Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,531 --> 00:00:11,484
Faster, Kato. Prince Rafil's plane
should be landing about now.
2
00:00:11,517 --> 00:00:14,252
If he gets there before we do,
he's a dead man.
3
00:00:51,729 --> 00:00:55,023
Thank you, Tom, I won't need
you anymore tonight //.
4
00:01:00,084 --> 00:01:01,741
Oh, Miss Prescott.
5
00:01:01,765 --> 00:01:03,158
Good evening, Mr. Bakr.
6
00:01:03,190 --> 00:01:06,820
His Highness will be overjoyed
to find you here to meet him.
7
00:01:07,327 --> 00:01:09,368
His plane just landed.
8
00:01:10,165 --> 00:01:13,228
We should confer soon about
the arrangements for the wedding.
9
00:01:13,252 --> 00:01:14,785
Yes. Yes, we should.
10
00:01:14,809 --> 00:01:20,557
I know his Highness will be pleased
that you are agreeable for the ceremony
taking place in the consulate.
11
00:01:21,433 --> 00:01:29,130
I'd be delighted to be married on the steps of City Hall
/by a justice of the peace that's what Rafil wanted./
12
00:01:47,377 --> 00:01:48,403
Janet.
13
00:01:49,261 --> 00:01:51,108
Rafil.
14
00:01:52,369 --> 00:01:54,008
Let me look at you.
15
00:01:54,032 --> 00:01:55,378
It's true.
16
00:01:55,403 --> 00:01:57,694
It's not possible, but it is true.
17
00:01:57,758 --> 00:01:59,670
You're more beautiful than ever.
18
00:02:14,063 --> 00:02:15,773
The Green Hornet.
19
00:02:20,688 --> 00:02:22,315
Let's get out of here.
20
00:02:36,243 --> 00:02:38,914
Another challenge
for the Green Hornet,
21
00:02:38,938 --> 00:02:42,906
his aide Kato and their rolling
arsenal the Black Beauty.
22
00:02:42,931 --> 00:02:45,657
On police records
a wanted criminal,
23
00:02:45,681 --> 00:02:48,244
the Green Hornet
is really Britt Reid,
24
00:02:48,268 --> 00:02:50,534
owner publisher of
the Daily Sentinel.
25
00:02:50,558 --> 00:02:53,899
His dual identity known
only to his secretary
26
00:02:53,923 --> 00:02:55,576
and to the district attorney.
27
00:02:55,601 --> 00:03:03,115
And now, to protect the rights and lives
of decent citizens rides the Green Hornet.
28
00:04:05,087 --> 00:04:06,851
An attempt on my life?
29
00:04:06,875 --> 00:04:08,644
That's right, Your Highness.
30
00:04:09,684 --> 00:04:11,589
How do you know, Mr. Reid?
31
00:04:11,613 --> 00:04:14,505
I received an anonymous
phone call last night.
32
00:04:15,184 --> 00:04:17,676
Before I could call the police
33
00:04:17,700 --> 00:04:20,956
I learned that the Green Hornet
had disposed of the threat.
34
00:04:20,980 --> 00:04:22,144
But why?
35
00:04:22,168 --> 00:04:25,289
Why would this... this Green Hornet
bother to save my life?
36
00:04:25,313 --> 00:04:27,845
From what I've been told,
he's a notorious criminal.
37
00:04:27,869 --> 00:04:31,593
That's true, Your Highness.
I have no idea what his motive was.
38
00:04:32,306 --> 00:04:34,391
I have political enemies of course.
39
00:04:34,415 --> 00:04:36,549
What head of state doesn't?
40
00:04:36,573 --> 00:04:40,462
But even if the incident at the airport
last night involved an assassination attempt,
41
00:04:40,486 --> 00:04:42,788
I'm perfectly safe here in the consulate.
42
00:04:42,813 --> 00:04:44,203
I'm not so sure.
43
00:04:44,227 --> 00:04:46,334
There is a reception here tonight in your honor.
44
00:04:46,358 --> 00:04:49,381
But, Mr. Reid, attendance is by invitation only.
45
00:04:49,405 --> 00:04:52,847
The invitations have been known to
fall into the wrong hands, Mr. Bakr.
46
00:04:52,872 --> 00:04:58,012
Your Highness, I'd like your permission to post a strong
police guard around the consulate grounds tonight.
47
00:04:58,036 --> 00:05:00,668
Well, I see no objection to that.
