All language subtitles for S05E04 - An Echo of Thunder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,177 [theme music] 2 00:00:31,074 --> 00:00:33,207 [music continues] 3 00:00:44,740 --> 00:00:46,698 [intense music] 4 00:00:54,924 --> 00:00:58,058 [whistles] Hyah! Hyah! Hyah! 5 00:00:59,624 --> 00:01:01,539 Hyah! Hyah! 6 00:01:01,583 --> 00:01:02,845 [whistles] 7 00:01:04,281 --> 00:01:06,675 [whistles] Hyah! Hyah! 8 00:01:08,938 --> 00:01:10,287 Hey! Hey! 9 00:01:11,810 --> 00:01:14,770 Heh! Heh! Hyah! Hyah! 10 00:01:14,813 --> 00:01:16,772 [music continues] 11 00:01:19,166 --> 00:01:20,819 [whistles] Hyah! 12 00:01:34,790 --> 00:01:36,661 [instrumental music] 13 00:01:39,011 --> 00:01:40,491 Ho! Ho! 14 00:01:42,450 --> 00:01:43,451 [whistles] 15 00:01:55,767 --> 00:01:57,421 Hyah! Hyah! 16 00:01:57,465 --> 00:01:58,553 Hyah! 17 00:02:03,166 --> 00:02:04,733 Ah! Hyah! 18 00:02:04,776 --> 00:02:06,691 [music continues] 19 00:02:10,956 --> 00:02:12,654 [whistles] Hyah! 20 00:02:22,664 --> 00:02:24,361 Ya! Ha! 21 00:02:25,232 --> 00:02:26,624 Ya! Ya! 22 00:02:26,668 --> 00:02:28,365 Yo! Yo! 23 00:02:34,415 --> 00:02:36,547 [instrumental music] 24 00:02:55,262 --> 00:02:56,524 [horse neighs] 25 00:03:04,662 --> 00:03:06,577 [music continues] 26 00:03:11,800 --> 00:03:15,238 Well, business end of the deal all wrapped up? 27 00:03:15,282 --> 00:03:17,719 Just about. It's not bad. 28 00:03:17,762 --> 00:03:20,330 Over 200 miles of trail and not an animal missing. 29 00:03:20,374 --> 00:03:23,507 Um, now about gettin' back to Shiloh... 30 00:03:23,551 --> 00:03:25,074 We'll leave in the morning. 31 00:03:25,117 --> 00:03:26,902 Yeah, that, well, that's what I mean. 32 00:03:26,945 --> 00:03:29,209 You know, we don't get this far south very often. 33 00:03:29,252 --> 00:03:31,254 And, uh, well, there's an old buddy of mine, 34 00:03:31,298 --> 00:03:34,257 Bill Dooley, uh, he got a spread near here, 35 00:03:34,301 --> 00:03:35,519 a place called St. John. 36 00:03:35,563 --> 00:03:37,739 Alright, take a couple of days. 37 00:03:37,782 --> 00:03:39,262 Well, it's been three or four years. 38 00:03:39,306 --> 00:03:41,221 I mean, what's a day or two out of... 39 00:03:42,134 --> 00:03:43,179 What'd you say? 40 00:03:43,223 --> 00:03:45,921 Alright, take a couple of days. 41 00:03:45,964 --> 00:03:48,532 Alright. Alright. 42 00:03:48,576 --> 00:03:51,143 Well, if you're gonna get all riled up about it. 43 00:03:51,187 --> 00:03:53,972 [instrumental music] 44 00:04:21,173 --> 00:04:24,002 [music continues] 45 00:04:52,379 --> 00:04:55,295 [instrumental music] 46 00:05:22,496 --> 00:05:25,499 [music continues] 47 00:05:30,591 --> 00:05:32,854 - Morning. - Mm-hmm. 48 00:05:32,897 --> 00:05:34,508 I'm looking for an old friend of mine. 49 00:05:34,551 --> 00:05:36,466 His name is Bill Dooley. 50 00:05:36,510 --> 00:05:37,989 You know where I could find him? 51 00:05:38,033 --> 00:05:39,556 Yup. 52 00:05:39,600 --> 00:05:43,038 Go on up the street, turn right at the church. 53 00:05:43,081 --> 00:05:44,648 You'll find him there. 54 00:05:44,692 --> 00:05:45,997 Thank you. 55 00:05:52,352 --> 00:05:54,876 [mellow music] 56 00:06:29,476 --> 00:06:32,304 We are gathered here today 57 00:06:32,348 --> 00:06:35,569 on this sad occasion 58 00:06:35,612 --> 00:06:38,136 to say farewell 59 00:06:38,180 --> 00:06:42,619 to a young man who was struck down in his prime. 60 00:06:43,707 --> 00:06:45,840 He called this place his home. 61 00:06:47,668 --> 00:06:52,107 And we were proud that he called us friends. 62 00:06:53,500 --> 00:06:56,416 We all know that man of woman born 63 00:06:56,459 --> 00:06:58,461 is few of days and filled with trouble, 64 00:06:58,505 --> 00:07:01,072 he cometh forth as a flower 65 00:07:01,116 --> 00:07:03,466 and is cut down. 66 00:07:03,510 --> 00:07:06,426 Yea, the pitcher is broken at the fountain... 67 00:07:07,514 --> 00:07:10,430 and the wheel at the cistern, 68 00:07:10,473 --> 00:07:14,956 and the dust returneth onto the earth as it was, 69 00:07:14,999 --> 00:07:19,221 and the spirit returneth to him that gave it. 70 00:07:21,963 --> 00:07:24,400 Farewell. 71 00:07:24,444 --> 00:07:28,099 Rest quite... William Dooley. 72 00:07:28,143 --> 00:07:30,928 [mellow music] 73 00:07:54,169 --> 00:07:55,910 Were you a friend of Bill's? 74 00:07:57,215 --> 00:07:58,695 Yes... 75 00:07:58,739 --> 00:08:00,784 if that's the Bill Dooley I knew. 76 00:08:03,831 --> 00:08:05,833 I'm his sister Margaret. 77 00:08:09,140 --> 00:08:10,490 Trampas. 78 00:08:12,187 --> 00:08:13,667 Of course. 79 00:08:14,972 --> 00:08:17,018 Our house is the one at the end of Main Street. 80 00:08:17,061 --> 00:08:19,499 We'd be pleased to have you stop by. 81 00:08:19,542 --> 00:08:21,022 Thank you. 82 00:08:23,590 --> 00:08:26,593 [music continues] 83 00:08:48,484 --> 00:08:51,226 [instrumental music] 84 00:09:07,068 --> 00:09:09,157 I'm going back to the office now. 85 00:09:09,200 --> 00:09:10,288 Alright. 