All language subtitles for The Green Hornet E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:03,710 Another challenge for the Green Hornet, 2 00:00:03,734 --> 00:00:07,766 his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty. 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,491 On police records a wanted criminal, 4 00:00:10,515 --> 00:00:13,055 the Green Hornet is really Britt Reid, 5 00:00:13,079 --> 00:00:15,407 owner publisher of the Daily Sentinel. 6 00:00:15,431 --> 00:00:18,734 His dual identity known only to his secretary 7 00:00:18,758 --> 00:00:20,365 and to the district attorney. 8 00:00:20,405 --> 00:00:26,862 And now, to protect the rights and lives of decent citizens rides the Green Hornet. 9 00:01:24,707 --> 00:01:26,677 Luck was with us when they got away. 10 00:01:26,702 --> 00:01:30,988 With Casey scanner signal in that fella's pocket let's hope he's leading us right to Mabouse. 11 00:01:31,473 --> 00:01:33,996 The signal is stationary now, he stopped. 12 00:01:35,246 --> 00:01:38,750 It's too bad Casey didn't find out for sure where that truck was located. 13 00:01:38,775 --> 00:01:39,732 Wait a minute. 14 00:01:40,572 --> 00:01:42,973 Something on a police band, I think it's cleared. 15 00:01:43,232 --> 00:01:46,362 This is Major Howard Jackson, 16 00:01:46,705 --> 00:01:48,227 US Air Force. 17 00:01:48,699 --> 00:01:52,088 The convoy under my command was... 18 00:01:52,112 --> 00:01:55,380 taken over and the cargo confiscated. 19 00:01:55,406 --> 00:01:57,097 our position is... 20 00:01:58,875 --> 00:02:04,164 It has come to my attention that despite our understanding police cars have begun to cross into this area. 21 00:02:04,494 --> 00:02:05,887 I warn you, 22 00:02:05,911 --> 00:02:09,808 any attempt to interfere with me will imperil your entire city. 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,313 We should make contact with the truck soon. 24 00:02:14,737 --> 00:02:16,661 Rig for silent running, Kato. 25 00:02:16,686 --> 00:02:21,019 From what Casey told us, Mabouse has that truck outfitted with ultra sensitive detection equipment. 26 00:02:48,146 --> 00:02:49,071 Well. 27 00:02:49,095 --> 00:02:51,006 There it is, Vama, my pet. 28 00:02:52,088 --> 00:02:55,376 Enough power to destroy any city in the world. 29 00:02:55,405 --> 00:02:57,655 /For the long/ time coming though, hasn't it? 30 00:02:58,623 --> 00:03:01,860 The detonator has been removed from the Air Force truck, Dr. Mabouse. 31 00:03:01,884 --> 00:03:03,050 Fine. 32 00:03:03,074 --> 00:03:05,769 I have rigged the bomb for remote controls so we're all set. 33 00:03:06,457 --> 00:03:09,432 The truck has been well hidden off the road, it'll never be seen. 34 00:03:09,456 --> 00:03:12,943 Well, I glad to hear you can do something correctly, Shugo. 35 00:03:13,360 --> 00:03:17,617 And I hope your friend the Green Hornet doesn't come too close for his own good. 36 00:03:17,901 --> 00:03:19,607 Tell them to get ready to leave. 37 00:03:19,631 --> 00:03:20,785 Yes sir. 38 00:03:21,742 --> 00:03:22,965 You'll ride with us. 39 00:03:26,497 --> 00:03:28,695 That was our plane that landed on schedule. 40 00:03:29,428 --> 00:03:31,523 Just more than you can say for the Air Force. 41 00:03:31,548 --> 00:03:33,143 Than being early has... 42 00:03:33,412 --> 00:03:35,023 thrown off our timetable. 43 00:03:35,482 --> 00:03:37,483 I think we should stay here a little while longer. 