48
00:05:01,211 --> 00:05:02,006
Do you, Bakr?
49
00:05:02,030 --> 00:05:05,033
As long as the police do not
come on the consulate ground.
50
00:05:05,057 --> 00:05:11,684
This is a Kaharain territory as much as the capital
Kahara itself and must be respected as such.
51
00:05:11,708 --> 00:05:13,430
I understand that, Mr. Bakr.
52
00:05:13,455 --> 00:05:15,314
Well then, it is settled.
53
00:05:15,882 --> 00:05:18,945
I wish to thank you, gentlemen,
for your concern over my safety.
54
00:05:18,977 --> 00:05:20,936
Janet has mentioned you, Mr. Reid.
55
00:05:20,960 --> 00:05:23,817
Your families are all friends, I understand.
That's right.
56
00:05:23,841 --> 00:05:26,294
I will look forward to seeing you
at the reception this evening.
57
00:05:26,725 --> 00:05:28,690
And you too, Mr. Scanlon.
Thank you.
58
00:05:28,714 --> 00:05:29,935
Be careful, Your Highness.
59
00:05:29,959 --> 00:05:31,116
I will.
60
00:05:31,140 --> 00:05:34,391
When a man is going to marry
a girl is wonderful as my fiance,
61
00:05:34,415 --> 00:05:36,361
he has a great deal to live for.
62
00:05:36,772 --> 00:05:37,972
See you tonight.
63
00:05:38,479 --> 00:05:39,942
Goodbye.
64
00:05:59,442 --> 00:06:01,511
Doesn't the line ever end?
65
00:06:01,543 --> 00:06:06,268
When you are Princess Janet of Kahara,
you'll become reconciled to affairs like this.
66
00:06:10,838 --> 00:06:13,721
Excuse me, miss, you wanted on the telephone.
67
00:06:13,745 --> 00:06:15,245
I was told to say it was urgent.
68
00:06:15,269 --> 00:06:16,265
Urgent?
69
00:06:16,290 --> 00:06:17,626
You can take it in the library, miss.
70
00:06:17,650 --> 00:06:19,997
Thank you. Will you excuse me, Darling?
Of course.
71
00:06:29,831 --> 00:06:30,873
Hello.
72
00:06:32,419 --> 00:06:33,548
Hello.
73
00:06:35,711 --> 00:06:36,777
Hello?
74
00:06:49,405 --> 00:06:50,345
Good evening, Your Highness.
75
00:06:50,370 --> 00:06:52,913
Ah, Mr. Reid, good to see you again.
Good to see you.
76
00:06:52,937 --> 00:06:54,293
Mr. Bakr. How do you do.
77
00:06:54,317 --> 00:06:56,818
Col. Sarajek.
Good Evening. Good evening.
78
00:06:56,842 --> 00:06:59,819
Mr. Reid, Janet has been called to the telephone.
79
00:06:59,843 --> 00:07:01,985
Let's find her and have a nice quiet drink.
80
00:07:02,009 --> 00:07:03,749
Just the three of us.
Good idea.
81
00:07:07,692 --> 00:07:08,867
Darling, I...
82
00:07:09,863 --> 00:07:11,049
That's strange.
83
00:07:11,597 --> 00:07:12,930
I wonder where she...?
84
00:07:20,546 --> 00:07:22,292
What is that odor?
85
00:07:23,408 --> 00:07:24,749
Chloroform.
86
00:07:24,773 --> 00:07:26,618
Something has happened to Janet.
87
00:07:26,876 --> 00:07:28,459
Has Mr. Scanlon arrived yet?
88
00:07:39,446 --> 00:07:40,314
Yes.
89
00:07:41,475 --> 00:07:42,660
Speaking.
90
00:07:42,685 --> 00:07:44,182
Excuse me, Frank.
91
00:07:44,779 --> 00:07:46,263
Excuse me.
92
00:07:46,708 --> 00:07:48,366
What is it?
Trouble.
93
00:07:56,254 --> 00:07:56,907
Yes.
94
00:07:57,626 --> 00:07:59,280
Yes, I understand.
95
00:08:02,056 --> 00:08:03,725
Janet has been kidnapped.
96
00:08:04,076 --> 00:08:05,260
Kidnapped?
97
00:08:05,294 --> 00:08:10,538
And unless I return to Kahara and announce
my abdication within 48 hours, she will be killed.
98
00:08:17,596 --> 00:08:18,901
Sarajek.