86 00:09:11,942 --> 00:09:13,074 Who was he? 87 00:09:13,944 --> 00:09:14,858 Who? 88 00:09:14,902 --> 00:09:17,644 The man at the, uh, funeral. 89 00:09:20,734 --> 00:09:22,692 [knock on door] 90 00:09:22,736 --> 00:09:24,564 Why don't you ask him? 91 00:09:29,917 --> 00:09:31,396 Oh. 92 00:09:31,440 --> 00:09:32,963 Come in, please. 93 00:09:35,662 --> 00:09:37,925 This is my husband Harry Lundy. 94 00:09:37,968 --> 00:09:41,319 - Trampas. - You remember, don't you? 95 00:09:41,363 --> 00:09:42,973 Bill talked about you often. 96 00:09:43,017 --> 00:09:44,714 Well, he was impressionable those three years 97 00:09:44,758 --> 00:09:46,237 we trailed together. 98 00:09:46,281 --> 00:09:48,979 I'm sorry, uh, I'm afraid I don't remember. 99 00:09:49,023 --> 00:09:52,330 Well, there was a time each of us had only one friend. 100 00:09:52,374 --> 00:09:55,246 - How'd you hear about Bill? - Well, I didn't, really. 101 00:09:55,290 --> 00:09:58,467 It, uh, just sort of worked out that way. 102 00:09:58,510 --> 00:09:59,686 Coincidence, huh? 103 00:09:59,729 --> 00:10:01,426 You will stay for supper, won't you? 104 00:10:01,470 --> 00:10:03,124 - No, I-- - Oh, sure. Oh, sure, stay. 105 00:10:03,167 --> 00:10:05,343 My wife will be happy to have your company. 106 00:10:14,526 --> 00:10:16,920 - Please, sit down. - Thanks. 107 00:10:17,573 --> 00:10:18,966 Well... 108 00:10:22,143 --> 00:10:23,623 It's very nice. 109 00:10:27,061 --> 00:10:29,063 I, uh... 110 00:10:29,106 --> 00:10:31,413 I would like to know how it happened. 111 00:10:33,633 --> 00:10:35,765 We don't really know for sure. 112 00:10:35,809 --> 00:10:39,160 Bill ran a small herd about ten mile south of here. 113 00:10:39,203 --> 00:10:41,771 Harry found him out there in the hills. 114 00:10:41,815 --> 00:10:44,339 He was shot. We don't know how or why. 115 00:10:57,700 --> 00:10:58,919 [horse snorts] 116 00:11:05,186 --> 00:11:07,841 - Missus alright? - She's right enough. 117 00:11:16,066 --> 00:11:17,677 [whistling] 118 00:11:21,071 --> 00:11:23,683 I'd probably think Dooley was your brother. 119 00:11:23,726 --> 00:11:25,685 I liked Bill. 120 00:11:25,728 --> 00:11:27,730 Alright. Alright. 121 00:11:27,774 --> 00:11:29,689 No need to jump all over me. 122 00:11:29,732 --> 00:11:31,168 On the day I buried my brother-in-law, 123 00:11:31,212 --> 00:11:33,388 I think there is. 124 00:11:33,431 --> 00:11:36,043 Your nerves are showing, sheriff. 125 00:11:37,044 --> 00:11:39,046 Try to get ahold of yourself. 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,485 Pretty soon, you can retire to that 127 00:11:43,528 --> 00:11:45,705 prosperous cattle ranch of yours. 128 00:11:46,880 --> 00:11:49,404 Do nothing by sell beef to Ben Fancher. 129 00:11:50,971 --> 00:11:54,017 Spend that money on that pretty wife of yours. 130 00:11:55,410 --> 00:11:57,412 Now, you got any reason for.. 131 00:11:57,455 --> 00:12:00,328 mentioning both their names in one breath? 132 00:12:02,809 --> 00:12:04,636 No reason. 133 00:12:04,680 --> 00:12:06,508 Well, then shut up. 134 00:12:08,815 --> 00:12:10,294 Get outta here. 135 00:12:11,600 --> 00:12:13,254 I want you to try some doors. 136 00:12:13,297 --> 00:12:15,082 To make the people of this town believe 137 00:12:15,125 --> 00:12:17,998 there's some reason for you drawing your pay as a deputy. 138 00:12:19,913 --> 00:12:21,741 Sure, sheriff. 139 00:12:23,917 --> 00:12:25,962 You're the boss. 140 00:12:26,006 --> 00:12:28,269 Harry: And keep your mouth shut about... 141 00:12:30,837 --> 00:12:33,491 I think... 142 00:12:33,535 --> 00:12:35,798 two "shut-ups" in one day from you 143 00:12:35,842 --> 00:12:39,759 is more than I'm willing to take, sheriff. 144 00:12:41,630 --> 00:12:43,545 I'm sorry, Sam. 145 00:12:43,588 --> 00:12:47,114 I, I lost my head. 146 00:12:47,157 --> 00:12:49,464 Just come close to losing more than that. 147 00:12:51,466 --> 00:12:54,077 Those nerves of yours... 148 00:12:54,121 --> 00:12:56,166 would be the death of you one of these days. 149 00:12:57,385 --> 00:13:01,215 I got to along with Ben, to tell you the truth. 150 00:13:01,258 --> 00:13:04,609 I don't understand what that woman ever saw in you either. 151 00:13:04,653 --> 00:13:06,829 [dramatic music] 152 00:13:10,659 --> 00:13:11,965 [door shuts] 153 00:13:28,329 --> 00:13:31,158 [mellow music] 154 00:13:35,858 --> 00:13:37,164 Thank you. 155 00:13:39,601 --> 00:13:40,602 Like it? 156 00:13:41,821 --> 00:13:43,953 Well, chicory, isn't it? 157 00:13:43,997 --> 00:13:46,129 My mother taught me to drink it. Harry doesn't. 158 00:13:46,173 --> 00:13:49,437 He says you have to acquire a taste for it. 159 00:13:49,480 --> 00:13:50,917 It's just fine. 160 00:13:53,528 --> 00:13:54,964 [laughs] 161 00:14:00,491 --> 00:14:01,971 Try this. 162 00:14:04,713 --> 00:14:07,324 Mm. Now that's chicory. 