44 00:03:38,039 --> 00:03:40,570 It's no sense unnecessarily exposing ourselves. 45 00:03:40,980 --> 00:03:42,999 Turn on the radar and the monitoring equipment. 46 00:03:43,332 --> 00:03:45,130 See if the area is clear of police. 47 00:03:52,816 --> 00:03:54,380 Yeah, that's odd, but... 48 00:03:54,405 --> 00:03:57,362 we're picking up a strong audio signal, but there's nothing on the radar. 49 00:04:00,306 --> 00:04:01,958 It's coming from in here! 50 00:04:03,526 --> 00:04:05,565 /When did you have the equipment on last/? 51 00:04:05,589 --> 00:04:08,193 5 or 6 minutes ago just before the plane called in. 52 00:04:09,144 --> 00:04:10,185 Were you alone? 53 00:04:10,583 --> 00:04:12,328 Until you and Vama came in. 54 00:04:13,655 --> 00:04:14,349 Vama. 55 00:04:15,702 --> 00:04:19,166 You wouldn't try anything underhanded, would you? 56 00:04:22,311 --> 00:04:23,753 What about you, Shugo? 57 00:04:24,815 --> 00:04:27,395 Oh, you gotta be kidding, doc. Why would I do a thing like that? 58 00:04:27,419 --> 00:04:29,589 Yes, why indeed? 59 00:04:40,553 --> 00:04:42,185 A miniature transmitter. 60 00:04:43,042 --> 00:04:45,177 And you didn't have it with you before, did you? 61 00:04:45,757 --> 00:04:50,132 And you have good friend The Green Hornet has experience in such matters, doesn't he? 62 00:04:50,156 --> 00:04:53,003 Oh no, you gotta believe me, doc, I don't know how that got in here. 63 00:04:53,907 --> 00:04:55,577 Do you believe him, Vama? 64 00:04:57,303 --> 00:04:59,009 Vama has lost faith in you 65 00:04:59,946 --> 00:05:02,644 and that could prove fatal. 66 00:05:03,257 --> 00:05:04,545 We've lost the signal. 67 00:05:04,569 --> 00:05:05,640 Stay on the frequency. 68 00:05:05,664 --> 00:05:07,454 I've turned a volume all the way up. 69 00:05:07,807 --> 00:05:10,438 We may have lost the signal on this side of the mountain. 70 00:05:11,484 --> 00:05:14,063 Radar shows a car heading in this direction at top speed. 71 00:05:14,088 --> 00:05:15,042 Police? 72 00:05:15,066 --> 00:05:17,371 I don't think so, it's running silently. 73 00:05:18,233 --> 00:05:20,790 There's only one car I know of that does that. 74 00:05:23,845 --> 00:05:25,899 I'll make sure the police stay out of the area. 75 00:05:27,899 --> 00:05:30,054 Attention all police units. 76 00:05:30,293 --> 00:05:34,439 Stay at least 5 miles distance from the intersection 77 00:05:34,464 --> 00:05:37,104 of Highway 207 W 78 00:05:37,128 --> 00:05:39,209 or I'll explode the warhead. 79 00:05:39,233 --> 00:05:41,674 Do you think he really might set off the bomb? 80 00:05:41,698 --> 00:05:42,763 He might 81 00:05:42,788 --> 00:05:44,641 by mistake or even intentionally. 82 00:05:44,665 --> 00:05:46,224 There's no telling what he'll do. 83 00:05:59,168 --> 00:06:01,260 We've lost valuable time, Kato. 84 00:06:01,284 --> 00:06:03,065 He knows we on his trail, 85 00:06:03,112 --> 00:06:04,650 his man must have told him. 86 00:06:05,004 --> 00:06:07,445 All the more reason to proceed with caution. 87 00:06:08,408 --> 00:06:11,511 Why did you activate the Hornet signal? You're leading him right to us. 88 00:06:11,536 --> 00:06:12,957 Precisely, Martin. 89 00:06:13,409 --> 00:06:15,588 You must be mad. 90 00:06:15,612 --> 00:06:17,691 Don't ever say that to me. 91 00:06:21,012 --> 00:06:22,962 This is has got to be it, turn it off. 92 00:06:25,842 --> 00:06:27,657 We should be right on top of them. 93 00:06:28,716 --> 00:06:30,830 They must have pulled the truck off the road. 94 00:06:32,303 --> 00:06:33,235 Turn off there. 