All language subtitles for The Green Hornet E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,531 --> 00:00:11,484 Faster, Kato. Prince Rafil's plane should be landing about now. 2 00:00:11,517 --> 00:00:14,252 If he gets there before we do, he's a dead man. 3 00:00:51,729 --> 00:00:55,023 Thank you, Tom, I won't need you anymore tonight //. 4 00:01:00,084 --> 00:01:01,741 Oh, Miss Prescott. 5 00:01:01,765 --> 00:01:03,158 Good evening, Mr. Bakr. 6 00:01:03,190 --> 00:01:06,820 His Highness will be overjoyed to find you here to meet him. 7 00:01:07,327 --> 00:01:09,368 His plane just landed. 8 00:01:10,165 --> 00:01:13,228 We should confer soon about the arrangements for the wedding. 9 00:01:13,252 --> 00:01:14,785 Yes. Yes, we should. 10 00:01:14,809 --> 00:01:20,557 I know his Highness will be pleased that you are agreeable for the ceremony taking place in the consulate. 11 00:01:21,433 --> 00:01:29,130 I'd be delighted to be married on the steps of City Hall /by a justice of the peace that's what Rafil wanted./ 12 00:01:47,377 --> 00:01:48,403 Janet. 13 00:01:49,261 --> 00:01:51,108 Rafil. 14 00:01:52,369 --> 00:01:54,008 Let me look at you. 15 00:01:54,032 --> 00:01:55,378 It's true. 16 00:01:55,403 --> 00:01:57,694 It's not possible, but it is true. 17 00:01:57,758 --> 00:01:59,670 You're more beautiful than ever. 18 00:02:14,063 --> 00:02:15,773 The Green Hornet. 19 00:02:20,688 --> 00:02:22,315 Let's get out of here. 20 00:02:36,243 --> 00:02:38,914 Another challenge for the Green Hornet, 21 00:02:38,938 --> 00:02:42,906 his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty. 22 00:02:42,931 --> 00:02:45,657 On police records a wanted criminal, 23 00:02:45,681 --> 00:02:48,244 the Green Hornet is really Britt Reid, 24 00:02:48,268 --> 00:02:50,534 owner publisher of the Daily Sentinel. 25 00:02:50,558 --> 00:02:53,899 His dual identity known only to his secretary 26 00:02:53,923 --> 00:02:55,576 and to the district attorney. 27 00:02:55,601 --> 00:03:03,115 And now, to protect the rights and lives of decent citizens rides the Green Hornet. 28 00:04:05,087 --> 00:04:06,851 An attempt on my life? 29 00:04:06,875 --> 00:04:08,644 That's right, Your Highness. 30 00:04:09,684 --> 00:04:11,589 How do you know, Mr. Reid? 31 00:04:11,613 --> 00:04:14,505 I received an anonymous phone call last night. 32 00:04:15,184 --> 00:04:17,676 Before I could call the police 33 00:04:17,700 --> 00:04:20,956 I learned that the Green Hornet had disposed of the threat. 34 00:04:20,980 --> 00:04:22,144 But why? 35 00:04:22,168 --> 00:04:25,289 Why would this... this Green Hornet bother to save my life? 36 00:04:25,313 --> 00:04:27,845 From what I've been told, he's a notorious criminal. 37 00:04:27,869 --> 00:04:31,593 That's true, Your Highness. I have no idea what his motive was. 38 00:04:32,306 --> 00:04:34,391 I have political enemies of course. 39 00:04:34,415 --> 00:04:36,549 What head of state doesn't? 40 00:04:36,573 --> 00:04:40,462 But even if the incident at the airport last night involved an assassination attempt, 41 00:04:40,486 --> 00:04:42,788 I'm perfectly safe here in the consulate. 42 00:04:42,813 --> 00:04:44,203 I'm not so sure. 43 00:04:44,227 --> 00:04:46,334 There is a reception here tonight in your honor. 44 00:04:46,358 --> 00:04:49,381 But, Mr. Reid, attendance is by invitation only. 45 00:04:49,405 --> 00:04:52,847 The invitations have been known to fall into the wrong hands, Mr. Bakr. 46 00:04:52,872 --> 00:04:58,012 Your Highness, I'd like your permission to post a strong police guard around the consulate grounds tonight. 