All language subtitles for The Green Hornet E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,360 --> 00:00:20,220 Why do you suppose Hurk wants to meet in the park? 2 00:00:20,220 --> 00:00:23,360 He's frightened, doesn't want any eyes or ears around. 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,280 Yeah, but can you trust him? 4 00:00:25,280 --> 00:00:29,380 2 weeks ago the answer would have been "No". Tonight, "who knows". 5 00:00:54,600 --> 00:00:56,500 There's the carriage house. 6 00:01:09,000 --> 00:01:10,820 No Hurk, I wonder what... 7 00:01:10,820 --> 00:01:12,760 Hornet, over here! 8 00:01:12,820 --> 00:01:15,920 Wait, wait, wait. It's me, Hurk. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,580 I hope this will be a friendly meeting. 10 00:01:23,580 --> 00:01:25,720 How many friends have you dumped in the river? 11 00:01:25,720 --> 00:01:27,780 Look, I'm only trying to do you a favor. 12 00:01:27,780 --> 00:01:31,700 Somebody's out to take care of the big racket guys, and you and me are on the list. 13 00:01:31,700 --> 00:01:33,380 How do you know about the list? 14 00:01:33,380 --> 00:01:36,560 Never mind, but I'm not gonna be a pushover. 15 00:01:36,560 --> 00:01:38,900 And if you go along with me, neither will you. 16 00:01:38,900 --> 00:01:41,040 How do you know about the list? 17 00:01:41,040 --> 00:01:42,900 It's bought and paid for. 18 00:01:42,900 --> 00:01:44,660 What else have you bought? 19 00:01:44,660 --> 00:01:47,600 If we're together I'll tell you. Otherwise... 20 00:01:47,600 --> 00:01:50,270 I'm gonna play it my way, you talk first. Who did the killings? 21 00:01:50,270 --> 00:01:52,560 Don't push me around, Hornet, you need me. 22 00:01:52,560 --> 00:01:54,420 I don't need you. 23 00:01:54,420 --> 00:01:57,800 I never have needed you, Hurk, and I never will. 24 00:01:57,800 --> 00:02:00,680 Don't you forget that. Let's go. 25 00:02:02,260 --> 00:02:04,400 Hornet, wait. Listen. 26 00:02:12,060 --> 00:02:14,320 Don't touch it, it's poisoned. 27 00:02:24,540 --> 00:02:26,640 No, listen. 28 00:02:32,860 --> 00:02:33,860 Come on. 29 00:03:12,260 --> 00:03:13,660 Don't lose him. 30 00:03:14,160 --> 00:03:15,580 No chance. 31 00:03:42,300 --> 00:03:44,660 Nothing we can do here. 32 00:03:56,020 --> 00:04:02,800 Another challenge for the Green Hornet, his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty. 33 00:04:02,800 --> 00:04:05,460 On police records a wanted criminal, 34 00:04:05,460 --> 00:04:08,060 the Green Hornet is really Britt Reid, 35 00:04:08,060 --> 00:04:10,360 owner publisher of the Daily Sentinel. 36 00:04:10,360 --> 00:04:13,620 His dual identity known only to his secretary 37 00:04:13,620 --> 00:04:15,380 and to the district attorney. 38 00:04:15,380 --> 00:04:23,000 And now to protect the rights and lives of decent citizens rides the Green Hornet. 39 00:05:24,640 --> 00:05:27,220 What gives with the racketeers in this town? 40 00:05:27,220 --> 00:05:28,280 What about them? 41 00:05:28,280 --> 00:05:31,520 2 weeks ago, Kelton - the truckin racket. He gets it. 42 00:05:31,520 --> 00:05:35,320 A few nights later, Al Alberts - jukeboxes. 43 00:05:35,320 --> 00:05:38,080 Last Wednesday, Klinger - gambling. 44 00:05:38,080 --> 00:05:41,760 And last night, Mel Hurk - the numbers boss. 45 00:05:41,760 --> 00:05:45,040 Good. They keep at it, maybe they'll finish each other off. 46 00:05:45,040 --> 00:05:47,320 That's not the point. Listen to this. 47 00:05:47,320 --> 00:05:49,680 Kelton - killed by bow and arrow, 48 00:05:49,680 --> 00:05:52,420 Alberts - strangled with a silk handkerchief. 