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,682 We have to move carefully, Kato. 96 00:07:00,948 --> 00:07:02,352 Those /**/ is still open. 97 00:07:02,892 --> 00:07:05,710 /Use it/ up to the junction and you go on ahead, Shugo. 98 00:07:05,984 --> 00:07:06,940 Am I clear? 99 00:07:08,108 --> 00:07:10,425 Shugo, I asked is that clear? 100 00:07:10,965 --> 00:07:12,436 Yeah, yeah, it's clear. 101 00:07:12,461 --> 00:07:14,536 Then along here... 102 00:07:17,465 --> 00:07:18,283 A mirror. 103 00:07:18,307 --> 00:07:20,100 And a loudspeaker. 104 00:07:20,124 --> 00:07:22,235 Don't turn around, Green Hornet. 105 00:07:22,259 --> 00:07:24,136 Just throw down your weapons. 106 00:07:25,378 --> 00:07:27,199 Your weapons, please. 107 00:07:36,366 --> 00:07:38,842 It's all done with mirrors, isn't it, Hornet? 108 00:07:40,030 --> 00:07:42,753 I have been an ardent admirer of yours for quite some time. 109 00:07:43,391 --> 00:07:44,996 We should get along well then. 110 00:07:45,794 --> 00:07:47,663 And this can only be Kato. 111 00:07:48,691 --> 00:07:51,235 You've both wandered far afield, haven't you? 112 00:07:51,259 --> 00:07:53,444 When there's action I like to be in on it. 113 00:07:53,639 --> 00:07:56,654 You thought if I drop the ball perhaps you'd pick it up? 114 00:07:56,678 --> 00:07:57,922 Something like that. 115 00:07:57,946 --> 00:08:00,351 If anyone drops this ball, dear friend, 116 00:08:00,375 --> 00:08:01,724 they'll pick us all up 117 00:08:01,843 --> 00:08:03,316 in little pieces. 118 00:08:03,340 --> 00:08:05,253 You'll never pull this off, Mabouse. 119 00:08:05,277 --> 00:08:06,177 Correction, 120 00:08:06,483 --> 00:08:07,800 I already have. 121 00:08:08,102 --> 00:08:10,173 And not only do I have the warhead, 122 00:08:10,197 --> 00:08:12,281 but I also have the Green Hornet. 123 00:08:12,305 --> 00:08:13,654 What about the police? 124 00:08:13,679 --> 00:08:17,285 Your concern for my well-being is most touching. 125 00:08:17,898 --> 00:08:20,325 In fact, to show my deep appreciation 126 00:08:20,496 --> 00:08:23,658 I think I will allow you to act as my stand-in. 127 00:08:42,996 --> 00:08:47,267 What do you think the police will conclude when they discover Shugo in the car with you? 128 00:08:50,235 --> 00:08:51,674 Exactly, my friends. 129 00:08:52,023 --> 00:08:56,277 Their only conclusion can be that the Green Hornet masterminded the entire operation. 130 00:08:56,579 --> 00:08:58,032 What about the warhead? 131 00:08:58,056 --> 00:08:58,924 Gone. 132 00:08:59,071 --> 00:09:02,207 Spirited away by double-crossing underlings. 133 00:09:02,231 --> 00:09:05,530 A neat solution to my problem, wouldn't you say? 134 00:09:07,399 --> 00:09:10,895 The Hornet Sting is aimed directly at the car. 135 00:09:11,586 --> 00:09:17,942 I've set the mechanism so that after it's activated the slightest movement inside the car or on the road will trigger it. 136 00:09:18,344 --> 00:09:22,023 The explosives underneath the car will take care of the rest. 137 00:09:23,198 --> 00:09:24,705 Please, let me go. 138 00:09:25,139 --> 00:09:26,745 After you, gentlemen. 139 00:09:42,190 --> 00:09:43,198 Oh yes. 140 00:09:43,623 --> 00:09:46,631 I know the police are staying a few miles back, 141 00:09:46,655 --> 00:09:49,395 and as soon as we pull out, they'll move forward a little. 