All language subtitles for Tracker.2024.S03E10.The.Fallout.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:02,536 --> 00:00:03,937 - آنچه در سریال «ترکر» گذشت... حال کیتون چطوره؟ 2 00:00:04,038 --> 00:00:06,039 یه سری کار کارآگاه خصوصی براش دارم، اگه مایل باشه 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,077 همکار قدیمی‌م در نیروی پلیس، نات دابز... نمی‌تونم پیداش کنم 4 00:00:09,177 --> 00:00:10,344 کارآگاه سیمز 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,146 ردی از دابز پیدا شد؟ نه 6 00:00:12,246 --> 00:00:14,181 انگار اینجا محل تخلیه‌ی جسدِ یه نفری بوده 7 00:00:14,182 --> 00:00:16,684 خبری داری کی توی اون، اوم، مزرعه‌ی اجساد دست داره؟ 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,551 آره 9 00:00:18,552 --> 00:00:19,620 ژان مناسیان 10 00:00:19,720 --> 00:00:20,688 اون چیه دقیقاً روی پنجره؟ 11 00:00:20,788 --> 00:00:21,688 چیه اون؟ بازتابه؟ 12 00:00:21,689 --> 00:00:22,790 شوخی می‌کنی 13 00:00:22,890 --> 00:00:24,892 امیل لنگ 14 00:00:24,992 --> 00:00:26,527 پنج سال بود که غیبش زده بود 15 00:00:26,627 --> 00:00:28,762 بعد از اینکه یه پلیس رو توی کلاب شبانه‌ی «ورتکس» کشت 16 00:00:28,862 --> 00:00:29,963 چرا لعنتی الان دوباره پیداش شده؟ 17 00:00:30,064 --> 00:00:31,865 گرفتمش. دابز 18 00:00:31,999 --> 00:00:34,068 کارِ لنگ بود 19 00:00:34,202 --> 00:00:35,569 اون اینجاست؟ 20 00:00:35,669 --> 00:00:36,870 رئیسم رو برد سمت گاراژ 21 00:00:36,970 --> 00:00:38,506 اون پشت 22 00:00:38,606 --> 00:00:40,408 لنگ چی می‌خواست؟ 23 00:00:40,541 --> 00:00:42,709 هی می‌پرسید اون کجاست 24 00:00:42,710 --> 00:00:45,179 یه نفر به اسم کَسی لیندستروم 25 00:00:46,880 --> 00:00:48,582 کیتون 26 00:00:48,716 --> 00:00:50,084 کیتون 27 00:00:50,184 --> 00:00:51,952 هی 28 00:00:52,052 --> 00:00:55,389 لنگ دنبال... کَسی لیند می‌گرده 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 کیتون 30 00:02:05,293 --> 00:02:06,994 یالا رفیق، دووم بیار 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,797 آه. خب، بیا اینجا 32 00:02:09,897 --> 00:02:11,699 یالا 33 00:02:13,201 --> 00:02:15,569 بیا، اینم از این. خب 34 00:02:15,669 --> 00:02:19,173 خوبه. خوبه 35 00:02:24,077 --> 00:02:25,379 لعنتی 36 00:02:26,747 --> 00:02:29,316 یه چیزی پیدا کن بذاریم روی زخم 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,683 تحمل کن کیتون. الان برمی‌گردم، باشه؟ 38 00:02:30,684 --> 00:02:31,852 یه ثانیه صبر کن. الان میام 39 00:02:43,597 --> 00:02:46,166 بیا. بیا 40 00:02:50,738 --> 00:02:52,573 فشارش خوبه، خب؟ فشار بده 41 00:02:59,480 --> 00:03:00,380 هی 42 00:03:00,381 --> 00:03:02,049 میرم کمک بیارم، باشه؟ 43 00:03:02,182 --> 00:03:03,551 طاقت میاری؟ 44 00:03:03,684 --> 00:03:05,018 زود برمی‌گردم 45 00:03:05,118 --> 00:03:06,787 خیلی خب 46 00:04:16,724 --> 00:04:19,126 ۹۱۱، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 47 00:04:19,226 --> 00:04:21,794 اسمم کولتر شاو هست. می‌خوام یه حادثه رو گزارش بدم 48 00:04:21,795 --> 00:04:22,929 موقعیت؟ 49 00:04:22,930 --> 00:04:24,832 جاده‌ی برایر بریج 50 00:04:24,932 --> 00:04:26,967 نزدیکِ بزرگراه 51 00:04:27,100 --> 00:04:29,303 یه مرد زخمی شده. نیاز به کمک پزشکی داره 52 00:04:29,437 --> 00:04:31,438 - اسم‌ش رو می‌دونید؟ جان کیتون 53 00:04:31,439 --> 00:04:33,807 خیلی خب، یه نفر داره میاد 54 00:04:46,186 --> 00:04:49,323 هی. از کولتر شاو خبری نشد؟ 55 00:04:49,423 --> 00:04:52,326 معلوم شده همونی بوده که برای کیتون به ۹۱۱ زنگ زده 56 00:04:52,426 --> 00:04:54,294 بعد از تیراندازی توی خانه‌ی ساحلی 57 00:04:54,395 --> 00:04:55,963 اما هیچ اثری ازش نیست. لعنت بهش 58 00:04:57,230 --> 00:04:59,467 به کیتون گفته بودم عقب‌نشینی کنه 59 00:04:59,567 --> 00:05:00,968 احمقِ لجباز گوش نکرد 60 00:05:01,101 --> 00:05:03,971 اف‌بی‌آی چسبیده به بیخ ریشم 61 00:05:04,104 --> 00:05:05,805 سرِ این قتل مناسیان 62 00:05:05,806 --> 00:05:07,474 چیزی درباره‌ی قربانی‌های خانه‌ی ساحلی پیدا کردی؟ 63 00:05:07,475 --> 00:05:10,744 حسابداره؛ اون حقوق‌بگیرِ مناسیان بود 64 00:05:10,844 --> 00:05:12,380 همه‌ی این‌ها به هم ربط دارن 65 00:05:14,147 --> 00:05:15,182 خدمتکاره چی؟ 66 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 اون پاکه. چیزی علیه‌ش نیست 67 00:05:17,418 --> 00:05:19,019 نقش شاو توی همه‌ی این‌ها چیه؟ 68 00:05:19,152 --> 00:05:20,554 ممکنه با لنگ همکاری می‌کنه 69 00:05:20,654 --> 00:05:22,756 و فقط کیتون رو کشونده وسط معرکه 70 00:05:22,856 --> 00:05:24,858 ما شاو رو در هر دو صحنه‌ی جرم داشتیم 71 00:05:24,992 --> 00:05:27,194 هم قتل مناسیان و هم الان تیراندازیِ خانه‌ی ساحلی 72 00:05:27,327 --> 00:05:28,495 این اطلاعات رو به اف‌بی‌آی دادم 73 00:05:28,496 --> 00:05:30,531 اون‌ها هم همین فکر رو می‌کنن. متوجه شدم 74 00:05:30,631 --> 00:05:31,865 توی سیستم اعلام وضعیتِ تحتِ تعقیب، خبری نیست 75 00:05:31,965 --> 00:05:33,500 اما یگان‌ها و واحدهای کی-ناین در راه هستن 76 00:05:33,501 --> 00:05:35,034 عالیه. بیا خبرنگارها رو جمع کنیم 77 00:05:35,035 --> 00:05:36,737 باشه 78 00:05:40,808 --> 00:05:43,176 اوم، همه چیز مرتبه؟ باید این رو ببینی 79 00:05:45,646 --> 00:05:48,449 دیشب، دو نفر در یک درگیریِ مسلحانه‌ی 80 00:05:48,549 --> 00:05:50,050 خشونت‌آمیز کشته شدن 81 00:05:50,150 --> 00:05:52,386 ما دو مظنون رو شناسایی کردیم 82 00:05:52,520 --> 00:05:54,722 امیل لنگ و کولتر شاو 83 00:05:54,822 --> 00:05:56,356 با کمکِ اف‌بی‌آی 84 00:05:56,457 --> 00:05:59,393 داریم تمام منابع رو برای این عملیات تعقیب و گریز به کار می‌گیریم 85 00:05:59,493 --> 00:06:03,631 شاو و لنگ باید مسلح و خطرناک تلقی بشن 86 00:06:03,731 --> 00:06:06,733 از مردم می‌خوایم که لطفاً هوشیار باشن 87 00:06:06,734 --> 00:06:08,201 و هر گونه اطلاعاتی درباره‌ی محل اختفای اون‌ها رو 88 00:06:08,301 --> 00:06:10,971 فوراً به پلیس گزارش بدن 89 00:06:11,071 --> 00:06:12,673 ممنون 90 00:06:12,773 --> 00:06:14,374 چه خبره لعنتی؟ 91 00:06:14,508 --> 00:06:15,843 اصلاً نمی‌دونم 92 00:06:15,943 --> 00:06:17,545 گوشیش مدام میره روی پیغام‌گیر 93 00:06:17,678 --> 00:06:19,146 خب، منم از دیروز ازش خبری ندارم 94 00:06:19,246 --> 00:06:21,482 وقتی بالای دریاچه بود، آنتن گوشیش رفت 95 00:06:21,582 --> 00:06:22,550 داشت ردِ لنگ رو می‌زد 96 00:06:24,452 --> 00:06:25,886 حتماً یه جای کار لنگیده 97 00:06:50,878 --> 00:06:52,078 کولتر؟ 98 00:06:52,079 --> 00:06:54,081 شماره‌ی اون نیست 99 00:06:56,717 --> 00:06:59,119 الو؟ رینی 100 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 اووه، کولتر. خداروشکر. چه اتفاقی افتاده؟ 101 00:07:01,388 --> 00:07:02,690 من و کیتون توی کمین افتادیم 102 00:07:02,790 --> 00:07:04,191 چی؟ توسط کی؟ 103 00:07:04,291 --> 00:07:06,093 حتماً لنگ بوده 104 00:07:06,193 --> 00:07:08,028 خوبی داداش؟ 105 00:07:08,128 --> 00:07:09,730 بهتر از اینم بودم 106 00:07:09,830 --> 00:07:11,364 میرم جلوی یه ماشین رو بگیرم 107 00:07:11,465 --> 00:07:12,800 اوه، این... این فکرِ بدیه 108 00:07:12,900 --> 00:07:13,767 پلیس به تو شک داره 109 00:07:13,867 --> 00:07:15,135 برای تمام این قتل‌ها، کولتر 110 00:07:15,235 --> 00:07:17,470 ژان مناسیان و دو نفر توی خانه‌ی ساحلی 111 00:07:17,471 --> 00:07:18,672 دو نفر؟ داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 112 00:07:18,772 --> 00:07:20,307 یه حسابدار و خدمتکارش 113 00:07:21,875 --> 00:07:23,811 نه، وقتی خونه رو ترک کردم اون زنده بود 114 00:07:23,911 --> 00:07:26,947 لنگ لابد... لابد برگشته و اون زن رو کشته 115 00:07:27,047 --> 00:07:28,649 تا شاهدی باقی نذاره 116 00:07:28,782 --> 00:07:30,651 ویدیو رو براشون بفرست 117 00:07:30,751 --> 00:07:32,853 همون که دابز با لنگ، مناسیان رو می‌کشن 118 00:07:32,953 --> 00:07:33,953 اون من رو تبرئه می‌کنه 119 00:07:33,954 --> 00:07:35,288 آره، ولی یه مشکلی هست پسر 120 00:07:35,388 --> 00:07:37,457 سعی کردم بازیابیش کنم. همه‌چیز پاک شده 121 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 برام پاپوش دوختن 122 00:07:40,961 --> 00:07:43,230 بگو کجایی، میایم دنبالت 123 00:07:43,330 --> 00:07:44,832 نه، بهتره ندونید 124 00:07:44,965 --> 00:07:46,966 در ضمن رینی 125 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 پای برادرم رو وسط نکش 126 00:07:48,636 --> 00:07:51,304 هر وقت بتونم بهت زنگ می‌زنم 127 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 می‌تونی موقعیتش رو پیدا کنی؟ 128 00:08:04,084 --> 00:08:06,352 می‌تونم سعی کنم، ولی می‌دونی که اون گوشی‌هاش رو دور میندازه 129 00:08:06,353 --> 00:08:07,319 و میره سراغِ روش‌های قدیمی 130 00:08:07,320 --> 00:08:08,822 شاید شانس بیارم و 131 00:08:08,922 --> 00:08:10,858 دوربین‌های نظارتیِ شکار و حیات‌وحش اطراف دریاچه باشه 132 00:08:10,958 --> 00:08:12,826 هر کاری لازمه بکن. خیالت راحت 133 00:08:19,867 --> 00:08:21,333 رینی گرین؟ بله؟ 134 00:08:21,334 --> 00:08:22,670 ما دنبال کولتر شاو هستیم 135 00:08:22,770 --> 00:08:24,204 اون اینجا نیست 136 00:08:24,337 --> 00:08:25,706 و اینجا ملک خصوصیه 137 00:08:25,806 --> 00:08:27,741 و اینم حکم بازرسیِ اینجاست 138 00:08:31,444 --> 00:08:33,013 خیلی خب 139 00:08:33,113 --> 00:08:35,616 این حکم فقط محدود به فایل‌ها و نامه‌نگاری‌های 140 00:08:35,716 --> 00:08:37,818 مربوط به کولتر به عنوانِ کارفرماست 141 00:08:37,918 --> 00:08:39,787 همینه. ما فقط همین رو نیاز داریم 142 00:08:39,887 --> 00:08:42,289 بسیار خب، من بر اجرای حکم نظارت می‌کنم 143 00:08:42,389 --> 00:08:44,491 این حق شماست. قطعاً همین‌طوره 144 00:08:44,592 --> 00:08:46,393 می‌تونید از اینجا شروع کنید 145 00:09:13,687 --> 00:09:15,388 کولتر 146 00:09:15,488 --> 00:09:16,957 اوضاع اونقدر بده، نه؟ 147 00:09:24,097 --> 00:09:26,566 از اینجا می‌برمت. یه جا توی اِی‌ار‌بی‌ان‌بی برامون گرفتم 148 00:09:36,343 --> 00:09:38,178 چطوری فهمیدی این نزدیکام؟ 149 00:09:38,278 --> 00:09:40,614 می‌بینم که هنوز آمارم رو داری 150 00:09:43,183 --> 00:09:46,720 خب، بخش بعدی درد داره، جناب «آقایِ بدونِ بیهوشی» 151 00:09:46,820 --> 00:09:49,088 آره، فقط انجامش بده 152 00:09:59,332 --> 00:10:02,269 باشه. باشه، گرفتم 153 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 هی 154 00:10:05,205 --> 00:10:06,438 بهم نگاه کن 155 00:10:06,439 --> 00:10:09,309 دارم نگاهت می‌کنم 156 00:10:09,409 --> 00:10:10,943 حالت خوبه؟ همین الان یه گلوله 157 00:10:10,944 --> 00:10:12,512 از توی سینه‌ت کشیدم بیرون. ممنون 158 00:10:15,148 --> 00:10:16,949 پلیس داره منطقه‌ی تصادف رو برای پیدا کردنت جستجو می‌کنه 159 00:10:16,950 --> 00:10:19,552 گفتی... گفتی برات پاپوش دوختن؟ 160 00:10:19,653 --> 00:10:21,955 آره. نمی‌دونم توسط کی 161 00:10:22,055 --> 00:10:24,291 عیبی نداره. یه جوری می‌فهمیم. هوات رو دارم 162 00:10:24,424 --> 00:10:27,327 برات یه دست لباس تمیز آوردم 163 00:10:27,460 --> 00:10:29,362 هوو، هوو، آروم 164 00:10:29,462 --> 00:10:30,496 هی 165 00:10:30,497 --> 00:10:31,999 جایی نمیری 166 00:10:32,132 --> 00:10:33,633 بیا، بشین 167 00:10:33,734 --> 00:10:35,635 بشین. آره 168 00:10:35,736 --> 00:10:37,137 ممنون 169 00:10:40,741 --> 00:10:43,143 کیتون گفت که لنگ دنبال یه نفره 170 00:10:43,243 --> 00:10:44,643 کَسی لیندستروم 171 00:10:44,644 --> 00:10:46,645 باید قبل از اون پیداش کنم 172 00:10:46,646 --> 00:10:49,182 تو اصلاً توی وضعیتی نیستی که این کار رو بکنی 173 00:10:49,316 --> 00:10:51,484 نمی‌دونی اون کیه یا کجا ممکنه باشه 174 00:10:51,584 --> 00:10:54,387 یه افسر پلیس بود... که توی یه کلاب شبانه این نزدیکی کشته شد 175 00:10:54,487 --> 00:10:57,157 فامیلی‌شون یکی بود، حدس زدم شاید با هم فامیل باشن 176 00:10:57,257 --> 00:10:59,292 باشه 177 00:10:59,392 --> 00:11:01,394 می‌تونی پیداش کنی؟ 178 00:11:02,629 --> 00:11:03,997 لطفاً؟ 179 00:11:05,432 --> 00:11:08,268 اول، باید استراحت کنی 180 00:11:08,368 --> 00:11:09,703 این رو بنوش 181 00:11:17,711 --> 00:11:18,912 خب، بیا، بگیر 182 00:11:19,012 --> 00:11:21,680 یه کارآگاهی به اسم جک لیندستروم هست 183 00:11:21,681 --> 00:11:23,883 اون پنج سال پیش بیرون کلاب شبانه‌ی «ورتکس» 184 00:11:23,884 --> 00:11:25,018 پنج سال پیش 185 00:11:26,086 --> 00:11:29,055 با شلیک گلوله کشته شد. کَسی همسرشه. هدفِ لنگ همونه؟ 186 00:11:30,390 --> 00:11:32,592 اون همونیه که توی خانه‌ی ساحلی دنبالش بود 187 00:11:33,861 --> 00:11:35,562 اینجا نوشته که بعد از کشته شدنِ شوهرش 188 00:11:35,662 --> 00:11:37,697 به یه شهر دیگه نقل مکان کرده 189 00:11:37,798 --> 00:11:40,399 لنگ احتمالاً تا الان دیگه رسیده اونجا 190 00:11:40,400 --> 00:11:43,103 برای شروعِ جستجو جای خوبیه، شاید شانس بیاریم 191 00:11:54,181 --> 00:11:55,581 اوه، گندش بزنن 192 00:11:55,582 --> 00:11:56,549 همسایه دیدتت 193 00:11:56,649 --> 00:11:58,718 باید بریم. آره 194 00:11:58,819 --> 00:12:01,554 گوش کن 195 00:12:02,389 --> 00:12:03,957 من تنها میرم 196 00:12:05,358 --> 00:12:06,960 باید به کَسی برسم 197 00:12:07,060 --> 00:12:09,096 اسمم رو پاک کنم. پلیس! در رو باز کنید 198 00:12:09,196 --> 00:12:12,132 اوه، لعنتی. باشه. خیلی خب 199 00:12:13,666 --> 00:12:17,937 اوم، توش پول نقد و یه گوشی اعتباری هست 200 00:12:17,938 --> 00:12:19,272 پلیس! در رو باز کنید 201 00:12:19,372 --> 00:12:20,739 مواظب خودت باش. باز هم بهت مدیون شدم 202 00:12:20,740 --> 00:12:22,242 از این طرف 203 00:12:28,882 --> 00:12:31,418 داری چه غلطی می‌کنی؟ 204 00:12:51,805 --> 00:12:53,440 مامورین فدرال 205 00:12:53,540 --> 00:12:54,975 در رو باز کنید 206 00:12:55,075 --> 00:12:56,844 این آخرین فرصتتونه قبل از اینکه 207 00:12:56,977 --> 00:12:59,046 در رو بشکنیم... یالا 208 00:12:59,146 --> 00:13:01,048 و بازداشتتون کنیم 209 00:13:05,752 --> 00:13:07,888 چه خبره؟ ببخشید رفیق 210 00:13:07,988 --> 00:13:09,422 من... هدفونم روی گوشم بود. نتونستم 211 00:13:09,522 --> 00:13:11,258 من... اوه، باشه 212 00:13:11,358 --> 00:13:13,360 آره، نتونستم... چی؟ 213 00:13:13,493 --> 00:13:14,861 منم از دیدنتون خوشبختم 214 00:13:14,862 --> 00:13:16,729 کارمون تموم شد؟ بله تمومه 215 00:13:21,701 --> 00:13:24,171 چیزی گیرشون اومد؟ نه. نه 216 00:13:24,304 --> 00:13:26,706 اما، اوم، الان دیگه نمی‌تونم ردِ کولتر رو بزنم 217 00:15:57,057 --> 00:15:59,426 اوه. اینجا چه خبر شده؟ 218 00:15:59,526 --> 00:16:00,994 اوه، چیز خاصی نیست 219 00:16:01,094 --> 00:16:03,362 فقط یه یورشِ معمولیِ صبحگاهی از طرف اف‌بی‌آی 220 00:16:03,363 --> 00:16:04,964 چی؟ 221 00:16:05,065 --> 00:16:07,000 درست میشه. همه چیز درست میشه 222 00:16:07,100 --> 00:16:09,269 دنبال چی بودن؟ کولتر 223 00:16:09,369 --> 00:16:10,803 ولی پیداش نمی‌کنن 224 00:16:10,903 --> 00:16:12,171 رندی خیالش رو راحت کرد 225 00:16:12,172 --> 00:16:13,906 من، اوم... با حسابدار همسایه روبرو شدم 226 00:16:14,007 --> 00:16:15,808 گفت چند دقیقه پیش یه نفر با دفترشون تماس گرفته برای تو 227 00:16:15,908 --> 00:16:17,177 و گفته که تلفن‌ها مشکل دارن 228 00:16:17,277 --> 00:16:18,778 و این شماره رو بهت بده 229 00:16:18,878 --> 00:16:20,546 مامورهای فدرال خط‌های تلفن رو قطع کردن؟ 