49 00:05:52,420 --> 00:05:55,020 A garrote. Yeah, I guess that's what they call it. 50 00:05:55,020 --> 00:06:00,320 Then Klinger buys the whole package with a native spear, and Hurk - a poison dart. 51 00:06:00,320 --> 00:06:03,620 They're not dying the way they're supposed to. The effect is the same. 52 00:06:03,620 --> 00:06:06,020 Yeah, but who's doing it, that's the puzzle? 53 00:06:06,020 --> 00:06:08,720 There's a call for you on the private line. Thanks, Miss Case. 54 00:06:08,720 --> 00:06:10,740 Excuse me, Mike. Play the story up big. 55 00:06:10,740 --> 00:06:15,220 Yeah sure, but what's happened to the good old days? Ra-ta-ta-ta-ta... 56 00:06:17,340 --> 00:06:20,220 It's a district attorney. I've got the scrambler on. 57 00:06:22,360 --> 00:06:23,540 Yes, Frank. 58 00:06:23,540 --> 00:06:25,600 I've got what you wanted, Britt. 59 00:06:25,600 --> 00:06:29,340 The ID on that accident victim that you chased. 60 00:06:29,340 --> 00:06:30,820 You sitting down? 61 00:06:30,820 --> 00:06:32,180 Why, who was it? 62 00:06:32,180 --> 00:06:36,860 AJ Clark, respectable accountant with no mob ties at all. 63 00:06:36,860 --> 00:06:40,980 Well, I knew Clark. He was a member of the Yacht Club! Nice little guy! 64 00:06:40,980 --> 00:06:44,980 Was any chance that you were chasing the wrong man? 65 00:06:44,980 --> 00:06:47,200 /None, Frank/. Thanks. 66 00:06:49,600 --> 00:06:52,820 There's a pattern forming here. But which way does it lead? 67 00:06:52,820 --> 00:06:55,380 To the list that Hurk bought and paid for 68 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 and to the person from whom he got it. 69 00:07:01,240 --> 00:07:04,920 Ah, hold on, Tommy. Just you listen to me. 70 00:07:04,920 --> 00:07:08,620 Hurk's dead, you hear me? Hurk's dead. 71 00:07:08,620 --> 00:07:15,060 From here on in you taking orders from me. And the operation goes on in the same way. 72 00:07:15,060 --> 00:07:19,420 You just make your collections like always. Yeah. 73 00:07:21,480 --> 00:07:25,440 Some of that nutheads you have to deal business with these days. 74 00:07:39,140 --> 00:07:40,720 Why you... 75 00:07:53,860 --> 00:07:56,100 Any more unfriendly greetings? 76 00:07:56,100 --> 00:07:57,740 Ah, come on, Hornet. 77 00:07:57,740 --> 00:08:00,000 All you had to do was knock. 78 00:08:00,000 --> 00:08:02,560 Then you would have misunderstood the purpose of my visit. 79 00:08:02,560 --> 00:08:05,280 You didn't waste much time moving in behind Hurk's desk. 80 00:08:05,280 --> 00:08:08,780 Oh, somebody had to run the operation. I was โ„–2. 81 00:08:08,780 --> 00:08:11,220 Maybe with the idea to become โ„–1? 82 00:08:11,220 --> 00:08:13,240 You mean, did I knock Hurk off? 83 00:08:13,240 --> 00:08:15,900 Not necessarily, but maybe you know who did? 84 00:08:15,900 --> 00:08:19,200 Oh, you got me all wrong. How would I know? 85 00:08:19,200 --> 00:08:20,380 He did. 86 00:08:20,380 --> 00:08:22,440 But he was killed before he could tell me. 87 00:08:22,960 --> 00:08:25,060 I wanna know who told him. 88 00:08:25,740 --> 00:08:26,920 Beats me. 89 00:08:31,100 --> 00:08:32,919 Wait, wait a minute. 90 00:08:32,919 --> 00:08:34,859 You've got 10 seconds. 91 00:08:36,179 --> 00:08:38,799 Okay. 92 00:08:39,100 --> 00:08:41,540 But I'm only second guessing. 93 00:08:42,820 --> 00:08:45,320 Hurk got a call from Jockey Tabor. 