142 00:09:49,816 --> 00:09:54,550 But even if you remain as still as statues, they'll be passing through here in a matter of minutes. 143 00:09:54,878 --> 00:09:57,288 And the vibration caused by their car 144 00:09:57,597 --> 00:09:59,144 will be more than enough. 145 00:10:20,595 --> 00:10:21,928 What are we gonna do? 146 00:10:22,269 --> 00:10:24,682 The first thing we're going to do is stay calm. 147 00:10:26,081 --> 00:10:27,200 There's no way out. 148 00:10:29,428 --> 00:10:30,208 Listen. 149 00:10:59,864 --> 00:11:00,638 Kato. 150 00:11:00,662 --> 00:11:01,455 Yeah. 151 00:11:02,220 --> 00:11:04,225 I'm going to fire the rear rockets. 152 00:11:05,007 --> 00:11:07,940 The reaction may jolt the car forward far enough to clear the explosion. 153 00:11:07,972 --> 00:11:08,552 No. 154 00:11:09,294 --> 00:11:14,501 There should be a split second between the time that I fire the rockets and the stingray activates the explosives. 155 00:11:14,525 --> 00:11:16,457 And that instant the car should move away. 156 00:11:16,481 --> 00:11:18,393 What if it doesn't move away fast enough? 157 00:11:18,417 --> 00:11:20,393 It's the only chance that we've got. 158 00:11:20,417 --> 00:11:24,194 When that police car gets in the area, it's vibrations are gonna set off the explosives. 159 00:11:24,218 --> 00:11:26,568 How close is your hand to the rockets swich? 160 00:11:26,592 --> 00:11:27,961 About 3 or 4 inches. 161 00:11:27,986 --> 00:11:30,381 He said any movement would set that thing off. 162 00:11:31,473 --> 00:11:33,230 We're just going to have to risk it. 163 00:11:51,808 --> 00:11:53,134 I'm getting out of here. 164 00:11:53,159 --> 00:11:54,395 Don't be a fool. 165 00:12:14,723 --> 00:12:15,658 I've got it. 166 00:12:27,966 --> 00:12:30,085 Let's take these ropes off and get out of here. 167 00:12:37,211 --> 00:12:39,243 There's a helicopter directly overhead. 168 00:12:43,394 --> 00:12:45,769 Helicopter's given our position away. 169 00:12:46,933 --> 00:12:48,868 Police cars are altering course. 170 00:12:50,568 --> 00:12:52,620 They're staying well back though. 171 00:12:53,214 --> 00:12:55,303 They wouldn't dare stop us. 172 00:13:00,381 --> 00:13:02,484 We should have heard from the plane by now. 173 00:13:03,060 --> 00:13:05,699 Radio them, find out if there's anything wrong. 174 00:13:11,992 --> 00:13:12,675 Kato, 175 00:13:13,251 --> 00:13:15,521 is that old section of the post road still open? 176 00:13:15,545 --> 00:13:16,659 I think so. 177 00:13:16,941 --> 00:13:19,149 I'm gonna take a gamble on catching Mabouse. 178 00:13:19,362 --> 00:13:22,030 There's an abandoned airstrip near the old post road. 179 00:13:22,776 --> 00:13:25,467 That's a good possibility that's where they're heading. 180 00:13:26,368 --> 00:13:28,358 If they are, we'll be waiting for them. 181 00:13:35,207 --> 00:13:36,791 How about your cars? 182 00:13:36,815 --> 00:13:40,396 We're tracking them, but we're holding back according to plan. 183 00:13:40,421 --> 00:13:43,675 We've got a fix in their position right now, we've got a copter right over them. 184 00:13:43,699 --> 00:13:46,104 Now I figure they're heading for an abandoned airstrip. 185 00:13:46,128 --> 00:13:49,049 I say we've got to trap these fellas while they're on the ground. 186 00:13:49,073 --> 00:13:51,224 If they get that thing in the air, we're really in trouble. 187 00:13:51,248 --> 00:13:52,474 What do you think, Colonel? 188 00:13:52,720 --> 00:13:53,688 He's right. 