99
00:08:18,926 --> 00:08:20,127
Your Highness.
100
00:08:23,762 --> 00:08:26,540
How soon can my plane be ready
to take off for Kahara?
101
00:08:26,564 --> 00:08:28,084
To take off for Kahara?
102
00:08:28,108 --> 00:08:29,963
But, Your Highness, I don't understand.
103
00:08:29,987 --> 00:08:31,187
How soon?
104
00:08:31,211 --> 00:08:32,482
A couple of hours.
105
00:08:32,506 --> 00:08:33,983
Then see to it.
106
00:08:35,296 --> 00:08:37,515
Don't give in to that demand, Your Highness.
107
00:08:37,539 --> 00:08:40,904
What are you talking about?
I have to, Janet's life is at stake.
108
00:08:40,929 --> 00:08:45,477
But I don't think returning to Kahara and
abdicating your throne is going to save her.
109
00:08:45,501 --> 00:08:48,582
Men vicious enough to do a thing
like this to force you out of power
110
00:08:48,606 --> 00:08:51,167
wouldn't hesitate to kill her
once they've got what they want.
111
00:08:51,191 --> 00:08:52,154
Mr. Scanlon.
112
00:08:52,178 --> 00:08:54,900
They won't harm her as long
as they need her to bargain with.
113
00:08:54,924 --> 00:08:57,662
Time is on your side, not theirs.
Make them wait.
114
00:08:57,686 --> 00:08:59,399
Give the police a chance.
115
00:08:59,423 --> 00:09:02,037
They'll find out who's holding Janet and where.
116
00:09:02,062 --> 00:09:03,726
No, Mr. Scanlon, I'm sorry.
117
00:09:03,750 --> 00:09:06,094
Maybe you're right,
but what if you're wrong?
118
00:09:06,118 --> 00:09:07,758
I cannot risk that.
119
00:09:07,782 --> 00:09:11,171
My throne means nothing to me
compared to Janet's life.
120
00:09:11,687 --> 00:09:13,795
Have the plane ready in 2 hours.
121
00:09:14,120 --> 00:09:14,914
Your Highness.
122
00:09:19,342 --> 00:09:20,866
I've got to stop him, Frank.
123
00:09:20,891 --> 00:09:23,127
You've done as much as you can.
124
00:09:23,151 --> 00:09:24,548
No.
125
00:09:24,572 --> 00:09:25,549
Not quite.
126
00:10:04,016 --> 00:10:05,215
Let's roll.
127
00:10:48,332 --> 00:10:50,447
My apologies, Your Highness.
128
00:11:33,084 --> 00:11:34,966
What's the meaning of this?
129
00:11:35,939 --> 00:11:37,502
You've been kidnapped,
130
00:11:37,526 --> 00:11:38,478
technically.
131
00:11:38,502 --> 00:11:39,855
I don't understand.
132
00:11:39,879 --> 00:11:41,455
Last night you saved my life,
133
00:11:41,479 --> 00:11:42,783
or so I'm told.
134
00:11:42,807 --> 00:11:44,560
And tonight, this.
135
00:11:44,839 --> 00:11:46,640
It's simple, Your Highness.
136
00:11:46,664 --> 00:11:52,033
I couldn't let you deprive me of
the opportunity to make $25,000.
137
00:11:52,057 --> 00:11:53,621
Is that the ransom you're asking for me?
138
00:11:53,645 --> 00:11:57,563
No, that's the price for
the rescue of Janet Prescott.
139
00:11:57,587 --> 00:11:59,981
The rescue Janet?
That's right.
140
00:12:01,360 --> 00:12:03,784
If the price is too high...?
141
00:12:03,808 --> 00:12:06,535
I am only interested in Janet's safety.
142
00:12:06,559 --> 00:12:09,395
How can you free her?
Do you know where she's being held?
143
00:12:09,419 --> 00:12:10,799
I think I do.
144
00:12:10,823 --> 00:12:11,810
Where?
145
00:12:11,835 --> 00:12:13,501
I'd rather not say.
146
00:12:14,101 --> 00:12:15,958
If I'm right,
147
00:12:15,982 --> 00:12:20,031
it's going to take a lot of planning
to rescue her without risking her life.
148
00:12:20,692 --> 00:12:23,613
Meanwhile you'll have to
remain here as our guest.
149
00:12:24,139 --> 00:12:25,434
For how long?
150
00:12:25,875 --> 00:12:27,600
Until tomorrow night.