163 00:14:09,457 --> 00:14:11,763 You're very much like Bill, you know? 164 00:14:11,807 --> 00:14:13,940 Well, we spent a lot of time together. 165 00:14:13,983 --> 00:14:16,246 I guess I took on some of his ways. 166 00:14:16,290 --> 00:14:19,336 I wonder if he adopted any of yours. 167 00:14:19,380 --> 00:14:21,904 He grew a lot those years he was on the trail. 168 00:14:21,948 --> 00:14:23,427 Stronger. 169 00:14:25,299 --> 00:14:27,214 Didn't do him much good, did it? 170 00:14:28,563 --> 00:14:30,173 I think it did. 171 00:14:33,568 --> 00:14:37,528 Well, I guess I better be getting back. 172 00:14:38,921 --> 00:14:40,705 Can't you stay for supper? 173 00:14:40,749 --> 00:14:42,925 Well, thank you. I... 174 00:14:42,969 --> 00:14:44,318 I do appreciate the invitation, 175 00:14:44,361 --> 00:14:46,798 but, uh, I got a long ride ahead of me 176 00:14:46,842 --> 00:14:50,019 and no real reason not to get at it. 177 00:14:50,063 --> 00:14:51,542 Margaret: I understand. 178 00:14:52,761 --> 00:14:54,589 I'm glad you stopped by. 179 00:14:56,286 --> 00:14:59,202 - About Bill, I-- - I know. 180 00:14:59,246 --> 00:15:01,552 I know how much you meant to him. 181 00:15:01,596 --> 00:15:03,641 I'm glad you were his friend. 182 00:15:03,685 --> 00:15:05,643 Thank you. 183 00:15:05,687 --> 00:15:06,731 Bye. 184 00:15:06,775 --> 00:15:09,604 [dramatic music] 185 00:15:34,020 --> 00:15:36,979 [instrumental music] 186 00:15:49,774 --> 00:15:51,254 Hey, Ben! 187 00:15:57,869 --> 00:15:59,349 Know him? 188 00:16:00,785 --> 00:16:02,483 Stranger to me. 189 00:16:02,526 --> 00:16:04,006 Well, I reckon maybe we, 190 00:16:04,050 --> 00:16:06,661 we better keep an eye on him, huh, Mr. Morrell? 191 00:16:06,704 --> 00:16:09,664 Well, do it somewhere besides in front of my office, alright? 192 00:16:09,707 --> 00:16:12,493 [intense music] 193 00:16:14,930 --> 00:16:17,759 [instrumental music] 194 00:16:30,641 --> 00:16:32,992 Hey. Hey! 195 00:16:37,170 --> 00:16:38,867 I'm sorry, senor. 196 00:16:38,910 --> 00:16:40,303 I really am sorry. 197 00:16:40,347 --> 00:16:43,350 But you see, I worked for SenorDooley. 198 00:16:44,351 --> 00:16:46,831 I didn't see you at the funeral. 199 00:16:46,875 --> 00:16:48,659 I thought it would be better to wait. 200 00:16:51,271 --> 00:16:53,490 - So you worked for Bill, huh? - Oh, yes. 201 00:16:53,534 --> 00:16:56,580 I put out the hay, I held the calves for branding, 202 00:16:56,624 --> 00:16:58,669 and performed many important duties. 203 00:16:58,713 --> 00:17:00,106 He said so himself. 204 00:17:00,149 --> 00:17:02,238 And I was his friend. 205 00:17:02,282 --> 00:17:04,023 Were you his friend also? 206 00:17:05,850 --> 00:17:07,113 Yes. 207 00:17:08,723 --> 00:17:10,377 An old friend. 208 00:17:12,031 --> 00:17:13,815 They call me Chico. 209 00:17:13,858 --> 00:17:15,382 [instrumental music] 210 00:17:15,425 --> 00:17:18,080 [chuckles] They call me Trampas. 211 00:17:18,124 --> 00:17:20,517 Perhaps you would like to talk for a while? 212 00:17:20,561 --> 00:17:23,346 We could be comfortable at my place. 213 00:17:23,390 --> 00:17:25,218 We could talk about our friend. 214 00:17:26,741 --> 00:17:27,742 Yeah. 215 00:17:29,091 --> 00:17:30,745 Well, I'd like that, Chico. 216 00:17:30,788 --> 00:17:32,399 I'd like that very much. 217 00:17:34,009 --> 00:17:36,403 But I'm afraid, uh, I haven't got time. 218 00:17:38,144 --> 00:17:40,842 Of course. I understand. 219 00:17:42,061 --> 00:17:43,801 But then again, what's time? 220 00:17:45,977 --> 00:17:47,109 Your place it is. 221 00:17:47,153 --> 00:17:48,850 Si, senor. 222 00:17:55,813 --> 00:17:59,382 Well, very comfortable. [sighs] 223 00:17:59,426 --> 00:18:01,080 It is not much for a guest. 224 00:18:01,123 --> 00:18:03,038 But for me, it's bastante. 225 00:18:03,082 --> 00:18:04,518 Me too. 226 00:18:07,434 --> 00:18:09,392 Well, what are you gonna do now, Chico? 227 00:18:10,437 --> 00:18:12,134 Perhaps I'll work here. 228 00:18:12,178 --> 00:18:14,832 Miss Margaret said she would help me find work. 229 00:18:17,052 --> 00:18:18,358 Thank you. 230 00:18:22,449 --> 00:18:25,930 [laughs] It is to be eaten this way. 231 00:18:25,974 --> 00:18:27,454 Oh. [chuckles] 232 00:18:30,196 --> 00:18:33,808 Mm. So you're a cook as well, huh? 233 00:18:33,851 --> 00:18:34,939 Good. 234 00:18:34,983 --> 00:18:36,941 Esta pollo supremo. 235 00:18:36,985 --> 00:18:38,291 Chicken supreme. 236 00:18:39,422 --> 00:18:41,120 Well, tell me, where does such a man 237 00:18:41,163 --> 00:18:43,644 find a pollo to put it in supremo? 238 00:18:45,298 --> 00:18:47,648 Heaven, senor,provides. 239 00:18:53,654 --> 00:18:55,482 [both laugh] 240 00:18:57,745 --> 00:18:59,442 Tell me, Chico... 241 00:19:01,270 --> 00:19:03,446 where were you the day Bill was killed? 242 00:19:03,490 --> 00:19:05,187 The saints protected me, senor. 243 00:19:05,231 --> 00:19:06,797 The saints and SenorDooley. 244 00:19:06,841 --> 00:19:09,017 He told me to stay at the ranch and prepare supper. 