije promaknula.
639
00:22:23,507 --> 00:22:24,100
Odmah.
640
00:22:24,101 --> 00:22:26,674
Ti i ti. Idemo. Vi ste sa mnom.
641
00:22:26,675 --> 00:22:28,413
Zlatna Žemlja je slijepa ulica.
642
00:22:28,578 --> 00:22:30,514
Stotine istih obroka naručeno je
643
00:22:30,679 --> 00:22:31,976
tijekom tog vremenskog okvira na tim lokacijama.
644
00:22:31,977 --> 00:22:32,416
Naravno.
645
00:22:32,417 --> 00:22:33,879
Prikupljamo sve njihove snimke nadzornih kamera,
646
00:22:33,880 --> 00:22:35,453
ali to će trajati satima.
647
00:22:35,618 --> 00:22:36,487
Prokletstvo.
648
00:22:37,587 --> 00:22:39,248
Hvala, Toni.
649
00:22:41,723 --> 00:22:43,251
Što ako sam ja sljedeća?
650
00:22:43,252 --> 00:22:45,594
Sjetite se što sam rekao. Ne idite tamo.
651
00:22:45,595 --> 00:22:46,287
Imate velike stvari za napraviti,
652
00:22:46,288 --> 00:22:49,368
kao što je ostaviti svog ljigavog muža.
653
00:22:49,764 --> 00:22:51,194
Istina.
654
00:22:51,370 --> 00:22:54,505
Imam ideju. Igrajmo abecednu igru.
655
00:22:54,670 --> 00:22:55,439
- Što je to?
- Mi...
656
00:22:55,440 --> 00:22:57,606
idemo kroz abecedu, slovo po slovo.
657
00:22:57,607 --> 00:22:59,939
Ja ću reći nešto, pa vi.
658
00:23:00,104 --> 00:23:02,480
Definitivno mogu smisliti riječ koja počinje s B.
659
00:23:02,645 --> 00:23:03,381
Možda počnemo s C.
660
00:23:03,382 --> 00:23:07,452
Zapravo, idemo ravno na D. Džem.
661
00:23:07,617 --> 00:23:09,487
Dvoličnost.
662
00:23:09,652 --> 00:23:10,047
Elegantno.
663
00:23:10,048 --> 00:23:12,424
Ekstenzije. One jeftine.
664
00:23:12,589 --> 00:23:13,116
Fazan.
665
00:23:13,117 --> 00:23:14,722
Falsificirano. Kao njen ten.
666
00:23:14,723 --> 00:23:16,890
Osjećam neku temu ovdje.
667
00:23:17,990 --> 00:23:22,357
Znam što radiš, Max, i stvarno to cijenim.
668
00:23:22,533 --> 00:23:24,502
Nemaš pojma što mi znači imati
669
00:23:24,667 --> 00:23:26,328
tvoj glas na kraju ove linije.
670
00:23:26,504 --> 00:23:30,002
Recite mi to osobno kad izađete odande, u redu?
671
00:23:31,003 --> 00:23:32,334
Nadam se.
672
00:23:37,977 --> 00:23:40,110
U redu. Gdje smo stali?
673
00:23:41,651 --> 00:23:43,048
Slovo G.
674
00:23:43,213 --> 00:23:44,818
- Guacamole.
- Gramzivica.
675
00:23:44,819 --> 00:23:46,986
- Hrčak.
- Haharica.
676
00:23:48,559 --> 00:23:51,022
Šefe, imamo još jednu otmicu.
677
00:23:51,023 --> 00:23:52,155
Prijavljena je jutros.
678
00:23:52,156 --> 00:23:52,628
Slušam.
679
00:23:52,629 --> 00:23:54,531
U redu. Zove se Ramon Alvarez.
680
00:23:54,532 --> 00:23:56,324
Svjedok kaže da je otet usred bijela dana,
681
00:23:56,325 --> 00:23:58,733
ubačen u vozilo ispred svoje kuće.
682
00:23:58,734 --> 00:23:59,294
Još jedan crni terenac?
683
00:23:59,295 --> 00:24:02,935
Da, pogađate, još jedan crni terenac. Vanier Park.
684
00:24:02,936 --> 00:24:03,903
Kako to nije na našem radaru?
685
00:24:03,904 --> 00:24:05,773
Policajac je otišao, obavio razgovor.
686
00:24:05,774 --> 00:24:07,742
Njegov muž je rekao da je sigurno došlo do zabune.
687
00:24:07,743 --> 00:24:08,336
Ramon je sasvim dobro.
688
00:24:08,337 --> 00:24:10,910
Zvučalo je malo previše sigurno, ako mene pitate.
689
00:24:10,911 --> 00:24:11,372
Nazovi Ellisa.
690
00:24:11,373 --> 00:24:14,178
Reci mu da nam treba Ramonova izjava osobno.
691
00:24:15,146 --> 00:24:15,618
Hej, šefe.
692
00:24:15,619 --> 00:24:17,653
Pratili smo ID broj inspektora
693
00:24:17,654 --> 00:24:18,720
s oznake bez azbesta.
694
00:24:18,721 --> 00:24:21,723
Odobrio je 36 zgrada u gradu 1998. godine.
695
00:24:21,724 --> 00:24:22,922
Koliko u našoj zoni?
696
00:24:22,923 --> 00:24:23,318
Dvadeset.
697
00:24:23,319 --> 00:24:25,420
Reci Yatesu da to stavi na kartu.
698
00:24:25,596 --> 00:24:27,499
- Zebra.
- Zatvarač.
699
00:24:27,664 --> 00:24:29,391
Da je barem držao svoj zatvoren.
700
00:24:30,029 --> 00:24:30,358
Max?
701
00:24:30,359 --> 00:24:31,733
Veronica, sekundu.
702
00:24:31,734 --> 00:24:33,867
Došlo je do druge otmice.
703
00:24:33,868 --> 00:24:35,639
Ellis to provjerava,
704
00:24:35,804 --> 00:24:37,905
i suzili smo popis zgrada na oko 20.
705
00:24:38,070 --> 00:24:39,907
Pa pokušajmo dobiti više detalja.
706
00:24:40,072 --> 00:24:40,874
Veronica, tu je moj šef.
707
00:24:40,875 --> 00:24:42,909
Veronica? Sve informacije koje ste nam dali
708
00:24:42,910 --> 00:24:44,515
do sada su bile od velike pomoći.
709
00:24:44,516 --> 00:24:45,241
I sve smo bliže.
