All language subtitles for The.Testaments.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,337 [Agnes MacKenzie] Previously, on The Testaments... 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,798 You want to know what it was like for me, growing up in Gilead. 3 00:00:06,882 --> 00:00:10,260 At the Aunt Lydia School, plum dresses were for older girls like us. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,637 [Paula MacKenzie] Up, then. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,473 Well, don't you look pretty as a picture? 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,265 Thank you... Mother. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,770 Predestined to marry High Gilead Commanders, 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,356 which only happened if God blessed us with a period. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,233 You're insane. The skirt looks fine. 10 00:00:24,316 --> 00:00:26,235 Even God knows Paula has no taste. 11 00:00:26,318 --> 00:00:27,528 Then we became Greens. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,905 I wish I was Green this season. 13 00:00:29,988 --> 00:00:31,990 I wish we all were, together. 14 00:00:32,073 --> 00:00:35,118 It's starting to move very, very fast. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,538 It's a dress, not a husband. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,747 Not yet. 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 [Agnes] White was for the Pearl Girls. 18 00:00:40,666 --> 00:00:42,918 They were new arrivals from outside of Gilead. 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,503 Weirdos. 20 00:00:44,586 --> 00:00:45,921 [Aunt Lydia] This is Daisy. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,633 I'd like you to show her around. Make her feel comfortable. 22 00:00:49,716 --> 00:00:50,926 May the Lord open. 23 00:00:51,009 --> 00:00:52,553 [♪ tense music playing] 24 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 You may socialize. 25 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 [all chattering happily and excitedly] 26 00:00:56,848 --> 00:00:58,225 What is all this then? 27 00:00:58,308 --> 00:00:59,726 This is Daisy. 28 00:00:59,810 --> 00:01:01,770 It's a blessing to meet you all. 29 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 They stuck you with a Pearl Girl? What did you do wrong? 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,107 She didn't do anything! 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,275 [Shunammite] Well, you can't trust her. 32 00:01:06,358 --> 00:01:09,361 It's time to Plum up and get her before she gets you. 33 00:01:09,444 --> 00:01:12,364 Shame upon any of you that tempt a man! 34 00:01:12,447 --> 00:01:13,574 [table saw whirring] 35 00:01:13,657 --> 00:01:15,117 [girls] [shouting] By His hand! By His hand! 36 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 [Guardian screaming] 37 00:01:16,285 --> 00:01:17,494 Daisy! 38 00:01:17,578 --> 00:01:19,329 Jesus Christ, he was fucking wide awake. 39 00:01:19,413 --> 00:01:21,331 Miss Agnes, I am so sorry. 40 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 I committed blasphemy. 41 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 [whispering] Our secret. 42 00:01:24,334 --> 00:01:26,837 Shunammite said you should never, ever trust a Pearl Girl, 43 00:01:26,920 --> 00:01:28,964 but that was exactly what I did. 44 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 It was when I became eligible. 45 00:01:30,716 --> 00:01:32,092 And when I met Daisy. 46 00:01:32,593 --> 00:01:34,303 It was when it all started. 47 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 [water dripping] 48 00:01:42,311 --> 00:01:45,314 [♪ soft, tense music playing] 49 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 [Agnes] The Aunts told us lots of girls never blossomed 50 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 because they're disobedient and prideful. 51 00:01:54,865 --> 00:01:57,868 And those girls are worthless to God. 52 00:01:57,951 --> 00:02:01,788 Getting your period was like a stamp of approval from God himself. 53 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 I was one of the chosen ones. 54 00:02:05,709 --> 00:02:06,835 Me. 55 00:02:08,211 --> 00:02:09,254 Why me? 56 00:02:10,839 --> 00:02:13,008 There was a chance I'd be able to conceive. 57 00:02:13,717 --> 00:02:16,219 I was supposed to be ecstatic, and I was. 58 00:02:18,013 --> 00:02:19,765 But I was also scared to death. 59 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 [wastebasket thuds] 60 00:02:20,932 --> 00:02:23,310 It's hard to tell one from the other sometimes. 61 00:02:23,393 --> 00:02:25,812 [♪ tense, striking music playing] 62 00:02:30,817 --> 00:02:32,819 [birds chirping] 63 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Blessed morning? 