All language subtitles for The Green Hornet E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:05,877 As publisher you have my assurance the... 2 00:00:05,901 --> 00:00:08,656 Sentinel will give full cooperation 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,837 on your charity drive. 4 00:00:10,861 --> 00:00:13,513 Please let me know if I can be of further assistance. 5 00:00:13,537 --> 00:00:15,377 Very truly yours, etc. 6 00:00:15,401 --> 00:00:17,613 Shoot a copy of that over to Edwards & Society. 7 00:00:17,637 --> 00:00:18,720 Anything else? 8 00:00:20,488 --> 00:00:24,040 There's a memo from the research department on driver safety series. 9 00:00:24,064 --> 00:00:25,477 I took care of that this morning. 10 00:00:25,998 --> 00:00:27,071 How about a drink? 11 00:00:27,401 --> 00:00:28,647 What about your date? 12 00:00:28,671 --> 00:00:29,948 Plenty of time. 13 00:00:30,551 --> 00:00:32,400 We're having a late dinner. 14 00:00:32,424 --> 00:00:35,273 Besides that's the least I can offer you for working overtime tonight. 15 00:00:35,297 --> 00:00:38,603 "The Sentinel newsroom brings you a special bulletin." 16 00:00:38,627 --> 00:00:44,659 "An unidentified flying object has reportedly crashed and burned in the field some 2 miles outside the city limits." 17 00:00:44,684 --> 00:00:50,389 Kato, quickly. "First reports coming in state eyewitnesses sighted the object flying due east just before it crashed." 18 00:00:50,414 --> 00:00:54,894 Who's on the city desk tonight? Corman. Get him on the phone. "/**/ we switch over to our mobile unit at the site of the crash." 19 00:00:54,918 --> 00:00:56,275 Trouble? Sounds like it. 20 00:00:56,299 --> 00:00:58,370 "This is Mobile Unit 2 at the crash site. 21 00:00:58,394 --> 00:01:04,865 Flames and a tremendous explosion, when the craft reportedly crashed, have completely consumed the entire saucer-like object 22 00:01:04,890 --> 00:01:07,306 leaving only debris spread over a wide area. 23 00:01:07,330 --> 00:01:11,225 Seconds before the craft exploded and burst into flames witnesses report 24 00:01:11,249 --> 00:01:15,198 they saw 6 to 8 persons exit the object and race across the open field." 25 00:01:15,222 --> 00:01:16,870 Hold on for Mr. Reid. 26 00:01:17,406 --> 00:01:18,716 "Return to /now the new **/" 27 00:01:18,740 --> 00:01:20,690 Bill, what's the story on that crash? 28 00:01:20,715 --> 00:01:25,464 5 or 6 people including an off-duty cop and a doctor swear they saw the saucer flying east. 29 00:01:26,280 --> 00:01:29,709 Right, then all of a sudden it started to wobble, lost altitude and crashed. 30 00:01:29,734 --> 00:01:31,316 A report just came in. 31 00:01:31,341 --> 00:01:35,058 There's a rumor racing around town that were being invaded from outer space. 32 00:01:35,082 --> 00:01:36,949 Well, the people are beginning to panic. 33 00:01:36,973 --> 00:01:40,351 In the north section the highways leading out of the city are biginning to jam up. 34 00:01:40,375 --> 00:01:43,010 I'll send out all available mobile crews to cover that end of it. 35 00:01:43,034 --> 00:01:44,942 Bring the car around front. Get Scanlon. 36 00:02:13,263 --> 00:02:14,795 Good evening, Mr. Reid. 37 00:02:17,406 --> 00:02:20,077 Another challenge for the Green Hornet, 38 00:02:20,101 --> 00:02:24,095 his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty. 39 00:02:24,120 --> 00:02:26,799 On police records a wanted criminal, 40 00:02:26,823 --> 00:02:29,384 the Green Hornet is really Britt Reid, 41 00:02:29,408 --> 00:02:31,690 owner publisher of the Daily Sentinel. 