47 00:04:58,036 --> 00:05:00,668 Well, I see no objection to that. 48 00:05:01,211 --> 00:05:02,006 Do you, Bakr? 49 00:05:02,030 --> 00:05:05,033 As long as the police do not come on the consulate ground. 50 00:05:05,057 --> 00:05:11,684 This is a Kaharain territory as much as the capital Kahara itself and must be respected as such. 51 00:05:11,708 --> 00:05:13,430 I understand that, Mr. Bakr. 52 00:05:13,455 --> 00:05:15,314 Well then, it is settled. 53 00:05:15,882 --> 00:05:18,945 I wish to thank you, gentlemen, for your concern over my safety. 54 00:05:18,977 --> 00:05:20,936 Janet has mentioned you, Mr. Reid. 55 00:05:20,960 --> 00:05:23,817 Your families are all friends, I understand. That's right. 56 00:05:23,841 --> 00:05:26,294 I will look forward to seeing you at the reception this evening. 57 00:05:26,725 --> 00:05:28,690 And you too, Mr. Scanlon. Thank you. 58 00:05:28,714 --> 00:05:29,935 Be careful, Your Highness. 59 00:05:29,959 --> 00:05:31,116 I will. 60 00:05:31,140 --> 00:05:34,391 When a man is going to marry a girl is wonderful as my fiance, 61 00:05:34,415 --> 00:05:36,361 he has a great deal to live for. 62 00:05:36,772 --> 00:05:37,972 See you tonight. 63 00:05:38,479 --> 00:05:39,942 Goodbye. 64 00:05:59,442 --> 00:06:01,511 Doesn't the line ever end? 65 00:06:01,543 --> 00:06:06,268 When you are Princess Janet of Kahara, you'll become reconciled to affairs like this. 66 00:06:10,838 --> 00:06:13,721 Excuse me, miss, you wanted on the telephone. 67 00:06:13,745 --> 00:06:15,245 I was told to say it was urgent. 68 00:06:15,269 --> 00:06:16,265 Urgent? 69 00:06:16,290 --> 00:06:17,626 You can take it in the library, miss. 70 00:06:17,650 --> 00:06:19,997 Thank you. Will you excuse me, Darling? Of course. 71 00:06:29,831 --> 00:06:30,873 Hello. 72 00:06:32,419 --> 00:06:33,548 Hello. 73 00:06:35,711 --> 00:06:36,777 Hello? 74 00:06:49,405 --> 00:06:50,345 Good evening, Your Highness. 75 00:06:50,370 --> 00:06:52,913 Ah, Mr. Reid, good to see you again. Good to see you. 76 00:06:52,937 --> 00:06:54,293 Mr. Bakr. How do you do. 77 00:06:54,317 --> 00:06:56,818 Col. Sarajek. Good Evening. Good evening. 78 00:06:56,842 --> 00:06:59,819 Mr. Reid, Janet has been called to the telephone. 79 00:06:59,843 --> 00:07:01,985 Let's find her and have a nice quiet drink. 80 00:07:02,009 --> 00:07:03,749 Just the three of us. Good idea. 81 00:07:07,692 --> 00:07:08,867 Darling, I... 82 00:07:09,863 --> 00:07:11,049 That's strange. 83 00:07:11,597 --> 00:07:12,930 I wonder where she...? 84 00:07:20,546 --> 00:07:22,292 What is that odor? 85 00:07:23,408 --> 00:07:24,749 Chloroform. 86 00:07:24,773 --> 00:07:26,618 Something has happened to Janet. 87 00:07:26,876 --> 00:07:28,459 Has Mr. Scanlon arrived yet? 88 00:07:39,446 --> 00:07:40,314 Yes. 89 00:07:41,475 --> 00:07:42,660 Speaking. 90 00:07:42,685 --> 00:07:44,182 Excuse me, Frank. 91 00:07:44,779 --> 00:07:46,263 Excuse me. 92 00:07:46,708 --> 00:07:48,366 What is it? Trouble. 93 00:07:56,254 --> 00:07:56,907 Yes. 94 00:07:57,626 --> 00:07:59,280 Yes, I understand. 95 00:08:02,056 --> 00:08:03,725 Janet has been kidnapped. 96 00:08:04,076 --> 00:08:05,260 Kidnapped? 97 00:08:05,294 --> 00:08:10,538 And unless I return to Kahara and announce my abdication within 48 hours, she will be killed. 98 00:08:17,596 --> 00:08:18,901 Sarajek. 