64 00:02:46,583 --> 00:02:47,584 Rosa? 65 00:02:50,462 --> 00:02:51,463 Rosa? 66 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 ♪♪ 67 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Rosa? 68 00:03:02,265 --> 00:03:04,685 What on Earth are you doing, skulking around? 69 00:03:04,768 --> 00:03:05,769 [♪ music stops] 70 00:03:06,520 --> 00:03:08,063 Blessed morning, Mother. 71 00:03:09,564 --> 00:03:11,358 Going out for a morning ride? 72 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 It's too early for your manipulative nonsense. 73 00:03:15,070 --> 00:03:16,363 What are you doing? 74 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 [birds chirping] 75 00:03:21,159 --> 00:03:22,536 [wastebasket thuds] 76 00:03:22,619 --> 00:03:25,747 Mother, as He blessed Ruth and Leah, 77 00:03:25,831 --> 00:03:27,541 He has blessed me this day. 78 00:03:28,417 --> 00:03:31,753 As He answered the prayers of Sarah, Rachel, and Rebekah, 79 00:03:31,837 --> 00:03:33,755 He has saved me from barrenness. 80 00:03:34,589 --> 00:03:36,675 By His hand, He will make me fruitful. 81 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 [breathing shakily] 82 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Blessed be His miracle. 83 00:03:47,310 --> 00:03:48,937 Wait for me in the parlor. 84 00:03:55,193 --> 00:03:57,738 [Agnes] When Becka got her period, her mom was so happy, 85 00:03:57,821 --> 00:04:00,407 she started laughing and crying at the same time. 86 00:04:01,283 --> 00:04:03,452 I doubt Paula has ever cried. 87 00:04:03,535 --> 00:04:04,619 Or laughed. 88 00:04:04,703 --> 00:04:06,830 We're not telling fibs now, are we? 89 00:04:07,456 --> 00:04:09,791 You know, the Aunts will do their inspection. 90 00:04:10,876 --> 00:04:12,669 No. I wouldn't. 91 00:04:16,882 --> 00:04:19,092 Welcome to the sacred calling of womanhood. 92 00:04:21,219 --> 00:04:23,972 There's a lot of tedious bother to the whole enterprise. 93 00:04:26,308 --> 00:04:27,559 These are called wings. 94 00:04:27,642 --> 00:04:29,770 They go beneath your underpants and snap shut. 95 00:04:29,853 --> 00:04:31,897 -[snapping] -Like this, yes? 96 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 Change the pads every few hours. 97 00:04:34,483 --> 00:04:36,985 Cleanliness is Godliness, especially so on these days. 98 00:04:37,068 --> 00:04:38,779 You should never smell it on yourself. 99 00:04:38,862 --> 00:04:40,155 Understood? 100 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Yes, ma'am. 101 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 I was scared my first time, too. 102 00:04:49,915 --> 00:04:51,708 Thank you for your help. 103 00:04:53,752 --> 00:04:56,838 It's a woman's duty to pass on this kind of wisdom. 104 00:04:59,174 --> 00:05:02,052 Of course, no one bothered to do it for me. 105 00:05:11,603 --> 00:05:14,689 Tabitha made this for you before she passed. 106 00:05:17,609 --> 00:05:19,778 It's a cover for your pad. 107 00:05:20,529 --> 00:05:23,698 [♪ gentle music playing] 108 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Thank you. 109 00:05:32,624 --> 00:05:34,793 [Tabitha] See if you can see the rainbow through the rock. 110 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 -[sea birds squawking] -Is it translucent? 111 00:05:36,837 --> 00:05:38,004 -You got it? -[Young Agnes] No, it looks like a heart. 112 00:05:38,088 --> 00:05:39,965 [Tabitha] Oh, it does. You're right. 113 00:05:40,048 --> 00:05:42,968 As I was walking along the forest, 114 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 I came upon an enchanted castle. 115 00:05:46,888 --> 00:05:49,808 I saw inside there were all these little girls locked up. 116 00:05:50,892 --> 00:05:52,894 Sweet, Godly girls. 117 00:05:54,229 --> 00:05:56,690 They were all under the spell of wicked witches. 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,151 Luckily, I had a magic ring. 119 00:06:01,111 --> 00:06:03,905 But the ring only had the power to save one little girl. 120 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 So, I looked at all of them very carefully. 121 00:06:07,534 --> 00:06:09,828 And out of the whole bunch, I chose you. 122 00:06:10,912 --> 00:06:12,706 Is that how I'll get a baby? 123 00:06:16,543 --> 00:06:18,169 You won't need to, sweetheart. 124 00:06:19,546 --> 00:06:22,674 You are going to have a baby grow inside your tummy. 125 00:06:22,757 --> 00:06:24,426 [both giggling] 126 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 [laughter fades out] 127 00:06:30,682 --> 00:06:32,851 -[door opens] -[approaching footsteps] 128 00:06:33,977 --> 00:06:35,270 [Paula] Blessed morning. 129 00:06:36,229 --> 00:06:37,856 Agnes has blossomed. 130 00:06:39,566 --> 00:06:41,526 [Rosa] Praise be His mercy. [chuckles] 131 00:06:41,610 --> 00:06:43,236 How do you feel? 132 00:06:44,946 --> 00:06:48,199 A little sick to my stomach. [chuckles] 133 00:06:48,283 --> 00:06:50,535 It's a blessing to feel your body's miracle. 134 00:06:52,704 --> 00:06:55,373 Agnes will have some appointments now that she's eligible. 