42 00:02:31,714 --> 00:02:35,056 His dual identity known only to his secretary 43 00:02:35,080 --> 00:02:36,693 and to the district attorney. 44 00:02:36,725 --> 00:02:43,125 And now, to protect the rights and lives of decent citizens rides the Green Hornet. 45 00:03:19,521 --> 00:03:20,827 You've killed him. 46 00:03:20,851 --> 00:03:22,600 He's merely stunned, my dear. 47 00:03:23,255 --> 00:03:26,020 Vama just used a minut fraction of her power. 48 00:03:27,772 --> 00:03:28,936 Take him over there. 49 00:03:57,362 --> 00:04:00,277 You're an extremely lovely young woman, my dear. 50 00:04:00,301 --> 00:04:03,412 I hope we will have mutually pleasant memories of our meeting. 51 00:04:03,436 --> 00:04:04,272 Who are you? 52 00:04:04,610 --> 00:04:06,455 We are Wayfarers, Mr. Reid. 53 00:04:07,650 --> 00:04:10,250 Wayfarers on an interrupted journey. 54 00:04:10,877 --> 00:04:14,401 And what we want is your complete cooperation. 55 00:04:15,040 --> 00:04:19,174 Approximately 45 minutes ago our ship went out control and crashed. 56 00:04:19,197 --> 00:04:22,042 You mean, you are in that saucer? 57 00:04:22,067 --> 00:04:23,269 Precisely. 58 00:04:23,393 --> 00:04:27,482 You don't expect us to believe that you're visitors from outer space. 59 00:04:27,506 --> 00:04:30,107 I not only expect you to believe it, 60 00:04:30,132 --> 00:04:31,705 I insist upon it. 61 00:04:31,951 --> 00:04:36,528 For obvious reasons we do not wish to remain here any longer than absolutely necessary. 62 00:04:36,552 --> 00:04:39,147 And that is why we sought you out, Mr. Reid. 63 00:04:39,998 --> 00:04:40,755 Why me? 64 00:04:40,779 --> 00:04:42,298 Your television station. 65 00:04:43,031 --> 00:04:45,704 You are going to tell your fellow citizens 66 00:04:45,729 --> 00:04:48,166 to leave us alone. 67 00:04:48,635 --> 00:04:52,845 All we want is safe passage out of the city to some unpopulated area 68 00:04:52,869 --> 00:04:55,172 where one of our sister ships can land and pick us up. 69 00:04:55,403 --> 00:04:56,573 And if I refuse? 70 00:04:56,597 --> 00:04:57,459 Vama, 71 00:04:57,851 --> 00:05:00,883 tell Mr. Reid what would happen if he refused. 72 00:05:00,908 --> 00:05:04,618 At this moment 5 of our sister ships are hovering high above us. 73 00:05:05,079 --> 00:05:07,960 Unless you do exactly as leader asks 74 00:05:07,984 --> 00:05:11,373 they shall destroy your entire city in an instant. 75 00:05:12,004 --> 00:05:12,912 Well. 76 00:05:14,166 --> 00:05:16,309 You've got all the answers worked out, haven't you? 77 00:05:16,340 --> 00:05:19,249 You are wasting precious time, my friend. 78 00:05:29,657 --> 00:05:32,244 Surely the intelligence level here on... 79 00:05:32,717 --> 00:05:33,527 Earth. 80 00:05:33,551 --> 00:05:34,566 Yes. 81 00:05:34,590 --> 00:05:37,209 ...is up to accepting simple logic. 82 00:05:37,233 --> 00:05:40,320 The highways are filling with panicked people. 83 00:05:42,226 --> 00:05:44,762 Panic breeds more panic, Mr. Reid. 84 00:05:45,836 --> 00:05:47,769 It bound to be accidents, 85 00:05:48,303 --> 00:05:49,864 needless deaths. 86 00:05:50,384 --> 00:05:53,402 Now, what better thing can you do 87 00:05:53,426 --> 00:05:57,954 as a responsible television station owner than to make a simple announcement, 88 00:05:57,978 --> 00:06:01,635 suggesting that the people remain off the streets. 89 00:06:01,659 --> 00:06:04,114 Calmly remain in their homes 90 00:06:04,138 --> 00:06:06,932 and arrange to give us clear passage out of the city. 91 00:06:06,956 --> 00:06:09,947 Why not be the voice of reason in a moment of panic? 