All language subtitles for S05E24 - Nightmare at Fort Killman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:04,308 [ theme music playing ] 2 00:00:45,393 --> 00:00:47,395 ♪♪ 3 00:01:21,733 --> 00:01:23,257 Whoa. 4 00:01:28,175 --> 00:01:30,090 Here. 5 00:01:38,620 --> 00:01:40,187 Excuse me, gents. 6 00:01:40,230 --> 00:01:42,406 I think you're sitting on my freight. 7 00:01:42,450 --> 00:01:44,321 I'm sorry.It's all right. 8 00:01:57,204 --> 00:02:00,424 Well, you have a good time, you hear? 9 00:02:00,468 --> 00:02:02,818 I'm gonna try. 10 00:02:02,861 --> 00:02:05,473 Just don't kiss all the girls or empty all the bottles. 11 00:02:05,516 --> 00:02:07,301 I'll be goin' that way myself one of these days. 12 00:02:07,344 --> 00:02:09,955 I'll let 'em know you're coming. 13 00:02:09,999 --> 00:02:11,783 Hand it up. 14 00:02:22,577 --> 00:02:24,274 And when you see the foreman, 15 00:02:24,318 --> 00:02:26,320 tell him not to worry about his job. 16 00:02:26,363 --> 00:02:27,930 I'm too soft-hearted to take it away from him. 17 00:02:27,973 --> 00:02:29,453 Of course, of course. 18 00:02:29,497 --> 00:02:31,194 Well, so long, pard. 19 00:02:31,238 --> 00:02:32,978 I wish you would come along with me. 20 00:02:33,022 --> 00:02:34,632 So do I. 21 00:02:50,561 --> 00:02:52,911 [ whistle blows ] 22 00:02:54,696 --> 00:02:57,612 All the way to San Francisco. 23 00:02:57,655 --> 00:02:59,440 That's quite a trip. 24 00:02:59,483 --> 00:03:01,181 Yep. 25 00:03:04,706 --> 00:03:06,925 Business or pleasure? 26 00:03:06,969 --> 00:03:08,753 Well, a little of both. 27 00:03:08,797 --> 00:03:11,495 My grandfather's business and my pleasure. 28 00:03:11,539 --> 00:03:13,976 Well, be wise. 29 00:03:14,019 --> 00:03:16,370 Get your business over with first. 30 00:03:16,413 --> 00:03:19,721 I understand San Francisco is quite a lively town. 31 00:03:19,764 --> 00:03:21,940 Is that right? 32 00:03:21,984 --> 00:03:24,943 AGENT: There you are. Train leaves at 8:30. 33 00:03:26,423 --> 00:03:27,990 Is there somewhere that I can 34 00:03:28,033 --> 00:03:29,861 put this suitcase until train time? 35 00:03:29,905 --> 00:03:31,907 Sure. 36 00:03:34,301 --> 00:03:35,954 Thank you. 37 00:04:58,559 --> 00:04:59,951 Whoa. 38 00:05:13,922 --> 00:05:15,706 That door's to knock on. 39 00:05:15,750 --> 00:05:18,100 So's your head, the first soldier catches you behind this desk. 40 00:05:18,143 --> 00:05:21,408 Oh. Where you been? You're two days late. 41 00:05:21,451 --> 00:05:23,453 Anybody worried about me besides you? 42 00:05:23,497 --> 00:05:25,977 No.Good. Where is he? 43 00:05:26,021 --> 00:05:28,850 He's out on an all-night training patrol with the boy wonder. 44 00:05:28,893 --> 00:05:31,635 What in blazes would the first sergeant be doing on a training patrol? 45 00:05:31,679 --> 00:05:33,985 Well, MacDowell wanted him, so he went. 46 00:05:34,029 --> 00:05:37,989 It's a wonder our new C.O. doesn't want Trapp to tuck him in bed at night. 47 00:05:38,033 --> 00:05:40,644 Well, I guess I won't be able to say goodbye to him. 48 00:05:42,646 --> 00:05:44,822 Here are the orders for the new recruit. 49 00:05:44,866 --> 00:05:47,477 Voucher for team and wagon. 50 00:05:47,521 --> 00:05:49,697 Travel voucher. Meal tickets. All used up. 51 00:05:49,740 --> 00:05:51,873 Now, you've got something for me. 52 00:05:52,874 --> 00:05:54,658 I'm afraid I don't, Tom. 53 00:05:56,660 --> 00:05:58,880 I don't think that's very funny, soldier. 54 00:06:01,186 --> 00:06:03,493 You promised me. You promised that 55 00:06:03,537 --> 00:06:06,670 by the time I got back with the new recruit, I'd be a civilian, signed, sealed and delivered. 56 00:06:06,714 --> 00:06:09,717 All I said is the papers should be here. 57 00:06:09,760 --> 00:06:12,720 I'm not responsible for what they do or don't do in Washington. 58 00:06:15,026 --> 00:06:17,028 When's the next mail? 59 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 Two days. 60 00:06:18,465 --> 00:06:20,205 I'm sure your discharge papers will be in it. 61 00:06:20,249 --> 00:06:22,164 Two days? 62 00:06:25,559 --> 00:06:28,039 "Willard J. Thorne." 63 00:06:28,083 --> 00:06:30,477 A fancy name. 64 00:06:30,520 --> 00:06:32,653 Well, where is he, Tom? 65 00:06:32,696 --> 00:06:34,394 Outside. 66 00:06:40,748 --> 00:06:42,576 Where is he? 67 00:06:46,144 --> 00:06:48,059 Wow. 68 00:06:48,103 --> 00:06:50,061 I heard of drinking whiskey, 69 00:06:50,105 --> 00:06:53,195 but I never heard of taking a bath in the stuff. 70 00:06:53,238 --> 00:06:56,024 There's an empty bunk in "C" barracks. You can put him in there. 71 00:06:56,067 --> 00:06:58,069 I'll do that. 72 00:07:01,725 --> 00:07:03,858 Two days! 73 00:07:05,555 --> 00:07:06,991 Sorry, mister. 74 00:07:07,035 --> 00:07:09,733 I'm not gonna like this any more than you will, 75 00:07:09,777 --> 00:07:11,866 but you're gonna be Willard J. Thorne 76 00:07:11,909 --> 00:07:14,216 for two days longer than we expected. 77 00:07:20,657 --> 00:07:23,094 [ man shouting orders ] 78 00:07:38,980 --> 00:07:41,678 Sergeant, take charge. 79 00:07:41,722 --> 00:07:43,898 Yes, sir. 80 00:07:53,995 --> 00:07:55,997 Detail, fall out. 81 00:07:58,565 --> 00:08:00,828 Where the blazes have you been? 82 00:08:04,658 --> 00:08:06,224 Well? 83 00:08:08,618 --> 00:08:09,358 Well? 84 00:08:09,401 --> 00:08:11,795 I had a little trouble. 85 00:08:11,839 --> 00:08:13,841 You had a little... 86 00:08:13,884 --> 00:08:16,974 Uh, do you mind if I take off for a while? 87 00:08:26,593 --> 00:08:29,247 Trouble, huh? In what saloon? 88 00:08:29,291 --> 00:08:32,294 What are you getting so excited about? This isn't even the army's time. 89 00:08:32,337 --> 00:08:34,644 I'm supposed to be a civilian by now, remember? 90 00:08:34,688 --> 00:08:36,820 I remember I carried you "present" 91 00:08:36,864 --> 00:08:39,301 on the morning report for two days. 92 00:08:39,344 --> 00:08:41,912 How do you think Sonny Jim would like that if he found out? 93 00:08:41,956 --> 00:08:45,176 I appreciate it, Joe.You appreciate it. 94 00:08:45,220 --> 00:08:47,918 Well, I'm glad, Sergeant. 95 00:08:47,962 --> 00:08:49,790 But I didn't do it for you. 96 00:08:49,833 --> 00:08:52,793 For all I care, you could be mustered out as a private. 97 00:08:52,836 --> 00:08:53,924 Then why? 98 00:08:53,968 --> 00:08:56,013 Because I don't like to look bad. 99 00:08:56,057 --> 00:08:58,886 And when one of my non-coms is absent without leave, 100 00:08:58,929 --> 00:09:00,670 I look bad. 101 00:09:00,714 --> 00:09:03,020 You really believe that, don't you? 102 00:09:03,064 --> 00:09:05,022 Sergeant, there are only two secrets 103 00:09:05,066 --> 00:09:07,024 to being a good top kick: 104 00:09:07,068 --> 00:09:09,331 back your non-coms to the hilt 105 00:09:09,374 --> 00:09:12,943 and never let your commanding officer realize he isn't running his own troop. 106 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 Now, Mike Rourke is sick. 107 00:09:17,774 --> 00:09:19,863 Till your papers come through, you'll have the second platoon. 108 00:09:19,907 --> 00:09:21,648 You're not serious? 109 00:09:21,691 --> 00:09:23,084 Why not? 110 00:09:23,127 --> 00:09:25,042 Well, Joe, I'm practically a civilian. 111 00:09:25,086 --> 00:09:27,044 Not until it's official, you're not. 112 00:09:27,088 --> 00:09:29,351 I don't have any dead wood in my troop. 113 00:09:29,394 --> 00:09:31,745 It won't hurt you to soldier for a couple more days. 114 00:09:33,137 --> 00:09:36,053 All right, Joe. If you say so. 115 00:09:39,796 --> 00:09:42,059 That new recruit--Thorne? 116 00:09:42,103 --> 00:09:44,061 Where are you putting him? 117 00:09:44,105 --> 00:09:45,062 I haven't decided. 118 00:09:45,106 --> 00:09:46,977 Can I have him? 119 00:09:47,021 --> 00:09:48,892 Why? 120 00:09:48,936 --> 00:09:50,633 Why not? 121 00:09:50,677 --> 00:09:52,766 You got him. 122 00:10:12,133 --> 00:10:15,049 All right. Let's see if he can walk. 123 00:10:15,092 --> 00:10:17,268 Take him back to the barracks. Let him sleep. 124 00:10:17,312 --> 00:10:20,402 Oh, no. That wouldn't be such a good idea in case we got an inspection. 125 00:10:22,099 --> 00:10:25,625 Take him to the guard house. Let him sleep it off there. 126 00:10:36,070 --> 00:10:38,725 MacDOWELL: Sergeant Trapp.Yes, sir? 127 00:10:38,768 --> 00:10:40,814 Come in here, please. 128 00:10:47,124 --> 00:10:48,952 At ease, Sergeant. 129 00:10:50,998 --> 00:10:53,043 I mean relax, Sergeant. 130 00:10:53,087 --> 00:10:54,741 Yes, sir. 131 00:10:55,959 --> 00:10:58,092 I've been going over the accounts. 132 00:10:58,135 --> 00:10:59,920 Provisions obtained locally, mess hall, 133 00:10:59,963 --> 00:11:02,357 hay and grain for the animals. 134 00:11:02,400 --> 00:11:05,012 Hardware.Yes, sir? 135 00:11:05,055 --> 00:11:08,189 Your methods seem somewhat unorthodox in some respects. 136 00:11:08,232 --> 00:11:09,973 How is that, sir? 137 00:11:10,017 --> 00:11:11,975 Well, you show the total amounts 138 00:11:12,019 --> 00:11:14,021 paid out to the various provisioners, 139 00:11:14,064 --> 00:11:17,981 but you don't show the specific amounts paid for each item. 140 00:11:18,025 --> 00:11:20,331 Yes, sir. 141 00:11:20,375 --> 00:11:23,770 That's the way your father wanted it when I ran his troop, sir. 142 00:11:23,813 --> 00:11:26,076 I learned from him. 143 00:11:26,120 --> 00:11:28,905 The general was one of the best. 144 00:11:28,949 --> 00:11:30,907 Well, don't you think it could be helpful for us 145 00:11:30,951 --> 00:11:33,344 to have an exact record of all purchases made, Sergeant? 