189 00:13:53,923 --> 00:13:57,153 Do your people have information on every airstrip? Old, new and abandoned? 190 00:13:57,177 --> 00:13:57,875 We do. 191 00:13:57,900 --> 00:14:01,245 Can you close off /arieal **/, every possible landing spot, 192 00:14:01,269 --> 00:14:03,003 including that one? 193 00:14:03,562 --> 00:14:04,270 Right now. 194 00:14:06,643 --> 00:14:09,941 Air Force jets buzzed them as they were about to sit down. They can't land. 195 00:14:09,965 --> 00:14:11,088 They have to. 196 00:14:11,112 --> 00:14:13,023 They're not going to land. 197 00:14:13,047 --> 00:14:16,816 Everything was arranged, my plan went off magnificently. 198 00:14:16,841 --> 00:14:18,557 They must land. 199 00:14:18,802 --> 00:14:21,133 It's too late, doc, they've cut off transmission with us. 200 00:14:21,157 --> 00:14:24,081 Who but I could have conceived of 201 00:14:24,106 --> 00:14:25,836 nuclear blackmail. 202 00:14:27,062 --> 00:14:29,850 All the power a man could ever dream of. 203 00:14:30,680 --> 00:14:32,381 Tell the drivers to pull over and stop. 204 00:14:32,759 --> 00:14:33,469 Vama. 205 00:14:55,339 --> 00:14:57,050 Unload the warhead, leave it. 206 00:14:57,074 --> 00:14:58,831 Put it in the brush over there. 207 00:15:00,820 --> 00:15:03,355 I can't have power, 208 00:15:03,379 --> 00:15:04,859 I'll have revenge. 209 00:15:05,724 --> 00:15:08,112 They want the warhead that badly I'm gonna give it to them, 210 00:15:08,136 --> 00:15:09,570 in a million pieces. 211 00:15:10,643 --> 00:15:11,977 You're gonna blow it up right here? 212 00:15:12,001 --> 00:15:14,406 Don't be ridiculous, Martin. Not now. 213 00:15:14,430 --> 00:15:15,973 Not /until we're in/ range. 214 00:15:16,494 --> 00:15:17,735 By the way, 215 00:15:17,759 --> 00:15:19,449 they've lost the game. 216 00:15:19,474 --> 00:15:21,454 When I detonate the warhead 217 00:15:22,370 --> 00:15:24,469 the entire city will be leveled. 218 00:15:24,592 --> 00:15:27,187 Doctor, you can't do it, this isn't what we planned. 219 00:15:27,212 --> 00:15:29,474 It was only to be used as a threat. 220 00:15:30,207 --> 00:15:32,704 I swore vengeance would be mine. 221 00:15:32,803 --> 00:15:35,264 And now, it will be. 222 00:15:40,788 --> 00:15:42,665 Doctor, I beg you, don't do it. 223 00:15:42,689 --> 00:15:44,741 Don't make me a part of it. 224 00:15:44,765 --> 00:15:45,797 All right then. 225 00:15:47,516 --> 00:15:48,574 You'll stay. 226 00:15:51,860 --> 00:15:52,790 Please, I... 227 00:15:53,381 --> 00:15:54,573 I'll go with you. 228 00:15:54,597 --> 00:15:55,243 Oh no, 229 00:15:56,097 --> 00:15:57,275 you're staying, 230 00:15:57,803 --> 00:15:59,076 we're leaving. 231 00:16:00,636 --> 00:16:01,543 Doctor. 232 00:16:02,809 --> 00:16:03,543 Please. 233 00:16:11,995 --> 00:16:13,031 Doctor. 234 00:16:24,921 --> 00:16:28,222 With that jet cover he'll never try for a rendezvous at that airstrip. 235 00:16:28,790 --> 00:16:30,073 We'll have to double back. 236 00:16:38,515 --> 00:16:40,097 It's one of Mabouse's men. 237 00:16:45,797 --> 00:16:47,868 Please, let me out here. Where's Mabouse? 238 00:16:47,892 --> 00:16:49,854 It is no time for that. Listen to me. 239 00:16:49,879 --> 00:16:52,351 You're gonna tell me where Mabouse is and the warhead. 240 00:16:52,375 --> 00:16:57,113 He's gone and if we don't get out of here /while we're here/ we will be blown sky-high. Then we'll be blown sky-high. Where is he? 241 00:16:57,137 --> 00:17:00,181 The warhead's back there in the brush, but he's taken off with a detonator. 