710
00:24:45,242 --> 00:24:48,079
Spomenuli ste da ste u poslovnoj zgradi.
711
00:24:48,080 --> 00:24:48,915
Kako to znate?
712
00:24:48,916 --> 00:24:50,587
Zbog betonskih blokova, prvenstveno.
713
00:24:50,588 --> 00:24:52,952
Ovakvi betonski blokovi se obično ne koriste
714
00:24:52,953 --> 00:24:53,953
za stambene kuće.
715
00:24:53,954 --> 00:24:55,560
To je sjajno. Još nešto?
716
00:24:55,725 --> 00:24:56,593
Da. Mort.
717
00:24:56,594 --> 00:24:59,695
Ovi betonski blokovi imaju debele, nepravilne spojeve,
718
00:24:59,696 --> 00:25:01,191
tako da je zgrada vjerojatno stara.
719
00:25:01,192 --> 00:25:04,964
Vjerojatno starija od 1950., kad se stil mortanja promijenio.
720
00:25:04,965 --> 00:25:05,459
U redu, fantastično.
721
00:25:05,460 --> 00:25:07,329
Možete nazvati Odjel za javne radove
722
00:25:07,330 --> 00:25:10,200
i dobiti gradskog inženjera koji može pomoći suziti izbor.
723
00:25:10,201 --> 00:25:11,675
Razumijem. Hvala.
724
00:25:12,676 --> 00:25:14,337
Dobar posao, Veronica.
725
00:25:14,876 --> 00:25:16,405
Mislite li da je pomoglo?
726
00:25:17,010 --> 00:25:18,407
Znam da je.
727
00:25:22,653 --> 00:25:26,085
Bok. Detektiv Ellis. Gradska policija.
728
00:25:26,250 --> 00:25:27,855
Nadam se da mogu razgovarati s Ramonom danas.
729
00:25:27,856 --> 00:25:28,416
To je moj muž.
730
00:25:28,417 --> 00:25:31,320
Imam neka pitanja o prijavi otmice.
731
00:25:31,321 --> 00:25:32,487
Ramon!
732
00:25:34,060 --> 00:25:36,667
Ramon, ovo je detektiv Ellis.
733
00:25:36,832 --> 00:25:38,360
Ovdje je zbog cijele te otmice.
734
00:25:38,361 --> 00:25:39,670
Oh.
735
00:25:39,835 --> 00:25:42,738
Pa, evo me, nisam otet.
736
00:25:42,739 --> 00:25:43,772
Jako mi je drago to vidjeti.
737
00:25:43,773 --> 00:25:45,543
Žao mi je što ste poslani na uzaludan put.
738
00:25:45,544 --> 00:25:49,470
Vaša susjeda, Dorothy Banks, prijavila je da je crni terenac
739
00:25:49,471 --> 00:25:50,339
stao ispred vaše kuće,
740
00:25:50,340 --> 00:25:53,375
Ramon je odvučen unutra, a onda je odjurio.
741
00:25:53,376 --> 00:25:54,310
Imate li ideju zašto bi ona
742
00:25:54,311 --> 00:25:57,654
izmislila tako razrađenu i specifičnu tvrdnju?
743
00:25:57,655 --> 00:25:59,216
- Dorothy ima oko 90.
- Da.
744
00:25:59,217 --> 00:26:01,757
Zove 192 češće nego što zove svoju obitelj.
745
00:26:01,758 --> 00:26:04,596
Mislim, jednom me optužila da joj kradem kolače
746
00:26:04,761 --> 00:26:05,288
iz zamrzivača.
747
00:26:05,289 --> 00:26:06,388
Ispostavilo se da je jela u snu.
748
00:26:06,389 --> 00:26:08,830
U redu, pa, samo moram pitati za našu evidenciju.
749
00:26:08,831 --> 00:26:09,424
Gdje ste obojica bili
750
00:26:09,425 --> 00:26:11,569
kad je gospođa Banks prijavila otmicu?
751
00:26:11,570 --> 00:26:13,461
Oh, radio sam u svom kućnom uredu,
752
00:26:13,462 --> 00:26:14,737
a Landon je bio na stadionu.
753
00:26:14,738 --> 00:26:16,740
Došao sam kući prije manje od sat vremena.
754
00:26:16,905 --> 00:26:18,368
Ja sam zamjenski bacač za Heat Wave.
755
00:26:18,533 --> 00:26:20,875
Spasio je deset uzastopnih utakmica.
756
00:26:20,876 --> 00:26:21,370
Naprijed Heat Wave!
757
00:26:21,371 --> 00:26:23,713
Pa, hvala na vašem vremenu, gospodo.
758
00:26:23,714 --> 00:26:25,309
- Da.
- Cijenim to.
759
00:26:25,782 --> 00:26:27,179
Da.
760
00:26:29,786 --> 00:26:30,412
Lažu.
761
00:26:30,413 --> 00:26:32,183
Landon i Ramon kažu da se ništa nije dogodilo,
762
00:26:32,184 --> 00:26:34,988
ali tragovi na Ramonovima zglobovima govore drugačiju priču.
763
00:26:34,989 --> 00:26:36,517
Izgledaju kao tragovi od plastičnih vezica.
764
00:26:36,518 --> 00:26:38,629
Veronicini zglobovi su još uvijek vezani.
765
00:26:38,630 --> 00:26:40,862
Zašto bi Ramon i njegov muž
766
00:26:40,863 --> 00:26:42,699
lagali o njegovoj otmici?
767
00:26:42,700 --> 00:26:45,131
Jer nešto skrivaju.
768
00:26:45,296 --> 00:26:47,397
Upravo sam pronašao nešto što to može dokazati.
769
00:26:49,608 --> 00:26:51,775
Dobili smo ovo od vaše susjede
770
00:26:51,940 --> 00:26:54,008
s kamere na zvonu jutros.
771
00:26:58,540 --> 00:27:00,475
Zašto ste mi lagali o otmici?
772
00:27:00,476 --> 00:27:01,916
Obećao sam Landonu da neću ništa reći.
773
00:27:01,917 --> 00:27:04,281
Što, ima li on nešto s ovim?
774
00:27:04,282 --> 00:27:05,316
Ne.
775
00:27:05,624 --> 00:27:06,789
Mislim, komplicirano je.
776
00:27:06,790 --> 00:27:08,417
Otmičari su me uzeli da dođu do njega.
777
00:27:08,418 --> 00:27:10,826
I kad je učinio što su rekli, vratili su me kući.