146 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 I'm sure it could, sir. 147 00:11:35,564 --> 00:11:38,480 I'll look into it if you'd like. Is that all, sir? 148 00:11:38,523 --> 00:11:41,091 One other thing. 149 00:11:41,135 --> 00:11:44,312 This afternoon I saw a trooper being taken to the guard house. 150 00:11:46,009 --> 00:11:47,750 Who was he? 151 00:11:47,794 --> 00:11:49,056 I don't know, sir. 152 00:11:52,059 --> 00:11:53,060 Why? 153 00:11:53,103 --> 00:11:55,105 You mean, 154 00:11:55,149 --> 00:11:57,412 why is he in the guard house or why don't I know, sir? 155 00:11:57,455 --> 00:12:01,808 Well, whichever one you prefer to answer first, Sergeant. 156 00:12:01,851 --> 00:12:04,549 Well, sir, I don't insist on knowing 157 00:12:04,593 --> 00:12:07,378 every detail of everything that goes on here. 158 00:12:07,422 --> 00:12:10,033 That's why I have subordinates. 159 00:12:10,077 --> 00:12:12,035 They're good men, and I trust them. 160 00:12:12,079 --> 00:12:14,081 You ought to do the same. 161 00:12:15,822 --> 00:12:17,737 Oh? 162 00:12:19,042 --> 00:12:20,478 Can I speak freely, sir? 163 00:12:20,522 --> 00:12:22,567 You may. 164 00:12:22,611 --> 00:12:25,222 I don't mean any disrespect to the captain, 165 00:12:25,266 --> 00:12:27,877 but, uh, 166 00:12:27,921 --> 00:12:30,053 sometimes it takes years for an officer to learn 167 00:12:30,097 --> 00:12:34,057 that there are some things a non-com can do better and faster. 168 00:12:34,101 --> 00:12:36,016 Your father always said that learning that lesson 169 00:12:36,059 --> 00:12:38,018 was one of the secrets of his success. 170 00:12:38,061 --> 00:12:41,282 That's why the general wanted me to be your first soldier, 171 00:12:41,325 --> 00:12:43,806 seeing that this is your first command. 172 00:12:43,850 --> 00:12:45,416 For instance? 173 00:12:45,460 --> 00:12:49,072 Well, for instance, that patrol we went on 174 00:12:49,116 --> 00:12:51,074 the day after you came here, 175 00:12:51,118 --> 00:12:53,990 and your horse went lame just as we had that skirmish 176 00:12:54,034 --> 00:12:56,253 with those reservation-jumpers. 177 00:12:58,386 --> 00:13:00,344 What about it? 178 00:13:00,388 --> 00:13:03,173 Well, later I made sure the men knew 179 00:13:03,217 --> 00:13:05,219 your horse really went lame, sir. 180 00:13:08,004 --> 00:13:09,789 Things like that are important to the men. 181 00:13:13,880 --> 00:13:15,098 I'm sure they are. 182 00:13:15,142 --> 00:13:18,928 I know how the men think, sir. 183 00:13:18,972 --> 00:13:22,976 After all, I've spent most of my career teaching them how to. 184 00:13:23,019 --> 00:13:25,587 I know how it'd be if the story got around 185 00:13:25,630 --> 00:13:27,197 that Big Sam MacDowell's son 186 00:13:27,241 --> 00:13:29,896 was scared witless the first patrol he went on. 187 00:13:29,939 --> 00:13:32,072 A story like that could ruin you. 188 00:13:37,251 --> 00:13:39,122 Yes, I believe it might. 189 00:13:41,037 --> 00:13:43,605 Well, thank you for your concern... 190 00:13:46,434 --> 00:13:48,915 and for your tact, Sergeant. 191 00:13:48,958 --> 00:13:52,048 Yes, sir. Is that all, sir? 192 00:13:52,092 --> 00:13:53,963 That's all, Sergeant. 193 00:13:54,007 --> 00:13:55,356 Sir! 194 00:14:24,124 --> 00:14:26,343 You'd better take it easy at first. 195 00:14:37,093 --> 00:14:39,095 Want a drink? 196 00:14:47,538 --> 00:14:49,540 Not too fast. 197 00:15:08,037 --> 00:15:11,475 Hey, what's the matter? Never seen bars before? 198 00:15:18,569 --> 00:15:20,658 Hey! 199 00:15:35,151 --> 00:15:36,500 Thanks. 200 00:15:36,544 --> 00:15:38,850 Don't thank me too soon. 201 00:15:40,243 --> 00:15:42,419 Take it slow. 202 00:15:47,120 --> 00:15:49,209 I think you'll live. 203 00:15:49,252 --> 00:15:50,906 I don't. 204 00:15:52,647 --> 00:15:54,605 What did I do? 205 00:15:54,649 --> 00:15:56,129 From the looks of it, you tried to drink 206 00:15:56,172 --> 00:15:58,522 the whole territory of Wyoming dry. 207 00:16:01,612 --> 00:16:03,571 What day is it? 208 00:16:03,614 --> 00:16:05,442 Sunday. 209 00:16:06,878 --> 00:16:09,490 I'm almost afraid to ask what town it is. 210 00:16:09,533 --> 00:16:11,753 Town? 211 00:16:11,796 --> 00:16:14,147 You're not in jail, soldier. 212 00:16:14,190 --> 00:16:16,149 You're in the guardhouse. 213 00:16:16,192 --> 00:16:18,673 This is Fort Killman. 214 00:16:26,681 --> 00:16:29,597 You, on your feet. 215 00:16:29,640 --> 00:16:32,730 I said on your feet, soldier. Now! 216 00:16:32,774 --> 00:16:34,732 Good morning, Sergeant. 217 00:16:34,776 --> 00:16:37,039 Get out of here. 218 00:16:37,083 --> 00:16:39,607 Find something interesting for him to do. 219 00:16:42,610 --> 00:16:45,743 So nice of you to come visiting, Sergeant. 220 00:16:45,787 --> 00:16:47,832 Hard-head. 221 00:16:53,229 --> 00:16:55,144 Did you hear what I said? 222 00:16:55,188 --> 00:16:56,972 Are you in charge here?Stand up. 223 00:16:57,016 --> 00:16:59,627 'Cause if you are...Up, trooper! U-P! 224 00:16:59,670 --> 00:17:02,978 And not when you've finished telling me your story. Now! 225 00:17:07,287 --> 00:17:09,115 Now, then...Sergeant-- Sergeant-- 226 00:17:09,158 --> 00:17:11,291 Shut up, trooper!Why don't you try to listen to me? 227 00:17:11,334 --> 00:17:13,815 Because I told you to shut up, and I meant it. 228 00:17:15,947 --> 00:17:19,516 Now, are you gonna get it through your head that I mean what I say, 229 00:17:19,560 --> 00:17:22,084 or are we gonna have to do this the hard way? 230 00:17:22,128 --> 00:17:23,825 Shut up. 231 00:17:25,131 --> 00:17:27,089 Now, you're gonna have to learn some things, 232 00:17:27,133 --> 00:17:29,135 and learn 'em good. 233 00:17:29,178 --> 00:17:32,268 When I tell you to do something, you do it. 234 00:17:32,312 --> 00:17:36,664 And when any other non- commissioned officer tells you to do something, you do it. 235 00:17:36,707 --> 00:17:39,841 You do it first, you do it fast, 236 00:17:39,884 --> 00:17:42,235 and you do it with a smile on your face, is that clear? 237 00:17:42,278 --> 00:17:43,975 Shut up. 238 00:17:47,066 --> 00:17:49,851 And keep your mouth shut. 239 00:17:49,894 --> 00:17:51,592 You open it to eat, 240 00:17:51,635 --> 00:17:53,246 you open it to breathe, if you have to, 241 00:17:53,289 --> 00:17:55,552 and you open it to speak, 242 00:17:55,596 --> 00:17:57,641 if asked a question or given permission. 243 00:17:57,685 --> 00:17:59,208 Is that clear? 244 00:18:03,169 --> 00:18:04,648 Good. 245 00:18:06,215 --> 00:18:08,043 Now, I'm gonna tell you something. 246 00:18:08,087 --> 00:18:10,611 You're on my list. 247 00:18:10,654 --> 00:18:12,700 That isn't good. 248 00:18:12,743 --> 00:18:16,269 I had a conversation about you with the commanding officer. 249 00:18:16,312 --> 00:18:18,575 I didn't like that, 250 00:18:18,619 --> 00:18:20,751 and I don't intend for it to happen again. 251 00:18:22,231 --> 00:18:25,104 So you're on my list. 252 00:18:25,147 --> 00:18:28,150 I'm gonna be watching you. 253 00:18:28,194 --> 00:18:31,197 Ask around. Find out what that means. 254 00:18:31,240 --> 00:18:33,199 Then start soldiering. 255 00:18:33,242 --> 00:18:34,896 Is that clear? 256 00:18:37,028 --> 00:18:38,769 Well, answer me. Is it? 257 00:18:40,771 --> 00:18:42,947 You made it clear enough. 258 00:18:42,991 --> 00:18:46,342 Except there's been some kind of mistake. I'm not a soldier. 259 00:18:48,301 --> 00:18:51,739 I have some enlistment papers in the orderly room that says you are. 260 00:18:51,782 --> 00:18:54,307 Then they're forgeries. 261 00:18:57,005 --> 00:18:58,876 Don't remember signing your name? 262 00:19:00,791 --> 00:19:03,794 I was waiting to catch a train west. That's all I remember. 263 00:19:03,838 --> 00:19:07,146 And you don't remember getting drunk either, I suppose, hmm? 264 00:19:08,451 --> 00:19:10,366 Do you deny you were? 265 00:19:10,410 --> 00:19:12,151 I guess I can't. 266 00:19:12,194 --> 00:19:14,979 So what does your loss of memory prove? 267 00:19:20,246 --> 00:19:23,292 It isn't the worst life in the world, once you get used to it. 268 00:19:23,336 --> 00:19:26,904 We don't want to hurt you. We just want to make soldiers. 269 00:19:26,948 --> 00:19:30,691 And if we make men while we're at it, we both profit, don't we? 270 00:19:34,738 --> 00:19:36,653 Don't we? 271 00:19:37,741 --> 00:19:40,657 Just remember: We got rules. 272 00:19:40,701 --> 00:19:42,442 We live by them. 273 00:19:42,485 --> 00:19:44,922 Good or bad, we live by them. 274 00:19:44,966 --> 00:19:47,664 Because without rules, we've got nothing. 275 00:19:54,802 --> 00:19:58,327 You, uh, still feeling sick, son? 276 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Sit down. 277 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 And consider yourself lucky. This is Sunday. 278 00:20:08,294 --> 00:20:11,427 Rest up. Tomorrow you start soldiering. 