245 00:19:09,060 --> 00:19:11,237 - But he stayed with the cattle. - Cattle? 246 00:19:11,280 --> 00:19:13,935 No, sir. He told me he must go to town. 247 00:19:13,978 --> 00:19:15,719 Some business, he said. 248 00:19:17,330 --> 00:19:18,679 He wasn't with the cattle? 249 00:19:18,722 --> 00:19:21,377 Until evening, si. Both of us. 250 00:19:21,421 --> 00:19:23,031 Then he told me he must go to town. 251 00:19:23,074 --> 00:19:26,556 It was almost dark. I rode with him as far as the ranch. 252 00:19:26,600 --> 00:19:29,777 With my own eyes I saw him ride towards this very town. 253 00:19:33,215 --> 00:19:35,826 Well, Chico, you're some great cook. 254 00:19:35,870 --> 00:19:37,480 But I got some things to do. 255 00:19:44,792 --> 00:19:47,838 - Will you be leaving town now? - I'm afraid so, Chico. 256 00:19:47,882 --> 00:19:51,842 But maybe I can get back to say goodbye before I leave. 257 00:19:51,886 --> 00:19:53,540 That is, if you think 258 00:19:53,583 --> 00:19:55,672 heaven might provide us some more of that. 259 00:19:55,716 --> 00:19:57,674 It will provide, SenorTrampas. 260 00:19:57,718 --> 00:19:58,893 Adios,Chico. 261 00:19:58,936 --> 00:20:00,416 Adios! 262 00:20:28,575 --> 00:20:31,447 Uh, something I can do for you? 263 00:20:31,491 --> 00:20:33,057 Ah, yeah. 264 00:20:33,101 --> 00:20:34,145 If you don't mind 265 00:20:34,189 --> 00:20:36,409 I, I thought maybe you could tell me 266 00:20:36,452 --> 00:20:38,237 something about the way it happened. 267 00:20:39,629 --> 00:20:42,371 Well, what did Mrs. Lundy tell you? 268 00:20:42,415 --> 00:20:44,025 Only that you found him. 269 00:20:46,157 --> 00:20:48,247 Well, there is not much else to it. 270 00:20:49,596 --> 00:20:52,381 I was out patrolling. 271 00:20:52,425 --> 00:20:55,297 Cattle thieves have been giving us a lot of trouble lately. 272 00:20:55,341 --> 00:20:57,125 Yes, I know. 273 00:20:57,168 --> 00:20:58,648 Uh, how? 274 00:20:58,692 --> 00:21:01,085 Word like that gets around. 275 00:21:01,129 --> 00:21:02,304 Yeah. 276 00:21:03,914 --> 00:21:06,177 Well, they've been quite a problem. 277 00:21:06,221 --> 00:21:10,443 Anyhow, I, uh, I just happen to be near Bill's range, 278 00:21:10,486 --> 00:21:12,706 so I rode over 279 00:21:12,749 --> 00:21:15,665 and... found him dead. 280 00:21:15,709 --> 00:21:17,841 What do you think, it was rustlers? 281 00:21:17,885 --> 00:21:19,756 I'm pretty sure it wasn't. 282 00:21:19,800 --> 00:21:22,019 At least none of his stock was missing. 283 00:21:22,063 --> 00:21:24,370 - Well, then, who? - I wish I knew. 284 00:21:26,459 --> 00:21:27,982 That's it then. 285 00:21:28,025 --> 00:21:29,984 What more did you expect? 286 00:21:30,027 --> 00:21:31,812 You mean, it's just another unsolved killing? 287 00:21:31,855 --> 00:21:34,075 And you're not gonna do anything more about it? 288 00:21:34,118 --> 00:21:36,425 Just who do you think you are, mister? 289 00:21:36,469 --> 00:21:39,950 What do you think gives you the right to talk to me that way? 290 00:21:39,994 --> 00:21:42,953 Bill Dooley was my wife's brother. 291 00:21:42,997 --> 00:21:44,433 How do you think I liked telling her 292 00:21:44,477 --> 00:21:47,175 that there isn't anything I can do? 293 00:21:47,218 --> 00:21:49,003 Sorry. 294 00:21:49,046 --> 00:21:50,221 Sure. 295 00:21:56,489 --> 00:21:59,840 Oh, uh, just one more thing. 296 00:21:59,883 --> 00:22:02,756 How far out of town did you say you found him? 297 00:22:02,799 --> 00:22:08,065 No, I didn't, but, uh, it was ten, twelve miles. 298 00:22:08,109 --> 00:22:11,025 - Anything else? - Not right now. Thanks. 299 00:22:11,068 --> 00:22:13,244 You staying on in town? 300 00:22:14,898 --> 00:22:16,378 Any reason I shouldn't? 301 00:22:16,422 --> 00:22:18,337 No. No, no reason at all. 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,600 Glad to have you. 303 00:22:20,643 --> 00:22:21,949 Thanks. 304 00:22:36,311 --> 00:22:38,922 Thought you'd be well on your way home by now. 305 00:22:38,966 --> 00:22:41,708 Yeah, well, so did I. 306 00:22:41,751 --> 00:22:44,319 Perhaps you reconsider and have supper with us? 307 00:22:45,581 --> 00:22:48,889 Ah, well, I'm sorry, I, I can't. 308 00:22:50,978 --> 00:22:53,546 Goodbye then. Again. 309 00:22:53,589 --> 00:22:54,764 Bye. 310 00:22:59,813 --> 00:23:01,858 What was he saying to you? 311 00:23:01,902 --> 00:23:03,338 You mean, just now? 312 00:23:03,382 --> 00:23:04,557 Now, at the house. 313 00:23:04,600 --> 00:23:06,907 Who is he? What does he want? 314 00:23:06,950 --> 00:23:09,083 I don't understand. You know who he is. 315 00:23:09,126 --> 00:23:10,563 I know who he says he is. 316 00:23:10,606 --> 00:23:12,434 It's just not the same thing. 317 00:23:22,052 --> 00:23:26,100 You ever meet this Trampas Bill trailed with before today? 318 00:23:28,972 --> 00:23:31,148 Then he doesn't have to be him, does he? 319 00:23:31,192 --> 00:23:34,064 All he needs to know is the name, Trampas. 