778
00:27:10,827 --> 00:27:12,762
Što mislite, učinio je što su rekli?
779
00:27:12,763 --> 00:27:13,521
Žao mi je. Ne mogu vam reći.
780
00:27:13,522 --> 00:27:16,766
Kad bi istina izašla na vidjelo, uništilo bi mu karijeru.
781
00:27:16,767 --> 00:27:18,933
Shvaćate li da ometanje pravde
782
00:27:18,934 --> 00:27:21,035
također može uništiti vašu karijeru, zar ne?
783
00:27:22,641 --> 00:27:24,873
Nakon što su otmičari odveli Ramona,
784
00:27:24,874 --> 00:27:26,809
nazvali su me s uputama.
785
00:27:26,810 --> 00:27:28,339
U redu. Koje su bile?
786
00:27:28,504 --> 00:27:29,779
Znate li išta o baseballu?
787
00:27:29,780 --> 00:27:31,815
Više sam za nogomet.
788
00:27:31,980 --> 00:27:32,683
Ja sam zamjenski bacač.
789
00:27:32,684 --> 00:27:35,411
Bacim jedan, možda dva ininga po utakmici, najviše.
790
00:27:35,412 --> 00:27:37,821
Otmičari su mi rekli da tijekom mog ininga,
791
00:27:37,986 --> 00:27:39,580
moj prvi bacanje mora ići u zemlju.
792
00:27:39,581 --> 00:27:40,383
Drugo mora biti brza lopta.
793
00:27:40,384 --> 00:27:43,958
Treće mora biti krivulja, a četvrto poniranje.
794
00:27:43,959 --> 00:27:46,698
U redu. Zašto tako specifična bacanja?
795
00:27:46,863 --> 00:27:48,733
Mora da su namještali mikro-okladu.
796
00:27:49,030 --> 00:27:50,493
Što je to?
797
00:27:50,669 --> 00:27:52,967
Ramonova otmica nije bila zbog otkupnine.
798
00:27:52,968 --> 00:27:53,968
To je prevara sa sportskim klađenjem.
799
00:27:53,969 --> 00:27:56,135
Ne samo obično namještanje utakmica.
800
00:27:56,136 --> 00:27:57,301
Mikro-klađenje.
801
00:27:57,302 --> 00:27:57,675
Objasni.
802
00:27:57,676 --> 00:27:58,709
Nije kao tradicionalno klađenje
803
00:27:58,710 --> 00:28:00,073
gdje se kladite na pobjede i poraze.
804
00:28:00,074 --> 00:28:02,339
Umjesto toga, kladite se na određeni trenutak u igri.
805
00:28:02,340 --> 00:28:04,781
Da. Kao klađenje na to koliko puta će tenisač
806
00:28:04,782 --> 00:28:06,475
tupkati lopticu prije nego što servira.
807
00:28:06,476 --> 00:28:09,148
Ili svako bacanje u iningu, kao što je Landon učinio.
808
00:28:09,149 --> 00:28:10,380
Otmičari su rekli Landonu
809
00:28:10,381 --> 00:28:11,414
koja bacanja mora baciti u igri.
810
00:28:11,415 --> 00:28:14,825
Učinio je što su rekli, a onda su pustili Ramona.
811
00:28:14,990 --> 00:28:15,727
Da.
812
00:28:17,520 --> 00:28:17,860
Max?
813
00:28:17,861 --> 00:28:19,731
Oh, čekaj, Veronica.
814
00:28:19,896 --> 00:28:20,588
Ne, ne, nemoj me utišati.
815
00:28:20,589 --> 00:28:23,327
Veronica. Poznaješ li nekoga u profesionalnom sportu?
816
00:28:23,328 --> 00:28:23,657
Ne.
817
00:28:23,658 --> 00:28:25,869
Mogao bi biti bilo tko, čak i daljinski povezan.
818
00:28:26,034 --> 00:28:27,563
Nosač lopti, nosač palica, bilo tko.
819
00:28:27,739 --> 00:28:29,102
Moj brat, Freddy.
820
00:28:29,103 --> 00:28:30,631
On je u pit stop ekipi Justina Allgaiera
821
00:28:30,632 --> 00:28:32,810
za NASCAR O'Reilly seriju.
822
00:28:37,639 --> 00:28:39,640
Bivši prvak Justin Allgaier.
823
00:28:39,641 --> 00:28:41,642
Justin, što biste rekli ostalim vozačima
824
00:28:41,643 --> 00:28:42,885
na stazi danas koji se natječu protiv vas?
825
00:28:42,886 --> 00:28:45,514
Da, mislim, čeka ih težak put.
826
00:28:45,515 --> 00:28:47,824
Znate, mislim da će ovo biti velika bitka.
827
00:28:47,825 --> 00:28:49,892
Uzbuđeni smo, spremni smo za izazov,
828
00:28:49,893 --> 00:28:51,520
i vidjet ćemo što će se dogoditi.
829
00:28:57,395 --> 00:28:57,768
Da.
830
00:28:57,769 --> 00:28:58,692
Freddy, ovdje načelnik Patrick Li
831
00:28:58,693 --> 00:29:01,464
iz Gradske policije. Slušajte vrlo pažljivo.
832
00:29:01,465 --> 00:29:03,697
Znamo da je vaša sestra Veronica oteta,
833
00:29:03,698 --> 00:29:06,007
i mislimo da su vas otmičari kontaktirali.
834
00:29:06,008 --> 00:29:07,536
Ne znam o čemu govorite.
835
00:29:07,537 --> 00:29:09,814
Slušaj, Freddy, ovdje detektiv Ellis.
836
00:29:09,979 --> 00:29:10,913
Znam da si uplašen, i znam
837
00:29:10,914 --> 00:29:12,915
da sam samo glas na telefonu, ali pokušavamo spasiti
838
00:29:12,916 --> 00:29:13,949
tvoju sestru, i ponestaje nam vremena.
839
00:29:13,950 --> 00:29:16,611
Ako je želiš ponovno vidjeti, morat ćeš nam pomoći.
840
00:29:16,612 --> 00:29:18,922
Jesu li vas kontaktirali da namjestite utrku?
841
00:29:19,087 --> 00:29:20,451
Uh, da, jesu.
842
00:29:21,254 --> 00:29:21,858
Je li... je li ona dobro?
843
00:29:21,859 --> 00:29:24,586
Da, ali moramo je pronaći što je prije moguće.
844
00:29:24,587 --> 00:29:26,929
Sada, recite mi točno što su vam rekli da učinite.