92 00:06:09,971 --> 00:06:14,546 You have a television camera to cut into any program for emergency announcements. 93 00:06:14,570 --> 00:06:16,926 Why use violence, Mr. Reid, 94 00:06:16,950 --> 00:06:18,966 when logic should triumph? 95 00:06:18,990 --> 00:06:21,199 Among the higher animals, at least. 96 00:06:21,955 --> 00:06:23,177 Don't you agree, Vama? 97 00:06:23,201 --> 00:06:27,176 Logic should triumph among the higher animals, at least. 98 00:06:33,284 --> 00:06:34,919 I'll make the announcement. 99 00:06:36,106 --> 00:06:37,237 Marvelous. 100 00:06:52,108 --> 00:06:53,596 This is Britt Reid, 101 00:06:53,620 --> 00:06:57,518 publisher of the Daily Sentinel and general manager of DSTV. 102 00:06:57,987 --> 00:06:59,583 Here's a special announcement. 103 00:06:59,607 --> 00:07:04,679 Until all the facts of the reported crash of the unidentified flying object are known, 104 00:07:04,703 --> 00:07:07,030 I urge all citizens to remain calm. 105 00:07:07,622 --> 00:07:10,526 There's no evidence that the city is in any danger. 106 00:07:10,550 --> 00:07:13,812 The only danger is from our own panic. 107 00:07:13,836 --> 00:07:16,520 I urge all citizens to remain calm. 108 00:07:16,812 --> 00:07:19,572 There's no reason to leave the safety of your homes. 109 00:07:19,596 --> 00:07:20,794 I repeat, 110 00:07:20,818 --> 00:07:22,576 do not leave your homes. 111 00:07:23,049 --> 00:07:27,421 We will keep you informed of any new developments in the story as they occur. 112 00:07:27,445 --> 00:07:28,298 Thank you. 113 00:07:39,091 --> 00:07:40,670 All right. Whenever you're up to. 114 00:07:40,695 --> 00:07:42,083 Call the authorities. 115 00:07:42,539 --> 00:07:45,792 Tell them I want secondary route 210 outside the city 116 00:07:45,824 --> 00:07:51,744 and highway 7W and 18 cleared of all traffic for a distance of 15 miles both east and west. 117 00:07:51,768 --> 00:07:52,940 They won't do it. 118 00:07:52,964 --> 00:07:53,935 Why not? 119 00:07:54,297 --> 00:07:58,554 All we want is the roads be absolutely clear when our ship lands to pick us up. 120 00:07:59,770 --> 00:08:02,465 The slightest infraction of my orders 121 00:08:03,422 --> 00:08:06,669 and Vama will signal my ships to destroy the city. 122 00:08:06,719 --> 00:08:09,810 Your ships are above the city? 123 00:08:09,842 --> 00:08:13,841 Your civilization's egocentric stupidity is most amusing. 124 00:08:14,400 --> 00:08:17,210 You'll soon be landing people on your moon. 125 00:08:18,040 --> 00:08:22,147 Do you really think you are the only creatures in this entire universe 126 00:08:22,171 --> 00:08:26,027 who can master such a ridiculously simple tactic? 127 00:08:29,106 --> 00:08:31,101 Call Scanlon on his private line. 128 00:08:40,253 --> 00:08:41,721 They're in your house? 129 00:08:42,924 --> 00:08:44,308 What do they want? 130 00:08:45,651 --> 00:08:48,790 They say, all they want is clear passage out of the city. 131 00:08:54,728 --> 00:09:00,338 Well, 210 7W and 18 there's nothing in that area except a few truck farms. 132 00:09:00,363 --> 00:09:01,371 What do you think? 133 00:09:02,027 --> 00:09:04,490 I find it hard to believe their story. 134 00:09:04,514 --> 00:09:07,683 Well, I know it sounds incredible but we've got to be objective, Britt. 135 00:09:07,707 --> 00:09:09,725 We gonna land an astronaut on the Moon. 136 00:09:10,017 --> 00:09:12,153 Why can't another civilization land on Earth? 137 00:09:12,394 --> 00:09:14,897 I'm gonna clerarr that route, see what happens. 