151
00:12:28,070 --> 00:12:29,957
That may be too late.
152
00:12:30,501 --> 00:12:32,350
Let's hope not, Your Highness.
153
00:12:32,374 --> 00:12:34,338
If it is, we're too late already.
154
00:12:38,603 --> 00:12:41,225
If there's anything you want, just ring.
155
00:12:55,153 --> 00:12:56,734
You've gone too far this time, Britt.
156
00:12:56,759 --> 00:12:59,491
You know that prince Rafil is
a head of a foreign government.
157
00:12:59,516 --> 00:13:02,929
Calm down, Frank.
Oh, calm down, calm down.
158
00:13:04,139 --> 00:13:06,657
And you think of the international repercussions
once this gets out?
159
00:13:06,681 --> 00:13:08,120
It's not going to get out.
160
00:13:08,144 --> 00:13:09,811
How can you be sure?
161
00:13:09,835 --> 00:13:11,160
Why did you do it?
162
00:13:11,184 --> 00:13:14,169
It's the only way I could think of
to save Janet Prescott.
163
00:13:14,982 --> 00:13:16,919
I don't get the connection.
164
00:13:16,943 --> 00:13:20,975
Frank, there were 25 policemen on guard
outside the consulate last night.
165
00:13:20,999 --> 00:13:26,075
Haven't you wondered how the kidnappers got her out
without somebody seeing something suspicious?
166
00:13:26,357 --> 00:13:26,940
Well.
167
00:13:26,964 --> 00:13:29,015
They didn't take her outside the consulate.
168
00:13:29,039 --> 00:13:32,308
After they chloroformed her
they took her somewhere inside the consulate.
169
00:13:32,332 --> 00:13:36,617
Are you suggesting that Abu Bakr and Colonel
Sarajek are behind Janet Prescott's kidnapping?
170
00:13:36,641 --> 00:13:38,098
Yes, I am.
171
00:13:38,903 --> 00:13:40,971
I've already contacted them.
172
00:13:40,995 --> 00:13:43,543
The Green Hornet has an
appointment with them tonight.
173
00:13:45,161 --> 00:13:46,914
To collect a Prince's ransom.
174
00:14:11,618 --> 00:14:13,508
Where are you taking me?
175
00:14:14,870 --> 00:14:17,108
To find Miss Prescott.
176
00:14:17,132 --> 00:14:18,214
We need your help.
177
00:14:18,238 --> 00:14:20,054
Will you give it to me?
178
00:14:20,598 --> 00:14:22,281
Do I have a choice?
179
00:14:22,733 --> 00:14:25,493
Not if you want to see Miss Prescott alive again.
180
00:14:25,518 --> 00:14:27,546
Then you have my answer.
181
00:14:27,895 --> 00:14:28,786
Good.
182
00:14:29,299 --> 00:14:31,197
I'll tell you what we're going to do.
183
00:15:17,329 --> 00:15:18,879
Good evening, gentlemen.
184
00:15:18,903 --> 00:15:20,485
Is that the money?
185
00:15:24,569 --> 00:15:27,889
This is the way I like to do business,
quickly and to the point.
186
00:15:28,966 --> 00:15:30,488
When do we get him?
187
00:15:30,512 --> 00:15:32,740
I told you on the telephone.
188
00:15:33,058 --> 00:15:35,976
Within an hour after the payment
of the ransom money.
189
00:15:36,001 --> 00:15:38,144
As soon as I'm clear this embassy grounds.
190
00:15:38,168 --> 00:15:40,227
I'll tell you where you can find His Highness.
191
00:15:43,447 --> 00:15:45,025
Thank you, gentlemen.
192
00:16:00,438 --> 00:16:02,126
Get me the main gate.
193
00:16:03,002 --> 00:16:04,811
This is Colonel Sarajek.
194
00:16:04,836 --> 00:16:06,486
The Green Hornet has just left.
195
00:16:06,511 --> 00:16:10,024
Make certain he is in his car when it leaves.
196
00:16:10,048 --> 00:16:11,558
But why?
197
00:16:13,955 --> 00:16:17,014
Simply because I do not trust him.
198
00:16:52,415 --> 00:16:53,737
We'll wait here.
199
00:18:04,180 --> 00:18:05,593
Do you read me?
200
00:18:07,082 --> 00:18:08,137
I read you.
201
00:18:08,161 --> 00:18:10,240
I'm inside the consulate,
202
00:18:10,264 --> 00:18:11,798
second-floor bedroom.