845
00:29:26,930 --> 00:29:28,425
Cijeli dan radimo pit stopove.
846
00:29:28,426 --> 00:29:29,525
Obično ne traju duže od 15 sekundi,
847
00:29:29,526 --> 00:29:32,660
ali rekli su mi da ih svaki put usporim za najmanje sekundu.
848
00:29:32,661 --> 00:29:34,530
- I pridržavali ste se toga?
- Naravno.
849
00:29:34,531 --> 00:29:35,564
- Ne mogu dopustiti da je ozlijede.
- Naravno.
850
00:29:35,565 --> 00:29:38,204
Odlično ti ide, Freddy. Pusti utrku na naš monitor.
851
00:29:38,205 --> 00:29:41,009
Rekli su mi da ovaj sljedeći stop mora biti dvije sekunde sporiji.
852
00:29:41,010 --> 00:29:41,669
To neće biti lako.
853
00:29:41,670 --> 00:29:43,914
Samo učini točno ono što kažu, Freddy.
854
00:29:44,079 --> 00:29:46,411
Da. Učinit ću što god je potrebno.
855
00:29:48,215 --> 00:29:48,984
Stabilnost ekipe.
856
00:29:48,985 --> 00:29:51,052
Gubite vrijeme na izlazu iz četvrtog zavoja.
857
00:29:51,053 --> 00:29:52,680
Primljeno. Pit stop ovaj put.
858
00:29:52,681 --> 00:29:54,858
Samo desna strana, dečki. Lijepo i lagano.
859
00:29:54,859 --> 00:29:56,861
Ne možemo izgubiti ništa na ovom stopu.
860
00:29:59,457 --> 00:30:02,493
Moram ići. Justin ulazi u boks.
861
00:30:03,967 --> 00:30:05,000
- Idemo.
- U redu.
862
00:30:05,001 --> 00:30:07,365
I ovo je vraški dobra utrka
863
00:30:07,366 --> 00:30:09,136
koju imamo večeras, ljudi.
864
00:30:09,137 --> 00:30:11,336
Allgaier ulazi u boks.
865
00:30:11,337 --> 00:30:13,944
Auto broj 88 mu je za petama.
866
00:30:14,274 --> 00:30:17,849
Allgaierov boks ima vrlo kratko vrijeme za rad.
867
00:30:18,014 --> 00:30:20,147
Moraju ga odmah vratiti van.
868
00:30:20,148 --> 00:30:22,348
Vrijeme je od ključne važnosti.
869
00:30:22,513 --> 00:30:26,021
I kakvu nevjerojatnu utrku imamo danas, ljudi.
870
00:30:26,022 --> 00:30:28,958
Ovo je neizvjesno natjecanje.
871
00:30:28,959 --> 00:30:31,928
Oh, i ispala mu je matica u boksu.
872
00:30:31,929 --> 00:30:34,624
To će ga koštati dvije sekunde.
873
00:30:35,757 --> 00:30:36,394
Justinova šefica ekipe
874
00:30:36,395 --> 00:30:39,430
se sigurno znoji kao luda sada.
875
00:30:39,431 --> 00:30:40,696
Dobar posao, Freddy.
876
00:30:41,202 --> 00:30:42,907
To je parlay.
877
00:30:43,072 --> 00:30:43,841
Molim?
878
00:30:43,842 --> 00:30:44,567
To je niz mikro oklada.
879
00:30:44,568 --> 00:30:46,338
Može biti jedna igra, može biti više njih
880
00:30:46,339 --> 00:30:47,372
u različitim sportovima.
881
00:30:47,373 --> 00:30:49,110
Ako pogodite sve svoje oklade,
882
00:30:49,111 --> 00:30:51,640
odlazite s ogromnom isplatom.
883
00:30:51,641 --> 00:30:52,080
Koliko ogromnom?
884
00:30:52,081 --> 00:30:55,149
Šanse da pogodite sve svoje mikro-oklade
885
00:30:55,150 --> 00:30:55,644
su astronomske.
886
00:30:55,645 --> 00:30:57,019
To je kao da se kladite na svaki udarac
887
00:30:57,020 --> 00:30:59,351
u prvenstvenoj utakmici i sve pogodite.
888
00:30:59,352 --> 00:31:00,286
Simmons i ja smo napravili procjenu,
889
00:31:00,287 --> 00:31:03,994
i ako biste se kladili na 10,000 dolara, recimo, na Landonova bacanja,
890
00:31:04,159 --> 00:31:05,897
i povrh toga, točno predvidjeli
891
00:31:06,062 --> 00:31:07,899
vrijeme svakog Justinovog pit stopa,
892
00:31:08,064 --> 00:31:08,900
isplata je...
893
00:31:09,065 --> 00:31:10,902
Preko deset milijuna?
894
00:31:11,067 --> 00:31:12,232
Počinjem misliti da se zločin isplati.
895
00:31:12,233 --> 00:31:13,497
Imam gradskog inženjera.
896
00:31:13,498 --> 00:31:14,873
Yates, preuzmi to.
897
00:31:16,666 --> 00:31:17,501
Freddy.
898
00:31:17,502 --> 00:31:19,074
Upravo su me izbacili.
899
00:31:19,075 --> 00:31:21,010
Ta ispala matica je bila naša zadnja šansa.
900
00:31:21,011 --> 00:31:23,111
Moraš se vratiti unutra, Freddy.
901
00:31:23,112 --> 00:31:23,705
Hej. Što se dogodilo?
902
00:31:23,706 --> 00:31:25,949
Upravo su izbacili Freddyja iz boksa.
903
00:31:25,950 --> 00:31:27,049
Ostalo je manje od 100 krugova.
904
00:31:27,050 --> 00:31:28,886
To znači da je ostao samo jedan pit stop.
905
00:31:28,887 --> 00:31:31,054
Freddy, koliko do sljedećeg stopa?
906
00:31:31,219 --> 00:31:32,219
Uh, oko sat vremena.
907
00:31:32,220 --> 00:31:32,846
Kaže oko sat vremena.
908
00:31:32,847 --> 00:31:36,059
Što znači da imamo samo sat vremena da spasimo Veronicu.
909
00:31:39,062 --> 00:31:42,130
97 krugova do kraja. Ovo je bila vraški dobra utrka.
910
00:31:42,131 --> 00:31:45,332
Svaka momčad će trebati još jedan pit stop.