230 00:16:20,547 --> 00:16:21,814 نه 231 00:16:21,914 --> 00:16:23,350 حتماً کار کولتره. داره بهمون میگه 232 00:16:23,450 --> 00:16:25,017 که برای زنگ زدن بهش از تلفن‌های دفتر استفاده نکنیم 233 00:16:25,018 --> 00:16:26,685 چون ممکنه خط‌ها رو شنود کرده باشن 234 00:16:26,686 --> 00:16:28,188 فهمیدم 235 00:16:31,358 --> 00:16:32,392 داری چیکار می‌کنی؟ 236 00:16:35,562 --> 00:16:37,197 خیلی خوب ولو شدی اونجاها، نه؟ 237 00:16:37,330 --> 00:16:39,299 خواهش می‌کنم 238 00:16:39,399 --> 00:16:41,068 بذار اون شماره رو ببینم 239 00:16:45,838 --> 00:16:48,108 رینی؟ هی، صدامون رو داری 240 00:16:48,208 --> 00:16:49,742 همه خوبن؟ - آره، خب 241 00:16:49,876 --> 00:16:50,910 امروز صبح مامورهای فدرال یه سری بهمون زدن 242 00:16:51,044 --> 00:16:52,545 اما، اوم، به لطفِ سیستمِ حذفِ خودکارم 243 00:16:52,679 --> 00:16:54,114 مطمئنم که همه چیز پاک شده 244 00:16:54,214 --> 00:16:55,115 نسخه‌ی پشتیبان داری؟ 245 00:16:55,215 --> 00:16:56,549 نه، اونجوری که هدف نقض میشه داداش 246 00:16:56,649 --> 00:16:58,551 اگه غیب بشم، همه چیز باید ناپدید بشه 247 00:16:58,651 --> 00:17:00,087 می‌تونم دوباره بسازمش ولی یکم زمان می‌بره 248 00:17:00,187 --> 00:17:02,921 باشه. از کیتون خبری نشد؟ 249 00:17:02,922 --> 00:17:04,590 گوش کن، یه سری پیچیدگی‌ها پیش اومد 250 00:17:04,591 --> 00:17:06,193 و اون الان توی اتاق عمله 251 00:17:07,527 --> 00:17:09,761 باشه، در جریانم بذار، خب؟ 252 00:17:09,762 --> 00:17:12,199 الان دمِ خونه‌ی کسی لیندستروم هستم 253 00:17:12,299 --> 00:17:14,233 مقاومت کرده ولی خب مشخصه که دزدیدنش 254 00:17:14,234 --> 00:17:16,069 رندی، چقدر طول می‌کشه تصاویر دوربین‌های مداربسته رو برام بگیری؟ 255 00:17:16,203 --> 00:17:18,371 فقط... فقط یه کم بهم وقت بده تا خودمو به یه کامپیوتر برسونم 256 00:17:18,471 --> 00:17:20,573 - باشه. ببینم چیکار می‌تونم بکنم. آره 257 00:17:24,444 --> 00:17:26,012 قبلاً هم بهت گفتم که ندیدمش 258 00:17:27,780 --> 00:17:29,415 پس تو یه خونه‌ی اجاره‌ای 259 00:17:29,416 --> 00:17:31,818 تو همون شهری که کولتر شاو هست، چیکار می‌کنی؟ 260 00:17:33,019 --> 00:17:34,421 کار 261 00:17:34,521 --> 00:17:35,788 که اینطور 262 00:17:35,922 --> 00:17:38,790 شما دوتا تو کار جایزه‌بگیری و این جور چیزایین، درسته؟ 263 00:17:38,791 --> 00:17:41,128 می‌شه گفت رقیبمه 264 00:17:42,262 --> 00:17:44,197 خب، همسایه‌ات گفته که 265 00:17:44,297 --> 00:17:46,233 کسی رو اینجا دیده که مشخصاتش به کولتر می‌خورده 266 00:17:46,333 --> 00:17:47,467 خب... منظورم اینه که ممکنه 267 00:17:47,600 --> 00:17:48,934 پیکِ غذام بوده باشه 268 00:17:48,935 --> 00:17:50,637 زیاد اهل رستوران رفتن نیستم 269 00:17:50,770 --> 00:17:52,272 گوش کن، می‌دونم که می‌دونی کجاست 270 00:17:52,372 --> 00:17:54,574 و اگه براش ارزش قائلی، بهتره که خودش رو تسلیم کنه 271 00:17:54,674 --> 00:17:56,642 چون خیلی‌ها دنبالشن 272 00:17:56,643 --> 00:17:59,246 و اگه پیداش کنن، معلوم نیست چه بلایی سرش بیارن 273 00:17:59,346 --> 00:18:01,448 ببین کارآگاه 274 00:18:01,581 --> 00:18:04,151 من چیزی نمی‌دونم. الانم کلی کار دارم 275 00:18:04,284 --> 00:18:07,854 پس یا منو متهم کن یا بفرما بیرون 276 00:18:17,997 --> 00:18:19,566 خیلی بهت مدیونم. - مشکلی نیست 277 00:18:19,666 --> 00:18:21,668 فقط هر کاری کردی رو پاک کن که رئیس نفهمه 278 00:18:21,768 --> 00:18:23,970 دمت گرم بابا. خودت که می‌دونی. انگار... انگار اصلاً اینجا نبودم 279 00:18:24,103 --> 00:18:25,472 باشه 280 00:18:39,686 --> 00:18:41,019 وصل شدی؟ 281 00:18:41,020 --> 00:18:42,355 آره رفیق، ردیفه 282 00:18:42,455 --> 00:18:43,690 یه سیستمِ جمع‌وجورِ موقتی راه انداختم 283 00:18:43,823 --> 00:18:45,258 ولی کار می‌کنه 284 00:18:45,358 --> 00:18:46,659 اومم 285 00:18:46,759 --> 00:18:48,827 فکر نکنم چند روزه کسی اینجا بوده باشه 286 00:18:48,828 --> 00:18:50,297 خون خشک شده، غذای کپک زده 287 00:18:51,431 --> 00:18:52,665 به نظر میاد که، اومم 288 00:18:52,765 --> 00:18:55,835 نشسته بوده شام بخوره 289 00:18:58,371 --> 00:19:01,707 داشته ایمیل می‌فرستاده و جواب می‌داده. یکیشون نیمه‌کاره مونده 290 00:19:01,708 --> 00:19:02,675 مالِ پنج روز پیشه 291 00:19:02,775 --> 00:19:04,376 یعنی قبل از اینکه همه‌ی این قضایا شروع بشه، درسته؟ 292 00:19:04,377 --> 00:19:05,545 آره 293 00:19:05,645 --> 00:19:07,580 یه سری شبکه‌های وای‌فایِ محلی برات می‌فرستم 294 00:19:07,680 --> 00:19:09,048 باید دوربین‌های امنیتیِ همسایه‌ها رو 295 00:19:09,148 --> 00:19:10,383 چک کنی 296 00:19:10,483 --> 00:19:12,852 دنبال یه چیزی مربوط به پنج روز پیش بگرد 297 00:19:12,985 --> 00:19:15,555 از درِ پشتی بردنش تو کوچه 298 00:19:17,390 --> 00:19:21,160 یه چیزی پیدا کردم. خب، الان فیلم رو برات می‌فرستم 299 00:19:24,864 --> 00:19:26,366 پس لنگ ندزدیدتش 300 00:19:27,400 --> 00:19:29,302 هیچ‌کدوم از این دو نفر رو نمی‌شناسم 301 00:19:29,402 --> 00:19:31,870 گفتی این مالِ پنج روز پیشه؟ 302 00:19:31,871 --> 00:19:33,440 آره، خب نظرت چیه؟ 303 00:19:36,243 --> 00:19:37,910 مالِ قبل از زمانیه که لنگ اون کشاورز رو کشت 304 00:19:39,178 --> 00:19:42,249 مناسیان... دابز 305 00:19:43,516 --> 00:19:46,385 کلِ این جریانات با دزدیده شدنِ کسی شروع شد 306 00:19:46,386 --> 00:19:47,387 مگه نه؟ 