135 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 [Rosa] Yes, ma'am. 136 00:06:56,541 --> 00:06:58,960 [Paula] There's the new doctor, of course. 137 00:06:59,044 --> 00:07:00,795 And a proper tailor. 138 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 And I'll enlist Dr. Grove for the teeth whitening. 139 00:07:03,798 --> 00:07:05,592 We need to make her as appealing as possible. 140 00:07:05,675 --> 00:07:07,010 [Rosa] Yes, ma'am. 141 00:07:07,093 --> 00:07:08,261 [Paula] Congrats, Agnes. 142 00:07:11,264 --> 00:07:12,599 [chuckling] 143 00:07:15,143 --> 00:07:16,686 I prayed so hard. 144 00:07:19,022 --> 00:07:22,776 How about some coffee? Isn't that what women drink? 145 00:07:22,859 --> 00:07:24,527 Yes, please. [chuckles] 146 00:07:24,611 --> 00:07:26,112 [Rosa chuckles] 147 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 It's completely obvious. 148 00:07:29,366 --> 00:07:30,784 I'm walking weird. 149 00:07:30,867 --> 00:07:32,535 [Rosa] You're perfect. 150 00:07:35,997 --> 00:07:38,041 You're filled with His Divine Light. 151 00:07:39,292 --> 00:07:41,127 And then, a husband. 152 00:07:43,588 --> 00:07:45,048 Yes. 153 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 We pray a kind one. 154 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 [Agnes] Mm! 155 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 -[chuckles] -A real young woman. 156 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 Your mother would be so proud of you. 157 00:07:59,688 --> 00:08:02,607 [Agnes] Rosa took care of Tabitha when she was dying. 158 00:08:04,651 --> 00:08:07,570 She sat next to her bed and fed her ice cubes. 159 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 I heard they're redistricting. 160 00:08:13,159 --> 00:08:14,995 -[Rosa] Enjoy your special day. -[Garth] Heads up. 161 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 Under His eye, sweetie pie. 162 00:08:17,455 --> 00:08:19,082 Under His eye, Rosa. 163 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 [♪ intriguing music playing] 164 00:08:21,418 --> 00:08:23,169 Would people notice the difference? 165 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 That I was a woman now? 166 00:08:26,548 --> 00:08:27,882 [front door closes] 167 00:08:27,966 --> 00:08:29,968 Was it something you could sense? 168 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Like a wild animal in the grass. 169 00:08:32,846 --> 00:08:35,473 Or smell? Like the air before a storm. 170 00:08:37,559 --> 00:08:38,768 Blessed day. 171 00:08:39,519 --> 00:08:42,897 [Agnes] Like a Guardian walking past you in the summer heat. 172 00:08:52,490 --> 00:08:55,535 [♪ intriguing music continues] 173 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 [Daisy praying indistinctly] 174 00:09:03,043 --> 00:09:06,379 He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand. 175 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Amen. 176 00:09:14,763 --> 00:09:17,348 [students chattering] 177 00:09:21,019 --> 00:09:22,270 Blessed day, Miss Agnes. 178 00:09:22,353 --> 00:09:24,147 Blessed day. Have you seen Becka? 179 00:09:24,230 --> 00:09:26,983 No, I'm sorry. I was praying while I waited for you. 180 00:09:27,067 --> 00:09:29,819 You don't have to do that. Just go inside like a normal person. 181 00:09:29,903 --> 00:09:31,071 Where are you going? 182 00:09:31,154 --> 00:09:33,281 Curiosity got Eve kicked out of the Garden. 183 00:09:34,324 --> 00:09:36,367 But Aunt Lydia said I should stay with you. 184 00:09:37,368 --> 00:09:38,745 You can't come. 185 00:09:40,163 --> 00:09:41,790 [Daisy] Is this about yesterday? 186 00:09:44,501 --> 00:09:46,836 [Aunt] Let's not dawdle. Hurry along. 187 00:09:50,673 --> 00:09:52,258 Aunt Gabbana? 188 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 [students chattering in distance] 189 00:10:04,604 --> 00:10:05,980 [wings fluttering] 190 00:10:11,027 --> 00:10:12,529 [birds twittering] 191 00:10:26,167 --> 00:10:28,753 [bell gongs loudly] 192 00:10:28,837 --> 00:10:30,922 [ringing vibrating] 193 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 [chuckles] 194 00:10:35,802 --> 00:10:39,639 [loud ringing continues] 195 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 [♪ bright, joyful music playing] 196 00:10:44,477 --> 00:10:46,271 -[looms rattling and clacking] -It's beautiful, Shunammite. 197 00:10:46,354 --> 00:10:47,772 [bell tolling] 198 00:10:47,856 --> 00:10:50,733 Oh, blessed day! Girls! Up, up! Let's go! 199 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 -[♪ bright, joyful music playing] -[loud ringing continues] 200 00:10:55,155 --> 00:10:57,782 [students chattering excitedly] 201 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 [Aunt] Girls, up, up. Someone's been blessed! 