911
00:31:45,497 --> 00:31:48,235
Freddy, moraš se vratiti u pit stop ekipu.
912
00:31:48,236 --> 00:31:49,940
Osiguranje me neće pustiti!
913
00:31:49,941 --> 00:31:51,909
Posvađao sam se sa šefom ekipe.
914
00:31:51,910 --> 00:31:53,075
Izbacili su me sa staze.
915
00:31:53,076 --> 00:31:53,735
Daj mi da razgovaram s tvojim šefom.
916
00:31:53,736 --> 00:31:57,409
Ne mogu ni proći dok utrka ne završi!
917
00:31:57,410 --> 00:31:58,950
Imamo nešto.
918
00:31:59,115 --> 00:32:00,280
Freddy. Stavit ću te na čekanje.
919
00:32:00,281 --> 00:32:02,052
Još sam tu. Čekaj.
920
00:32:02,217 --> 00:32:03,052
Razgovarao sam s gradskim inženjerom,
921
00:32:03,053 --> 00:32:04,548
uspoređujući sve parametre koje imamo.
922
00:32:04,549 --> 00:32:08,058
Suzio je izbor komercijalnih zgrada koje su izgrađene
923
00:32:08,223 --> 00:32:09,388
s betonskim blokovima u stilu mortanja
924
00:32:09,389 --> 00:32:11,589
o kojem je Veronica govorila.
925
00:32:11,754 --> 00:32:14,559
To ostavlja osam mogućih zgrada gdje bi mogla biti.
926
00:32:15,065 --> 00:32:17,297
Koliko krugova je ostalo u utrci?
927
00:32:17,298 --> 00:32:17,759
Devedeset i pet!
928
00:32:17,760 --> 00:32:19,299
Prosječno 45 sekundi po krugu.
929
00:32:19,300 --> 00:32:22,105
2,660 sekundi. 45 minuta.
930
00:32:22,270 --> 00:32:23,006
Što?
931
00:32:23,007 --> 00:32:25,108
Posebno sam dobar u matematici kad sam gladan.
932
00:32:25,273 --> 00:32:26,306
To ne daje našoj TRT jedinici dovoljno vremena
933
00:32:26,307 --> 00:32:27,978
da provjeri sve ove zgrade.
934
00:32:27,979 --> 00:32:28,704
Gdje je tim trenutno?
935
00:32:28,705 --> 00:32:29,980
Ovdje. Trebali bi ući svakog trenutka.
936
00:32:29,981 --> 00:32:33,116
U redu. Naredite TRT-u da se usredotoči na ovih pet zgrada.
937
00:32:33,281 --> 00:32:34,380
Mi smo dovoljno blizu ovog dijela ovdje.
938
00:32:34,381 --> 00:32:35,183
Ja ću obići ove tri zgrade.
939
00:32:35,184 --> 00:32:37,086
Nikad neće stići tamo na vrijeme.
940
00:32:37,087 --> 00:32:38,384
Razumijem. Povedi Simmonsa.
941
00:32:38,385 --> 00:32:39,418
Ok. Opremimo se, Simmons.
942
00:32:39,419 --> 00:32:41,090
Nađemo se kod auta za pet minuta.
943
00:32:41,091 --> 00:32:42,157
TRT, ovdje Yates.
944
00:32:42,158 --> 00:32:43,521
Što ako ozlijede mog brata?
945
00:32:43,522 --> 00:32:44,093
Neće.
946
00:32:44,094 --> 00:32:45,028
On je na stazi. Siguran je.
947
00:32:45,029 --> 00:32:48,131
Ne mogu zamisliti koliko se bojao cijelo ovo vrijeme.
948
00:32:48,296 --> 00:32:48,856
Jeste li bliski vas dvoje?
949
00:32:48,857 --> 00:32:52,036
Da. Uvijek smo bili bliski. On je moj mlađi brat.
950
00:32:52,201 --> 00:32:55,335
Ako se ne izvučem odavde, nikada si neće oprostiti.
951
00:32:55,336 --> 00:32:56,667
Vi ste nevjerojatni.
952
00:32:57,338 --> 00:32:57,865
Kako to mislite?
953
00:32:57,866 --> 00:33:01,176
Pa, eto vas, oteti, sami i uplašeni,
954
00:33:01,177 --> 00:33:02,045
a sve o čemu razmišljate je
955
00:33:02,046 --> 00:33:04,510
kako ovo utječe na vašeg brata.
956
00:33:04,675 --> 00:33:06,380
Vi ste dobra osoba.
957
00:33:07,645 --> 00:33:08,910
Max?
958
00:33:09,317 --> 00:33:11,055
Dajte mi sekundu, Veronica.
959
00:33:11,319 --> 00:33:14,091
Hej, gdje smo sa svime?
960
00:33:14,256 --> 00:33:15,289
Suzili smo popis zgrada,
961
00:33:15,290 --> 00:33:17,160
ali imamo samo 45 minuta.
962
00:33:17,325 --> 00:33:18,094
U redu, a što je s njenim bratom?
963
00:33:18,095 --> 00:33:19,788
Upravo je izbačen iz pit stop ekipe.
964
00:33:19,789 --> 00:33:21,065
O, Bože.
965
00:33:21,230 --> 00:33:22,395
Samo joj to nemoj reći.
966
00:33:22,396 --> 00:33:22,758
Neću.
967
00:33:22,759 --> 00:33:24,067
Gle, moram ići, ali... samo sam
968
00:33:24,068 --> 00:33:26,532
htio doći i reći ti da...
969
00:33:26,697 --> 00:33:29,865
Veronica ima veliku sreću što si se danas javila.
970
00:33:30,371 --> 00:33:32,802
- Moram ići.
- Hej, Ellis?
971
00:33:32,967 --> 00:33:35,442
- Da?
- Moraš je pronaći.
972
00:33:35,937 --> 00:33:37,411
Molim te.
973
00:33:44,088 --> 00:33:45,253
Oprostite.
974
00:33:45,254 --> 00:33:45,847
Je li sve u redu?
975
00:33:45,848 --> 00:33:49,059
Da. Moj partner vas traži.
976
00:33:49,060 --> 00:33:52,656
I vjerujte mi, nema nikoga u koga više vjerujem
977
00:33:52,657 --> 00:33:54,857
da spasi dan od njega.
978
00:33:55,033 --> 00:33:58,762
Pa, ako to mislite o njemu, mora da je poseban tip.
979
00:33:59,664 --> 00:34:00,698
Jest.
980
00:34:01,303 --> 00:34:01,665
U redu.