307 00:19:47,520 --> 00:19:49,188 یه جای کار می‌لنگه 308 00:19:49,289 --> 00:19:51,724 این ون مالِ یه شرکت ساختمونیِ محلیه 309 00:19:51,858 --> 00:19:53,059 آدرس رو برام می‌فرستی؟ 310 00:19:53,192 --> 00:19:55,927 ردیفه داداش، همین الان برات فرستادم 311 00:19:55,928 --> 00:19:57,630 خب، پس فکر می‌کنی این‌ها با لنگ هستن؟ 312 00:19:57,730 --> 00:19:59,064 فکر نکنم 313 00:19:59,065 --> 00:20:01,234 کیتون گفت اون ترجیح می‌ده تنهایی کار کنه 314 00:20:02,535 --> 00:20:03,770 این آدم‌ها برای هر کی که کار می‌کنن 315 00:20:03,870 --> 00:20:05,738 همونایی هستن که می‌خوان برای من پاپوش درست کنن 316 00:20:07,707 --> 00:20:09,742 لنگ دنبال کشتنِ کسی نیست 317 00:20:11,177 --> 00:20:12,479 یکی دیگه دنبالشه 318 00:20:27,560 --> 00:20:28,595 ممنون 319 00:20:28,695 --> 00:20:30,029 مطمئنی کسی تعقیبت نکرد؟ 320 00:20:34,767 --> 00:20:35,868 درباره سیمز حق با تو بود 321 00:20:35,968 --> 00:20:37,470 فکر می‌کنه همه‌ی این‌ها زیر سرِ توئه 322 00:20:37,570 --> 00:20:39,339 و اون دو نفری که کسی رو دزدیدن 323 00:20:39,472 --> 00:20:40,639 لنگ رو تحریک کردن 324 00:20:40,640 --> 00:20:42,709 واسه همین افتاده به آدم‌کشی؟ 325 00:20:42,809 --> 00:20:44,677 سوابقِ کسی رو چک کردم 326 00:20:44,811 --> 00:20:46,513 مثل دسته‌گله، هیچ سوابقی نداره 327 00:20:46,613 --> 00:20:48,147 مربی مهدکودک بوده 328 00:20:48,281 --> 00:20:50,149 حقوق بازنشستگیِ شوهرِ مرحومش رو می‌گرفته، پس 329 00:20:50,283 --> 00:20:52,419 چیز غیرعادی‌ای وجود نداره 330 00:20:52,519 --> 00:20:53,986 یکی فکر کرده اونقدری مهم هست که بدزدنش 331 00:20:54,086 --> 00:20:56,022 باید بفهمیم کی 332 00:21:11,871 --> 00:21:13,406 بیلی: بفرما 333 00:21:38,064 --> 00:21:39,566 خالیه 334 00:21:39,699 --> 00:21:41,067 کسی اینجا نیست 335 00:21:42,535 --> 00:21:43,603 هی، اینو ببین 336 00:21:44,637 --> 00:21:47,206 نگاه کن. یکی رو از این طرف روی زمین کشیدن 337 00:21:47,340 --> 00:21:48,274 مگه نه؟ 338 00:22:23,109 --> 00:22:24,577 یکی از همونایی که کسی رو دزدیدن 339 00:22:24,677 --> 00:22:26,413 به نظر نمیاد خیلی وقت باشه که مرده 340 00:22:26,513 --> 00:22:28,314 یکی شکنجه‌اش کرده 341 00:22:30,750 --> 00:22:31,851 فکر می‌کنی کارِ لنگه؟ 342 00:22:31,951 --> 00:22:33,319 فکر کنم اونم تو همون مسیریه که ما هستیم 343 00:22:33,420 --> 00:22:35,988 اگه اینطوره، پس کسی کجاست؟ اون یکی یارو کجاست؟ 344 00:22:36,088 --> 00:22:37,524 شاید اون یکی، کسی رو برداشته و رفته 345 00:22:37,624 --> 00:22:39,124 لنگ این یارو رو پیدا می‌کنه، برای گرفتنِ اطلاعات شکنجه‌اش می‌کنه 346 00:22:39,125 --> 00:22:40,460 و بعد می‌کشتش 347 00:22:40,560 --> 00:22:42,328 کارت شناسایی داره؟ 348 00:22:53,640 --> 00:22:55,374 لعنتی. یارو پلیسه 349 00:22:55,475 --> 00:22:57,143 دومینیک مندوزا 350 00:22:59,479 --> 00:23:01,247 چه خبر کولتر؟ 351 00:23:01,347 --> 00:23:02,715 لازم دارم یه اسم رو برام چک کنی 352 00:23:02,815 --> 00:23:04,083 دومینیک مندوزا 353 00:23:04,183 --> 00:23:05,785 طرف پلیسه، باید ببینم 354 00:23:05,885 --> 00:23:08,354 قبلاً با دابز همکار بوده یا نه. - آره، یه لحظه بهم وقت بده 355 00:23:10,857 --> 00:23:13,092 اوم... خب 356 00:23:13,192 --> 00:23:17,530 آره. دابز و مندوزا توی یه واحد ویژه‌ی مبارزه با مفاسد کار می‌کردن 357 00:23:17,630 --> 00:23:19,164 کیتون چی؟ 358 00:23:19,165 --> 00:23:20,967 نه، اون واحد ویژه زمانی تشکیل شد 359 00:23:21,100 --> 00:23:22,835 که کیتون بازنشسته شده بود 360 00:23:22,935 --> 00:23:24,136 هدفشون کی بود؟ 361 00:23:27,840 --> 00:23:28,841 ژان مناسیان 362 00:23:28,941 --> 00:23:30,877 شوهرِ کسی هم توی اون واحد بود؟ 363 00:23:32,044 --> 00:23:34,113 آره، به مدت دو ماه 364 00:23:34,213 --> 00:23:35,715 بعدش حینِ انجام وظیفه کشته شد 365 00:23:35,848 --> 00:23:36,949 اسمِ دیگه‌ای هم هست؟ 366 00:23:37,049 --> 00:23:38,284 نیل بارتون 367 00:23:39,385 --> 00:23:40,920 هنری ایستون 368 00:23:41,020 --> 00:23:42,521 و یه نفری به اسمِ ویلا سیمز 369 00:23:42,522 --> 00:23:43,723 می‌دونستم 370 00:23:43,823 --> 00:23:45,525 بهت گفتم که حسِ خوبی بهش نداشتم 371 00:23:45,625 --> 00:23:46,659 آره، اینجا نوشته که اون 372 00:23:46,759 --> 00:23:47,960 حدود هفت سال پیش منتقل شده 373 00:23:48,060 --> 00:23:49,762 ممنون رندی 374 00:23:49,862 --> 00:23:51,898 پس کلِ اون واحد ویژه فاسد بوده 375 00:23:51,998 --> 00:23:54,233 پس اونا از مناسیان رشوه می‌گرفتن 376 00:23:55,301 --> 00:23:56,368 همونان که دارن برام پاپوش درست می‌کنن 377 00:23:56,503 --> 00:24:00,406 لنگ داره تک‌تک‌شون رو از لبِ تیغ می‌گذرونه 378 00:24:01,641 --> 00:24:02,874 داره حساب‌های قدیمی رو تسویه می‌کنه 379 00:24:02,875 --> 00:24:05,745 ولی چرا می‌خواد تو و کیتون رو از سرِ راه برداره؟ 380 00:24:05,845 --> 00:24:09,081 و چرا پلیس‌های رشوه‌بگیر باید کسی رو بدزدن 381 00:24:09,215 --> 00:24:11,083 و بعد از این همه وقت، لنگ رو تحریک کنن؟ 382 00:24:11,984 --> 00:24:13,419 اومم 383 00:24:14,420 --> 00:24:17,924 اگه لنگ اون کسی نباشه که به من و کیتون شلیک می‌کرد چی؟ 