202 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 No, let's go! 203 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 [loud ringing continues] 204 00:11:09,627 --> 00:11:12,213 [all chattering and laughing] 205 00:11:14,591 --> 00:11:17,218 [♪ bright, joyful music continues] 206 00:11:19,053 --> 00:11:21,556 [bell continues tolling] 207 00:11:24,934 --> 00:11:27,145 [excited chattering continues] 208 00:11:33,735 --> 00:11:37,906 [♪ ethereal music playing] 209 00:11:48,291 --> 00:11:50,460 [students murmuring] 210 00:11:53,546 --> 00:11:56,049 [group chattering excitedly] 211 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 [♪ ethereal music continues] 212 00:12:04,390 --> 00:12:06,559 [Aunt Vidala] Agnes MacKenzie. 213 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 What a day this is. 214 00:12:10,396 --> 00:12:13,107 Aunt Vidala, as He blessed Ruth and Leah, 215 00:12:13,191 --> 00:12:14,943 He has blessed me this day. 216 00:12:15,026 --> 00:12:18,613 As He answered the prayers of Sarah, and Rachel, and Rebekah, 217 00:12:18,696 --> 00:12:20,949 He has saved me from barrenness. 218 00:12:21,032 --> 00:12:23,534 By His hand, He will make me fruitful. 219 00:12:24,202 --> 00:12:25,995 Praise be His mercy. 220 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 Your blessing is a blessing upon us all. 221 00:12:44,389 --> 00:12:47,850 One of your own has been touched by His divine hand, girls. 222 00:12:47,934 --> 00:12:49,227 Praise be. 223 00:12:49,686 --> 00:12:51,854 [all girls] Praise be, Agnes. 224 00:12:51,938 --> 00:12:54,774 [all applauding] 225 00:12:56,985 --> 00:12:59,988 [group giggling] 226 00:13:00,071 --> 00:13:02,407 -[applause continues] -[girl] She's so lucky! 227 00:13:06,828 --> 00:13:07,996 Take my meatloaf. 228 00:13:08,079 --> 00:13:10,915 You need iron and folic acid and bioflavonoids. 229 00:13:11,708 --> 00:13:13,960 I'm stuffed, Hulda. [chuckles] 230 00:13:15,753 --> 00:13:17,547 Is your menstrual pad all soaked? 231 00:13:19,674 --> 00:13:21,342 No. Not yet. 232 00:13:22,510 --> 00:13:25,471 [Hulda] Cool. You're so blessed. 233 00:13:26,681 --> 00:13:29,684 Well, Green means more work. And dancing in public. 234 00:13:29,767 --> 00:13:32,020 And Agnes hates dancing in front of people. 235 00:13:32,103 --> 00:13:33,521 That could be a nightmare. [chuckles] 236 00:13:33,604 --> 00:13:34,856 [Becka] Shut up, Shu. 237 00:13:35,606 --> 00:13:37,483 [Shunammite] What crawled into your tights? 238 00:13:38,318 --> 00:13:39,944 I'm sure you'll be next. 239 00:13:41,779 --> 00:13:43,406 My breasts have been feeling pretty sore. 240 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 [fork clangs] 241 00:13:44,574 --> 00:13:46,951 They look bigger, don't they? 242 00:13:47,035 --> 00:13:49,746 My father always said I was blessed in that department. 243 00:13:51,706 --> 00:13:56,210 Beck, I can ask Paula if I can come to your house today. 244 00:13:56,294 --> 00:13:57,837 I can say it's for Green stuff. 245 00:13:57,920 --> 00:13:59,088 [Aunt Estee] Up, girls! 246 00:13:59,172 --> 00:14:00,965 I have another fitting. 247 00:14:01,049 --> 00:14:02,967 [Aunt Estee] Up, up, quick. Shake your tail feathers. 248 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 [chairs scraping] 249 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 We need you in Corrections. 250 00:14:08,097 --> 00:14:10,099 Come! A Pearl Girl needs your guidance. 251 00:14:10,183 --> 00:14:12,643 [whispering] On your special day? What a drag. 252 00:14:13,770 --> 00:14:15,521 -[♪ ominous music playing] -[door creaking] 253 00:14:15,605 --> 00:14:18,232 [Agnes] Corrections were done in a separate part of the school. 254 00:14:18,316 --> 00:14:19,901 The Aunts' wing. 255 00:14:20,902 --> 00:14:22,487 This room reeked of the Aunts. 256 00:14:22,570 --> 00:14:25,031 -[Hulda] What did she do? -[Agnes] I don't know. 257 00:14:25,114 --> 00:14:27,492 It smelled like boiled wool and sweat. 258 00:14:27,575 --> 00:14:30,661 It smelled of certainty, if certainty had a smell. 259 00:14:30,745 --> 00:14:31,954 [Daisy sighs heavily] 260 00:14:32,038 --> 00:14:35,291 [Aunt Vidala] This young woman made a confession this morning. 261 00:14:36,334 --> 00:14:39,045 She has admitted to using the Lord's name in vain. 262 00:14:41,255 --> 00:14:42,924 [♪ tense music playing] 263 00:14:43,007 --> 00:14:44,592 Agnes. 264 00:14:45,760 --> 00:14:49,889 Aunt Lydia trusted you to guide this girl as you would your own child. 265 00:14:51,224 --> 00:14:52,809 I'm sorry, Aunt Vidala. 266 00:14:54,727 --> 00:14:57,397 You have been blessed with womanhood today. 267 00:14:58,773 --> 00:15:00,817 Is that a challenge you are ready for? 268 00:15:00,900 --> 00:15:02,819 Yes, Aunt Vidala. 269 00:15:02,902 --> 00:15:04,445 Then show me. 270 00:15:04,529 --> 00:15:06,656 Teach your straying lamb. 271 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 -[thumps chair] -Get up! 272 00:15:09,075 --> 00:15:12,203 You don't lounge around while defending His name. 273 00:15:12,286 --> 00:15:15,957 -[♪ tense music continues] -[muffled whimpering] 274 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 What must a sinner do? 275 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 [muffled crying] 276 00:15:21,504 --> 00:15:23,339 Pay, Aunt Vidala. 