279 00:20:12,776 --> 00:20:15,823 Sergeant, can I get a look at those enlistment papers? 280 00:20:15,866 --> 00:20:17,303 TRAPP: I guess so. 281 00:20:17,346 --> 00:20:19,957 When? 282 00:20:20,001 --> 00:20:22,917 You make reveille tomorrow morning, looking like a trooper, 283 00:20:22,960 --> 00:20:25,441 Sergeant Beale will give you permission to see me right after mess. 284 00:20:25,485 --> 00:20:27,748 Why not sooner? 285 00:20:27,791 --> 00:20:30,316 Because I said tomorrow. 286 00:20:30,359 --> 00:20:32,361 Is that good enough for you? 287 00:20:35,321 --> 00:20:37,323 Guess it'll have to be. 288 00:20:46,027 --> 00:20:48,986 All right, Thorne, let's go. 289 00:20:49,030 --> 00:20:51,337 Huh?Let's go. You rested long enough. 290 00:20:51,380 --> 00:20:54,078 I mean, what'd you say? "Thorne"? 291 00:20:54,122 --> 00:20:56,037 My name isn't Thorne. 292 00:20:56,080 --> 00:20:58,213 Your name'll be zero if you don't get on your feet. 293 00:20:59,867 --> 00:21:02,348 That's what it is. 294 00:21:02,391 --> 00:21:05,046 That's what this whole thing's about. 295 00:21:05,089 --> 00:21:07,048 I'm here for somebody else. 296 00:21:07,091 --> 00:21:09,224 You're Willard J. Thorne. 297 00:21:09,268 --> 00:21:11,052 No. 298 00:21:11,095 --> 00:21:13,010 My name's Stacey Grainger. 299 00:21:13,054 --> 00:21:15,274 I'm from the Shiloh Ranch. 300 00:21:15,317 --> 00:21:18,059 I didn't enlist in this army or any other army. 301 00:21:18,102 --> 00:21:19,800 Don't you see? I don't belong here. 302 00:21:19,843 --> 00:21:22,150 Where do you think you're going? 303 00:21:22,193 --> 00:21:24,457 To see the Sergeant.You can talk to him tomorrow. 304 00:21:24,500 --> 00:21:26,937 Well, he ought to know that I don't belong to the army. 305 00:21:26,981 --> 00:21:29,418 Tomorrow, after reveille. 306 00:21:29,462 --> 00:21:31,333 Well, I don't have to stand reveille. 307 00:21:31,377 --> 00:21:34,467 I don't have to wear this uniform, I don't have to listen to you anymore, 308 00:21:34,510 --> 00:21:36,469 and that's all there is to it! 309 00:21:41,517 --> 00:21:43,867 No, there's a little more to it than that. 310 00:21:43,911 --> 00:21:46,435 You made me lose my temper, Thorne. 311 00:21:48,350 --> 00:21:50,221 My name is--Thorne. 312 00:21:50,265 --> 00:21:52,049 And you made me break an army regulation. 313 00:21:52,093 --> 00:21:54,835 Sergeant Trapp wouldn't like that. 314 00:21:54,878 --> 00:21:57,359 Only, you won't have any proof, 315 00:21:57,403 --> 00:21:59,970 so there won't be any point in bringing it up. 316 00:22:00,014 --> 00:22:03,931 And your name is Thorne. Right? 317 00:22:05,541 --> 00:22:06,934 Right? 318 00:22:21,165 --> 00:22:24,299 All right, Private Thorne, let's move. 319 00:22:27,389 --> 00:22:30,349 Pity how some men drink more than they can handle. 320 00:22:32,046 --> 00:22:34,178 Whenever you're ready, Thorne. 321 00:23:00,379 --> 00:23:02,424 All right, Thorne, grab hold. 322 00:23:08,561 --> 00:23:10,606 Go on.Nope. 323 00:23:12,478 --> 00:23:14,262 What? 324 00:23:14,305 --> 00:23:17,352 I said no, I'm not sawing any wood. 325 00:23:17,396 --> 00:23:19,528 You know, that's what I thought you said. 326 00:23:23,532 --> 00:23:26,405 And I'm not taking any more orders from you or anyone else. 327 00:23:26,448 --> 00:23:29,538 Because you're not a soldier.That's right. 328 00:23:30,539 --> 00:23:32,411 Well, now, 329 00:23:32,454 --> 00:23:34,369 you look like a soldier to me. 330 00:23:34,413 --> 00:23:38,286 And you look like a soldier to prisoner Martin over there. 331 00:23:38,329 --> 00:23:41,898 And you look like a soldier to this guard standing here. 332 00:23:41,942 --> 00:23:44,988 And they both heard me give you an order. 333 00:23:45,032 --> 00:23:47,469 You still refusing to carry it out? 334 00:23:47,513 --> 00:23:49,645 Hey, Beale, he's not well enough for this kind of work. 335 00:23:49,689 --> 00:23:51,560 You stay out of this. 336 00:23:55,085 --> 00:23:58,175 You refusing to carry out my orders, son? 337 00:23:58,219 --> 00:24:00,526 That's right. 338 00:24:00,569 --> 00:24:03,180 Well, 339 00:24:03,224 --> 00:24:05,531 this must be my lucky day. 340 00:24:07,750 --> 00:24:10,274 Hey, Beale, wait a minute. 341 00:24:15,584 --> 00:24:17,499 Come here, kid. 342 00:24:27,727 --> 00:24:30,381 I'll carry you as much as I can. 343 00:24:30,425 --> 00:24:32,340 Well, thanks, soldier, but I just don't... 344 00:24:32,383 --> 00:24:34,603 Grab on. 345 00:24:34,647 --> 00:24:37,519 You don't understand.Look, you're the one who doesn't understand. 346 00:24:37,563 --> 00:24:40,522 If you refuse an order, it means the guard house. 347 00:24:40,566 --> 00:24:42,959 Automatic on this post. 348 00:24:43,003 --> 00:24:44,439 So? 349 00:24:44,483 --> 00:24:46,441 Out here, he's got to follow regulations. 350 00:24:46,485 --> 00:24:48,443 He's got to go by the book. 351 00:24:48,487 --> 00:24:50,445 You let him get you in there, 352 00:24:50,489 --> 00:24:52,534 you belong to him. 353 00:24:52,578 --> 00:24:54,580 He owns you. 354 00:24:54,623 --> 00:24:57,496 And he can fix it so you never get out. 355 00:25:00,107 --> 00:25:02,109 Now, grab on. 356 00:25:07,027 --> 00:25:09,508 This is Sunday. Sergeant Trapp said I could rest. 357 00:25:09,551 --> 00:25:11,640 That was before you took a swing at me in the guard house. 358 00:25:11,684 --> 00:25:13,468 I'm gonna talk to him tomorrow. 359 00:25:13,512 --> 00:25:16,558 Well, sure you are. Right after you stand reveille. 360 00:26:34,505 --> 00:26:36,507 [ sawing continues ] 361 00:27:04,144 --> 00:27:05,580 [ coughs ] 362 00:27:22,771 --> 00:27:25,905 Good evening, Mr. Grainger. 363 00:27:25,948 --> 00:27:27,994 Evening, Sam. You wanted to see me? 364 00:27:28,037 --> 00:27:29,909 Well, not really, Mr. Grainger. 365 00:27:29,952 --> 00:27:31,650 Well, I thought you ought to talk to him, Mr. Grainger. 366 00:27:31,693 --> 00:27:33,739 He came into the bunkhouse about ten minutes ago. 367 00:27:33,782 --> 00:27:36,655 You see, I been figuring that, uh, 368 00:27:36,698 --> 00:27:39,092 someone would come down for it, but nobody did. 369 00:27:39,135 --> 00:27:41,877 So I thought I ought to drop it by. 370 00:27:41,921 --> 00:27:44,271 Drop what by?Stacey's suitcase. 371 00:27:44,314 --> 00:27:46,926 What are you talking about?Stacey's suitcase. 372 00:27:46,969 --> 00:27:48,928 Right here. 373 00:27:48,971 --> 00:27:51,931 He left it in the depot. He forgot it when he got on the train. 374 00:27:51,974 --> 00:27:55,021 Are you sure?Yes, sir. There's his initials. 375 00:27:55,064 --> 00:27:56,936 I know it's Stacey's suitcase. 376 00:27:56,979 --> 00:27:59,112 What I'm asking is, are you sure he got on the train? 377 00:27:59,155 --> 00:28:01,157 Oh, yes, sir. He got on the train, all right. 378 00:28:01,201 --> 00:28:03,159 I saw him coming, running at the last minute. 379 00:28:03,203 --> 00:28:04,987 But I saw him swing aboard myself. 380 00:28:07,903 --> 00:28:10,079 He hasn't wired back for this? 381 00:28:10,123 --> 00:28:11,472 No. 382 00:28:11,515 --> 00:28:14,083 I figured it was kind of odd, 383 00:28:14,127 --> 00:28:17,826 seeing how he was planning a big time in San Francisco and all. 384 00:28:19,219 --> 00:28:21,308 Yes, it is odd. 385 00:28:21,351 --> 00:28:23,832 More than that. 386 00:28:23,876 --> 00:28:25,486 Sam.Yes, sir? 387 00:28:25,529 --> 00:28:28,924 When you get back to the station, send that wire for me, please. 388 00:28:30,317 --> 00:28:33,276 "Bill Johnson, Green River, Wyoming. 389 00:28:33,320 --> 00:28:36,845 Confirm if Stacey Grainger aboard train 390 00:28:36,889 --> 00:28:38,455 at Green River. 391 00:28:38,499 --> 00:28:40,196 Reply immediately." 392 00:28:40,240 --> 00:28:42,024 Are you saying I don't know what I saw? 393 00:28:42,068 --> 00:28:44,331 I'm saying that I sent my grandson to deliver 394 00:28:44,374 --> 00:28:47,900 some papers to my foreman in San Francisco, 395 00:28:47,943 --> 00:28:50,903 and I'll be mighty interested to find out why 396 00:28:50,946 --> 00:28:54,950 he left behind the papers I told him to deliver. 397 00:28:54,994 --> 00:28:56,952 [ reveille plays ] 398 00:29:23,370 --> 00:29:25,024 Ten-hut! 399 00:29:25,067 --> 00:29:26,895 Report! 400 00:29:28,549 --> 00:29:32,945 First platoon all present or accounted for, sir. 401 00:29:32,988 --> 00:29:36,775 Second platoon, one man absent, sir. 402 00:29:40,256 --> 00:29:42,171 One man absent, sir. 403 00:29:47,481 --> 00:29:50,223 Who?I'll find out, sir. 404 00:29:50,266 --> 00:29:52,834 I'd appreciate that, Sergeant. 405 00:29:56,403 --> 00:29:58,405 Dismissed! 406 00:30:10,069 --> 00:30:12,071 Why did you report him absent? 407 00:30:12,114 --> 00:30:13,855 He could've been accounted for. 408 00:30:13,899 --> 00:30:15,378 He wasn't here when I checked. 409 00:30:15,422 --> 00:30:17,206 Get him up. 410 00:30:19,948 --> 00:30:22,081 All right, let's go. Come on, let's go. Come on! 411 00:30:22,124 --> 00:30:23,952 Come on. 412 00:30:23,996 --> 00:30:26,172 On your feet, Thorne. 413 00:30:31,133 --> 00:30:33,309 Sergeant Trapp, I want to talk to you. 414 00:30:33,353 --> 00:30:35,268 You did your talking, son. 415 00:30:35,311 --> 00:30:38,619 And I listened, and I gave you a chance. 