99 00:08:18,926 --> 00:08:20,127 Your Highness. 100 00:08:23,762 --> 00:08:26,540 How soon can my plane be ready to take off for Kahara? 101 00:08:26,564 --> 00:08:28,084 To take off for Kahara? 102 00:08:28,108 --> 00:08:29,963 But, Your Highness, I don't understand. 103 00:08:29,987 --> 00:08:31,187 How soon? 104 00:08:31,211 --> 00:08:32,482 A couple of hours. 105 00:08:32,506 --> 00:08:33,983 Then see to it. 106 00:08:35,296 --> 00:08:37,515 Don't give in to that demand, Your Highness. 107 00:08:37,539 --> 00:08:40,904 What are you talking about? I have to, Janet's life is at stake. 108 00:08:40,929 --> 00:08:45,477 But I don't think returning to Kahara and abdicating your throne is going to save her. 109 00:08:45,501 --> 00:08:48,582 Men vicious enough to do a thing like this to force you out of power 110 00:08:48,606 --> 00:08:51,167 wouldn't hesitate to kill her once they've got what they want. 111 00:08:51,191 --> 00:08:52,154 Mr. Scanlon. 112 00:08:52,178 --> 00:08:54,900 They won't harm her as long as they need her to bargain with. 113 00:08:54,924 --> 00:08:57,662 Time is on your side, not theirs. Make them wait. 114 00:08:57,686 --> 00:08:59,399 Give the police a chance. 115 00:08:59,423 --> 00:09:02,037 They'll find out who's holding Janet and where. 116 00:09:02,062 --> 00:09:03,726 No, Mr. Scanlon, I'm sorry. 117 00:09:03,750 --> 00:09:06,094 Maybe you're right, but what if you're wrong? 118 00:09:06,118 --> 00:09:07,758 I cannot risk that. 119 00:09:07,782 --> 00:09:11,171 My throne means nothing to me compared to Janet's life. 120 00:09:11,687 --> 00:09:13,795 Have the plane ready in 2 hours. 121 00:09:14,120 --> 00:09:14,914 Your Highness. 122 00:09:19,342 --> 00:09:20,866 I've got to stop him, Frank. 123 00:09:20,891 --> 00:09:23,127 You've done as much as you can. 124 00:09:23,151 --> 00:09:24,548 No. 125 00:09:24,572 --> 00:09:25,549 Not quite. 126 00:10:04,016 --> 00:10:05,215 Let's roll. 127 00:10:48,332 --> 00:10:50,447 My apologies, Your Highness. 128 00:11:33,084 --> 00:11:34,966 What's the meaning of this? 129 00:11:35,939 --> 00:11:37,502 You've been kidnapped, 130 00:11:37,526 --> 00:11:38,478 technically. 131 00:11:38,502 --> 00:11:39,855 I don't understand. 132 00:11:39,879 --> 00:11:41,455 Last night you saved my life, 133 00:11:41,479 --> 00:11:42,783 or so I'm told. 134 00:11:42,807 --> 00:11:44,560 And tonight, this. 135 00:11:44,839 --> 00:11:46,640 It's simple, Your Highness. 136 00:11:46,664 --> 00:11:52,033 I couldn't let you deprive me of the opportunity to make $25,000. 137 00:11:52,057 --> 00:11:53,621 Is that the ransom you're asking for me? 138 00:11:53,645 --> 00:11:57,563 No, that's the price for the rescue of Janet Prescott. 139 00:11:57,587 --> 00:11:59,981 The rescue Janet? That's right. 140 00:12:01,360 --> 00:12:03,784 If the price is too high...? 141 00:12:03,808 --> 00:12:06,535 I am only interested in Janet's safety. 142 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 How can you free her? Do you know where she's being held? 143 00:12:09,419 --> 00:12:10,799 I think I do. 144 00:12:10,823 --> 00:12:11,810 Where? 145 00:12:11,835 --> 00:12:13,501 I'd rather not say. 146 00:12:14,101 --> 00:12:15,958 If I'm right, 147 00:12:15,982 --> 00:12:20,031 it's going to take a lot of planning to rescue her without risking her life. 148 00:12:20,692 --> 00:12:23,613 Meanwhile you'll have to remain here as our guest. 149 00:12:24,139 --> 00:12:25,434 For how long? 150 00:12:25,875 --> 00:12:27,600 Until tomorrow night. 