277 00:15:24,382 --> 00:15:26,551 She must pay for her sins, Aunt Vidala. 278 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 [Plums] [chanting] Pay for her sins! Pay for her sins! 279 00:15:29,971 --> 00:15:32,598 [Aunt Vidala] Tell her what she is, Agnes. 280 00:15:32,682 --> 00:15:34,976 Dirty words come from what? 281 00:15:38,020 --> 00:15:39,230 A dirty girl. 282 00:15:39,313 --> 00:15:41,774 [Plums] [chanting] Dirty girl! Dirty girl! Dirty girl! 283 00:15:41,858 --> 00:15:42,900 [chanting continues] 284 00:15:42,984 --> 00:15:45,278 [Agnes] Corrections was our time to unleash, 285 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 and we devoured it. 286 00:15:47,447 --> 00:15:49,198 Dirty girl! Dirty girl! 287 00:15:49,282 --> 00:15:51,451 I'm ashamed of how much I miss it. 288 00:15:51,534 --> 00:15:55,037 -[angry chanting continues] -[Daisy whimpering] 289 00:15:56,956 --> 00:16:00,418 [Plums] [chanting] Dirty girl! Dirty girl! Dirty girl! Dirty girl! 290 00:16:00,501 --> 00:16:01,794 [Daisy gasping] 291 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 Whose fault is this? 292 00:16:03,796 --> 00:16:07,258 [Agnes] We understood power and rage. 293 00:16:07,341 --> 00:16:09,302 Teenage girls appreciate rage. 294 00:16:09,385 --> 00:16:11,596 In Gilead as elsewhere. 295 00:16:11,679 --> 00:16:13,139 You are nothing. 296 00:16:13,222 --> 00:16:15,850 You're a slut from the streets of Sodom. 297 00:16:15,933 --> 00:16:17,602 A child of sinners and whores. 298 00:16:17,685 --> 00:16:18,936 She was there! 299 00:16:19,020 --> 00:16:22,690 And she heard my blasphemy. [panting] I swear to God. 300 00:16:22,773 --> 00:16:26,110 [gasping and panting] 301 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 [continues panting] 302 00:16:29,864 --> 00:16:32,533 [Daisy sobbing] 303 00:16:45,505 --> 00:16:47,089 [Daisy continues sobbing] 304 00:16:51,177 --> 00:16:52,720 [door creaking] 305 00:16:53,471 --> 00:16:55,890 Alright, friends. Time for cake. 306 00:17:03,314 --> 00:17:04,315 [harsh scrubbing] 307 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 [Daisy coughs] 308 00:17:06,192 --> 00:17:07,193 [gagging] 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 Open. 310 00:17:09,654 --> 00:17:11,364 -[soap squirting] -[Agnes groans] 311 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 [Daisy gurgling, gags] 312 00:17:12,823 --> 00:17:16,035 A vessel unclean has no use in the service of the Lord. 313 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 [Agnes whimpering] 314 00:17:17,203 --> 00:17:18,955 [rapid brushing] 315 00:17:20,331 --> 00:17:21,707 [Daisy and Agnes groaning] 316 00:17:21,791 --> 00:17:22,833 [rod smacking] 317 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 God wants you to put your shoulder into it, Agnes. 318 00:17:27,421 --> 00:17:30,341 I expected more from you on your special day. 319 00:17:32,969 --> 00:17:35,179 Now clean up and get to class. 320 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 [spitting and coughing] 321 00:17:44,438 --> 00:17:47,775 [both continue coughing] 322 00:17:47,858 --> 00:17:48,859 [faucet shuts off] 323 00:17:50,570 --> 00:17:52,989 Oh, that soap is disgusting. 324 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 [sighs] 325 00:17:54,865 --> 00:18:00,037 [coughs] I heard the Marthas use rendered cow fat and fireplace ashes. 326 00:18:01,205 --> 00:18:02,707 -[Agnes sighs] -[Daisy coughs] 327 00:18:03,958 --> 00:18:07,837 By His mercy, at least Aunt Gabbana spared our tongues. 328 00:18:07,920 --> 00:18:10,047 It would've taught you how to stay silent. 329 00:18:10,131 --> 00:18:13,718 Agnes, I had to confess my sins. 330 00:18:14,677 --> 00:18:18,055 I made a commitment to God to be a good Pearl Girl. 331 00:18:18,139 --> 00:18:21,058 Well congratulations. You're being a perfect little Pearl Girl. 332 00:18:21,142 --> 00:18:22,727 I didn't mean to rat you out. 333 00:18:22,810 --> 00:18:25,855 But when you got all up in my face, it was a lot. 334 00:18:25,938 --> 00:18:29,567 Corrections are a lot for you. Assembly is a lot for you. 335 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 Maybe serving God is just too much for you. 336 00:18:32,028 --> 00:18:34,196 [sniffles] I really am sorry. 337 00:18:34,280 --> 00:18:35,531 Why did you come here? 338 00:18:36,407 --> 00:18:38,492 Why don't you just go back home? 339 00:18:41,078 --> 00:18:43,247 Not everyone has a home to go back to. 340 00:18:46,459 --> 00:18:48,669 Some people have crappy lives. 341 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 A princess wouldn't get it. 342 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 [scoffs] 343 00:18:55,843 --> 00:19:00,431 By His grace, I was granted a fresh start here in Gilead. 344 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 Please give me a chance. 