203
00:18:11,823 --> 00:18:13,097
I'll keep in touch.
204
00:18:13,121 --> 00:18:14,073
Right.
205
00:18:14,097 --> 00:18:16,346
No, wait, let me have that.
206
00:18:18,703 --> 00:18:20,359
This is Rafil.
207
00:18:20,383 --> 00:18:22,168
I just thought of something.
208
00:18:22,192 --> 00:18:26,654
In going over the plans for the reception
Bakr mentioned a wine cellar.
209
00:18:27,131 --> 00:18:28,333
Wine cellar?
210
00:18:28,357 --> 00:18:30,402
Would that be a likely place?
211
00:18:30,426 --> 00:18:31,541
Very likely.
212
00:20:11,188 --> 00:20:12,190
What was that noise?
213
00:20:12,214 --> 00:20:13,373
I don't know, your excellency.
214
00:20:13,397 --> 00:20:15,047
Well, find out.
215
00:20:22,875 --> 00:20:24,111
The basement.
216
00:20:26,356 --> 00:20:27,734
What are you doing here?
217
00:20:27,758 --> 00:20:28,944
Looking for you.
218
00:20:29,646 --> 00:20:31,196
You all right?
Yes.
219
00:20:33,559 --> 00:20:34,574
Let's go.
220
00:20:38,712 --> 00:20:39,646
Back there.
221
00:20:44,047 --> 00:20:45,046
The chair.
222
00:20:49,905 --> 00:20:51,214
/**/ it.
223
00:20:52,298 --> 00:20:53,841
That won't hold for long.
224
00:21:03,283 --> 00:21:06,125
I found her, we're trapped in the wine cellar.
225
00:21:06,693 --> 00:21:08,777
Okay, we on the way.
226
00:21:11,912 --> 00:21:14,256
Let's see if we can find a way out of here.
227
00:21:15,745 --> 00:21:16,447
There.
228
00:21:38,390 --> 00:21:40,390
There he is. Get him.
229
00:21:58,880 --> 00:21:59,936
Rafil.
230
00:22:00,646 --> 00:22:01,888
Oh, darling.
231
00:22:02,559 --> 00:22:03,868
Are you all right?
Yes.
232
00:22:03,892 --> 00:22:07,162
The Green Hornet, where is he?
He's back in there in the wine cellar.
233
00:22:07,186 --> 00:22:09,839
There are cars in the back.
The keys are in them, take one.
234
00:22:09,863 --> 00:22:11,650
Get out of here and call the police.
235
00:22:25,009 --> 00:22:28,708
Now Mr. Hornet, we'll see who you really are.
236
00:22:53,629 --> 00:22:54,848
Thank you, my friend.
237
00:22:54,872 --> 00:22:56,383
Thank you, Your Highness.
238
00:23:00,063 --> 00:23:02,552
The police. Hadn't you better go?
239
00:23:02,584 --> 00:23:03,361
Right.
240
00:23:03,386 --> 00:23:04,676
Oh, wait.
241
00:23:05,076 --> 00:23:07,262
The $25,000 I owe you.
242
00:23:08,100 --> 00:23:09,705
Forget it, Your Highness.
243
00:23:09,729 --> 00:23:11,602
Consider that a wedding present.
244
00:23:11,626 --> 00:23:14,661
The Green Hornet is
somewhat of a romanticist.
245
00:23:41,675 --> 00:23:43,093
Ladies and gentlemen,
246
00:23:43,117 --> 00:23:45,890
a toast to a beautiful bride.
247
00:23:49,715 --> 00:23:52,021
And to a handsome bridegroom.
248
00:23:52,045 --> 00:23:54,925
Careful, Miss Case, he's a married man.
249
00:23:54,949 --> 00:23:59,971
With my entire staff under arrest
I wouldn't have been
if you hadn't volunteer to be my best man.
250
00:24:00,564 --> 00:24:02,051
My pleasure, Your Highness.
251
00:24:09,919 --> 00:24:13,921
There is only one thing I could wish for
on this happiest day of my life.
252
00:24:14,258 --> 00:24:15,189
What's that?
253
00:24:15,214 --> 00:24:18,889
That after what he did for me,
the Green Hornet could be here.
254
00:24:19,555 --> 00:24:21,822
Well, maybe he is.
255
00:24:21,846 --> 00:24:23,482
In spirit I mean.
17530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.