138 00:09:14,922 --> 00:09:17,297 I don't think we have anything to lose whoever they are. 139 00:09:17,321 --> 00:09:20,490 All right, Frank, the show is yours, but I think... Mr. Scanlon, 140 00:09:20,979 --> 00:09:22,736 no police, no traps. 141 00:09:22,768 --> 00:09:25,979 I want those roads cleared exactly as I ordered. 142 00:09:26,675 --> 00:09:29,526 Don't make me prove I'm telling the truth. 143 00:09:38,061 --> 00:09:40,490 We'll take you with us, my dear. 144 00:09:43,288 --> 00:09:46,052 The slightest deviation from my requests, 145 00:09:46,076 --> 00:09:49,004 and you'll never see this charming young lady again. 146 00:09:54,258 --> 00:09:55,197 Vama. 147 00:10:55,264 --> 00:10:57,141 Please sit down, Miss Case. 148 00:11:01,926 --> 00:11:02,880 Anything? 149 00:11:03,111 --> 00:11:04,427 No signal yet. 150 00:11:05,003 --> 00:11:06,435 They will be on time. 151 00:11:06,694 --> 00:11:08,131 They always are. 152 00:11:08,406 --> 00:11:09,107 Vama. 153 00:11:11,623 --> 00:11:15,415 They're so caught up in bureaucracy they wouldn't dare be late. 154 00:11:16,715 --> 00:11:19,937 Perhaps Vama would get us some refreshments while we wait. 155 00:11:22,703 --> 00:11:26,014 Why you masquerading as space people? 156 00:11:27,624 --> 00:11:29,408 There was a time in my life 157 00:11:29,432 --> 00:11:33,480 when I sought the answers to questions most men never even dream of. 158 00:11:34,181 --> 00:11:37,078 But then I made the eternally fatal mistake 159 00:11:37,503 --> 00:11:39,513 of being ahead of my time. 160 00:11:40,816 --> 00:11:43,106 After a long search 161 00:11:43,130 --> 00:11:44,935 I found the answer. 162 00:11:45,634 --> 00:11:46,816 Power, Miss Case. 163 00:11:47,447 --> 00:11:49,569 Power is what I found. 164 00:11:50,191 --> 00:11:52,744 /Soon now/ I shall become a god. 165 00:11:53,363 --> 00:11:56,815 The power of life and death in the palm of my hand. 166 00:12:09,346 --> 00:12:10,060 Thank you. 167 00:12:10,915 --> 00:12:11,894 What happened? 168 00:12:13,459 --> 00:12:14,442 Where are they? 169 00:12:14,986 --> 00:12:16,204 They got Casey. 170 00:12:16,514 --> 00:12:18,129 Kato, get... Wait, wait. 171 00:12:18,431 --> 00:12:24,231 I just had word from the Air Force that they're sending a load of top-secret electronic equipment through this area within the hour. 172 00:12:24,263 --> 00:12:26,676 and that includes an H-bomb missile warhead. 173 00:12:26,700 --> 00:12:28,438 You know what route the truck is taking? 174 00:12:28,804 --> 00:12:30,824 The same one we've just cleared. 175 00:12:32,114 --> 00:12:33,197 The leader. 176 00:12:34,328 --> 00:12:36,141 10 years ago I covered a story. 177 00:12:36,586 --> 00:12:41,494 He was booted out of the atomic energy program for conducting unauthorized nuclear tests. 178 00:12:41,828 --> 00:12:44,271 He destroyed a multi-million dollar test center. 179 00:12:44,491 --> 00:12:45,773 2 lab assistants were killed. 180 00:12:45,797 --> 00:12:48,939 Well, he must have found out about the shipment and... 181 00:12:49,460 --> 00:12:51,840 for whatever reason he's after the H-bomb. 182 00:12:51,865 --> 00:12:54,004 And the police have cleared away for miles around. 183 00:12:54,028 --> 00:12:55,158 And he has Casey. 184 00:12:55,182 --> 00:12:57,929 I'm gonna get on my car radio, we're gonna get them in there in time. 185 00:12:57,960 --> 00:13:00,834 Let's go, Kato. The Green Hornet can travel faster. 186 00:13:11,315 --> 00:13:13,425 If he harms Casey... 187 00:13:16,914 --> 00:13:18,136 Mabouse. 188 00:13:18,160 --> 00:13:20,966 That's the leader, Dr. Eric Mabouse. 