416 00:30:38,662 --> 00:30:41,230 Sergeant...I tried to be nice. 417 00:30:41,274 --> 00:30:44,016 You made me look like a fool. 418 00:30:44,059 --> 00:30:47,323 Well, from now on, you do your sleeping on your own time. 419 00:30:47,367 --> 00:30:50,500 If you have any time of your own. Which I doubt. 420 00:30:50,544 --> 00:30:53,112 What about those enlistment papers? 421 00:30:53,155 --> 00:30:57,116 That I was gonna let you see after you started soldiering? 422 00:30:57,159 --> 00:31:00,075 Seems to me you didn't keep your end of the bargain, 423 00:31:00,119 --> 00:31:03,296 and I have to have another conversation about you with the old man. 424 00:31:03,339 --> 00:31:06,429 I warned you, I wouldn't like that. 425 00:31:06,473 --> 00:31:08,431 I want this man shaped up. 426 00:31:08,475 --> 00:31:11,957 You understand.Yes, sir. 427 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 Sergeant, I've been working all night. 428 00:31:13,523 --> 00:31:17,658 I don't even remember going to sleep. 429 00:31:17,701 --> 00:31:21,096 After you left, he decided to get tough with me. 430 00:31:21,140 --> 00:31:22,968 He figured he had you in his pocket. 431 00:31:23,011 --> 00:31:26,536 I told him it wasn't gonna work that way. 432 00:31:28,016 --> 00:31:30,497 Shape him up.STACEY: You believe that? 433 00:31:30,540 --> 00:31:33,326 You really believe it was that simple? 434 00:31:33,369 --> 00:31:35,894 Or don't you want to hear the truth? 435 00:31:38,113 --> 00:31:40,028 Sergeant, do you know what's happened to me? 436 00:31:41,377 --> 00:31:42,988 Know I've had my head busted? 437 00:31:43,031 --> 00:31:44,511 That I've been kicked and beaten? 438 00:31:44,554 --> 00:31:47,993 I probably haven't eaten food for about three days? 439 00:31:48,036 --> 00:31:50,909 Do you know I am not Private Thorne? 440 00:31:58,090 --> 00:32:00,005 My name is Stacey Grainger. 441 00:32:00,048 --> 00:32:01,920 My grandfather's name is John Grainger. 442 00:32:01,963 --> 00:32:04,052 We own the Shiloh Ranch, outside of Medicine Bow. 443 00:32:04,096 --> 00:32:06,402 Now, if there is a Private Thorne, I don't know 444 00:32:06,446 --> 00:32:09,014 who or where he is. 445 00:32:09,057 --> 00:32:11,451 And that's the truth, so help me God. 446 00:32:14,106 --> 00:32:16,543 How do you figure something like that could happen, Thorne? 447 00:32:16,586 --> 00:32:18,414 I told you, my--Or, uh, 448 00:32:18,458 --> 00:32:20,460 Grainger. 449 00:32:20,503 --> 00:32:23,376 How do you figure? 450 00:32:23,419 --> 00:32:26,074 I told you, I don't know. 451 00:32:26,118 --> 00:32:28,555 But you can prove it by sending a telegram to Medicine Bow. 452 00:32:30,296 --> 00:32:32,080 How do you figure, Beale? 453 00:32:34,039 --> 00:32:36,084 Lots of men enlist under different names. 454 00:32:40,088 --> 00:32:42,003 That's it? 455 00:32:42,047 --> 00:32:44,092 I mean, that's the end of it? That's all you're gonna do, huh? 456 00:32:44,136 --> 00:32:46,094 No. 457 00:32:46,138 --> 00:32:48,009 If you want, I'll tell you how I figure it, 458 00:32:48,053 --> 00:32:51,447 based on 27 years of experience. 459 00:32:51,491 --> 00:32:53,623 27 years of listening to 460 00:32:53,667 --> 00:32:56,583 every excuse and lie a quick-thinking recruit could dream up 461 00:32:56,626 --> 00:32:59,281 once his sign-on pay was turned into whiskey. 462 00:32:59,325 --> 00:33:01,283 It wasn't that way. 463 00:33:01,327 --> 00:33:04,025 I say it was. 464 00:33:04,069 --> 00:33:06,288 I say any man who's spent any length of time in the service 465 00:33:06,332 --> 00:33:08,073 has come across a dozen like you: 466 00:33:08,116 --> 00:33:10,075 bottle-fighters; 467 00:33:10,118 --> 00:33:12,077 cowhands down on their luck; 468 00:33:12,120 --> 00:33:15,036 kids who listen to the sweet promises of some recruiting sergeant, 469 00:33:15,080 --> 00:33:18,170 reach for the enlistment pay, and sign their name. 470 00:33:18,213 --> 00:33:21,521 Then they wake up in the middle of nowhere, figure they made a mistake. 471 00:33:21,564 --> 00:33:23,740 Some play sick, 472 00:33:23,784 --> 00:33:26,787 some pretend they're too stupid to obey an order, 473 00:33:26,830 --> 00:33:30,182 and some of 'em come up with a new wrinkle, like this one. 474 00:33:33,141 --> 00:33:35,100 You know what I do? 475 00:33:35,143 --> 00:33:38,494 I listen and I sympathize, 476 00:33:38,538 --> 00:33:42,063 and then I make soldiers out of 'em. 477 00:33:42,107 --> 00:33:44,413 Gonna make one out of you too. 478 00:33:44,457 --> 00:33:46,720 I wouldn't be too sure of it, Sergeant. 479 00:33:48,765 --> 00:33:50,811 Then you're a hard-head. 480 00:33:50,854 --> 00:33:54,641 In any fight between a hard-head and a first sergeant, 481 00:33:54,684 --> 00:33:57,687 you know who wins? 482 00:33:57,731 --> 00:34:00,125 The man with the stripes. 483 00:34:01,517 --> 00:34:03,128 I want to talk to your superior. 484 00:34:03,171 --> 00:34:05,130 Nope. 485 00:34:05,173 --> 00:34:06,261 You mean, you're it? 486 00:34:06,305 --> 00:34:08,307 There's no one higher than you, huh? 487 00:34:08,350 --> 00:34:10,352 Not as far as you're concerned. 488 00:34:10,396 --> 00:34:12,659 Well, I don't believe you. 489 00:34:12,702 --> 00:34:15,531 There's got to be an officer on this post, and I want to talk to him. 490 00:34:15,575 --> 00:34:19,231 Well, now, that could be arranged. 491 00:34:19,274 --> 00:34:21,668 You have a right to see the commanding officer. 492 00:34:21,711 --> 00:34:23,844 Then why don't you just--If you're a soldier, 493 00:34:23,887 --> 00:34:26,064 and if you have my permission. 494 00:34:27,413 --> 00:34:31,069 Well, are you? Are you a soldier? 495 00:34:31,112 --> 00:34:34,159 Because only soldiers on this post have commanding officers. 496 00:34:34,202 --> 00:34:36,813 Now, how about it, mister. Are you or aren't you? 497 00:34:36,857 --> 00:34:38,250 If I say I'm not? 498 00:34:38,293 --> 00:34:40,730 Then you are impersonating a trooper. 499 00:34:40,774 --> 00:34:43,690 You're on this post without authorization. I'm gonna throw you in the guard house, 500 00:34:43,733 --> 00:34:45,692 let you rot for about a month, 501 00:34:45,735 --> 00:34:48,434 then I'll bring charges, and you can spend a year in federal prison. 502 00:34:51,915 --> 00:34:53,352 Well? 503 00:34:53,395 --> 00:34:55,136 You win either way, don't you? 504 00:34:55,180 --> 00:34:57,095 Lesson number one. 505 00:35:00,315 --> 00:35:02,143 Well, Thorne? 506 00:35:04,189 --> 00:35:06,104 All right. I'm a soldier. 507 00:35:08,715 --> 00:35:11,457 And as a soldier, I demand to talk 508 00:35:11,500 --> 00:35:14,199 to the commanding officer of this post. 509 00:35:16,201 --> 00:35:19,508 I guess you're ready for lesson number two. 510 00:35:19,552 --> 00:35:21,119 Come on. 511 00:35:34,219 --> 00:35:36,438 [ man shouts walking cadence ] 512 00:35:48,494 --> 00:35:50,409 Now, 513 00:35:50,452 --> 00:35:52,889 you stand here at attention. 514 00:35:52,933 --> 00:35:55,240 You know how to stand at attention, 515 00:35:55,283 --> 00:35:56,850 soldier? 516 00:35:59,287 --> 00:36:02,290 Well, I guess that'll do for now. 517 00:36:02,334 --> 00:36:05,641 You stand here till I send for you.When will that be? 518 00:36:05,685 --> 00:36:10,168 That, soldier, is lesson number three. Guard? 519 00:36:12,300 --> 00:36:14,259 This man is under arrest. 520 00:36:14,302 --> 00:36:16,652 If he moves off this spot, shoot him. 521 00:36:16,696 --> 00:36:18,698 You come with me. 522 00:36:32,494 --> 00:36:33,800 Out. 523 00:36:33,843 --> 00:36:36,542 Well, how do you expect me--Out, now. 524 00:36:45,986 --> 00:36:49,250 On your feet, Sergeant.Oh, come on, Joe-- 525 00:36:49,294 --> 00:36:51,209 On your feet. 526 00:36:55,952 --> 00:36:58,955 Well? Where'd you find him? 527 00:36:58,999 --> 00:37:00,609 What? 528 00:37:00,653 --> 00:37:03,221 Where did you find him, Beale? 529 00:37:03,264 --> 00:37:06,224 You know where I found him. You sent me after him, remember? 530 00:37:06,267 --> 00:37:08,965 I sent you after Willard J. Thorne. 531 00:37:09,009 --> 00:37:10,837 You brought back Stacey Grainger. 532 00:37:10,880 --> 00:37:12,882 You don't believe that story? 533 00:37:12,926 --> 00:37:14,362 You think he can make it up? 534 00:37:14,406 --> 00:37:16,364 A yarn that can be checked in five minutes? 535 00:37:17,931 --> 00:37:19,628 No, he's Grainger, 536 00:37:19,672 --> 00:37:22,240 and you probably picked him up in Medicine Bow just like he says. 537 00:37:22,283 --> 00:37:23,589 Joe, how long have you known me? 538 00:37:23,632 --> 00:37:25,721 Oh, you went to Cheyenne, 539 00:37:25,765 --> 00:37:28,594 and you picked up Thorne, all right, because you brought back Thorne's papers. 540 00:37:28,637 --> 00:37:30,857 And you took the train to Medicine Bow. 541 00:37:30,900 --> 00:37:33,599 But Thorne had gotten to you by that time, 542 00:37:33,642 --> 00:37:35,862 so you picked up another body to take his place. 543 00:37:35,905 --> 00:37:38,299 That's crazy. How could I get away with a stunt like that? 544 00:37:38,343 --> 00:37:40,606 You couldn't, for long. 545 00:37:40,649 --> 00:37:42,608 You got him drunk, right? 546 00:37:42,651 --> 00:37:44,827 You expected your discharge papers to be waiting for you 547 00:37:44,871 --> 00:37:46,829 when you got back, right? 