242 00:17:00,205 --> 00:17:01,679 Can he set it off by remote control? 243 00:17:01,703 --> 00:17:02,524 Yes. 244 00:17:02,549 --> 00:17:03,711 Can you disarm the bomb? 245 00:17:03,735 --> 00:17:06,674 No, and he's gonna wait till he gets far enough away from here and then blow it. 246 00:17:06,699 --> 00:17:08,886 Exactly what does he have to do to detonate it? 247 00:17:08,910 --> 00:17:10,965 He activates the button and then presses it. 248 00:17:10,989 --> 00:17:11,707 Get in. 249 00:17:13,270 --> 00:17:14,275 Take off, Kato. 250 00:17:40,098 --> 00:17:41,337 Kato, anything? 251 00:17:42,738 --> 00:17:43,824 Not yet. 252 00:17:43,849 --> 00:17:47,558 But even at maximum speed that van can't possibly get away from us. 253 00:17:47,583 --> 00:17:49,060 So we catch up with it 254 00:17:49,084 --> 00:17:50,984 and we have the moment we need. 255 00:17:51,008 --> 00:17:52,265 Rig for silent running. 256 00:18:06,086 --> 00:18:08,218 He must have picked us up with his radar. 257 00:18:08,251 --> 00:18:09,544 He may not have it running. 258 00:18:09,577 --> 00:18:10,789 He must have it running. 259 00:18:10,916 --> 00:18:11,639 No. 260 00:18:11,720 --> 00:18:12,828 I know him. 261 00:18:13,210 --> 00:18:15,926 He's got the detonator, he doesn't care about being followed. 262 00:18:19,485 --> 00:18:20,155 Kato. 263 00:19:37,796 --> 00:19:38,598 Vama. 264 00:20:32,084 --> 00:20:32,823 Out. 265 00:21:04,270 --> 00:21:08,688 And this is how Vama produced those lightning bolts. 266 00:21:08,712 --> 00:21:09,569 What is it? 267 00:21:09,593 --> 00:21:10,869 Looks like a battery, isn't? 268 00:21:10,894 --> 00:21:16,609 It is. It's a nickel-cadmium power cell, and the boys in the lab read its output at 25,000 volts. 269 00:21:16,633 --> 00:21:18,275 You see these wires 270 00:21:18,300 --> 00:21:21,911 ran from a compartment in her belt up to her insulated gloves. 271 00:21:21,935 --> 00:21:24,521 By raising her arms she activated it. 272 00:21:25,505 --> 00:21:27,821 What about the saucer everyone claimed to have seen? 273 00:21:27,845 --> 00:21:30,760 Well, the air force checked that out, it's a large weather balloon. 274 00:21:31,082 --> 00:21:33,212 Mabouse painted it with iridescent paint 275 00:21:33,237 --> 00:21:38,437 and then he reflected some high intensity strobe light of a large mirror onto the balloon. 276 00:21:38,461 --> 00:21:40,335 But how do they faked the crash? 277 00:21:40,505 --> 00:21:43,753 It was just gasoline soaked over a junk metal. 278 00:21:43,778 --> 00:21:46,743 and /all/ the balloon down on the ground exploded it and then 279 00:21:46,767 --> 00:21:48,402 set fire to the scrap metal. 280 00:21:48,427 --> 00:21:50,345 Of course at night it looked like the real thing. 281 00:21:51,258 --> 00:21:52,509 It's getting late, Mr. Reid. 282 00:21:52,533 --> 00:21:53,489 Oh yeah. 283 00:21:54,140 --> 00:21:55,096 You uh... 284 00:21:55,120 --> 00:21:56,462 going somewhere? 285 00:21:56,486 --> 00:21:58,747 Tara Sinclair's birthday, we're going to the /up brah/. 286 00:21:58,771 --> 00:21:59,648 Hey uh... 287 00:21:59,673 --> 00:22:00,990 Why don't you take this with you? 288 00:22:01,207 --> 00:22:02,520 You'll be a sensation. 289 00:22:02,832 --> 00:22:05,419 No, thanks. I could never do justice to... 290 00:22:05,443 --> 00:22:06,171 Vama. 20797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.