189 00:13:21,287 --> 00:13:23,030 If he gets the H-bomb 190 00:13:23,055 --> 00:13:25,273 what are the chances of it exploding? 191 00:13:25,490 --> 00:13:28,821 The warheads are never transported with the detonators on board. 192 00:13:29,526 --> 00:13:32,900 But it would be easy for a scientist like Mabouse to make one. 193 00:13:33,507 --> 00:13:38,539 He may have a plan he thinks it failsafe, but his surefire experiments have blown up before. 194 00:13:38,564 --> 00:13:40,452 If he slips up with an H-bomb 195 00:13:40,476 --> 00:13:42,490 this whole area will be destroyed. 196 00:13:42,514 --> 00:13:47,242 Kato, we're dealing with a man of infinite brilliance and infinite madness. 197 00:13:47,897 --> 00:13:52,235 He publicly urged the use of nuclear weapons against aggressor nations. 198 00:13:52,259 --> 00:13:56,222 He may have some insane scheme to drop an H-bomb on a foreign country. 199 00:13:57,499 --> 00:13:59,555 If he does and they retaliate, 200 00:13:59,980 --> 00:14:01,963 our entire country may be at stake. 201 00:14:11,961 --> 00:14:14,925 Central communications calling Airforce Convoy. 202 00:14:14,949 --> 00:14:16,853 Airforce Convoy, come in. 203 00:14:16,877 --> 00:14:18,142 Do you read me? 204 00:14:18,167 --> 00:14:19,211 Come in. 205 00:14:19,235 --> 00:14:20,020 Over. 206 00:14:20,044 --> 00:14:21,105 Now what? 207 00:14:22,084 --> 00:14:24,866 Well, there's only one way to find out, sergeant. 208 00:14:27,085 --> 00:14:29,086 This is Air Force Convoy. 209 00:14:29,111 --> 00:14:31,504 We read you loud and clear, over. 210 00:14:31,529 --> 00:14:32,695 Air Force Convoy. 211 00:14:33,229 --> 00:14:34,396 Air Force Convoy. 212 00:14:35,642 --> 00:14:37,614 You can't beat this modern equipment. 213 00:14:43,304 --> 00:14:47,745 10 years ago I offered them communications channels that couldn't be jammed. 214 00:14:49,367 --> 00:14:51,834 A fool and his bomb are soon parted. 215 00:14:52,095 --> 00:14:53,560 What /is/? 216 00:14:53,585 --> 00:14:56,890 Probably some ham operator jamming the channel, sir. 217 00:14:57,401 --> 00:14:58,444 All right. 218 00:14:58,567 --> 00:15:00,999 Leave the channel open, we'll see if it clears. 219 00:15:05,038 --> 00:15:08,194 I've always been a man of simple tastes, Miss Case. 220 00:15:09,391 --> 00:15:10,936 I just like the best. 221 00:15:11,542 --> 00:15:12,548 Wine, 222 00:15:12,572 --> 00:15:13,540 women 223 00:15:13,564 --> 00:15:15,130 and power. 224 00:15:15,154 --> 00:15:17,405 /Song/ is so childish. 225 00:15:17,731 --> 00:15:20,206 Martin, do /lower loudspeaker/, would you. 226 00:15:24,457 --> 00:15:26,416 Is that the air force frequency? 227 00:15:26,441 --> 00:15:27,365 Positive. 228 00:15:27,868 --> 00:15:29,491 Switch over the police band. 229 00:15:31,768 --> 00:15:33,506 Mabouse doesn't miss a trick. 230 00:15:44,110 --> 00:15:45,993 Vama, go outside and prepare. 231 00:15:58,718 --> 00:16:00,215 The scanner signal. 232 00:16:00,239 --> 00:16:01,056 Casey. 233 00:16:01,457 --> 00:16:02,827 Switch over to high-beam. 234 00:16:02,851 --> 00:16:04,966 We try and track her on the oscilloscope. 235 00:16:10,530 --> 00:16:13,926 I'm armed a triggering mechanism, doctor. Would you like to check it? Of course. 236 00:16:15,275 --> 00:16:16,283 Carefully. 237 00:16:21,570 --> 00:16:23,820 Keep the safety switches on to the very last second. 238 00:16:23,844 --> 00:16:24,462 Yes, sir. 239 00:16:39,833 --> 00:16:42,311 It looks like the airforce truck and the escort vehicle. 240 00:16:42,685 --> 00:16:43,986 An 10 minutes early. 