320 00:23:34,108 --> 00:23:37,459 Harry, what's going on? What are you afraid of? 321 00:23:37,503 --> 00:23:38,721 Who said I'm afraid of anything? 322 00:23:38,765 --> 00:23:40,331 Well, then, what is all this? 323 00:23:40,375 --> 00:23:42,421 And if that man isn't Trampas, then who is he? 324 00:23:42,464 --> 00:23:45,293 And what does this got to do with us and my brother's death? 325 00:23:47,817 --> 00:23:50,690 Harry, what's going on? 326 00:23:50,733 --> 00:23:52,692 You better go home now. 327 00:23:52,735 --> 00:23:54,824 I wanna know. 328 00:23:54,868 --> 00:23:56,739 Well, then, go ask him! 329 00:23:56,783 --> 00:23:58,480 You got no right to question me. 330 00:23:58,524 --> 00:23:59,699 I have every right. 331 00:23:59,742 --> 00:24:01,352 You got no right at all. 332 00:24:01,396 --> 00:24:03,703 Maybe it's Ben Fancher you got a right with, 333 00:24:03,746 --> 00:24:05,313 or that stranger, 334 00:24:05,356 --> 00:24:07,576 or with some other man I don't even know about. 335 00:24:07,620 --> 00:24:08,969 But not with me, you hear? 336 00:24:09,012 --> 00:24:12,015 [intense music] 337 00:24:18,500 --> 00:24:19,545 [door shuts] 338 00:24:24,637 --> 00:24:26,508 [instrumental music] 339 00:24:42,045 --> 00:24:43,873 Uh, nice day. 340 00:24:47,877 --> 00:24:50,271 Yeah, it's very nice. 341 00:24:50,314 --> 00:24:52,055 Stranger. 342 00:24:52,099 --> 00:24:54,667 [chuckles] We can't have that. 343 00:24:54,710 --> 00:24:56,973 Town council wouldn't like it. 344 00:24:57,017 --> 00:24:59,149 Why don't you bring your coffee over here? 345 00:25:00,977 --> 00:25:04,894 Um, I think you better thank the town council for me. 346 00:25:04,938 --> 00:25:07,070 [scoffs] When I see them. 347 00:25:07,114 --> 00:25:10,204 Ah, in the meantime, if there is anything I can do, 348 00:25:10,247 --> 00:25:11,858 just like the history of the town, 349 00:25:11,901 --> 00:25:14,904 or point out historical landmarks. 350 00:25:16,863 --> 00:25:18,691 What about the people? 351 00:25:18,734 --> 00:25:20,257 Them too. 352 00:25:30,093 --> 00:25:33,270 Alright. Alright. 353 00:25:33,314 --> 00:25:36,839 Uh, that, uh, young fella who just walked out of here 354 00:25:36,883 --> 00:25:39,015 as I was coming in... 355 00:25:39,059 --> 00:25:40,626 You mean Griff? 356 00:25:42,758 --> 00:25:48,111 Hangs around with Sam Morrell, our illustrious deputy sheriff. 357 00:25:48,155 --> 00:25:50,157 - Morrell? - You don't know him? 358 00:25:52,028 --> 00:25:54,161 The famous gunfighter Sam Morrell. 359 00:25:55,554 --> 00:25:56,642 Oh. 360 00:25:57,947 --> 00:25:59,296 That Morrell. 361 00:25:59,340 --> 00:26:01,951 Well, what if he's a federal man, a marshal? 362 00:26:01,995 --> 00:26:04,258 [scoffs] Why would a United States Marshal 363 00:26:04,301 --> 00:26:06,434 be interested in Bill Dooley? 364 00:26:06,477 --> 00:26:07,957 He wouldn't. 365 00:26:08,001 --> 00:26:09,872 But he would be interested in why I haven't been 366 00:26:09,916 --> 00:26:11,134 able to control the rustling. 367 00:26:11,178 --> 00:26:12,440 Harry, you've done your best. 368 00:26:12,483 --> 00:26:14,921 You called in Sam Morrell to help. 369 00:26:14,964 --> 00:26:16,487 A United States Marshal 370 00:26:16,531 --> 00:26:17,750 would come riding into this town 371 00:26:17,793 --> 00:26:18,925 with a badge in his shirt 372 00:26:18,968 --> 00:26:20,622 and head straight for your office? 373 00:26:20,666 --> 00:26:22,406 Not necessarily. 374 00:26:22,450 --> 00:26:25,627 Somebody might have complained that I wasn't doing my best. 375 00:26:27,107 --> 00:26:29,283 Now what if that was true? 376 00:26:29,326 --> 00:26:32,199 What if, uh, that's why he's here? 377 00:26:33,679 --> 00:26:36,725 I would say that you've got big trouble. 378 00:26:36,769 --> 00:26:39,119 Well, if I've got trouble, 379 00:26:39,162 --> 00:26:41,034 you've got trouble. 380 00:26:41,904 --> 00:26:44,167 Oh, Harry. 381 00:26:44,211 --> 00:26:45,473 I really think it's your nerves. 382 00:26:45,516 --> 00:26:46,953 I really think it's your nerves. 383 00:26:46,996 --> 00:26:49,346 But I'll see what I can find out, alright? 384 00:26:58,704 --> 00:27:00,053 [sighs] 385 00:27:01,402 --> 00:27:03,230 [laughing] 386 00:27:05,362 --> 00:27:06,712 You know, you're fun. 387 00:27:06,755 --> 00:27:09,018 And there isn't much of that around anymore. 388 00:27:10,193 --> 00:27:13,370 Are you going to be in town for a while? 389 00:27:13,414 --> 00:27:15,982 You know, I could've bet you were gonna say that. 390 00:27:16,025 --> 00:27:17,505 How'd you know? 391 00:27:17,548 --> 00:27:19,812 Law of averages. 392 00:27:19,855 --> 00:27:21,335 Everybody else has. 393 00:27:22,858 --> 00:27:25,556 - Now tell me-- - Mr. Trampas. 