151 00:12:28,070 --> 00:12:29,957 That may be too late. 152 00:12:30,501 --> 00:12:32,350 Let's hope not, Your Highness. 153 00:12:32,374 --> 00:12:34,338 If it is, we're too late already. 154 00:12:38,603 --> 00:12:41,225 If there's anything you want, just ring. 155 00:12:55,153 --> 00:12:56,734 You've gone too far this time, Britt. 156 00:12:56,759 --> 00:12:59,491 You know that prince Rafil is a head of a foreign government. 157 00:12:59,516 --> 00:13:02,929 Calm down, Frank. Oh, calm down, calm down. 158 00:13:04,139 --> 00:13:06,657 And you think of the international repercussions once this gets out? 159 00:13:06,681 --> 00:13:08,120 It's not going to get out. 160 00:13:08,144 --> 00:13:09,811 How can you be sure? 161 00:13:09,835 --> 00:13:11,160 Why did you do it? 162 00:13:11,184 --> 00:13:14,169 It's the only way I could think of to save Janet Prescott. 163 00:13:14,982 --> 00:13:16,919 I don't get the connection. 164 00:13:16,943 --> 00:13:20,975 Frank, there were 25 policemen on guard outside the consulate last night. 165 00:13:20,999 --> 00:13:26,075 Haven't you wondered how the kidnappers got her out without somebody seeing something suspicious? 166 00:13:26,357 --> 00:13:26,940 Well. 167 00:13:26,964 --> 00:13:29,015 They didn't take her outside the consulate. 168 00:13:29,039 --> 00:13:32,308 After they chloroformed her they took her somewhere inside the consulate. 169 00:13:32,332 --> 00:13:36,617 Are you suggesting that Abu Bakr and Colonel Sarajek are behind Janet Prescott's kidnapping? 170 00:13:36,641 --> 00:13:38,098 Yes, I am. 171 00:13:38,903 --> 00:13:40,971 I've already contacted them. 172 00:13:40,995 --> 00:13:43,543 The Green Hornet has an appointment with them tonight. 173 00:13:45,161 --> 00:13:46,914 To collect a Prince's ransom. 174 00:14:11,618 --> 00:14:13,508 Where are you taking me? 175 00:14:14,870 --> 00:14:17,108 To find Miss Prescott. 176 00:14:17,132 --> 00:14:18,214 We need your help. 177 00:14:18,238 --> 00:14:20,054 Will you give it to me? 178 00:14:20,598 --> 00:14:22,281 Do I have a choice? 179 00:14:22,733 --> 00:14:25,493 Not if you want to see Miss Prescott alive again. 180 00:14:25,518 --> 00:14:27,546 Then you have my answer. 181 00:14:27,895 --> 00:14:28,786 Good. 182 00:14:29,299 --> 00:14:31,197 I'll tell you what we're going to do. 183 00:15:17,329 --> 00:15:18,879 Good evening, gentlemen. 184 00:15:18,903 --> 00:15:20,485 Is that the money? 185 00:15:24,569 --> 00:15:27,889 This is the way I like to do business, quickly and to the point. 186 00:15:28,966 --> 00:15:30,488 When do we get him? 187 00:15:30,512 --> 00:15:32,740 I told you on the telephone. 188 00:15:33,058 --> 00:15:35,976 Within an hour after the payment of the ransom money. 189 00:15:36,001 --> 00:15:38,144 As soon as I'm clear this embassy grounds. 190 00:15:38,168 --> 00:15:40,227 I'll tell you where you can find His Highness. 191 00:15:43,447 --> 00:15:45,025 Thank you, gentlemen. 192 00:16:00,438 --> 00:16:02,126 Get me the main gate. 193 00:16:03,002 --> 00:16:04,811 This is Colonel Sarajek. 194 00:16:04,836 --> 00:16:06,486 The Green Hornet has just left. 195 00:16:06,511 --> 00:16:10,024 Make certain he is in his car when it leaves. 196 00:16:10,048 --> 00:16:11,558 But why? 197 00:16:13,955 --> 00:16:17,014 Simply because I do not trust him. 198 00:16:52,415 --> 00:16:53,737 We'll wait here. 199 00:18:04,180 --> 00:18:05,593 Do you read me? 200 00:18:07,082 --> 00:18:08,137 I read you. 201 00:18:08,161 --> 00:18:10,240 I'm inside the consulate, 202 00:18:10,264 --> 00:18:11,798 second-floor bedroom. 