345 00:19:18,407 --> 00:19:19,533 [door closes] 346 00:19:20,534 --> 00:19:24,038 [Paula] [softly] And on this day of all days. 347 00:19:24,997 --> 00:19:27,041 I think you deserved every bit of that punishment. 348 00:19:27,124 --> 00:19:28,668 Every bit. 349 00:19:28,751 --> 00:19:30,002 -Do you agree? -[softly] Yes. 350 00:19:30,086 --> 00:19:31,879 [Dr. Grove] Thank you for coming, Mrs. Braden. 351 00:19:31,962 --> 00:19:34,173 Please do say hello to the Commander for me. 352 00:19:34,882 --> 00:19:36,592 Lovely to see you, Mrs. MacKenzie. 353 00:19:36,676 --> 00:19:39,136 -Agnes, we'll just be a moment. -Praise be. 354 00:19:39,220 --> 00:19:41,514 [♪ easy listening music playing in office] 355 00:19:41,597 --> 00:19:43,057 [Paula sighs] 356 00:19:43,140 --> 00:19:46,519 There are changes happening in your body, and more on the way. 357 00:19:47,103 --> 00:19:49,313 Your prefrontal cortex is still developing 358 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 and all that estrogen pumping through your body 359 00:19:51,774 --> 00:19:54,110 will tempt you into impulsive decisions. 360 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 Dangerous ones. 361 00:19:58,531 --> 00:20:01,242 Womanhood is a test, Agnes. 362 00:20:01,325 --> 00:20:03,953 A lifelong test. 363 00:20:06,455 --> 00:20:09,041 [Agnes] The Aunts didn't teach us science. 364 00:20:09,125 --> 00:20:13,504 My prefrontal cortex had no idea what Paula was talking about. 365 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 [door opens] 366 00:20:15,381 --> 00:20:17,425 [Mr. William] Dr. Grove is ready for you, Agnes. 367 00:20:24,223 --> 00:20:26,517 [Dr. Grove] I blinked and you girls grew up. 368 00:20:27,727 --> 00:20:29,645 Becka's gonna be thrilled you're a Green now. 369 00:20:31,772 --> 00:20:33,441 I'm glad we're in it together. 370 00:20:33,524 --> 00:20:35,901 There was a lot on her mind today. 371 00:20:35,985 --> 00:20:37,737 [Dr. Grove] Well, Becka's a worrywart. 372 00:20:37,820 --> 00:20:39,447 It's just how she is. 373 00:20:39,530 --> 00:20:40,531 Open. 374 00:20:44,827 --> 00:20:47,705 Well, praise be. Perfect teeth. 375 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 Just perfect. 376 00:20:49,290 --> 00:20:50,374 [metal tool clanking] 377 00:20:51,375 --> 00:20:54,378 You know, maybe you could help her through it all. 378 00:20:55,171 --> 00:20:57,047 She's less anxious around you. 379 00:20:57,131 --> 00:21:00,634 I mean, you've always been so mature for your age. 380 00:21:01,594 --> 00:21:02,803 Thank you. 381 00:21:04,221 --> 00:21:06,932 Okay. Only an X-ray to go. 382 00:21:07,016 --> 00:21:10,019 Can I have a, uh, size two bite wing, please? 383 00:21:17,443 --> 00:21:18,444 [door closes] 384 00:21:18,527 --> 00:21:25,409 Now, I hope that this isn't too heavy for you. 385 00:21:26,368 --> 00:21:28,954 I imagine your breasts must be quite tender. 386 00:21:29,038 --> 00:21:31,165 [♪ light music playing] 387 00:21:34,418 --> 00:21:36,212 Uh, it's not too heavy. 388 00:21:37,880 --> 00:21:39,006 Lovely. 389 00:21:39,799 --> 00:21:43,552 You know, you really are getting to be a big girl, Agnes. 390 00:21:46,764 --> 00:21:47,973 [♪ music fades] 391 00:21:49,767 --> 00:21:51,268 [armrest creaking] 392 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 [door opens] 393 00:21:53,187 --> 00:21:54,897 And that's that. 394 00:21:54,980 --> 00:21:56,190 Let's take some pictures. 395 00:21:58,025 --> 00:22:00,611 Excellent. Thank you. Open. 396 00:22:04,198 --> 00:22:06,325 And bite. Perfect. 397 00:22:10,663 --> 00:22:12,414 [X-ray machine squeaking] 398 00:22:13,249 --> 00:22:15,626 And, as still as you can be. 399 00:22:15,709 --> 00:22:17,878 [♪ tense music playing] 400 00:22:19,213 --> 00:22:22,216 [bell tolling] 401 00:22:24,718 --> 00:22:27,471 [♪ tense music continues] 402 00:22:39,191 --> 00:22:43,195 [Agnes] That's when I started having nightmares about my wedding night. 403 00:22:43,279 --> 00:22:44,613 About my husband. 404 00:22:47,116 --> 00:22:48,617 A dark bedroom. 405 00:22:48,701 --> 00:22:50,494 [floorboard creaking] 406 00:22:50,578 --> 00:22:51,787 Then a smell. 407 00:22:51,871 --> 00:22:53,622 [footsteps approaching] 408 00:22:53,706 --> 00:22:56,125 And then he was in front of me, my husband. 409 00:22:58,377 --> 00:22:59,962 But he had no face. 410 00:23:01,672 --> 00:23:04,758 I tried to run away, but he always caught up with me. 411 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 Wake up. 412 00:23:06,719 --> 00:23:08,095 [Agnes gasping] 413 00:23:08,178 --> 00:23:09,805 [Aunt Lydia] Agnes. 414 00:23:09,889 --> 00:23:11,056 Aunt Lydia? 415 00:23:11,140 --> 00:23:14,268 [Aunt Lydia] Yes. It's time. Come along. 416 00:23:19,440 --> 00:23:21,442 [insects chirring] 417 00:23:27,948 --> 00:23:29,408 [♪ ominous music playing] 418 00:23:29,491 --> 00:23:31,285 It's a chilly night, dear. 419 00:23:32,202 --> 00:23:34,413 [Agnes panting] 420 00:23:40,377 --> 00:23:43,464 [insects chirring] 421 00:23:43,547 --> 00:23:45,883 [♪ ominous music continues] 422 00:23:57,478 --> 00:23:58,562 Come along, dear. 423 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 [♪ ominous music intensifies] 424 00:24:26,548 --> 00:24:31,345 We gather here tonight as this daughter of Gilead comes of age, 425 00:24:34,223 --> 00:24:36,308 seeking His Divine protection. 