394 00:27:26,557 --> 00:27:27,689 Yes. 395 00:27:27,733 --> 00:27:29,822 - My name is Ben Fancher. - How do you do? 396 00:27:29,865 --> 00:27:32,433 I'd like to talk to you for now. 397 00:27:32,476 --> 00:27:34,261 Ah, sure. Would you like to join us? 398 00:27:34,304 --> 00:27:36,132 Uh, I was hoping we could talk privately, 399 00:27:36,176 --> 00:27:38,526 if you don't mind. 400 00:27:38,569 --> 00:27:41,355 Don't let me get in your way, gentlemen. 401 00:27:41,398 --> 00:27:43,618 - I was just leaving anyway. - Well... 402 00:27:46,142 --> 00:27:50,407 Uh, Dolores, how can I find you? 403 00:27:50,451 --> 00:27:51,582 Look. 404 00:27:58,241 --> 00:28:00,287 Well, how do you like our little town? 405 00:28:02,289 --> 00:28:04,465 Now you folks sure do take an interest in a stranger. 406 00:28:04,508 --> 00:28:06,685 Well, we don't get many strangers around here. 407 00:28:06,728 --> 00:28:09,383 I understand you're a friend of Bill Dooley's. 408 00:28:09,426 --> 00:28:11,733 - That's right. - Oh, sorry about what happened. 409 00:28:11,777 --> 00:28:13,996 We're gonna miss him. 410 00:28:14,040 --> 00:28:17,043 You aren't by any chance looking for a job are you, Mr. Trampas? 411 00:28:17,086 --> 00:28:18,522 Are you offering me one? 412 00:28:18,566 --> 00:28:20,176 Well, if you're interested, we could talk about it. 413 00:28:20,220 --> 00:28:21,743 I could use a top hand. 414 00:28:21,787 --> 00:28:24,528 Somebody that knows how to handle cattle, 415 00:28:24,572 --> 00:28:26,487 and knows how to handle himself at the same time. 416 00:28:26,530 --> 00:28:28,271 You look like you could fit the bill. 417 00:28:28,315 --> 00:28:32,188 [laughs] Well, that's very flattering, Mr. Fancher. 418 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 But I've got a job I like already. 419 00:28:34,277 --> 00:28:36,758 I thought if you're gonna be around for a while... 420 00:28:36,802 --> 00:28:38,542 No. I'm heading home. 421 00:28:38,586 --> 00:28:39,718 When? 422 00:28:43,983 --> 00:28:47,595 I suppose I were to say in a day or two. 423 00:28:47,638 --> 00:28:50,467 Well, then I would have to say I don't envy you. 424 00:28:50,511 --> 00:28:51,773 Not a bad town to live in, 425 00:28:51,817 --> 00:28:52,905 but it's pretty dull 426 00:28:52,948 --> 00:28:54,123 if you're here in a short visit. 427 00:28:54,167 --> 00:28:55,255 Nothing for a man to do 428 00:28:55,298 --> 00:28:56,778 if you're not working here. 429 00:28:56,822 --> 00:28:57,779 Of course in the big cities-- 430 00:28:57,823 --> 00:28:59,650 Mr. Fancher... 431 00:28:59,694 --> 00:29:01,130 you've heard the story about the straw 432 00:29:01,174 --> 00:29:03,002 that broke the camel's back? 433 00:29:03,045 --> 00:29:04,743 Yes, I've heard that story. 434 00:29:06,396 --> 00:29:07,876 It's been a pleasure. 435 00:29:07,920 --> 00:29:10,705 [instrumental music] 436 00:29:37,906 --> 00:29:40,735 [music continues] 437 00:29:43,085 --> 00:29:45,609 [machine clattering] 438 00:29:48,482 --> 00:29:50,484 I'd like to send a telegram. 439 00:29:56,969 --> 00:29:58,927 "Shiloh Ranch. 440 00:30:01,060 --> 00:30:03,192 Medicine Bow, 441 00:30:03,236 --> 00:30:04,759 Wyoming. 442 00:30:06,369 --> 00:30:11,244 Staying on a few days. 443 00:30:17,990 --> 00:30:19,382 Trampas." 444 00:30:19,426 --> 00:30:21,123 I reckon I can send that, alright. 445 00:30:21,167 --> 00:30:22,385 Fifty cents. 446 00:30:22,429 --> 00:30:23,952 How soon will that go out? 447 00:30:23,996 --> 00:30:25,736 It's practically gone. 448 00:30:25,780 --> 00:30:28,609 [dramatic music] 449 00:30:58,117 --> 00:31:00,032 What'll I do? 450 00:31:00,075 --> 00:31:02,861 What he paid you to do. Send it. 451 00:31:14,655 --> 00:31:17,223 [indistinct chatter] 452 00:31:35,328 --> 00:31:37,808 You always so shy of the law, mister? 453 00:31:37,852 --> 00:31:42,117 No. Only the kind that hangs out in dark alleys. 454 00:31:42,161 --> 00:31:45,686 [chuckles] Oh, he sure is a fresh one, ain't he? 455 00:31:46,992 --> 00:31:49,211 You know what I've decided, Griff? 456 00:31:49,255 --> 00:31:51,387 Griff: You tell me, Mr. Morrell. 457 00:31:51,431 --> 00:31:54,695 Well, I've decided that this town would be a lot better off 458 00:31:54,738 --> 00:31:58,655 if Mr. Trampas was to change his mind about staying. 459 00:31:58,699 --> 00:32:01,615 Was that your personal idea or the sheriff's? 460 00:32:01,658 --> 00:32:04,792 I think if it's mine, it's his too. 461 00:32:06,098 --> 00:32:09,231 Well, I'll think your, uh, suggestion over. 462 00:32:09,275 --> 00:32:11,320 Don't think about it too long. 463 00:32:17,979 --> 00:32:19,241 [sighs] 464 00:32:19,285 --> 00:32:21,548 We're gonna have to take him. 465 00:32:21,591 --> 00:32:24,072 Sooner or later, Mr. Morrell. 466 00:32:24,116 --> 00:32:25,987 "We?" 467 00:32:26,031 --> 00:32:28,424 You wanna get hurt? 468 00:32:28,468 --> 00:32:30,949 Don't get any ideas of your own, understand? 469 00:32:38,478 --> 00:32:41,481 [indistinct chatter] 470 00:32:57,410 --> 00:32:59,020 So, you found me. 471 00:32:59,064 --> 00:33:00,717 Well, you told me how. 472 00:33:02,241 --> 00:33:04,373 But you could've made it a lot easier. 