203 00:18:11,823 --> 00:18:13,097 I'll keep in touch. 204 00:18:13,121 --> 00:18:14,073 Right. 205 00:18:14,097 --> 00:18:16,346 No, wait, let me have that. 206 00:18:18,703 --> 00:18:20,359 This is Rafil. 207 00:18:20,383 --> 00:18:22,168 I just thought of something. 208 00:18:22,192 --> 00:18:26,654 In going over the plans for the reception Bakr mentioned a wine cellar. 209 00:18:27,131 --> 00:18:28,333 Wine cellar? 210 00:18:28,357 --> 00:18:30,402 Would that be a likely place? 211 00:18:30,426 --> 00:18:31,541 Very likely. 212 00:20:11,188 --> 00:20:12,190 What was that noise? 213 00:20:12,214 --> 00:20:13,373 I don't know, your excellency. 214 00:20:13,397 --> 00:20:15,047 Well, find out. 215 00:20:22,875 --> 00:20:24,111 The basement. 216 00:20:26,356 --> 00:20:27,734 What are you doing here? 217 00:20:27,758 --> 00:20:28,944 Looking for you. 218 00:20:29,646 --> 00:20:31,196 You all right? Yes. 219 00:20:33,559 --> 00:20:34,574 Let's go. 220 00:20:38,712 --> 00:20:39,646 Back there. 221 00:20:44,047 --> 00:20:45,046 The chair. 222 00:20:49,905 --> 00:20:51,214 /**/ it. 223 00:20:52,298 --> 00:20:53,841 That won't hold for long. 224 00:21:03,283 --> 00:21:06,125 I found her, we're trapped in the wine cellar. 225 00:21:06,693 --> 00:21:08,777 Okay, we on the way. 226 00:21:11,912 --> 00:21:14,256 Let's see if we can find a way out of here. 227 00:21:15,745 --> 00:21:16,447 There. 228 00:21:38,390 --> 00:21:40,390 There he is. Get him. 229 00:21:58,880 --> 00:21:59,936 Rafil. 230 00:22:00,646 --> 00:22:01,888 Oh, darling. 231 00:22:02,559 --> 00:22:03,868 Are you all right? Yes. 232 00:22:03,892 --> 00:22:07,162 The Green Hornet, where is he? He's back in there in the wine cellar. 233 00:22:07,186 --> 00:22:09,839 There are cars in the back. The keys are in them, take one. 234 00:22:09,863 --> 00:22:11,650 Get out of here and call the police. 235 00:22:25,009 --> 00:22:28,708 Now Mr. Hornet, we'll see who you really are. 236 00:22:53,629 --> 00:22:54,848 Thank you, my friend. 237 00:22:54,872 --> 00:22:56,383 Thank you, Your Highness. 238 00:23:00,063 --> 00:23:02,552 The police. Hadn't you better go? 239 00:23:02,584 --> 00:23:03,361 Right. 240 00:23:03,386 --> 00:23:04,676 Oh, wait. 241 00:23:05,076 --> 00:23:07,262 The $25,000 I owe you. 242 00:23:08,100 --> 00:23:09,705 Forget it, Your Highness. 243 00:23:09,729 --> 00:23:11,602 Consider that a wedding present. 244 00:23:11,626 --> 00:23:14,661 The Green Hornet is somewhat of a romanticist. 245 00:23:41,675 --> 00:23:43,093 Ladies and gentlemen, 246 00:23:43,117 --> 00:23:45,890 a toast to a beautiful bride. 247 00:23:49,715 --> 00:23:52,021 And to a handsome bridegroom. 248 00:23:52,045 --> 00:23:54,925 Careful, Miss Case, he's a married man. 249 00:23:54,949 --> 00:23:59,971 With my entire staff under arrest I wouldn't have been if you hadn't volunteer to be my best man. 250 00:24:00,564 --> 00:24:02,051 My pleasure, Your Highness. 251 00:24:09,919 --> 00:24:13,921 There is only one thing I could wish for on this happiest day of my life. 252 00:24:14,258 --> 00:24:15,189 What's that? 253 00:24:15,214 --> 00:24:18,889 That after what he did for me, the Green Hornet could be here. 254 00:24:19,555 --> 00:24:21,822 Well, maybe he is. 255 00:24:21,846 --> 00:24:23,482 In spirit I mean. 17530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.