94 00:08:45,320 --> 00:08:48,560 The /tout/? /when he's not touting he's stolen/. 95 00:08:48,560 --> 00:08:54,060 I figured Hurk would hang up on him, but instead he sets up this meet. 96 00:09:01,740 --> 00:09:05,160 Who do they think they're pushing around? 97 00:09:27,080 --> 00:09:28,100 Too late. 98 00:09:28,960 --> 00:09:32,560 Not very, just enough. His body is still warm. 99 00:09:33,160 --> 00:09:35,120 This is no coincidence, Kato. 100 00:09:35,120 --> 00:09:37,800 That's what I was thinking. Now what? 101 00:09:37,800 --> 00:09:41,560 Shake down the room, look for a lead, any kind of lead. 102 00:09:58,060 --> 00:10:00,920 "Explorers Club" 103 00:10:12,340 --> 00:10:16,180 I tell you, Crane, this... this plan of yours has gone too far. 104 00:10:16,180 --> 00:10:20,480 We agreed on our list, then you went and kill Jockey Tabor. Why? 105 00:10:20,480 --> 00:10:23,800 Killing that innocent little man was not on our schedule. 106 00:10:23,800 --> 00:10:25,860 He was only a waiter here. 107 00:10:26,240 --> 00:10:28,380 Innocent little man, you say. 108 00:10:28,380 --> 00:10:29,980 No danger, you say. 109 00:10:30,440 --> 00:10:32,320 Listen to me and listen to me good. 110 00:10:32,320 --> 00:10:35,900 Who do you think you're speaking to that way? We're not your servants, Crane. 111 00:10:35,900 --> 00:10:40,220 You three men are as deeply involved in his hunt as I am. 112 00:10:40,220 --> 00:10:42,260 Before you go any further, 113 00:10:42,260 --> 00:10:46,080 remember that before last night there were five of us. 114 00:10:46,080 --> 00:10:51,720 Jockey Tabor was responsible for the death of our late fellow explorer AJ Clark. 115 00:10:52,700 --> 00:10:55,260 He was discharged for bookmaking 3 days ago. 116 00:10:55,260 --> 00:10:59,500 And at that time he approached me and tried to blackmail me. 117 00:10:59,500 --> 00:11:03,400 It seems he overheard bits and pieces of our conversations. 118 00:11:03,400 --> 00:11:05,180 And, unfortunately, 119 00:11:05,180 --> 00:11:06,500 totaled them correctly. 120 00:11:06,500 --> 00:11:08,300 You denied everything? 121 00:11:08,300 --> 00:11:10,700 Of course, then throw him out of my office. 122 00:11:10,700 --> 00:11:12,920 But how does that figure into Clark's death? 123 00:11:12,920 --> 00:11:13,980 Simple. 124 00:11:13,980 --> 00:11:16,220 He found another buyer for the information. 125 00:11:16,940 --> 00:11:19,280 That means we're all in danger! 126 00:11:19,800 --> 00:11:22,500 Isn't that the game we've always played? 127 00:11:22,500 --> 00:11:27,460 We face the fiercest animals that the jungle could offer us, and we're still here. 128 00:11:32,180 --> 00:11:36,860 Someday, soon, we'll be recognized for what we've achieved. 129 00:11:36,860 --> 00:11:39,040 Ridding the city of the scum, 130 00:11:39,040 --> 00:11:43,180 of the arch-criminals that suck the blood from our veins of existence. 131 00:11:43,180 --> 00:11:44,300 Gentlemen. 132 00:11:45,080 --> 00:11:46,820 I propose a toast. 133 00:11:46,820 --> 00:11:48,580 To the next target on our list. 134 00:11:48,580 --> 00:11:50,240 The biggest game of all. 135 00:11:51,380 --> 00:11:52,820 The Green Hornet. 136 00:11:58,400 --> 00:12:00,200 "Explorers Club" 137 00:12:12,260 --> 00:12:13,980 Yes sir, may I help you? 138 00:12:13,980 --> 00:12:16,060 I'm interested in applying for membership. 139 00:12:16,060 --> 00:12:20,020 Well, this is not a regular club, sir. The requirements are unusual. 