473 00:33:07,028 --> 00:33:09,639 Uh... beer. 474 00:33:12,512 --> 00:33:15,558 Um, about this afternoon, 475 00:33:15,602 --> 00:33:18,344 well, I'd like to apologize for that. 476 00:33:18,387 --> 00:33:20,563 You didn't do anything to feel sorry about. 477 00:33:20,607 --> 00:33:23,740 Well, I, uh, I felt that you weren't quite ready to leave yet 478 00:33:23,784 --> 00:33:25,177 and, uh... 479 00:33:25,220 --> 00:33:28,049 Oh. I get it. 480 00:33:28,093 --> 00:33:31,922 You think because Ben Fancher wanted to get rid of me 481 00:33:31,966 --> 00:33:33,924 that I was insulted. 482 00:33:33,968 --> 00:33:36,057 Let me tell you a story. 483 00:33:36,101 --> 00:33:38,581 I couldn't care less. 484 00:33:38,625 --> 00:33:39,800 Oh. 485 00:33:41,236 --> 00:33:42,629 Thanks. 486 00:33:43,978 --> 00:33:45,806 - Hmm? - No. 487 00:33:47,286 --> 00:33:48,635 [sighs] 488 00:33:48,678 --> 00:33:51,464 Tell me, who is this Ben Fancher? 489 00:33:52,987 --> 00:33:54,423 Local boy made good. 490 00:33:54,467 --> 00:33:57,774 Town gossip has that he left five or six years ago. 491 00:33:57,818 --> 00:34:02,083 When he came back, he had enough money to get started with. 492 00:34:02,127 --> 00:34:05,521 Of course, the gossip is mostly how he got the money. 493 00:34:05,565 --> 00:34:08,089 Some say he was a handy man with a gun. 494 00:34:08,133 --> 00:34:09,482 Hm. 495 00:34:09,525 --> 00:34:12,876 Retired outlaws seem to be in style in this town. 496 00:34:12,920 --> 00:34:15,662 And I think your sheriff has some things on his mind, too. 497 00:34:15,705 --> 00:34:18,752 [chuckles] So would you if you thought 498 00:34:18,795 --> 00:34:22,277 your wife was carrying on with somebody else. 499 00:34:22,321 --> 00:34:24,062 Margaret? 500 00:34:24,105 --> 00:34:25,976 Whoa, now. 501 00:34:26,020 --> 00:34:29,980 Oh, didn't know you knew her that well. 502 00:34:30,024 --> 00:34:32,374 No, not really, but... 503 00:34:32,418 --> 00:34:35,203 Dolores: She and Fancher were about to get married, 504 00:34:35,247 --> 00:34:37,379 till he up and left. 505 00:34:37,423 --> 00:34:40,121 Then she married the sheriff. 506 00:34:40,165 --> 00:34:42,863 Things haven't been going too good between her and her husband 507 00:34:42,906 --> 00:34:44,734 since Fancher came back. 508 00:34:46,171 --> 00:34:48,086 Now tell me about Sam Morrell. 509 00:34:49,696 --> 00:34:51,480 What are you trying to do? 510 00:34:51,524 --> 00:34:53,613 Collect material for a book or something? 511 00:34:56,050 --> 00:34:58,835 [instrumental music] 512 00:35:00,707 --> 00:35:03,666 SenorTrampas! SenorTrampas! 513 00:35:03,710 --> 00:35:06,626 - Hello, Chico, how you been? - I've been okay. 514 00:35:06,669 --> 00:35:09,542 Have you come back for some more pollo supremo? 515 00:35:09,585 --> 00:35:11,544 I haven't gone looking for... 516 00:35:12,240 --> 00:35:14,329 shopping yet. 517 00:35:14,373 --> 00:35:15,722 Now, no pollo supremothis time. 518 00:35:15,765 --> 00:35:17,680 I just like to ask you some questions. 519 00:35:17,724 --> 00:35:20,379 For such a friend, anything. 520 00:35:21,771 --> 00:35:23,860 Now, Chico, 521 00:35:23,904 --> 00:35:26,254 they said Bill Dooley was killed in the hills. 522 00:35:26,298 --> 00:35:28,474 Now you say you saw him ride into town? 523 00:35:28,517 --> 00:35:30,258 I told you the truth, SenorTrampas. 524 00:35:30,302 --> 00:35:31,999 I made no mistake. 525 00:35:33,783 --> 00:35:37,178 In town there's this, uh, woman, Miss Dolores. 526 00:35:37,222 --> 00:35:38,397 Si. Muy bonita. 527 00:35:38,440 --> 00:35:39,746 And a good friend. 528 00:35:39,789 --> 00:35:41,922 You have many friends, don't you, Chico? 529 00:35:41,965 --> 00:35:45,708 Only three. You, Miss Dolores and Miss Margaret. 530 00:35:45,752 --> 00:35:48,058 They do not like each other. 531 00:35:48,102 --> 00:35:49,277 Why? 532 00:35:49,321 --> 00:35:52,193 Something that happened a long time ago. 533 00:35:52,237 --> 00:35:54,674 Uh, this Miss Dolores, 534 00:35:54,717 --> 00:35:57,285 you think she always tells the truth? 535 00:35:57,329 --> 00:35:58,939 I would say so, yes. 536 00:36:00,245 --> 00:36:01,289 Thanks, Chico. 537 00:36:01,333 --> 00:36:04,423 [instrumental music] 538 00:36:10,385 --> 00:36:12,387 Chico: SenorTrampas. - Si? 539 00:36:12,431 --> 00:36:14,389 You are very much like him. 540 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 Like SenorBill. 541 00:36:17,349 --> 00:36:18,915 Please take care. 542 00:36:20,308 --> 00:36:21,788 You've got heart. 543 00:36:23,093 --> 00:36:24,356 Adios,Chico. 544 00:36:24,399 --> 00:36:25,574 Chico: Adios! 545 00:36:35,367 --> 00:36:37,934 [hammering] 546 00:36:53,298 --> 00:36:55,038 You sure keep busy. 547 00:36:55,082 --> 00:36:58,781 Small town. Man's gotta double in brass. 548 00:36:58,825 --> 00:36:59,826 Yeah. 549 00:37:03,830 --> 00:37:07,964 You, uh, do the undertaking for Bill Dooley? 