981
00:34:01,666 --> 00:34:04,537
Sve me ovo podsjeća na jednu smiješnu priču.
982
00:34:04,702 --> 00:34:05,405
Ljeto je 2016.
983
00:34:05,406 --> 00:34:09,574
i nalazim se u hotelu u Marakešu s trbušnom plesačicom
984
00:34:09,575 --> 00:34:12,479
i tri pijana pauka majmuna.
985
00:34:12,644 --> 00:34:13,743
I lift se zaglavi.
986
00:34:13,744 --> 00:34:16,482
Oh, i da vam kažem, pijani pauci majmuni ne vole...
987
00:34:16,483 --> 00:34:20,123
Tako da, da, možda je to bio sitničav razlog za prekid veze,
988
00:34:20,124 --> 00:34:21,850
ali javorov sirup na kokicama?
989
00:34:21,851 --> 00:34:25,129
Trebam muškarca, ne Buddyja Vilenjaka, u redu?
990
00:34:26,493 --> 00:34:27,692
Veronica?
991
00:34:28,495 --> 00:34:29,826
Jeste li tu?
992
00:34:29,991 --> 00:34:30,562
Tu sam.
993
00:34:30,563 --> 00:34:32,630
- Jesam li vas uspavao?
- Ne.
994
00:34:32,631 --> 00:34:34,600
Samo sam razmišljala.
995
00:34:35,205 --> 00:34:37,108
Zašto bi me pustili?
996
00:34:37,273 --> 00:34:39,209
Znate onu drugu osobu koju ste čuli unutra?
997
00:34:39,704 --> 00:34:41,035
Pustili su ga.
998
00:34:41,244 --> 00:34:42,343
- Jesu?
- Da.
999
00:34:42,344 --> 00:34:43,939
Siguran je i zdrav.
1000
00:34:44,181 --> 00:34:46,007
U redu, super.
1001
00:34:46,183 --> 00:34:48,283
Još jedna manje, šefe.
1002
00:34:48,284 --> 00:34:49,042
Ellis i Simmons su upravo poslali poruku.
1003
00:34:49,043 --> 00:34:51,286
Prva zgrada na njihovom popisu je prazna.
1004
00:34:51,287 --> 00:34:52,485
Idemo na sljedeću.
1005
00:34:55,753 --> 00:34:57,050
Nešto čujem.
1006
00:34:57,051 --> 00:34:59,196
Dolaze! Dolaze!
1007
00:34:59,361 --> 00:35:01,561
Moram sakriti telefon. Budi tiho, Max.
1008
00:35:14,871 --> 00:35:16,642
Miči se.
1009
00:35:19,073 --> 00:35:21,185
Molim vas, nemojte!
1010
00:35:23,880 --> 00:35:26,520
Hej. Nasmiješi se.
1011
00:35:27,917 --> 00:35:30,325
Načelniče Li? Jeste li tu?
1012
00:35:30,326 --> 00:35:31,755
Freddy, tu sam.
1013
00:35:31,756 --> 00:35:32,591
Zovu me.
1014
00:35:32,592 --> 00:35:34,197
Mislim da su otmičari. Što da radim?
1015
00:35:34,198 --> 00:35:36,430
U redu. Uključi ih u konferencijski poziv da čujem,
1016
00:35:36,431 --> 00:35:37,828
onda se javi.
1017
00:35:40,699 --> 00:35:41,061
Halo?
1018
00:35:41,062 --> 00:35:44,241
Provjeri telefon, Freddy. Šaljem ti sliku.
1019
00:35:48,905 --> 00:35:50,543
Samo podsjetnik.
1020
00:35:50,544 --> 00:35:51,181
Još samo jedan pit stop
1021
00:35:51,182 --> 00:35:54,217
i može ići kući, sve dok ti ispuniš svoj dio.
1022
00:35:54,218 --> 00:35:57,254
Izbacili su me iz boksa jer sam usporavao!
1023
00:35:57,419 --> 00:35:59,113
Bolje ti je da nađeš način da se vratiš unutra,
1024
00:35:59,355 --> 00:36:01,082
ili tvoja sestra umire.
1025
00:36:01,753 --> 00:36:03,260
Yates, gdje je Ellis?
1026
00:36:03,425 --> 00:36:04,723
Tu je. Čekaj.
1027
00:36:05,526 --> 00:36:06,163
Ellis, gdje si?
1028
00:36:06,164 --> 00:36:07,956
Da, prva zgrada je prazna.
1029
00:36:07,957 --> 00:36:09,529
TRT radi svoj dio, ali još imamo
1030
00:36:09,530 --> 00:36:10,299
još dvije zgrade za provjeriti.
1031
00:36:10,300 --> 00:36:12,532
Koliko krugova do pit stopa?
1032
00:36:12,533 --> 00:36:14,369
Koliko krugova do pit stopa?
1033
00:36:14,370 --> 00:36:15,964
Ne znam! Ne više od 20.
1034
00:36:15,965 --> 00:36:16,536
Dvadeset krugova.
1035
00:36:16,537 --> 00:36:17,834
To nije dovoljno vremena da provjerimo obje zgrade.
1036
00:36:17,835 --> 00:36:20,310
- Pa, moramo izabrati jednu.
- Da? Koju?
1037
00:36:25,348 --> 00:36:27,580
Molim vas. Ne morate to učiniti.
1038
00:36:27,581 --> 00:36:28,251
Mogli biste me samo pustiti.
1039
00:36:28,252 --> 00:36:29,945
Molim vas. Obećavam da neću ništa reći.
1040
00:36:29,946 --> 00:36:33,323
Ako tvoj brat uspije, ići ćeš kući.
1041
00:36:33,488 --> 00:36:35,259
- Ako ne...
- Molim vas, nemojte.
1042
00:36:35,424 --> 00:36:36,854
Budi tiha dok utrka ne završi.
1043
00:36:42,200 --> 00:36:42,826
Molim vas, nemojte.
1044
00:36:42,827 --> 00:36:45,236
Ne želim završiti kao naslov u novinama.
1045
00:36:45,401 --> 00:36:46,434
Rekao sam, ušuti!
1046
00:36:46,435 --> 00:36:47,799
Ne.
1047
00:36:48,404 --> 00:36:49,833
Max, moramo izabrati.
1048
00:36:49,834 --> 00:36:53,100
Allgaier će ući u boks u sljedećem krugu.
1049
00:36:53,101 --> 00:36:55,246
Ulaze u pit stop.