384 00:24:19,959 --> 00:24:21,894 اون پلیس‌های واحدِ ویژه 385 00:24:25,898 --> 00:24:27,466 یه چیزی پیدا کرده 386 00:24:31,303 --> 00:24:32,639 «بار و رستورانِ فایرساید» 387 00:24:34,741 --> 00:24:36,308 یه بارِ ورزشیه همین نزدیکی‌هاست 388 00:24:36,408 --> 00:24:37,409 خب، اگه این یارو اونجا بوده 389 00:24:37,510 --> 00:24:38,410 شاید لنگ هم اونجا بوده باشه 390 00:24:38,545 --> 00:24:39,579 ممکنه کسی چیزی دیده باشه 391 00:24:39,712 --> 00:24:41,280 فقط یه راه برای فهمیدنش هست، نه؟ 392 00:24:55,094 --> 00:24:57,163 جاش همینه. آره 393 00:25:04,937 --> 00:25:06,405 نقشه چیه؟ 394 00:25:06,505 --> 00:25:09,308 آخه تو خیلی تو چشمی 395 00:25:09,441 --> 00:25:11,878 به ریسکش نمی‌ارزه 396 00:25:11,978 --> 00:25:13,112 من می‌رم 397 00:25:13,245 --> 00:25:14,681 تو همین‌جا بمون 398 00:25:57,824 --> 00:25:58,858 عمراً 399 00:25:58,991 --> 00:26:00,059 سلام. می‌تونم کمکتون کنم؟ 400 00:26:00,159 --> 00:26:01,393 سلام. بله 401 00:26:01,493 --> 00:26:02,762 باید با مدیرتون صحبت کنم 402 00:26:02,862 --> 00:26:04,463 فوریه 403 00:26:13,372 --> 00:26:15,041 باورت نمی‌شه. - چی رو؟ 404 00:26:15,141 --> 00:26:17,843 لنگ اونجا به عنوان کمک‌آشپز کار می‌کنه 405 00:26:17,844 --> 00:26:20,046 مگه می‌شه؟ آخه چطور؟ 406 00:26:20,146 --> 00:26:22,047 با اسم مستعارِ بنی شریدان اونجا بوده 407 00:26:22,048 --> 00:26:23,983 این هفته رو مرخصی استعلاجی گرفته. پس هیچ‌وقت غیبش نزده بوده 408 00:26:24,083 --> 00:26:25,885 تمامِ این مدت جلوی چشمِ همه قایم شده بوده 409 00:26:26,018 --> 00:26:28,019 ولی نکته‌اش اینجاست؛ دو هفته پیش 410 00:26:28,020 --> 00:26:29,888 یه مقاله درباره‌ی این رستوران چاپ شده 411 00:26:29,889 --> 00:26:32,358 لنگ تو پس‌زمینه‌ی عکسِ مقاله افتاده 412 00:26:32,458 --> 00:26:34,026 پس یه نفر اونو شناخته 413 00:26:34,126 --> 00:26:36,028 مندوزا و اون پلیس‌های فاسد اومدن اینجا دنبالش 414 00:26:36,128 --> 00:26:37,630 کلِ ماجرا از اینجا شروع شده 415 00:26:37,730 --> 00:26:39,732 ولی چرا کسی رو دزدیدن؟ 416 00:26:39,832 --> 00:26:41,533 چرا مستقیم نرفتن سراغِ خود لنگ؟ 417 00:26:41,634 --> 00:26:44,136 اون چه ربطی به این موضوع داره؟ یه چیزی رو داریم نادیده می‌گیریم 418 00:26:48,340 --> 00:26:49,508 بیلی 419 00:26:50,509 --> 00:26:51,610 لعنتی 420 00:26:51,711 --> 00:26:53,312 کولتر، باید از اینجا ببرمت بیرون 421 00:26:59,686 --> 00:27:01,287 برو 422 00:28:04,984 --> 00:28:08,287 از ماشین بیا بیرون. دست‌ها بالا 423 00:28:22,568 --> 00:28:23,836 به همه‌ی واحدها: مظنون داره دور می‌شه 424 00:28:23,936 --> 00:28:25,003 از سمتِ بار و رستوران فایرساید 425 00:28:25,004 --> 00:28:26,305 پیاده است 426 00:28:26,438 --> 00:28:27,639 منطقه رو محاصره کنید. - مفهوم بود 427 00:28:27,740 --> 00:28:29,175 دست‌ها پشتِ سر 428 00:28:29,275 --> 00:28:30,609 منم از دیدنت خوشحالم 429 00:28:36,015 --> 00:28:40,151 تو به جرم همکاری و پناه دادن به یه فراریِ تحت تعقیب بازداشتی 430 00:28:42,588 --> 00:28:44,690 امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 431 00:28:59,538 --> 00:29:01,140 کولتر هیچ کارِ اشتباهی نکرده 432 00:29:01,240 --> 00:29:02,708 خواهیم دید 433 00:29:02,809 --> 00:29:04,410 می‌دونی، اگه چیزی برای مخفی کردن نداشت، فرار نمی‌کرد 434 00:29:04,510 --> 00:29:06,745 شاید براش پاپوش درست کردن 435 00:29:06,846 --> 00:29:07,914 نمی‌دونه به کی اعتماد کنه 436 00:29:08,014 --> 00:29:09,849 به جز تو 437 00:29:11,918 --> 00:29:13,953 تو توی واحدِ مبارزه با مفاسد بودی، درسته؟ 438 00:29:14,086 --> 00:29:17,824 همون واحدِ ویژه‌ای که روی پرونده‌ی مناسیان و دار و دسته‌اش کار می‌کرد؟ 439 00:29:19,458 --> 00:29:21,460 جالبه که اون تیم هیچ‌وقت هیچ ادعانامه‌ای صادر نکرد 440 00:29:21,593 --> 00:29:23,863 هیچ بازداشتی‌ای نداشتین. حتی یه مأموریت کوچیک هم انجام ندادین 441 00:29:23,963 --> 00:29:26,632 مناسیان خیلی محتاط بود. - هیچ‌کس اونقدر محتاط نیست 442 00:29:26,732 --> 00:29:28,100 یکی بهش آمار می‌داده 443 00:29:28,200 --> 00:29:29,969 داری منو به چیزی متهم می‌کنی، ماتالون؟ 444 00:29:31,170 --> 00:29:32,604 فکر نمی‌کنم اتفاقی باشه 445 00:29:32,704 --> 00:29:36,308 که این همه آدمِ مرتبط با اون واحد ویژه 446 00:29:36,408 --> 00:29:39,178 دارن کشته یا دزدیده می‌شن 447 00:29:40,446 --> 00:29:43,115 دزدیده شدن؟ زنِ جک لیندستروم 448 00:29:47,887 --> 00:29:49,488 تو خبر نداری، نه؟ 449 00:29:51,824 --> 00:29:53,692 رفقای قدیمی‌ت تو واحدِ مفاسد دزدیدنش 450 00:30:26,758 --> 00:30:28,527 هی، هی، هی 451 00:30:32,031 --> 00:30:33,198 چه خبر رفیق؟ 452 00:30:33,199 --> 00:30:34,200 برگشتی به دفتر؟ 453 00:30:34,333 --> 00:30:35,533 آره، یه سری تجهیزات جدید گرفتم 454 00:30:35,534 --> 00:30:37,703 تازه برگشتم. چیزی پیدا کردی؟ 455 00:30:37,803 --> 00:30:39,504 آره، لنگ با اسم مستعار فعالیت می‌کرده 456 00:30:39,505 --> 00:30:40,839 بنی شریدان 457 00:30:40,973 --> 00:30:42,942 باید ببینیم ملکی به این اسم داره یا نه 458 00:30:45,511 --> 00:30:48,546 چیزی پیدا نکردم. نه خونه، نه اجاره‌نامه، هیچی 459 00:30:48,547 --> 00:30:49,916 کاروان چی؟ یا شایدم تریلر؟ 460 00:30:50,016 --> 00:30:51,250 یه چیزی که بتونه باهاش فرار کنه 461 00:30:51,350 --> 00:30:52,218 یه لحظه صبر کن 462 00:30:52,351 --> 00:30:54,586 خب، پیداش کردم. بفرما 463 00:30:54,686 --> 00:30:56,822 خب. یه تریلر داره 464 00:30:56,923 --> 00:30:58,524 کجا نگهش می‌داره؟ - دقیقاً بیرونِ شهر 465 00:30:58,624 --> 00:31:01,226 تو پارکینگ کاروان‌ها، قطعه ۹۷. - بسیار خب 466 00:31:01,227 --> 00:31:02,861 دارم می‌رم اونجا. ممنون رندی 467 00:31:02,995 --> 00:31:04,030 دمت گرم 468 00:31:14,306 --> 00:31:16,242 بتی؟ 469 00:31:37,096 --> 00:31:38,797 سلام هنری 470 00:31:40,566 --> 00:31:42,668 همه چیز درست می‌شه 471 00:31:42,768 --> 00:31:45,404 تو تو جایگاهی نیستی که قول بدی 472 00:31:45,504 --> 00:31:46,672 کسی کجاست؟ 473 00:31:46,772 --> 00:31:48,140 نمی‌دونم 474 00:31:48,240 --> 00:31:49,641 کـ... کسی کیه؟ 475 00:31:54,380 --> 00:31:56,615 شوهرت و دوستاش فهمیدن من کجا کار می‌کنم 476 00:31:56,748 --> 00:31:58,917 و اومدن که منو بکشن 477 00:31:59,018 --> 00:32:00,386 نگران بودن که من زیاد می‌دونم 478 00:32:00,486 --> 00:32:02,288 درباره رشوه‌هایی که از قاچاقچی‌های مواد می‌گرفتن 479 00:32:03,389 --> 00:32:04,390 واسه همین کسی رو دزدیدن 480 00:32:04,490 --> 00:32:06,792 چون طعمه‌ی راحت‌تری بود تا منو بکشونن بیرون 481 00:32:08,094 --> 00:32:09,495 چیزی رو جا انداختم؟ 482 00:32:10,429 --> 00:32:11,630 خواهش می‌کنم 483 00:32:11,730 --> 00:32:13,598 زنم هیچ دخالتی تو این کار نداشت 484 00:32:13,599 --> 00:32:15,701 ولی خبر داشت 485 00:32:17,103 --> 00:32:20,406 یه همچین خونه‌ای، اونم فقط با حقوق پلیسی؟ 486 00:32:20,506 --> 00:32:22,574 تو از بغلِ مناسیان‌ها ثروت زیادی به جیب زدی 487 00:32:22,674 --> 00:32:24,343 اون موقع که خودت داشتی پول می‌گرفتی 488 00:32:24,443 --> 00:32:25,777 زیاد برات فرقی نمی‌کرد 489 00:32:25,877 --> 00:32:27,879 برخلاف تو، من برای خودم حد و مرز دارم 490 00:32:29,148 --> 00:32:31,984 من در ازای پول آدم می‌کشم، به شرطی که خودشون جزئی از بازی باشن 491 00:32:32,951 --> 00:32:35,854 شوهرت و دوستاش اینو می‌دونستن 492 00:32:35,954 --> 00:32:38,624 واسه همین وقتی جک لیندستروم شروع کرد به سوال پرسیدن 493 00:32:38,724 --> 00:32:40,259 یه داستان برام سر هم کردن 494 00:32:40,359 --> 00:32:42,794 گفتن به رئیس خیانت کرده، ولی دروغ می‌گفتن 495 00:32:42,894 --> 00:32:44,629 اون فاسد نبود 496 00:32:44,630 --> 00:32:45,897 اونا مجبورم کردن یه بی‌گناه رو بکشم 497 00:32:45,998 --> 00:32:48,100 و زنش رو بیوه کنم 498 00:32:50,769 --> 00:32:52,804 این کار رو نکن 499 00:32:52,904 --> 00:32:54,906 قرار نبود کسی پاش به این ماجرا باز بشه 500 00:32:55,007 --> 00:32:56,008 اونم یه بی‌گناهه 501 00:32:56,142 --> 00:32:57,175 پایش رو کشیدی وسط 502 00:32:57,176 --> 00:32:59,644 کجاست؟ نمی‌دونم 503 00:32:59,645 --> 00:33:02,248 جالبه، چون دوستت مندوزا بهم گفت 504 00:33:02,348 --> 00:33:05,717 که وقتی اون داشت کار ون رو یکسره می‌کرد، تو کَسی رو بردی یه جایی 505 00:33:10,356 --> 00:33:12,324 نه. نه، من چیزی نمی‌دونستم 506 00:33:12,424 --> 00:33:14,025 کَسی هم نمی‌دونست 507 00:33:14,026 --> 00:33:16,128 از همون‌جا با انگشت کوچیکت شروع می‌کنیم 508 00:33:17,496 --> 00:33:18,830 آخرین فرصتته، هنری 509 00:33:18,964 --> 00:33:20,399 باشه 510 00:33:20,499 --> 00:33:22,234 بهت می‌گم کجاست 511 00:35:06,638 --> 00:35:07,973 هِی، کولتر؟ 512 00:35:08,073 --> 00:35:10,242 کَسی و لنگ با هم رابطه دارن 513 00:35:10,342 --> 00:35:11,777 صبر کن، چی؟ 514 00:35:11,910 --> 00:35:13,145 رفتارش رو توجیه می‌کنه، نه؟ 515 00:35:14,546 --> 00:35:18,984 خب، پس یعنی شوهرش رو کشت تا بتونه با اون باشه؟ 516 00:35:20,219 --> 00:35:21,287 نمی‌دونم 517 00:35:21,420 --> 00:35:23,454 ولی فکر کنم پلیس‌های فاسد بو بردن 518 00:35:23,455 --> 00:35:25,191 و دارن از اون به عنوان اهرم فشار استفاده می‌کنن 519 00:35:27,893 --> 00:35:32,964 یه جعبه پرونده اینجاست که لنگ از اون خونه ساحلی برداشته 520 00:35:35,367 --> 00:35:37,335 یه جور دفتر کلّه 521 00:35:37,336 --> 00:35:40,671 انگار اون حسابدار همه چیز رو دستی وارد می‌کرده 522 00:35:40,672 --> 00:35:42,308 یه سری واریزی اینجاست، همه‌ش نقد 523 00:35:42,441 --> 00:35:44,976 از شرکت‌های صوریِ مناسیان 524 00:35:45,076 --> 00:35:46,778 اسمی هم هست؟ 525 00:35:50,782 --> 00:35:52,350 آره 526 00:36:06,064 --> 00:36:08,200 ممنون که اومدی ببینیم همو. آره 527 00:36:09,701 --> 00:36:11,337 جای خیلی دنج و بی‌سروصداییه 528 00:36:11,437 --> 00:36:13,872 می‌خواستم فقط خودمون دوتا با هم حرف بزنیم 529 00:36:13,972 --> 00:36:16,041 از ماتالون چیزی دستگیرت شد؟ 530 00:36:16,908 --> 00:36:18,377 یه چیزایی گفت 531 00:36:18,510 --> 00:36:20,579 امیدوارم درباره این باشه که چطور شاو رو پیدا کنیم 532 00:36:20,679 --> 00:36:23,114 نه. اِم 533 00:36:23,215 --> 00:36:25,917 درباره اینکه، اون کارگروهی که راه انداختی 534 00:36:26,017 --> 00:36:28,153 چطور از مناسیان رشوه می‌گرفته 535 00:36:28,254 --> 00:36:30,389 حرفش رو باور می‌کنی؟ نمی‌دونم 536 00:36:30,489 --> 00:36:32,524 تو هم توی اون کارگروه بودی، سیمز 537 00:36:32,624 --> 00:36:33,559 و من رو از اونجا کنار گذاشتن 538 00:36:33,692 --> 00:36:34,693 وقتی شروع کردم به سوال پرسیدن، یادت هست؟ 539 00:36:34,826 --> 00:36:36,026 چون تازه‌کار بودی 540 00:36:36,027 --> 00:36:37,695 و فکر نمی‌کردم اون کار مناسبت باشه 541 00:36:37,696 --> 00:36:39,831 کَسی لیندستروم ربوده شده 542 00:36:39,931 --> 00:36:42,634 شوهرش هم توی همون کارگروه بود 543 00:36:42,734 --> 00:36:45,771 بعد از رفتن من اومد و کشته شد 544 00:36:47,005 --> 00:36:50,409 کارآگاه، اگه جای تو بودم 545 00:36:51,743 --> 00:36:53,379 خیلی احتیاط می‌کردم 546 00:36:54,380 --> 00:36:57,549 واسه همین اول اومدم پیش تو تا بهت فرصت بدم توضیح بدی 547 00:37:49,668 --> 00:37:51,002 تکون نخور 548 00:37:52,070 --> 00:37:54,272 خیلی دل و جرئت داری که اومدی اینجا 549 00:37:54,373 --> 00:37:55,273 آره، شاید حق با تو باشه 550 00:37:55,374 --> 00:37:57,743 منو می‌بری پیش کَسی 551 00:37:57,843 --> 00:37:59,143 اصلاً نمی‌فهمم داری چه مزخرفی می‌گی 552 00:37:59,144 --> 00:38:00,178 اوه، فکر کنم خوب می‌دونی 553 00:38:00,312 --> 00:38:01,479 همه‌ش همینه؟ چیز دیگه‌ای نداری؟ 554 00:38:01,480 --> 00:38:02,981 نه. بزن بریم 555 00:38:03,081 --> 00:38:04,350 برون 556 00:38:26,705 --> 00:38:27,906 زود باش 557 00:38:33,178 --> 00:38:34,780 بازش کن 558 00:38:50,662 --> 00:38:52,364 نمی‌دونی وارد چه بازی‌ای شدی 559 00:38:53,399 --> 00:38:56,200 منم نمی‌دونستم. فکر کردی لنگ مرده 560 00:38:56,201 --> 00:38:57,369 شاید واسه همیشه غیب شده 561 00:38:57,469 --> 00:38:59,270 اون مقاله رو دیدی و وحشت کردی 562 00:38:59,371 --> 00:39:01,039 که نکنه رازت برملا بشه 563 00:39:01,139 --> 00:39:04,676 دست‌کم گرفتی که اون برای محافظت از کَسی حاضره چیکار کنه 564 00:39:04,776 --> 00:39:06,077 بی‌خیال، اون مرد شوهرش رو کشت 565 00:39:06,211 --> 00:39:07,745 بعدش هم باهاش ریخت رو هم 566 00:39:07,746 --> 00:39:09,548 از اون یه قهرمان نساز 567 00:39:09,648 --> 00:39:11,583 هر دوتون توی یه لجنزار دست و پا می‌زنین 568 00:39:15,987 --> 00:39:17,423 مشکلی نیست. حالت خوبه 569 00:39:17,556 --> 00:39:18,924 اومدم کمکت کنم 570 00:39:22,027 --> 00:39:23,228 برو دست‌بندش رو باز کن 571 00:39:23,328 --> 00:39:24,630 برو دیگه 572 00:39:38,977 --> 00:39:41,079 می‌تونی بلند شی؟ خوبی؟ می‌تونی راه بری؟ 573 00:39:41,212 --> 00:39:42,814 بیا سمت من 574 00:39:46,251 --> 00:39:47,686 بارتون، بهش شلیک کن 575 00:39:52,791 --> 00:39:55,093 گردنش رو می‌شکنم. شنیدی چی گفتم؟ 576 00:39:55,193 --> 00:39:56,927 برو عقب 577 00:40:10,308 --> 00:40:12,143 بنی، چه خبره؟ 578 00:40:12,243 --> 00:40:14,179 اون اسم من نیست. بهت دروغ گفتم 579 00:40:15,213 --> 00:40:17,482 اما نمی‌فهمم 580 00:40:17,483 --> 00:40:19,451 قراره چیزهای وحشتناک زیادی درباره من بشنوی 581 00:40:19,551 --> 00:40:20,886 همه‌شون حقیقت دارن 582 00:40:21,953 --> 00:40:23,288 فقط می‌خوام اینو بدونی که 583 00:40:23,388 --> 00:40:24,990 تمام احساسی که بهت داشتم واقعی بود 584 00:40:27,459 --> 00:40:28,794 متاسفم 585 00:41:05,063 --> 00:41:06,798 هِی 586 00:41:11,169 --> 00:41:12,771 رینی کارهات رو ردیف کرد؟ 587 00:41:12,871 --> 00:41:14,272 آره 588 00:41:14,372 --> 00:41:15,541 سابقه‌م پاک شد 589 00:41:15,641 --> 00:41:18,176 حداقل به پاکیِ قبل 590 00:41:18,276 --> 00:41:20,511 اف‌بی‌آی هر چی برای پاکسازی لازم داشت رو به دست آورد 591 00:41:20,512 --> 00:41:21,879 سیمز چی؟ 592 00:41:24,683 --> 00:41:26,184 اون دووم نیاورد 593 00:41:30,856 --> 00:41:32,690 داشت سعی می‌کرد همه چیز رو درست کنه 594 00:41:32,691 --> 00:41:34,459 آره، ولی این اونو برنمی‌گردونه 595 00:41:34,560 --> 00:41:36,194 نه، برنمی‌گردونه 596 00:41:38,830 --> 00:41:40,498 اون چطوره؟ 597 00:41:43,535 --> 00:41:46,838 خب، اون... راه درازی در پیش داره 598 00:41:48,006 --> 00:41:49,908 اگه جون سالم به در ببره 599 00:41:50,008 --> 00:41:51,810 جون سالم به در می‌بره 600 00:41:58,383 --> 00:42:00,118 تو چطوری؟ 601 00:42:04,289 --> 00:42:05,824 الان بهترم 602 00:42:06,658 --> 00:42:08,159 ممنون که اومدی 603 00:42:09,194 --> 00:42:10,796 بدون تو نمی‌تونستم از پسش بربیام 604 00:42:11,897 --> 00:42:13,231 می‌ذارمش به حسابت 605 00:42:13,331 --> 00:42:14,265 می‌دونی که باید کم‌کم شروع کنم به 606 00:42:14,399 --> 00:42:15,533 صاف کردن اون حساب‌ها، مگه نه؟ 607 00:42:15,634 --> 00:42:17,603 آره، چی تو سرته؟ 608 00:42:19,170 --> 00:42:20,572 یه 609 00:42:21,707 --> 00:42:24,409 یه جایی همین نزدیکی‌ها هست که توی «یِلپ» امتیازش ۴ از ۵ـه 610 00:42:24,542 --> 00:42:26,578 آبجو هم دارن 611 00:42:26,678 --> 00:42:28,213 جهنم، همون ۴ هم قبوله‌ 612 00:42:28,313 --> 00:42:30,381 زیرنویس با حمایت سی‌بی‌اس 613 00:42:30,481 --> 00:42:32,417 و تویوتا 614 00:42:32,517 --> 00:42:34,319 زیرنویس‌شده توسط مدیا اکسس گروپ در WGBH 615 00:42:35,318 --> 00:42:42,318 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸51390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.