140 00:12:20,020 --> 00:12:24,880 Big game hunting, exploring. I've done a little of both. Here's my card. 141 00:12:27,780 --> 00:12:29,260 Mr. Reid. 142 00:12:29,260 --> 00:12:30,780 Of course. 143 00:12:30,780 --> 00:12:34,880 If you make yourself comfortable, I'll get Mr. Crane. He's chairman of the Membership Committee. 144 00:12:34,880 --> 00:12:35,800 Fine. 145 00:12:44,900 --> 00:12:45,820 Britt. 146 00:12:45,820 --> 00:12:46,640 Britt, how are you? 147 00:12:46,640 --> 00:12:49,300 Hi, Quent. Haven't seen you in a long time. 148 00:12:49,300 --> 00:12:51,160 I was asking about you at the Country Club. 149 00:12:51,160 --> 00:12:54,580 Oh, as in my advertising department been paying its bills? 150 00:12:54,580 --> 00:12:58,340 Now, seriously, I've been away for a year. Africa, the Near East. 151 00:12:58,340 --> 00:12:59,540 My latest trophy! 152 00:12:59,540 --> 00:13:01,420 Hmm, mean-looking devil. 153 00:13:01,420 --> 00:13:02,940 And a tricky one too. 154 00:13:02,940 --> 00:13:04,640 Come on, sit down. Thanks. 155 00:13:07,200 --> 00:13:10,400 Now, what's this about you're wanting to join the club? 156 00:13:10,400 --> 00:13:13,780 Well, that's one of the reasons I'm here, Quent, but there's another. 157 00:13:13,780 --> 00:13:16,340 Have you been reading about our latest crime wave. 158 00:13:16,340 --> 00:13:20,760 I never miss my copy of the Sentinel. I even had it sent to me overseas. 159 00:13:20,760 --> 00:13:23,220 Then maybe you can tell me what I'm curious about. 160 00:13:23,220 --> 00:13:29,380 The strange way the upper echelon of racketeers has been depleting itself. The unusual weapons used. 161 00:13:30,580 --> 00:13:34,900 Odd you should mention that. I was puzzling on that myself, just this morning. 162 00:13:34,900 --> 00:13:38,560 It's as though someone were trying to implicate this club and its members. 163 00:13:38,560 --> 00:13:40,020 What do you think? 164 00:13:40,460 --> 00:13:42,220 Frankly, Britt, I think it's ridiculous. 165 00:13:42,220 --> 00:13:44,720 I've known every member at this club for too many years. 166 00:13:44,720 --> 00:13:47,360 There's not one of them capable of killing. 167 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 But what about the connection with AJ Clarke's death? He was a member of the club? 168 00:13:50,720 --> 00:13:53,040 Well, that's what started me thinking. 169 00:13:53,920 --> 00:13:55,260 I tell you what I'll do. 170 00:13:55,260 --> 00:13:57,580 I'll run a little private investigation myself. 171 00:13:57,580 --> 00:14:01,540 Look back into the membership applications. And if I turn up anything, I'll give you a call. 172 00:14:01,540 --> 00:14:03,360 Good, I'd appreciate that. 173 00:14:03,360 --> 00:14:05,560 And Britt, let's keep this conversation between ourselves. 174 00:14:05,560 --> 00:14:06,520 You have my word. 175 00:14:06,520 --> 00:14:09,100 If you're still interested in joining the club, I'll send you an application. 176 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 Do that, Quent. See you. 177 00:14:30,000 --> 00:14:31,340 This is Crane. 178 00:14:33,280 --> 00:14:36,360 I want a man taken care of. His name is Britt Reid. 179 00:14:36,360 --> 00:14:39,760 You mean Reid - the publisher? 180 00:14:39,760 --> 00:14:43,580 But that's crazy! You'd blow this town wide open. 181 00:14:43,580 --> 00:14:45,760 It just may do that anyway. 182 00:14:45,760 --> 00:14:47,600 He's getting close to some answers. 183 00:14:47,600 --> 00:14:48,640 Too close. 