1050
00:36:55,411 --> 00:36:56,907
Znam gdje je.
1051
00:37:05,982 --> 00:37:08,182
To je to. Ovo je stop.
1052
00:37:08,358 --> 00:37:11,591
Tvoj brat ima posljednju šansu da namjesti veliko vrijeme.
1053
00:37:11,592 --> 00:37:13,494
Izbacili su ga. Nema šanse.
1054
00:37:13,495 --> 00:37:14,187
Onda bolje da nađe način.
1055
00:37:14,188 --> 00:37:17,697
Vidjet ćemo koliko te voli.
1056
00:37:19,402 --> 00:37:21,272
U redu, idemo!
1057
00:37:24,638 --> 00:37:26,904
Lijepo odrađeno! Idemo!
1058
00:37:29,478 --> 00:37:30,742
6.7 sekundi!
1059
00:37:30,743 --> 00:37:34,581
Odličan stop za ekipu i vraća Allgaiera...
1060
00:37:34,582 --> 00:37:36,177
Kurvin sin!
1061
00:37:37,079 --> 00:37:39,080
Tvoj brat te je upravo ubio.
1062
00:37:39,081 --> 00:37:40,852
Ne! Molim vas!
1063
00:37:41,017 --> 00:37:42,755
Molim vas!
1064
00:37:44,185 --> 00:37:46,462
Ne! Molim vas, nemojte me ubiti!
1065
00:37:46,627 --> 00:37:48,431
Ne! Molim vas!
1066
00:37:48,596 --> 00:37:49,299
Bacite oružje!
1067
00:37:49,300 --> 00:37:51,929
Na pod!
1068
00:37:54,668 --> 00:37:56,230
Ellis, molim te!
1069
00:37:58,342 --> 00:38:00,706
Imamo je. Dobro je.
1070
00:38:00,707 --> 00:38:02,137
Oh. Hvala Bogu.
1071
00:38:05,547 --> 00:38:08,011
Freddy, imamo je. Tvoja sestra je sigurna.
1072
00:38:13,390 --> 00:38:16,216
Justin se uspio izboriti za samo
1073
00:38:16,217 --> 00:38:18,922
pola dužine automobila iza vodećeg.
1074
00:38:18,923 --> 00:38:19,527
On ide na to!
1075
00:38:19,528 --> 00:38:23,223
Zaranja nisko, hvata donji utor,
1076
00:38:23,224 --> 00:38:26,028
prolazi i pobjeđuje!
1077
00:38:26,029 --> 00:38:30,935
Nevjerojatna pobjeda iz pozadine za Justina Allgaiera!
1078
00:38:34,312 --> 00:38:37,975
Oprostite. Samo sam stvarno trebala nekoga zagrliti.
1079
00:38:38,140 --> 00:38:39,910
U redu je, razumijem.
1080
00:38:51,461 --> 00:38:54,288
Sada ste na sigurnom. Gotovo je.
1081
00:38:55,333 --> 00:38:57,126
Je li ovo telefon koji ste napravili?
1082
00:38:57,291 --> 00:38:58,665
Da.
1083
00:38:58,666 --> 00:38:59,501
Impresivno.
1084
00:38:59,502 --> 00:39:00,997
Poslužilo je u nuždi.
1085
00:39:00,998 --> 00:39:01,668
Ako ste spremni,
1086
00:39:01,669 --> 00:39:04,199
mislim da bi vas netko želio upoznati.
1087
00:39:07,708 --> 00:39:08,972
Paklen dan.
1088
00:39:08,973 --> 00:39:10,006
To sigurno.
1089
00:39:10,007 --> 00:39:11,844
Jeste li dobro, šefe?
1090
00:39:12,009 --> 00:39:13,417
Samo starim, Max.
1091
00:39:13,582 --> 00:39:15,452
- Max?
- Veronica?
1092
00:39:16,145 --> 00:39:19,555
Ne haluciniram, zar ne? Vi ste stvarni?
1093
00:39:22,118 --> 00:39:24,724
Ja... ne znam kako da vam zahvalim.
1094
00:39:24,725 --> 00:39:25,318
Ne morate zahvaljivati.
1095
00:39:25,319 --> 00:39:28,497
Samo da znate, sada ćemo biti najbolje prijateljice.
1096
00:39:28,498 --> 00:39:30,532
Očito. Mani-pedi, odmah.
1097
00:39:30,533 --> 00:39:32,403
Slažem se.
1098
00:39:32,865 --> 00:39:35,504
Pa kako ste skužili gdje je Veronica?
1099
00:39:35,505 --> 00:39:37,638
Pa, zadnji put kad su otmičari došli,
1100
00:39:37,639 --> 00:39:38,474
ostavili su vrata odškrinuta.
1101
00:39:38,475 --> 00:39:41,511
Pogledala sam niz hodnik i vidjela tiskarske strojeve.
1102
00:39:41,676 --> 00:39:42,841
I kad sam čula da spominje da će biti
1103
00:39:42,842 --> 00:39:45,548
u novinskom naslovu, znala sam da mi daje trag
1104
00:39:45,713 --> 00:39:48,386
da je u staroj tiskari City Gazettea.
1105
00:39:48,551 --> 00:39:50,145
Nadala sam se da ćete shvatiti.
1106
00:39:50,146 --> 00:39:52,554
Veronica? Vaš muž je još u pritvoru.
1107
00:39:52,555 --> 00:39:54,557
Možemo ga zadržati 24 sata
1108
00:39:54,722 --> 00:39:55,590
ako želite da se znoji.
1109
00:39:55,591 --> 00:39:57,394
Koliko god bih u tome uživala,
1110
00:39:57,395 --> 00:39:59,562
ne želim gubiti ni sekunde više.
1111
00:40:00,024 --> 00:40:01,960
Vodite me do tog gada.
1112
00:40:02,466 --> 00:40:04,159
Toni, pobrini se za nju.
1113
00:40:04,160 --> 00:40:05,359
Hoću, šefe.
1114
00:40:05,865 --> 00:40:07,196
Hvala.
1115
00:40:08,637 --> 00:40:09,604
Slušajte svi.
1116
00:40:09,605 --> 00:40:12,872
Danas smo učinili ono za što smo trenirani.
1117
00:40:13,037 --> 00:40:13,542
I više od toga.
1118
00:40:13,543 --> 00:40:17,613
Max, održao si Veronicu mirnom, i nisi odstupio.
1119
00:40:17,778 --> 00:40:20,550
U jednom trenutku si mi govorio o protokolu.