548 00:37:46,873 --> 00:37:50,355 You figured you'd be long gone before he came to, right? 549 00:37:50,398 --> 00:37:52,531 Joe--Right? 550 00:38:06,545 --> 00:38:09,896 This Thorne-- Seems his girl walked out on him. 551 00:38:09,939 --> 00:38:12,899 He figured he'd enlist in the army to teach her a lesson. 552 00:38:12,942 --> 00:38:15,554 The next day, he changed his mind. 553 00:38:15,597 --> 00:38:17,599 Heartbreaking. 554 00:38:18,818 --> 00:38:21,429 How much, Beale? A hundred? 555 00:38:21,473 --> 00:38:24,389 Three? Five?Joe! 556 00:38:24,432 --> 00:38:26,913 How much? 557 00:38:26,956 --> 00:38:28,523 Five. 558 00:38:30,046 --> 00:38:31,787 But you could have it. 559 00:38:31,831 --> 00:38:34,355 $500? 560 00:38:34,399 --> 00:38:37,619 I've been in this man's army for 27 years. 561 00:38:37,663 --> 00:38:39,752 I retire in three. 562 00:38:39,795 --> 00:38:41,841 You think you can buy 563 00:38:41,884 --> 00:38:44,757 27 years of my life for $500? 564 00:38:44,800 --> 00:38:46,976 I guess not. 565 00:38:49,501 --> 00:38:51,894 Well?"Well?" 566 00:38:54,810 --> 00:38:56,943 You got any ideas? 567 00:38:56,986 --> 00:38:59,337 About what we do with him? 568 00:39:01,426 --> 00:39:03,602 You mean you're not gonna turn me in?I wish I could. 569 00:39:03,645 --> 00:39:05,952 But that'd mean turning myself in too. 570 00:39:05,995 --> 00:39:07,997 I don't think Mr. West Point would like it 571 00:39:08,041 --> 00:39:10,086 if he knew I carried you "present" on the duty roster for two days 572 00:39:10,130 --> 00:39:12,088 while you were out kidnapping civilians. 573 00:39:12,132 --> 00:39:14,656 I never thought of that.Obviously. 574 00:39:16,005 --> 00:39:17,877 No, I'm in it now. 575 00:39:17,920 --> 00:39:20,662 And I'm not throwing away 27 years for anybody. 576 00:39:23,970 --> 00:39:25,928 The first thing we've got to do is to shut 577 00:39:25,972 --> 00:39:28,975 Mr. Stacey Grainger up. 578 00:39:29,018 --> 00:39:32,108 I want him in the guard house. Some charge he can't beat. 579 00:39:32,152 --> 00:39:34,023 Like what? 580 00:39:35,198 --> 00:39:38,419 Hitting a non-com. Can you do it? 581 00:39:39,942 --> 00:39:41,988 I can do it.But not yet. 582 00:39:42,031 --> 00:39:45,034 Let him get a little hot first. 583 00:40:14,020 --> 00:40:17,153 Mr. Grainger? A telegram just came in. 584 00:40:25,858 --> 00:40:28,904 Bill Johnson went through the train at Green River. 585 00:40:30,079 --> 00:40:32,081 Stacey wasn't on it. 586 00:40:32,125 --> 00:40:33,996 How do you explain that? 587 00:40:34,040 --> 00:40:35,824 I don't. 588 00:40:35,868 --> 00:40:38,827 The stationmaster said he saw him get on. 589 00:40:38,871 --> 00:40:41,047 Without his suitcase. 590 00:40:42,527 --> 00:40:46,182 Maybe he got on, he got off short of Green River. 591 00:40:46,226 --> 00:40:48,576 Why? 592 00:40:50,578 --> 00:40:52,537 Let's go to Medicine Bow. 593 00:40:52,580 --> 00:40:53,929 Yeah. 594 00:40:55,540 --> 00:40:57,542 ♪♪ 595 00:41:48,593 --> 00:41:50,943 Sergeant Trapp?Yes, sir? 596 00:42:03,129 --> 00:42:05,610 Where's the captain?Outside, soldier. 597 00:42:05,653 --> 00:42:08,700 My name is Stacey Grainger. I don't know how I got here, but I don't belong. 598 00:42:08,743 --> 00:42:11,224 I said, outside, soldier.Now, I need some help. 599 00:42:11,267 --> 00:42:14,053 I've been trying to see you all day.Get him outside. 600 00:42:15,620 --> 00:42:18,144 Captain!Just a moment, Corporal. 601 00:42:18,187 --> 00:42:20,799 What's this all about? 602 00:42:20,842 --> 00:42:23,192 He's the new recruit, sir.No, I'm not. 603 00:42:23,236 --> 00:42:25,717 I wasn't talking to you, soldier.That's what I'm trying to-- 604 00:42:25,760 --> 00:42:27,066 I said I wasn't talking to you. 605 00:42:27,109 --> 00:42:29,242 You just stand there and listen. 606 00:42:29,285 --> 00:42:32,114 You'll get your turn. Well? 607 00:42:32,158 --> 00:42:34,116 The one reported absent, sir. 608 00:42:34,160 --> 00:42:36,945 Only, he wasn't absent. He just disappeared for a while. 609 00:42:36,989 --> 00:42:39,731 Sergeant Beale couldn't find him. 610 00:42:39,774 --> 00:42:42,951 First of all, he shows up drunk to the ears. Couldn't even stand. 611 00:42:42,995 --> 00:42:46,825 He's been sleeping for two days, and now he's screaming he wants to talk to you. 612 00:42:46,868 --> 00:42:48,783 I told him he could after I gave him permission. 613 00:42:48,827 --> 00:42:51,003 Is that true?Part of it. 614 00:42:51,046 --> 00:42:52,221 "Part of it, sir." 615 00:42:53,875 --> 00:42:55,050 Sir. 616 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Come in to my office.Okay. 617 00:42:58,706 --> 00:43:00,012 You can't do that. 618 00:43:00,055 --> 00:43:01,970 I can't what? 619 00:43:02,014 --> 00:43:04,364 Of course, the captain may do anything he pleases. 620 00:43:04,407 --> 00:43:06,148 It's his post. 621 00:43:06,192 --> 00:43:08,847 But I won't be responsible for what happens to discipline afterward. 622 00:43:08,890 --> 00:43:10,544 Are you threatening me, Sergeant? 623 00:43:10,588 --> 00:43:13,808 No, sir. But discipline is what runs an army post, Captain. 624 00:43:13,852 --> 00:43:15,767 Discipline and regulations. Your fa-- 625 00:43:15,810 --> 00:43:17,682 The general taught me that. 626 00:43:19,684 --> 00:43:21,773 I have to think what he'd say if he knew you were undermining 627 00:43:21,816 --> 00:43:23,949 the authority of your first sergeant in front of the troops. 628 00:43:26,168 --> 00:43:28,040 What would he say, Sergeant? 629 00:43:28,083 --> 00:43:31,173 He'd say that there is a prescribed way to enter an orderly room. 630 00:43:31,217 --> 00:43:34,786 You knock on the door, you enter in an orderly manner, you speak to the first sergeant. 631 00:43:34,829 --> 00:43:38,093 And until you gives you permission, you do not speak to the commanding officer. 632 00:43:43,272 --> 00:43:45,753 Do you intend to give this man permission to speak to me, Sergeant? 633 00:43:45,797 --> 00:43:46,972 Yes, sir.When? 634 00:43:48,843 --> 00:43:51,106 When he learns to do what he's told without talking back. 635 00:43:55,241 --> 00:43:56,938 All right, Sergeant. Carry on. 636 00:43:56,982 --> 00:43:59,114 Captain, he's-- 637 00:44:01,769 --> 00:44:04,642 Whoever said the first soldiers don't run this army? 638 00:44:05,991 --> 00:44:07,993 No one at this fort. 639 00:44:09,255 --> 00:44:11,649 You still want to bump heads, son? 640 00:44:13,955 --> 00:44:16,001 I still want to talk to the commanding officer. 641 00:44:16,044 --> 00:44:19,221 You know all you have to do. 642 00:44:19,265 --> 00:44:21,049 Start soldiering. 643 00:44:24,052 --> 00:44:26,011 All right, Sergeant, 644 00:44:26,054 --> 00:44:27,926 you listen good. 645 00:44:27,969 --> 00:44:30,885 My name is Stacey Grainger. 646 00:44:30,929 --> 00:44:34,367 I never enlisted under my name or anybody else's. 647 00:44:34,410 --> 00:44:37,675 And as soon as I prove that, you and I are gonna have another conversation. 648 00:45:00,132 --> 00:45:02,308 Where were you?Why? What happened? 649 00:45:02,351 --> 00:45:05,833 He tried to go crashing into MacDowell's office.Joe, I'm sorry. 650 00:45:05,877 --> 00:45:08,401 Well, stop being sorry, or we're both going to be in trouble. 651 00:45:08,444 --> 00:45:11,012 You want me to be with him all the time?Yes! 652 00:45:11,056 --> 00:45:13,014 I want you with him wherever he is. 653 00:45:13,058 --> 00:45:15,060 And I want him in the guard house. 654 00:45:15,103 --> 00:45:17,018 Anything you say, Joe. 655 00:45:28,029 --> 00:45:31,163 Can I help you, sir? 656 00:45:31,206 --> 00:45:32,512 Not really. 657 00:45:32,555 --> 00:45:34,949 But you can help yourself, Sergeant. 658 00:45:34,993 --> 00:45:36,734 Sir? 659 00:45:43,218 --> 00:45:46,221 Don't ever try anything like that on me again, Sergeant. 660 00:45:49,834 --> 00:45:53,011 I let you get away with it this time because I didn't want to make you look foolish out there. 661 00:45:53,054 --> 00:45:55,274 But I'm still in command here. 662 00:45:55,317 --> 00:45:58,146 Yes, sir. There's no doubt of that, sir. 663 00:45:58,190 --> 00:46:01,410 And I'll listen to any man in my command who wants to talk to me. 664 00:46:03,978 --> 00:46:05,893 Is that clear? 665 00:46:05,937 --> 00:46:09,027 Yes, sir. Whatever the captain says, sir. 666 00:46:09,070 --> 00:46:10,419 Thank you, Sergeant. 667 00:46:11,986 --> 00:46:13,074 And, Trapp, 668 00:46:15,163 --> 00:46:17,383 In the future, if we have anything to discuss, 669 00:46:17,426 --> 00:46:20,038 let's keep it between the two of us. 670 00:46:20,081 --> 00:46:22,475 Let's leave my father out of it. 671 00:46:49,067 --> 00:46:52,113 Well, seems to me we've met somewhere before. 672 00:46:53,854 --> 00:46:56,204 Seems to me we have.Let's get the saw moving. 673 00:46:56,248 --> 00:46:59,120 You can have your social hour some other time. 674 00:47:15,484 --> 00:47:18,183 [ steam whistle blows ] 675 00:47:24,319 --> 00:47:27,496 Well, like I told you, the train was already moving, 676 00:47:27,540 --> 00:47:30,412 and Stacey comes runnin' in from down there by the grove, 677 00:47:30,456 --> 00:47:33,111 and he caught the last car right over there. 