184 00:14:48,640 --> 00:14:53,180 But I'm not set up for that kind of a rub out. Then get set up. 185 00:14:53,180 --> 00:14:57,860 I'm giving you Hurk spot with the understanding that you'll take my orders without question. 186 00:14:57,860 --> 00:14:59,080 But, boss I... 187 00:14:59,080 --> 00:15:00,340 No 'buts'. 188 00:15:01,000 --> 00:15:02,100 Do it! 189 00:15:39,860 --> 00:15:41,060 Thanks, Kato. 190 00:15:41,060 --> 00:15:43,800 See who they are? Yeah, Crocker's men. 191 00:15:48,800 --> 00:15:49,680 Yeah? 192 00:15:50,560 --> 00:15:54,100 I don't know yet. I thought this was them calling. 193 00:15:54,700 --> 00:15:57,080 Yeah yeah, I'll let you know, 194 00:15:57,720 --> 00:15:58,780 sir. 195 00:16:09,580 --> 00:16:11,260 Oh, come on, Hornet. 196 00:16:11,260 --> 00:16:14,600 You gonna break me getting that door fixed. 197 00:16:14,600 --> 00:16:18,240 The information I have might make that very unimportant. 198 00:16:18,240 --> 00:16:20,260 What are you trying to tell me? 199 00:16:20,260 --> 00:16:22,500 What Jockey Tabor told me. 200 00:16:23,620 --> 00:16:24,940 But he's dead! 201 00:16:24,940 --> 00:16:26,440 We know. 202 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 We watched him die. 203 00:16:28,860 --> 00:16:32,620 You mean you got to him when he was still alive? 204 00:16:32,620 --> 00:16:34,740 Just barely. 205 00:16:34,740 --> 00:16:38,480 But he managed to whisper a few last words. 206 00:16:42,960 --> 00:16:45,260 Quinton Crane. Crane... 207 00:16:45,260 --> 00:16:48,140 I just had another visit from the Green Hornet. 208 00:16:48,140 --> 00:16:50,460 Never mind about that, what about Britt? 209 00:16:50,460 --> 00:16:52,220 Now, you listen to me. 210 00:16:52,220 --> 00:16:54,940 The Green Hornet says I'm on your list. 211 00:16:54,940 --> 00:16:56,020 And you believe him? 212 00:16:56,020 --> 00:16:58,680 He said Tabor told him before he died. 213 00:16:59,300 --> 00:17:02,000 Listen, Crocker. I took care of Tabor myself. 214 00:17:02,000 --> 00:17:04,579 He couldn't have told anyone anything. 215 00:17:04,579 --> 00:17:06,539 I'm not a fumbler. 216 00:17:06,540 --> 00:17:09,740 Why do you suppose the Hornet said that he did? 217 00:17:09,740 --> 00:17:11,819 I can only think of 2 reasons. 218 00:17:11,819 --> 00:17:15,679 One, that he wants to come between us, divide and conquer. 219 00:17:15,680 --> 00:17:17,579 Yeah... 220 00:17:17,579 --> 00:17:20,219 He could try something like that. 221 00:17:20,220 --> 00:17:22,260 Cutting on the action, huh? 222 00:17:22,260 --> 00:17:23,820 Or... 223 00:17:24,980 --> 00:17:26,820 This is what I want you to do. 224 00:17:32,140 --> 00:17:34,580 "Century Buiding' 225 00:18:17,360 --> 00:18:19,640 Well, the spear trap is set. 226 00:18:19,640 --> 00:18:20,500 Good. 227 00:18:20,500 --> 00:18:23,420 That doesn't get em, the snare will. Excellent! 228 00:18:23,420 --> 00:18:26,700 You still haven't told us how you're getting the Green Hornet here. 229 00:18:26,700 --> 00:18:30,060 The method is unimportant, it's the end result that counts. 230 00:18:30,060 --> 00:18:32,980 And a few more minutes will give us the answer. 231 00:18:46,500 --> 00:18:47,860 What do you think? 232 00:18:48,500 --> 00:18:53,520 Probably the same as you. He knows he's being followed, that's exactly what he wants. 233 00:19:11,020 --> 00:19:14,000 I can see everyone who enters and leaves that gate. 234 00:19:14,000 --> 00:19:15,980 Be a marvelous thing to have in the jungle. 