1120
00:40:20,715 --> 00:40:21,782
Čekaj, Max je to učinio?
1121
00:40:21,947 --> 00:40:22,309
Da.
1122
00:40:22,310 --> 00:40:23,783
Stvarno sam ponosan na sav naporan rad koji smo danas uložili.
1123
00:40:23,784 --> 00:40:26,490
Radili smo zajedno. Primopredaje su bile besprijekorne.
1124
00:40:26,655 --> 00:40:28,118
- Bilo je kao...
- Pit stop ekipa.
1125
00:40:28,283 --> 00:40:30,317
U redu, pa, još uvijek smo u finoj odjeći.
1126
00:40:30,318 --> 00:40:33,320
Pa netko kaže piće, netko karaoke.
1127
00:40:33,321 --> 00:40:36,191
Mislim na Spice Girls. Yates, ti si Baby Spice.
1128
00:40:36,192 --> 00:40:38,633
Da. Ova beba treba pitu od piletine i krevet.
1129
00:40:38,634 --> 00:40:40,734
I ne nužno tim redoslijedom.
1130
00:40:40,735 --> 00:40:41,361
Pa, ja sam Scary Spice,
1131
00:40:41,362 --> 00:40:44,574
i stvarno, stvarno, stvarno želim ići kući.
1132
00:40:44,739 --> 00:40:47,610
Oprosti. Moram se izvući iz ovih hlača.
1133
00:40:47,973 --> 00:40:52,208
Nešto mi govori da ne znaš rap od Mel C iz Wannabe.
1134
00:40:52,615 --> 00:40:53,616
Bojim se da ne.
1135
00:40:53,781 --> 00:40:54,484
Au!
1136
00:40:54,485 --> 00:40:56,453
Kako se usuđuješ tako me plašiti?
1137
00:40:56,454 --> 00:40:58,312
Imao sam sve pod kontrolom, u redu?
1138
00:40:58,313 --> 00:40:59,413
Obećavam.
1139
00:41:00,018 --> 00:41:00,655
Mogu li te povesti?
1140
00:41:00,656 --> 00:41:03,416
Ne. Imam previše adrenalina od danas.
1141
00:41:03,417 --> 00:41:05,220
I ne želim da ova haljina propadne.
1142
00:41:05,221 --> 00:41:08,091
Pa pretpostavljam da ću sama na karaoke.
1143
00:41:08,092 --> 00:41:10,094
U redu. Rasturi.
1144
00:41:10,259 --> 00:41:11,634
Pošalji mi video.
1145
00:41:16,870 --> 00:41:18,332
Bok, draga. Mama je.
1146
00:41:18,333 --> 00:41:20,609
Dakle, Dan, agent za nekretnine, me nazvao
1147
00:41:20,610 --> 00:41:22,611
i rekla sam mu da ćeš razmisliti...
1148
00:41:22,612 --> 00:41:26,308
Ellis, čekaj! Ipak ću prihvatiti vožnju.
1149
00:41:28,013 --> 00:41:30,312
Mama, jesi li ovdje?
1150
00:41:30,521 --> 00:41:32,919
Mislim da moramo razgovarati o...
1151
00:41:34,250 --> 00:41:36,626
Imamo društvo, dušo.
1152
00:41:36,791 --> 00:41:37,494
Zdravo, Max.
1153
00:41:37,495 --> 00:41:39,563
Čemu dugujemo čast?
1154
00:41:39,728 --> 00:41:43,292
Oh, samo sam svratio da se uvjerim da je sve po planu.
1155
00:41:43,457 --> 00:41:45,701
Kao što znate, vrijeme istječe.
1156
00:41:49,507 --> 00:41:53,577
Rekla sam gospodinu Hayashiju da je sve u redu.
1157
00:41:53,742 --> 00:41:55,711
Doista. Ne može biti bolje.
1158
00:41:55,876 --> 00:41:57,042
Sve je pet.
1159
00:41:57,207 --> 00:41:58,240
Nema razloga za brigu.
1160
00:41:58,241 --> 00:42:01,079
Oh, ja nisam taj koji bi trebao biti zabrinut.
1161
00:42:01,244 --> 00:42:04,588
Trebam li vas podsjetiti, neuspjeh nije opcija.
1162
00:42:06,084 --> 00:42:08,350
Barem ne ona koju bih preporučio.
1163
00:42:19,999 --> 00:42:23,001
Uspjet ćemo. Zar ne?
1164
00:42:23,002 --> 00:42:24,068
Naravno.
1165
00:42:24,069 --> 00:42:24,431
Da.
1166
00:42:24,432 --> 00:42:28,139
U redu. Jer ako napravimo jedan krivi korak, mrtvi smo.
1167
00:42:28,436 --> 00:42:30,614
Kao i svi drugi koje volimo.
1168
00:42:37,555 --> 00:42:40,118
Počinje današnja lekcija njemačkog.
1169
00:42:40,316 --> 00:42:43,120
Lekcija 14: Proširivanje rječnika.
1170
00:42:43,121 --> 00:42:44,385
Prvo slušajte, zatim ponovite.
1171
00:42:44,386 --> 00:42:47,730
Moj ujak pati od gihta, ali svejedno pleše.
1172
00:42:47,895 --> 00:42:50,997
Mein onkel leidet an gicht, tanzt aber trotzdem.
1173
00:42:51,162 --> 00:42:55,430
Mein onkel leidet an gicht, tanzt aber trotzdem.
1174
00:42:55,738 --> 00:42:56,673
Vrlo dobro.
1175
00:42:57,036 --> 00:42:58,531
Hvala. Sljedeće.
1176
00:42:58,532 --> 00:43:00,500
Mlinarev vol ima otvorenu ranu.
1177
00:43:00,501 --> 00:43:03,438
Der Müllerochse hat eine offene wunde.
1178
00:43:03,614 --> 00:43:06,782
Der Müllerochse hat eine offene wunde.
1179
00:43:06,947 --> 00:43:07,848
Vrlo dobro.
1180
00:43:07,849 --> 00:43:09,752
Ne, savršeno je.
1181
00:43:10,115 --> 00:43:12,149
Wunderbar. Sljedeće.
1182
00:43:12,150 --> 00:43:15,449
Ljutiti redovnik je sakrio kobasicu u klavir.
1183
00:43:15,450 --> 00:43:16,418
Oh.
1184
00:43:16,792 --> 00:43:19,157
Kladim se da jest.
80428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.