678 00:47:33,154 --> 00:47:34,895 Where were you? 679 00:47:34,939 --> 00:47:36,375 Well, I was where I should be-- 680 00:47:36,418 --> 00:47:39,030 taking the mail and the freight into the baggage room. 681 00:47:39,073 --> 00:47:42,903 About 60 feet away, 682 00:47:42,947 --> 00:47:45,950 and looking from the light into the dark. 683 00:47:47,081 --> 00:47:48,953 Did you see Stacey's face? 684 00:47:48,996 --> 00:47:51,999 I told you, he was running and reaching for the grab iron. 685 00:47:52,043 --> 00:47:53,914 Then you didn't see his face? 686 00:47:53,958 --> 00:47:57,483 Well, I couldn't swear one way or the other. 687 00:47:57,526 --> 00:47:59,311 But it was Stacey. 688 00:47:59,354 --> 00:48:01,617 There's no mistake about that. 689 00:48:01,661 --> 00:48:04,403 Hmm. Here in plenty of time, 690 00:48:04,446 --> 00:48:07,014 yet he had to run to catch the train. 691 00:48:08,668 --> 00:48:11,410 And he forgot his bag. 692 00:48:11,453 --> 00:48:12,672 Why? 693 00:48:12,715 --> 00:48:14,587 I couldn't answer that. 694 00:48:14,630 --> 00:48:17,024 There's some tracks in the grove. 695 00:48:17,068 --> 00:48:19,026 Team and a buckboard. 696 00:48:19,070 --> 00:48:21,507 Whoever it was stayed long enough 697 00:48:21,550 --> 00:48:24,075 to feed the horses and eat some canned food. 698 00:48:25,119 --> 00:48:27,078 They didn't belong to the railroad. 699 00:48:27,121 --> 00:48:28,862 There's no fire. 700 00:48:28,906 --> 00:48:31,038 Either they liked cold food, or they didn't want to attract attention. 701 00:48:31,082 --> 00:48:32,213 How many were there? 702 00:48:32,257 --> 00:48:35,173 There are three sets of prints-- 703 00:48:35,216 --> 00:48:37,218 one made by a brand-new pair of boots. 704 00:48:37,262 --> 00:48:39,612 Stacey was wearing new boots. 705 00:48:39,655 --> 00:48:41,657 Yeah. The other two 706 00:48:41,701 --> 00:48:44,051 were square toe, flat heel. 707 00:48:44,095 --> 00:48:46,445 "Square toe, flat heel"? 708 00:48:46,488 --> 00:48:49,622 Cavalry boots, maybe?Could be. 709 00:48:49,665 --> 00:48:52,625 Maybe he ran off. Enlisted, I mean. 710 00:48:52,668 --> 00:48:53,931 Not likely. 711 00:48:53,974 --> 00:48:56,411 Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! 712 00:48:56,455 --> 00:48:59,066 Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! 713 00:48:59,110 --> 00:49:01,329 Hup, two, three, four! Faster, soldier! Faster! 714 00:49:01,373 --> 00:49:05,246 Hup, two, three, four! Hup, hup, hup, hup! 715 00:49:05,290 --> 00:49:07,683 Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! 716 00:49:07,727 --> 00:49:10,034 Hup, hup, hup, two, three, four! 717 00:49:10,077 --> 00:49:12,427 Hup, two, three, four! Hup, hup! 718 00:49:12,471 --> 00:49:15,517 Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! Hup, hup... 719 00:49:15,561 --> 00:49:17,998 Hup, two, three, four! Hup, hup! 720 00:49:18,042 --> 00:49:20,696 Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! 721 00:49:20,740 --> 00:49:23,047 Hup, hup, hup! 722 00:50:04,088 --> 00:50:07,047 All right, Second Platoon, hit the floor! 723 00:50:07,091 --> 00:50:09,789 Let's go. Let's go. 724 00:50:09,832 --> 00:50:12,096 Let's go. Reveille in 20 minutes. 725 00:50:17,318 --> 00:50:19,320 All right, Thorne, let's go. 726 00:50:33,900 --> 00:50:35,641 Oh, I can't. 727 00:50:35,684 --> 00:50:38,296 You want to sleep all day? We've got a lot of work to do. 728 00:50:38,339 --> 00:50:42,691 It can't be. I never closed my eyes. 729 00:50:42,735 --> 00:50:45,085 Then you've been sleeping with them open. 730 00:50:47,218 --> 00:50:49,176 I never went to sleep, and you know it. 731 00:50:55,574 --> 00:50:57,576 That's too bad. 732 00:51:00,231 --> 00:51:02,059 Tonight you ought to make a real effort to get to bed a little earlier. 733 00:51:10,893 --> 00:51:13,070 All right, Thorne. 734 00:51:14,680 --> 00:51:17,117 Now you're really mine. 735 00:51:20,338 --> 00:51:22,340 ♪♪ 736 00:51:45,537 --> 00:51:47,452 Here we go again. 737 00:51:49,715 --> 00:51:51,543 You all right? 738 00:52:08,342 --> 00:52:11,171 Still got that fire burning inside you? 739 00:52:12,216 --> 00:52:14,609 They must've poured a gallon 740 00:52:14,653 --> 00:52:16,611 of the rottenest whiskey 741 00:52:16,655 --> 00:52:19,266 this side of the Mississippi down my throat. 742 00:52:19,310 --> 00:52:22,269 Poured it down you? 743 00:52:22,313 --> 00:52:24,489 That's the only way. 744 00:52:24,532 --> 00:52:26,491 They slugged me, 745 00:52:26,534 --> 00:52:28,623 put me in a uniform, 746 00:52:28,667 --> 00:52:31,191 and poured a bunch of rotgut whiskey down my throat 747 00:52:31,235 --> 00:52:33,193 and then hauled me in here. 748 00:52:33,237 --> 00:52:35,978 Who? Who did? 749 00:52:36,022 --> 00:52:38,590 I don't know who. 750 00:52:38,633 --> 00:52:40,287 I don't know why. 751 00:52:40,331 --> 00:52:42,985 I only know that I... I'm not a soldier, 752 00:52:43,029 --> 00:52:45,814 I didn't join up, and my name is not Thorne. 753 00:52:45,858 --> 00:52:47,990 Are you... Are you saying 754 00:52:48,034 --> 00:52:49,905 you're really a civilian 755 00:52:49,949 --> 00:52:51,994 named somebody else, 756 00:52:52,038 --> 00:52:54,649 and you got Shanghaied? 757 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 Yeah, that's right. 758 00:52:56,651 --> 00:53:00,307 I've heard a lot of 'em, but that's the best one yet. 759 00:53:00,351 --> 00:53:02,222 You don't believe it? 760 00:53:02,266 --> 00:53:04,006 Sure. 761 00:53:04,050 --> 00:53:05,878 Sure. 762 00:53:05,921 --> 00:53:09,577 And you might make it work. It's just that crazy. 763 00:53:09,621 --> 00:53:12,276 Just stick to it. That's what you have to do. 764 00:53:12,319 --> 00:53:14,669 And what'd you do? 765 00:53:14,713 --> 00:53:16,584 Nothing. 766 00:53:17,977 --> 00:53:21,589 Well, something, I guess. That Trapp-- 767 00:53:21,633 --> 00:53:23,983 He said my bunk wasn't made up right. 768 00:53:24,026 --> 00:53:28,683 Tore it all apart and said for me to do it over again. 769 00:53:28,727 --> 00:53:31,512 He said I had five minutes. 770 00:53:31,556 --> 00:53:32,861 He's still waiting. 771 00:53:32,905 --> 00:53:37,823 Well, it was made up just fine the first time. 772 00:53:37,866 --> 00:53:40,695 Better than most. 773 00:53:40,739 --> 00:53:44,569 He just wanted to show who was boss. 774 00:53:46,571 --> 00:53:48,399 How long ago was that? 775 00:53:48,442 --> 00:53:50,488 A couple of weeks. 776 00:53:51,793 --> 00:53:54,274 Trapp says I'll be in here till I go out 777 00:53:54,318 --> 00:53:56,711 and make up that bed. 778 00:53:56,755 --> 00:53:59,714 But he'll give up before I will. 779 00:53:59,758 --> 00:54:02,413 What if he doesn't? Hmm? 780 00:54:02,456 --> 00:54:03,979 He will. 781 00:54:04,023 --> 00:54:06,025 Don't worry about that. 782 00:54:06,068 --> 00:54:09,420 I'll just keep coming back. 783 00:54:12,423 --> 00:54:15,077 But if all you have to do to get out of here 784 00:54:15,121 --> 00:54:17,341 is just to make a b... 785 00:54:22,868 --> 00:54:24,957 Why, Billy? Why? 786 00:54:26,741 --> 00:54:28,787 Because I'm right. 787 00:54:31,442 --> 00:54:33,357 I'll beat them. 788 00:54:35,533 --> 00:54:39,014 I'll just keep coming back 789 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 and coming back 790 00:54:42,975 --> 00:54:44,803 and coming back. 791 00:54:57,642 --> 00:54:59,600 Before you, you see a wall. 792 00:54:59,644 --> 00:55:01,515 It's called Sergeant Trapp's Wall. 793 00:55:01,559 --> 00:55:05,214 It doesn't do anything. It doesn't protect against anything. 794 00:55:05,258 --> 00:55:07,739 Doesn't hold anything up. 795 00:55:07,782 --> 00:55:10,132 Worst of all, it's never in the right place. 796 00:55:10,176 --> 00:55:12,221 It's got to be moved 797 00:55:12,265 --> 00:55:15,181 over and over and over. 798 00:55:15,224 --> 00:55:17,139 Look yonder. 799 00:55:21,970 --> 00:55:24,190 Over there you see where this wall is gonna be. 800 00:55:24,233 --> 00:55:26,888 You're gonna move it 801 00:55:26,932 --> 00:55:30,065 from here over to those rocks, 802 00:55:30,109 --> 00:55:32,590 rock by rock, on the double. 803 00:55:36,855 --> 00:55:39,074 We can beat him, Stacey. 804 00:55:41,294 --> 00:55:43,514 All right, let's beat him. 805 00:55:43,557 --> 00:55:46,821 On the double! Hup, hup, hup, two, three, four! 806 00:55:46,865 --> 00:55:49,128 Hup, hup, hup, two, three, four! 807 00:55:49,171 --> 00:55:51,217 Hup, hup, hup, two, three, four! 808 00:55:51,260 --> 00:55:53,915 Hup, hup, hup, two, three, four! 809 00:55:53,959 --> 00:55:56,004 Hup, hup, hup, two, three, four! 810 00:55:56,048 --> 00:55:58,355 Hup, hup, hup, two, three, four! 811 00:55:58,398 --> 00:56:00,313 Hup! 812 00:56:00,357 --> 00:56:03,011 Hup! Hup, two, three, four! 813 00:56:03,055 --> 00:56:06,145 Hup, hup, hup, two, three, four! 814 00:56:06,188 --> 00:56:09,670 Hup, hup, hup, two, three, four! 815 00:56:09,714 --> 00:56:13,108 Hup, hup, hup, two, three, four! 816 00:56:13,152 --> 00:56:16,155 Hup, hup, hup, two, three, four! 817 00:56:16,198 --> 00:56:19,724 Hup, hup, hup, two, three, four! 818 00:56:19,767 --> 00:56:22,596 Hup, hup, hup, two, three, four! 819 00:56:22,640 --> 00:56:25,207 Hup, hup, hup, two, three, four! 820 00:56:25,251 --> 00:56:28,210 Hup, hup, hup, two, three, four! 821 00:56:28,254 --> 00:56:31,083 Hup, hup, hup, two, three, four! 822 00:56:31,126 --> 00:56:33,607 Hup, hup, hup, two, three, four! 823 00:56:33,651 --> 00:56:36,088 Hup, hup, hup, two, three, four! 824 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Hup, two, three, four! 825 00:56:38,133 --> 00:56:41,049 Hup, hup, hup, two, three, four! 826 00:56:41,093 --> 00:56:44,009 Hup, hup, hup, two, three... 