241 00:16:44,602 --> 00:16:46,149 But that will throw our schedule off. 242 00:16:46,173 --> 00:16:48,046 Just can't depend on people these days. 243 00:16:48,070 --> 00:16:49,046 Still, 244 00:16:49,070 --> 00:16:51,570 what's 10 minutes when you hold the fate of millions in your hands? 245 00:16:51,594 --> 00:16:54,258 What are you talking about? What's going to happen? 246 00:16:54,283 --> 00:16:55,886 They'll reach us in... 247 00:16:56,957 --> 00:16:58,842 6 minutes 10 seconds. 248 00:16:58,882 --> 00:17:01,208 /Kerry will tow them on the men/. Right. 249 00:17:03,549 --> 00:17:06,513 Come, Miss Case. I hope you enjoy living dangerously. 250 00:17:06,959 --> 00:17:09,715 Because in just a few minutes we're gonna take a new passenger aboard. 251 00:17:09,739 --> 00:17:11,953 An H-bomb warhead. 252 00:17:12,678 --> 00:17:14,782 They'll never let you get away with it. 253 00:17:14,806 --> 00:17:16,491 Oh, I beg to differ. 254 00:17:16,531 --> 00:17:18,377 They won't have any other choice. 255 00:17:18,402 --> 00:17:20,758 But before they know what's happening, 256 00:17:20,789 --> 00:17:22,902 I will have armed the warhead. 257 00:17:23,077 --> 00:17:25,089 And I, Miss Case, 258 00:17:25,113 --> 00:17:27,577 will have my finger on the trigger. 259 00:17:28,922 --> 00:17:30,528 What are you gonna do with it? 260 00:17:30,771 --> 00:17:32,354 What am I going to do with it? 261 00:17:33,015 --> 00:17:35,743 What does one do with an H-bomb? 262 00:17:37,182 --> 00:17:39,294 I'm going to drop it. 263 00:17:43,373 --> 00:17:44,692 Come down, Miss Case. 264 00:17:45,151 --> 00:17:46,391 I insist 265 00:17:46,566 --> 00:17:48,008 you join me. 266 00:17:56,027 --> 00:17:56,996 Shugo. 267 00:17:59,202 --> 00:18:01,721 Be so kind as to kill her. 268 00:18:04,241 --> 00:18:05,788 Up on road. 269 00:18:09,568 --> 00:18:11,780 It was only the /trans-oscillator/, no problem. 270 00:18:13,213 --> 00:18:13,857 No. 271 00:18:15,102 --> 00:18:16,778 No problem at all. 272 00:18:37,245 --> 00:18:37,906 Come on. 273 00:18:58,073 --> 00:19:00,403 Casey's moving and fast. 274 00:19:00,435 --> 00:19:01,777 She or the scanner. 275 00:19:01,801 --> 00:19:03,367 She may not have it on her. 276 00:19:03,589 --> 00:19:05,134 It's changing direction now. 277 00:19:15,931 --> 00:19:17,161 It's getting stronger. 278 00:19:24,811 --> 00:19:25,962 There she goes. 279 00:20:33,896 --> 00:20:36,137 Signal's changing direction again. 280 00:20:41,052 --> 00:20:42,471 It's coming from over there. 281 00:20:43,134 --> 00:20:44,177 Stay with the car. 282 00:21:05,671 --> 00:21:06,861 Spread out. 283 00:21:15,989 --> 00:21:18,547 Help me, please. Help me. 284 00:21:29,166 --> 00:21:30,443 He's got her. 285 00:21:30,880 --> 00:21:32,912 Let's go. It's the Green Hornet! 286 00:21:36,653 --> 00:21:38,264 She's going into the incinerator. 287 00:21:38,289 --> 00:21:39,625 Let her burn. 288 00:21:39,650 --> 00:21:40,523 Come on. 289 00:22:43,026 --> 00:22:43,796 What? 290 00:22:59,763 --> 00:23:01,322 Who the devil are you? 291 00:23:01,346 --> 00:23:04,781 Before you do anything foolish, Major, I must warn you. 292 00:23:04,805 --> 00:23:06,425 I've armed the warhead. 293 00:23:06,835 --> 00:23:11,105 If you make any move to defend yourselves I shall blow us all to kingdom come. 294 00:23:12,350 --> 00:23:14,240 If I press this button 295 00:23:15,286 --> 00:23:18,870 the device on the side of your truck will detonate the warhead. 296 00:23:22,384 --> 00:23:27,598 At this range every man, woman and child in the city will be instantly annihilated. 21599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.