235 00:19:15,980 --> 00:19:18,720 Sit in the comfort of your lorry until the game shows up. 236 00:19:18,720 --> 00:19:19,920 Ha-ha, yes. 237 00:19:22,760 --> 00:19:23,820 Who's that? 238 00:19:23,820 --> 00:19:25,740 That, gentlemen, is the bait. 239 00:19:25,740 --> 00:19:27,720 Bait? What do you mean? 240 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 Look. 241 00:19:32,240 --> 00:19:33,780 To your stations, no guns. 242 00:19:33,780 --> 00:19:34,860 Why no guns? 243 00:19:34,860 --> 00:19:38,380 We'd have every policeman in the area on us. We'll use bows and arrows. 244 00:19:38,380 --> 00:19:40,960 Silent and efficient. Ok, let's go. 245 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 What's the plan? 246 00:19:52,600 --> 00:19:56,020 We'll have to play it by ear. Who knows what they have planned for us? 247 00:19:56,020 --> 00:19:58,340 It's not good, we know that. 248 00:20:03,840 --> 00:20:07,040 Don't look now, but there's a television camera up above us in that tree. 249 00:20:07,040 --> 00:20:09,780 Our presence has already been announced. 250 00:20:09,780 --> 00:20:13,360 Let's stick together, watch out for traps and snares. 251 00:21:08,920 --> 00:21:10,620 That was a near miss. 252 00:21:10,620 --> 00:21:16,200 And deliberate too. They're steering us, guiding us towards a certain point. 253 00:21:21,060 --> 00:21:23,880 Here it is, right in front of us. That's where they want us to go. 254 00:21:23,880 --> 00:21:26,120 Now listen, listen carefully. 255 00:21:38,440 --> 00:21:41,440 We'll get behind them and herd them toward the snare. 256 00:22:23,280 --> 00:22:26,880 Freeze, right there! Well, there's one half of the query. 257 00:23:11,500 --> 00:23:14,660 Look, Hornet, can we make a deal? 258 00:23:14,660 --> 00:23:15,700 There's plenty for both of us. 259 00:23:15,700 --> 00:23:16,800 No deal, Crane. 260 00:23:16,800 --> 00:23:19,540 But my position in the community is perfect cover. 261 00:23:19,540 --> 00:23:23,840 For more murders including mine. There isn't room for both of us. 262 00:23:29,060 --> 00:23:30,540 Hornet. 263 00:23:30,540 --> 00:23:34,320 Get me out of here. /We are like/. Hornet, please. Ha-ha. 264 00:23:34,320 --> 00:23:36,300 That's one way to get to the top. 265 00:23:36,300 --> 00:23:38,580 But it's hitting bottom the hard way. 266 00:23:38,580 --> 00:23:41,220 Let's call Scanlon. /He'll pick him up/ out here. 267 00:23:41,220 --> 00:23:43,280 Get me down from here. 268 00:23:43,920 --> 00:23:45,380 Get me out here. 269 00:23:46,000 --> 00:23:47,060 Hornet. 270 00:23:50,960 --> 00:23:57,760 'And so Quentin Crane supposed paragon of virtue was in reality of vulture, 271 00:23:57,760 --> 00:24:00,180 preying on the good people of this city'. 272 00:24:00,180 --> 00:24:01,860 You hit it right on the head, Mike. 273 00:24:01,860 --> 00:24:04,680 He had just about every racket in this town /soiled/ up. 274 00:24:04,680 --> 00:24:08,960 It's open and shut. But Crocker still at headquarters singing like a soprano. 275 00:24:08,960 --> 00:24:12,080 And he's got the Green Hornet tied in tight. 276 00:24:12,660 --> 00:24:13,960 That figures. 277 00:24:13,960 --> 00:24:14,560 Yeah. 278 00:24:14,560 --> 00:24:16,780 And there's one more optimistic note. 279 00:24:16,780 --> 00:24:21,400 When this investigation's over, there won't be a game for the Green Hornet to play. 280 00:24:21,840 --> 00:24:23,900 I hope you're right, Mike. 281 00:24:23,900 --> 00:24:25,960 I hope you're right. 20923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.