827 00:56:55,281 --> 00:56:57,762 Mail's in.My discharge? 828 00:56:57,805 --> 00:56:59,111 I haven't checked. 829 00:56:59,154 --> 00:57:01,330 Well, what are you waiting for? 830 00:57:03,115 --> 00:57:06,597 Funny, they're doing all the work and you're doing the sweating. 831 00:57:06,640 --> 00:57:09,338 I wonder where Willard J. Thorne is right now. 832 00:57:09,382 --> 00:57:12,341 Lay off, Joe. I didn't know it was gonna work out like this. 833 00:57:16,433 --> 00:57:18,609 [ reveille plays ] 834 00:57:56,211 --> 00:57:57,952 The prisoners secured? 835 00:57:57,996 --> 00:57:59,693 Are you serious? They're half dead. 836 00:57:59,737 --> 00:58:02,348 My papers come through?Uh-huh. 837 00:58:03,915 --> 00:58:05,220 You mean it? 838 00:58:05,264 --> 00:58:07,266 I said it. 839 00:58:07,309 --> 00:58:09,137 Then I'm out. 840 00:58:09,181 --> 00:58:11,313 As soon as we get you processed. 841 00:58:15,883 --> 00:58:17,450 The only trouble is, 842 00:58:17,494 --> 00:58:19,321 that leaves me with a little problem: 843 00:58:19,365 --> 00:58:22,977 What do I do with Mr. Stacey Grainger? 844 00:58:23,021 --> 00:58:25,980 Nothing. Why should you do anything with him? Leave him where he is. 845 00:58:26,024 --> 00:58:27,808 I can't. 846 00:58:27,852 --> 00:58:30,245 Something else came in the mail-- a telegram 847 00:58:30,289 --> 00:58:33,161 from Medicine Bow addressed to the commanding officer 848 00:58:33,205 --> 00:58:36,208 inquiring about the whereabouts of Stacey Grainger. 849 00:58:36,251 --> 00:58:39,385 A copy has been sent to every military installation in the territory. 850 00:58:39,428 --> 00:58:41,518 Get rid of it. 851 00:58:41,561 --> 00:58:43,258 Too late. 852 00:58:43,302 --> 00:58:45,739 It's already been logged in by the company clerk. 853 00:58:45,783 --> 00:58:47,785 MacDowell is gonna have to see it. 854 00:58:49,917 --> 00:58:53,094 Then misplace it. Lose it for a couple of days. 855 00:58:53,138 --> 00:58:55,793 For how long? 856 00:58:55,836 --> 00:58:58,186 A couple of days. 857 00:58:58,230 --> 00:59:00,188 Two days, Joe. 858 00:59:00,232 --> 00:59:02,103 Then throw all the blame on me. 859 00:59:02,147 --> 00:59:04,018 Let them come look for me. 860 00:59:04,062 --> 00:59:06,194 You'll be in the clear. 861 00:59:06,238 --> 00:59:07,718 Will I? 862 00:59:09,023 --> 00:59:11,199 No, I'm afraid I made a mistake, Tom. 863 00:59:11,243 --> 00:59:12,810 I jumped too soon. 864 00:59:12,853 --> 00:59:15,029 And now I'm gonna have to rectify that mistake. 865 00:59:15,073 --> 00:59:17,031 I'm gonna have to send the word to Medicine Bow. 866 00:59:17,075 --> 00:59:19,425 All right, but you don't have to do it right away. 867 00:59:19,468 --> 00:59:21,732 You could give me a head start. 868 00:59:23,255 --> 00:59:25,562 No, I'm afraid I can't do that either, Tom. 869 00:59:25,605 --> 00:59:29,217 You know how the army likes everything wrapped up in neat little packages. 870 00:59:29,261 --> 00:59:32,133 Somebody's gonna have to be here to stand charges. 871 00:59:35,441 --> 00:59:37,269 So, 872 00:59:37,312 --> 00:59:39,227 you're under arrest 873 00:59:39,271 --> 00:59:41,273 [ groans ] 874 00:59:48,106 --> 00:59:50,151 I guess you knew I was holding something out. 875 00:59:52,240 --> 00:59:54,503 It wasn't $500, Joe. 876 01:00:06,951 --> 01:00:09,910 It was a thousand dollars. You can have it all. 877 01:00:14,393 --> 01:00:16,438 I thought you understood. 878 01:00:16,482 --> 01:00:20,312 You can't buy 27 years. 879 01:00:41,594 --> 01:00:43,596 [ body thuds ] 880 01:00:45,250 --> 01:00:48,079 Tom? Tom? 881 01:00:49,254 --> 01:00:51,212 Oh, my. 882 01:01:22,374 --> 01:01:24,289 [ door opens ] 883 01:01:34,342 --> 01:01:37,258 You men all right? 884 01:01:37,302 --> 01:01:38,999 You worried? 885 01:01:39,043 --> 01:01:41,001 I look after my men. 886 01:01:42,960 --> 01:01:46,180 Yeah, I guess you two are too tough to hurt. 887 01:01:46,224 --> 01:01:48,922 But sometimes Sergeant Beale overdoes it. 888 01:01:56,060 --> 01:01:58,279 Oh, uh, the captain 889 01:01:58,323 --> 01:02:00,281 went on a training patrol this afternoon 890 01:02:00,325 --> 01:02:02,022 Be gone for a week. 891 01:02:02,066 --> 01:02:04,503 He asked me to tell you he'll see you when he gets back. 892 01:02:12,032 --> 01:02:14,556 Stacey, he didn't lock it. 893 01:02:30,094 --> 01:02:31,922 You're right. 894 01:02:31,965 --> 01:02:34,098 You suppose he forgot? 895 01:02:34,141 --> 01:02:36,100 It's possible. 896 01:02:36,143 --> 01:02:38,406 Unless he planned it that way. 897 01:02:38,450 --> 01:02:40,582 Why would he do that? 898 01:02:40,626 --> 01:02:44,282 I can think of one reason. If I'm right, I wouldn't get past that door. 899 01:02:44,325 --> 01:02:47,589 You mean he's waiting out there? 900 01:02:47,633 --> 01:02:49,983 Could be. 901 01:02:50,027 --> 01:02:52,333 But if he isn't... 902 01:02:52,377 --> 01:02:54,683 if he did forget to lock this door... 903 01:02:57,643 --> 01:03:00,254 I'm not spending another week here waiting for Captain MacDowell. 904 01:03:00,298 --> 01:03:02,300 So let's try it.Wait a minute. 905 01:03:02,343 --> 01:03:04,345 I wasn't including you. 906 01:03:07,609 --> 01:03:09,568 I'm a civilian. All I've got to do is get out of here, 907 01:03:09,611 --> 01:03:12,266 prove who I am, and then I'm out of this mess. 908 01:03:12,310 --> 01:03:14,181 You really are a soldier. 909 01:03:14,225 --> 01:03:16,183 You run away, and you're a deserter. 910 01:03:16,227 --> 01:03:19,099 I am not going to stay! 911 01:03:19,143 --> 01:03:21,275 Why not, Billy? 912 01:03:21,319 --> 01:03:24,452 All you got to do is go out there and make that bunk, and that's the end of it. 913 01:03:24,496 --> 01:03:26,106 I don't think so. 914 01:03:26,150 --> 01:03:29,544 Tomorrow I'd just be back in for something else. 915 01:03:29,588 --> 01:03:31,024 I promise I'll bring help. 916 01:03:31,068 --> 01:03:33,461 No, Stacey. 917 01:03:33,505 --> 01:03:36,377 I've been fooling myself. 918 01:03:37,683 --> 01:03:39,206 I can't beat him. 919 01:03:39,250 --> 01:03:41,252 Yes, you can. 920 01:03:41,295 --> 01:03:44,342 We'll do it together, the right way. 921 01:03:46,083 --> 01:03:48,128 That means that you stay. 922 01:03:48,172 --> 01:03:50,174 ♪♪ 923 01:04:34,087 --> 01:04:36,089 [ clattering ] 924 01:04:50,364 --> 01:04:52,410 Billy! No! 925 01:05:33,451 --> 01:05:35,105 [ door shuts ] 926 01:05:35,148 --> 01:05:37,672 Elizabeth? That you? 927 01:05:45,811 --> 01:05:47,769 Stacey! 928 01:06:15,232 --> 01:06:18,322 Detail, ho! 929 01:06:19,323 --> 01:06:21,499 [ shouts order ] 930 01:06:34,903 --> 01:06:38,690 Sir, I'm Captain MacDowell, United States Cavalry. 931 01:06:38,733 --> 01:06:41,562 John Grainger. This is Trampas. 932 01:06:41,606 --> 01:06:43,651 This is my grandson, Stacey Grainger. 933 01:06:43,695 --> 01:06:47,351 I know him as Private Willard J. Thorne. 934 01:06:47,394 --> 01:06:49,309 You're mistaken, sir. 935 01:06:49,353 --> 01:06:51,268 Possibly so, sir. And if that's the case, 936 01:06:51,311 --> 01:06:54,662 I'm prepared to apologize now in the name of the United States Government. 937 01:06:54,706 --> 01:06:57,448 Do you always back up your apologies with guns? 938 01:06:57,491 --> 01:07:00,538 No, sir. 939 01:07:00,581 --> 01:07:03,323 The guns are to enforce the arrest of Stacey Grainger 940 01:07:03,367 --> 01:07:05,847 for the murder of Sergeant Thomas Beale, 941 01:07:05,891 --> 01:07:08,807 during his escape from confinement at Fort Killman. 942 01:07:12,376 --> 01:07:14,334 Now, I didn't kill anybody, and you know it. 943 01:07:14,378 --> 01:07:17,250 Another mistake by the army, Captain? 944 01:07:17,294 --> 01:07:19,035 No, sir. 945 01:07:19,078 --> 01:07:20,862 Do you have proof? 946 01:07:20,906 --> 01:07:23,604 Sergeant Beale's dying declaration. 947 01:07:24,910 --> 01:07:28,000 Beale wasn't anywhere around. 948 01:07:28,044 --> 01:07:30,394 I never even saw him. 949 01:07:30,437 --> 01:07:32,961 I'm sorry, sir. I'm taking you back. 950 01:07:36,443 --> 01:07:38,880 You've no jurisdiction, Captain.Yes, I have, sir. 951 01:07:38,924 --> 01:07:42,014 A soldier was killed in the performance of his duty. 952 01:07:42,058 --> 01:07:45,365 I have the right to hold the murder suspect in custody, 953 01:07:45,409 --> 01:07:47,976 and I intend to do so. 954 01:07:49,282 --> 01:07:52,807 Very well, Captain, but my men will ride with him. 955 01:07:52,851 --> 01:07:56,811 And we'll turn him over to the civilian authorities in Medicine Bow. 956 01:07:56,855 --> 01:07:58,770 No, sir. 957 01:07:58,813 --> 01:08:01,512 He's coming back with us to Fort Killman. 958 01:08:01,555 --> 01:08:04,428 You just admitted that he's a civilian. 959 01:08:04,471 --> 01:08:07,387 I only admitted that possibility. 