426 00:24:37,351 --> 00:24:39,937 And she will need it, His protection. 427 00:24:40,688 --> 00:24:43,107 For being a woman on God's green earth 428 00:24:43,190 --> 00:24:45,484 is no easy feat. 429 00:24:47,361 --> 00:24:49,905 In you go, dear. Rub-a-dub-dub. 430 00:24:58,831 --> 00:25:00,499 But we needn't look so far back 431 00:25:00,582 --> 00:25:03,168 to see the suffering of women, do we? 432 00:25:03,252 --> 00:25:04,545 [water sloshing] 433 00:25:04,628 --> 00:25:06,755 That's why Gilead was created. 434 00:25:07,923 --> 00:25:11,427 To bring women back to their rightful place. 435 00:25:19,184 --> 00:25:21,562 The world would be lost without you. 436 00:25:21,645 --> 00:25:23,772 Who can bring forth God's children? 437 00:25:24,606 --> 00:25:29,278 Who will populate this world so His divine presence can be multiplied? 438 00:25:32,156 --> 00:25:34,908 Who, but you? 439 00:25:39,329 --> 00:25:43,250 You join your sisters now in this holy endeavor. 440 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 [♪ dramatic music playing] 441 00:25:50,382 --> 00:25:52,509 [water splashing] 442 00:25:53,594 --> 00:25:57,014 [Agnes gasping] 443 00:25:57,097 --> 00:25:59,224 [water gurgling] 444 00:26:00,100 --> 00:26:02,561 [splashing] 445 00:26:02,686 --> 00:26:04,813 [gurgling] 446 00:26:08,734 --> 00:26:11,153 [gasping] 447 00:26:13,155 --> 00:26:17,743 Agnes MacKenzie, jettison all that came before this moment, 448 00:26:17,826 --> 00:26:19,745 and embrace your new role. 449 00:26:20,412 --> 00:26:22,915 May the generations born to your womb 450 00:26:22,998 --> 00:26:25,084 be worthy in His eyes. 451 00:26:26,210 --> 00:26:28,462 Blessed be the fruit. 452 00:26:28,962 --> 00:26:31,715 [Greens and Aunts] Blessed be the fruit. 453 00:26:32,674 --> 00:26:34,802 May the Lord open. 454 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 [Aunt Lydia] A token of your passage. 455 00:26:46,688 --> 00:26:49,775 May He bless your new path. 456 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 Under His eye. 457 00:26:52,903 --> 00:26:53,987 Under His eye. 458 00:26:54,530 --> 00:26:59,827 [Greens chattering excitedly] 459 00:27:03,038 --> 00:27:04,832 Wonderful. 460 00:27:04,915 --> 00:27:06,458 [chattering continues] 461 00:27:08,001 --> 00:27:09,086 [stall door opening] 462 00:27:10,504 --> 00:27:11,797 [sighs] Hi. 463 00:27:11,880 --> 00:27:14,508 [chuckles] Want some help? 464 00:27:17,803 --> 00:27:19,638 I thought I was gonna drown in there. 465 00:27:21,431 --> 00:27:24,393 Me too, when I had my Initiation. 466 00:27:26,061 --> 00:27:27,688 I feel like I'm still drowning. 467 00:27:30,482 --> 00:27:32,526 It's better that you're here, though. 468 00:27:35,112 --> 00:27:37,030 Praise be. [chuckles] 469 00:27:39,032 --> 00:27:40,826 I thought you were mad. 470 00:27:43,495 --> 00:27:47,374 This was your season, and I was ruining it. 471 00:27:47,457 --> 00:27:49,001 [softly chuckles] 472 00:27:49,084 --> 00:27:51,253 I thought you didn't want me to be a Green. 473 00:27:52,880 --> 00:27:54,131 [softly chuckles] 474 00:27:56,175 --> 00:27:57,634 [whispering] I didn't. 475 00:28:00,137 --> 00:28:02,097 I didn't want this for either of us. 476 00:28:07,603 --> 00:28:09,438 I don't want to get married. 477 00:28:12,149 --> 00:28:13,775 I don't want a husband. 478 00:28:15,903 --> 00:28:19,865 [♪ soft, dramatic music playing] 479 00:28:25,454 --> 00:28:27,039 But what else would you do? 480 00:28:31,376 --> 00:28:32,711 [Becka] I don't know. 481 00:28:38,717 --> 00:28:43,722 Aunt Lydia said we... get to leave everything behind. 482 00:28:45,182 --> 00:28:47,226 Everything that happened before tonight. 483 00:28:49,645 --> 00:28:51,230 Do you think that's real? 484 00:28:53,565 --> 00:28:55,359 What would you want to leave behind? 485 00:29:03,951 --> 00:29:05,577 [inhales deeply] 486 00:29:05,661 --> 00:29:06,870 [chuckles] 487 00:29:07,996 --> 00:29:09,122 It will be great. 488 00:29:10,791 --> 00:29:13,710 Pushing strollers together. [chuckles] 489 00:29:13,794 --> 00:29:16,838 No Aunts following us around. [laughs] 490 00:29:18,090 --> 00:29:19,800 That does sound nice. 491 00:29:21,468 --> 00:29:23,262 All will be well, Rebecca. 492 00:29:24,972 --> 00:29:26,848 All manner of things will be well. 493 00:29:29,476 --> 00:29:31,812 [chuckles] I'm freezing. 