960 01:08:07,431 --> 01:08:09,085 You must understand, Mr. Grainger, 961 01:08:09,128 --> 01:08:11,522 that even though I believe that he is Stacey Grainger, 962 01:08:11,565 --> 01:08:14,394 I have no authority to release him from my custody. 963 01:08:14,438 --> 01:08:15,787 And if you do take him back? 964 01:08:15,830 --> 01:08:18,268 I'm not going back. 965 01:08:18,311 --> 01:08:20,444 Just a minute, Stacey. 966 01:08:20,487 --> 01:08:21,923 Captain? 967 01:08:21,967 --> 01:08:24,709 He'll be held in custody pending a hearing 968 01:08:24,752 --> 01:08:27,407 to determine who has jurisdiction over the case. 969 01:08:27,451 --> 01:08:30,454 Will I be permitted to attend that hearing? 970 01:08:30,497 --> 01:08:32,282 Yes, sir. 971 01:08:32,325 --> 01:08:34,458 Stacey, I want you to go back. 972 01:08:39,115 --> 01:08:41,900 I know you're innocent, and we'll prove it. 973 01:08:41,943 --> 01:08:45,425 But until we do, it's his duty to hold you. 974 01:08:50,822 --> 01:08:52,302 All right, Captain. 975 01:09:08,187 --> 01:09:10,624 I just came from the post dispensary. 976 01:09:10,668 --> 01:09:13,323 Billy Martin? 977 01:09:13,366 --> 01:09:16,021 I thought you'd want to know. 978 01:09:16,064 --> 01:09:19,024 I don't think you'll believe this, but... 979 01:09:19,067 --> 01:09:21,069 I didn't want him to die. 980 01:09:25,900 --> 01:09:27,859 Sometimes you have to tear a man down 981 01:09:27,902 --> 01:09:30,035 in order to build him tip again. 982 01:09:31,384 --> 01:09:34,126 How far do you tear a man down, Sergeant? 983 01:09:34,170 --> 01:09:37,129 And how do you build up a Private Billy Martin? 984 01:09:37,173 --> 01:09:39,697 How many Billy Martins were here before him? 985 01:09:41,394 --> 01:09:44,354 What did you say it was? 27 years? 986 01:09:44,397 --> 01:09:46,791 How many Private Billy Martins can a man tear down 987 01:09:46,834 --> 01:09:49,489 in 27 years, Sergeant Trapp? 988 01:09:50,534 --> 01:09:52,144 Go on, walk away. 989 01:09:53,885 --> 01:09:56,453 But you and I are still gonna have that little talk. 990 01:09:56,496 --> 01:09:59,107 And you're gonna have to listen. 991 01:09:59,151 --> 01:10:01,545 You can't keep putting it off forever. 992 01:10:01,588 --> 01:10:03,634 I'll talk to you. 993 01:10:07,072 --> 01:10:08,682 I didn't kill Beale. 994 01:10:08,726 --> 01:10:10,641 Beale said you did. 995 01:10:10,684 --> 01:10:12,469 He said it and died. 996 01:10:12,512 --> 01:10:14,210 He said it to you?That's right. 997 01:10:14,253 --> 01:10:17,038 And nobody else heard?Nobody else about. 998 01:10:17,082 --> 01:10:19,911 I see. Well, 999 01:10:19,954 --> 01:10:22,522 knowing that I didn't kill him, that gives me a long jump 1000 01:10:22,566 --> 01:10:24,176 in front of everybody else. 1001 01:10:24,220 --> 01:10:27,571 I can think about who else might've done it. 1002 01:10:28,920 --> 01:10:31,401 You're through, Trapp. 1003 01:10:31,444 --> 01:10:34,665 I'm gonna see you nailed to the barn door if it's the last thing I do. 1004 01:10:34,708 --> 01:10:37,015 You really think you can hurt me, huh? 1005 01:10:37,058 --> 01:10:39,017 You think about it. 1006 01:10:39,060 --> 01:10:40,888 I told you who I was. 1007 01:10:40,932 --> 01:10:43,413 You ignored it. Why? 1008 01:10:43,456 --> 01:10:45,763 Any man can make a mistake. 1009 01:10:45,806 --> 01:10:47,591 I'll admit to that one. 1010 01:10:47,634 --> 01:10:51,203 Who was it that picked up Thorne in Cheyenne? Was it Beale? 1011 01:10:52,248 --> 01:10:54,206 Because that's gonna come out. 1012 01:10:54,250 --> 01:10:56,164 It has. 1013 01:10:56,208 --> 01:10:58,166 In fact, I'm the one who brought it to the captain's attention. 1014 01:10:58,210 --> 01:11:01,431 Who sent Beale? 1015 01:11:01,474 --> 01:11:03,084 And, uh, 1016 01:11:03,128 --> 01:11:05,565 why'd you leave the door to this cell open? 1017 01:11:06,784 --> 01:11:08,786 Beale left the cell open. 1018 01:11:08,829 --> 01:11:10,788 Then he went to check the stable. 1019 01:11:10,831 --> 01:11:13,921 That's where you killed him, and that's why you'll hang. 1020 01:11:17,751 --> 01:11:20,232 Unless, uh... 1021 01:11:20,276 --> 01:11:23,453 Unless it was Martin that killed him. 1022 01:11:23,496 --> 01:11:25,542 You ever thought of that? 1023 01:11:27,935 --> 01:11:30,286 That it was Martin that stabbed him, and you saw it, 1024 01:11:30,329 --> 01:11:33,593 even tried to help Beale, but it was too late. 1025 01:11:33,637 --> 01:11:36,466 Then you ran because you knew how bad it looked. 1026 01:11:38,555 --> 01:11:40,948 I thought you heard Beale's dying declaration. 1027 01:11:40,992 --> 01:11:43,603 He said it was me. 1028 01:11:44,865 --> 01:11:48,652 I, uh, could have been confused. 1029 01:11:48,695 --> 01:11:52,133 It could be, if I think about it, 1030 01:11:52,177 --> 01:11:54,788 that Beale was trying to clear you. 1031 01:11:54,832 --> 01:11:57,138 That he was saying, 1032 01:11:57,182 --> 01:11:59,227 "Not Thorne. 1033 01:11:59,271 --> 01:12:01,012 Not Thorne." 1034 01:12:02,013 --> 01:12:04,842 Yeah, it could be. 1035 01:12:04,885 --> 01:12:06,931 You think about it. 1036 01:12:08,324 --> 01:12:10,630 There's no need for you to get hurt. 1037 01:12:10,674 --> 01:12:12,937 For anybody to get hurt. 1038 01:12:12,980 --> 01:12:15,200 You really think I'd let you get away with everything you've done. 1039 01:12:16,767 --> 01:12:18,290 You rather hang? 1040 01:12:20,248 --> 01:12:22,120 [ door opens ] 1041 01:12:23,164 --> 01:12:26,733 Good evening, Captain.Trapp. 1042 01:12:26,777 --> 01:12:28,996 I've just heard from area headquarters. 1043 01:12:29,040 --> 01:12:32,652 I'm sure you'll be pleased to learn that as far as the cavalry is concerned, 1044 01:12:32,696 --> 01:12:35,525 you are now officially Stacey Grainger. 1045 01:12:36,787 --> 01:12:39,311 You mean I'm free?No, I'm afraid not. 1046 01:12:39,355 --> 01:12:42,009 There's still the matter of Sergeant Beale's murder. 1047 01:12:42,053 --> 01:12:44,360 But until we turn you over to the U.S. Marshall, 1048 01:12:44,403 --> 01:12:46,144 I'm going to arrange to billet you 1049 01:12:46,187 --> 01:12:48,581 in the officers' quarters. 1050 01:12:48,625 --> 01:12:52,019 Just a minute. I don't think this is wise, Captain. 1051 01:12:52,063 --> 01:12:53,934 Don't you? 1052 01:12:53,978 --> 01:12:56,807 No, sir. Civilian or not, he's still a prisoner. 1053 01:12:56,850 --> 01:12:58,678 I think it's wise. 1054 01:12:58,722 --> 01:13:01,377 Captain, if this man escapes 1055 01:13:01,420 --> 01:13:03,814 or injures another trooper in the attempt, 1056 01:13:03,857 --> 01:13:06,294 you're gonna have a lot of explaining to do, even if he's innocent. 1057 01:13:06,338 --> 01:13:09,341 You don't think he's innocent, do you, Sergeant? 1058 01:13:09,385 --> 01:13:11,256 Well, yes, sir. 1059 01:13:11,299 --> 01:13:13,301 It's possible. 1060 01:13:14,302 --> 01:13:16,261 Tell him what you just told me. 1061 01:13:18,959 --> 01:13:21,309 He's trying to get me to say that 1062 01:13:21,353 --> 01:13:24,008 Private Martin was the one who killed Beale. 1063 01:13:28,360 --> 01:13:29,405 Did he? 1064 01:13:29,448 --> 01:13:32,016 I know he didn't. Not in the stable. 1065 01:13:34,322 --> 01:13:36,760 Well, that's where Beale was supposed to have been killed. 1066 01:13:36,803 --> 01:13:38,849 Isn't it?Yes, sir. 1067 01:13:46,334 --> 01:13:48,293 Stand aside, Sergeant.Captain-- 1068 01:13:48,336 --> 01:13:50,730 Stand aside! 1069 01:13:50,774 --> 01:13:52,036 Yes, sir. 1070 01:13:52,079 --> 01:13:54,430 Will that be all, sir?Just one more thing. 1071 01:13:54,473 --> 01:13:56,127 You're under arrest. 1072 01:14:02,960 --> 01:14:05,310 You've made some mistakes since you've come here, sir, 1073 01:14:05,353 --> 01:14:07,007 but this is your worst. 1074 01:14:08,313 --> 01:14:09,923 I wish it was-- for your sake 1075 01:14:09,967 --> 01:14:11,447 and mine and the troop's. 1076 01:14:11,490 --> 01:14:14,188 Because I have made some mistakes. 1077 01:14:14,232 --> 01:14:17,714 But I won't make the biggest one of all. 1078 01:14:17,757 --> 01:14:20,368 I won't try to cover my mistakes up. 1079 01:14:20,412 --> 01:14:22,980 You're going to stand trial. 1080 01:14:23,023 --> 01:14:25,722 You won't accomplish anything, sir. 1081 01:14:25,765 --> 01:14:28,289 You'll just make the whole service look bad. 1082 01:14:28,333 --> 01:14:32,293 Or good, and I'll accomplish enough. 1083 01:14:32,337 --> 01:14:35,079 Ten troopers saw you go into Beale's room. 1084 01:14:35,122 --> 01:14:36,646 Not one saw you come out. 1085 01:14:36,689 --> 01:14:39,039 And we found blood stains, proving 1086 01:14:39,083 --> 01:14:41,651 he was nowhere near the stable when he was stabbed. 1087 01:14:44,392 --> 01:14:47,004 You know what your father would say if he were here right now? 1088 01:14:47,047 --> 01:14:50,311 I'd like to think he'd approve. 1089 01:14:51,487 --> 01:14:54,011 But just between you and me, Sergeant, 1090 01:14:54,054 --> 01:14:56,317 I couldn't care less. 1091 01:14:59,886 --> 01:15:02,019 Your pistol. 1092 01:15:02,062 --> 01:15:04,064 ♪♪ 1093 01:15:30,264 --> 01:15:32,353 Mr. Grainger. 1094 01:15:32,397 --> 01:15:34,051 Stacey. 1095 01:15:44,888 --> 01:15:46,890 ♪♪ 1096 01:16:06,823 --> 01:16:08,825 [ theme music playing ] 74741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.