494 00:29:32,562 --> 00:29:35,399 [♪ soft, dramatic music continues] 495 00:29:35,482 --> 00:29:38,193 [sighs] Yeah. Come on. 496 00:29:39,569 --> 00:29:40,946 -Let's go home. -[chuckles] 497 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 [soft snoring] 498 00:30:02,551 --> 00:30:06,096 [scratching, scribbling] 499 00:30:13,603 --> 00:30:15,605 [scribbling continues] 500 00:30:28,118 --> 00:30:29,119 [door thuds] 501 00:30:29,202 --> 00:30:30,829 [footsteps approaching] 502 00:30:35,792 --> 00:30:37,210 [scribbling continues] 503 00:30:46,762 --> 00:30:48,221 [door opening] 504 00:30:54,227 --> 00:30:56,897 [♪ tense, suspenseful music playing] 505 00:30:58,190 --> 00:31:00,317 [footsteps receding] 506 00:31:03,070 --> 00:31:04,946 [door creaking shut] 507 00:32:10,971 --> 00:32:13,807 [♪ tense, suspenseful music continues] 508 00:32:21,523 --> 00:32:23,525 [breathing heavily] 509 00:32:33,410 --> 00:32:35,495 -[birds chirping] -[engine rumbling] 510 00:32:40,959 --> 00:32:44,045 [bell tolling] 511 00:32:54,598 --> 00:32:58,018 [Agnes] It made no sense to say you didn't want to get married. 512 00:32:58,101 --> 00:32:59,686 It was going to happen. 513 00:32:59,769 --> 00:33:01,730 "Want" had nothing to do with it. 514 00:33:03,982 --> 00:33:06,026 There were things to be wanted. 515 00:33:09,946 --> 00:33:11,490 Even in Gilead. 516 00:33:11,573 --> 00:33:13,909 Even if there were consequences. 517 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 [Garth exhaling] 518 00:33:21,333 --> 00:33:23,168 [Garth] Blessed morning. 519 00:33:23,251 --> 00:33:24,461 Blessed morning. 520 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Pray, you know smoking is not allowed, right? 521 00:33:40,393 --> 00:33:42,020 Yes, Miss Agnes. 522 00:33:43,813 --> 00:33:45,065 My apologies. 523 00:33:50,195 --> 00:33:52,197 Congratulations. 524 00:33:52,280 --> 00:33:53,573 On your initiation. 525 00:33:55,909 --> 00:33:57,160 Thank you. 526 00:33:59,788 --> 00:34:03,333 Uh, better get inside, Miss Agnes. 527 00:34:10,632 --> 00:34:12,968 [Agnes] Sometimes you couldn't help but want. 528 00:34:14,553 --> 00:34:16,805 Even if you tried your best to stop it. 529 00:34:20,475 --> 00:34:22,143 But there was no point to it. 530 00:34:24,521 --> 00:34:25,772 All that wanting. 531 00:34:33,363 --> 00:34:35,323 Agnes! Finally! 532 00:34:40,954 --> 00:34:42,455 [softly] Your father is home. 533 00:34:42,539 --> 00:34:44,791 He'll be pleased to hear of your development. 534 00:34:46,710 --> 00:34:50,046 [♪ dramatic music playing] 535 00:35:05,437 --> 00:35:07,772 You look so pretty this morning. 536 00:35:10,150 --> 00:35:11,776 He's in the parlor. 537 00:35:20,910 --> 00:35:23,413 [Commander MacKenzie] ...finished, and the samples could be contaminated. 538 00:35:23,496 --> 00:35:25,457 All these things need to be fixed. 539 00:35:25,540 --> 00:35:28,418 If they're temp controlled, then I think the transport is gonna be fine. 540 00:35:28,501 --> 00:35:29,836 It's certainly vital. 541 00:35:31,546 --> 00:35:33,173 Blessed morning, angel. 542 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 [♪ music stops] 543 00:35:37,636 --> 00:35:39,346 [breathes deeply] 544 00:36:07,040 --> 00:36:10,752 Father, as He blessed Ruth and Leah, 545 00:36:10,835 --> 00:36:12,253 He has blessed me this day. 546 00:36:12,879 --> 00:36:16,132 As He answered the prayers of Sarah, Rachel, and Rebekah, 547 00:36:16,216 --> 00:36:17,884 He has saved me from barrenness. 548 00:36:20,053 --> 00:36:22,097 By His hand, He will make me fruitful. 549 00:36:23,056 --> 00:36:24,683 I know He will. 550 00:36:30,772 --> 00:36:32,857 Blessed be the fruit, Agnes. 551 00:36:33,566 --> 00:36:35,902 May the Lord open, Daddy. 552 00:36:37,195 --> 00:36:39,614 ♪ Going to the chapel and we're ♪ 553 00:36:39,698 --> 00:36:40,990 Congratulations. 554 00:36:41,074 --> 00:36:44,828 ♪ Gonna get married ♪ 555 00:36:44,911 --> 00:36:48,790 -[Commanders congratulating and chuckling] -♪ Going to the chapel and we're ♪ 556 00:36:48,873 --> 00:36:52,001 ♪ Gonna get married ♪ 557 00:36:52,794 --> 00:36:56,548 ♪ Gee, I really love you, and we're ♪ 558 00:36:56,631 --> 00:36:59,801 ♪ Gonna get married ♪ 559 00:36:59,884 --> 00:37:04,889 ♪ Going to the chapel of love ♪ 560 00:37:04,973 --> 00:37:07,976 ♪♪ 561 00:37:08,059 --> 00:37:10,395 ♪ Spring is here ♪ 562 00:37:10,478 --> 00:37:14,107 ♪ The sky is blue ♪ 563 00:37:14,190 --> 00:37:15,692 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 564 00:37:15,775 --> 00:37:18,570 ♪ Birds all sing ♪ 565 00:37:18,653 --> 00:37:22,490 ♪ As if they knew ♪ 566 00:37:23,324 --> 00:37:26,202 ♪ Today's the day ♪ 567 00:37:27,162 --> 00:37:29,497 ♪ We'll say, "I do" ♪ 568 00:37:29,581 --> 00:37:31,916 ♪ And we'll never ♪ 569 00:37:32,000 --> 00:37:36,004 ♪ Be lonely anymore ♪ 570 00:37:36,713 --> 00:37:38,631 ♪ Because we're ♪ 571 00:37:38,715 --> 00:37:40,967 ♪ Going to the chapel ♪ 572 00:37:41,050 --> 00:37:45,680 ♪ And we're gonna get married ♪ 573 00:37:46,389 --> 00:37:49,559 ♪ Going to the chapel and we're ♪ 574 00:37:50,185 --> 00:37:53,396 ♪ Gonna get married ♪ 575 00:37:54,022 --> 00:37:57,400 ♪ Gee, I really love you, and we're ♪ 576 00:37:57,859 --> 00:38:01,154 ♪ Gonna get married ♪ 577 00:38:01,237 --> 00:38:06,075 ♪ Going to the chapel of love ♪ 38384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.