550 00:37:08,008 --> 00:37:09,227 Nobody else. 551 00:37:11,794 --> 00:37:13,622 He was a young man to die. 552 00:37:13,666 --> 00:37:16,582 Only one bullet, too. 553 00:37:16,625 --> 00:37:19,933 With one that big, he didn't have a chance. 554 00:37:19,976 --> 00:37:22,152 You know what kind of bullet killed him? 555 00:37:22,196 --> 00:37:24,242 I took the slug out myself. 556 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 You're a mite taller than you look, aren't you? 557 00:37:34,339 --> 00:37:36,776 Here, rare item in these parts. 558 00:37:36,819 --> 00:37:38,647 Makes a fine pocket piece. 559 00:37:38,691 --> 00:37:39,822 What's so rare about it? 560 00:37:39,866 --> 00:37:41,650 Well, heft and weight of it. 561 00:37:41,694 --> 00:37:43,304 Man could pick lead out of corpses 562 00:37:43,348 --> 00:37:47,265 half his lifetime and not come up with three that heavy. 563 00:37:47,308 --> 00:37:49,136 Ah, that's too bad you can't tell me what kind of gun 564 00:37:49,179 --> 00:37:50,180 it came out of. 565 00:37:50,224 --> 00:37:51,225 Who said I can't? 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,749 Foster Special, 1846. 567 00:37:55,534 --> 00:37:58,667 Beings he was such a special friend of yours, 568 00:37:58,711 --> 00:38:00,582 take it if you want. 569 00:38:00,626 --> 00:38:02,280 For keepsake. 570 00:38:04,194 --> 00:38:05,892 No, thanks. 571 00:38:05,935 --> 00:38:08,329 You ever tell the sheriff about that slug, uh, 572 00:38:08,373 --> 00:38:10,723 or the gun it came out of? 573 00:38:10,766 --> 00:38:13,073 - No. - Why not? 574 00:38:13,116 --> 00:38:16,032 Well, I don't recollect as how he ever asked me. 575 00:38:18,339 --> 00:38:21,429 Yeah. Yes, sir. 576 00:38:21,473 --> 00:38:24,084 About two inches short. 577 00:38:24,127 --> 00:38:25,825 Well, I guess you wouldn't mind if I had to sort of 578 00:38:25,868 --> 00:38:27,870 scrunch you up a little, hm? 579 00:38:29,481 --> 00:38:31,091 You mean... 580 00:38:36,183 --> 00:38:37,184 Mister... 581 00:38:38,533 --> 00:38:40,100 if you ever get me in this thing, 582 00:38:40,143 --> 00:38:42,363 I don't think I'll mind it at all. 583 00:38:42,407 --> 00:38:45,061 - But just to be safe... - Yeah? 584 00:38:45,105 --> 00:38:47,716 I think you better measure Morrell too. 585 00:38:47,760 --> 00:38:50,328 [dramatic music] 586 00:38:54,070 --> 00:38:56,595 [instrumental music] 587 00:39:00,120 --> 00:39:01,513 [knocking on door] 588 00:39:05,821 --> 00:39:07,170 Hello. 589 00:39:07,214 --> 00:39:09,172 Hello. 590 00:39:09,216 --> 00:39:11,479 - Please come in. - Thank you. 591 00:39:16,223 --> 00:39:18,181 - Coffee? - No, thanks. 592 00:39:18,225 --> 00:39:20,183 Something else? 593 00:39:20,227 --> 00:39:21,533 No. 594 00:39:24,274 --> 00:39:26,407 [chuckles] 595 00:39:26,451 --> 00:39:28,757 You know, it's funny. 596 00:39:30,019 --> 00:39:31,543 See, when Bill and I were trailing together, 597 00:39:31,586 --> 00:39:33,849 he used to always say to me, uh... 598 00:39:33,893 --> 00:39:35,851 I only get a few days off, he'd say, 599 00:39:35,895 --> 00:39:38,027 "You gotta come back and meet my sister." 600 00:39:38,071 --> 00:39:42,031 Always said I would, but, uh, I never meant it. 601 00:39:42,075 --> 00:39:45,383 I had a different picture of you in my mind, you know, 602 00:39:45,426 --> 00:39:48,037 pigtails, freckles, boy's pants. 603 00:39:51,432 --> 00:39:56,219 Margaret, was Bill mixed up in something? 604 00:39:56,263 --> 00:39:58,178 Something illegal? 605 00:39:58,221 --> 00:40:02,225 Something your husband wouldn't want you to know about? 606 00:40:02,269 --> 00:40:05,054 No. I'm certain he wasn't. 607 00:40:05,098 --> 00:40:06,926 Well, how can you be so certain? 608 00:40:06,969 --> 00:40:08,144 I knew him. 609 00:40:09,798 --> 00:40:12,366 Chico says he was with Bill all that day, 610 00:40:12,410 --> 00:40:14,150 and he saw him ride into town. 611 00:40:14,194 --> 00:40:15,630 That can't be. 612 00:40:15,674 --> 00:40:17,458 I don't think Chico would lie. 613 00:40:17,502 --> 00:40:20,896 No, but he could be mistaken. 614 00:40:22,071 --> 00:40:25,727 Yeah. Possible. 615 00:40:25,771 --> 00:40:29,427 It's also possible that Bill was killed in town 616 00:40:29,470 --> 00:40:31,646 or on the road to town. 617 00:40:31,690 --> 00:40:34,954 And then carried back in the hills. 618 00:40:34,997 --> 00:40:37,913 And it's also possible that your husband... 619 00:40:39,306 --> 00:40:41,439 never found him on the range at all. 620 00:40:41,482 --> 00:40:44,224 Why would Harry lie about something like that? 621 00:40:44,267 --> 00:40:45,704 I don't know. 622 00:40:47,445 --> 00:40:50,056 Well, it's better, but, uh, 623 00:40:50,099 --> 00:40:54,408 you're still wasting too much time after you clear leather. 624 00:40:54,452 --> 00:40:56,802 You just get that barrel up. 625 00:40:59,544 --> 00:41:02,808 You see that, sheriff? You see that draw? 626 00:41:02,851 --> 00:41:04,070 I saw. 627 00:41:06,638 --> 00:41:08,596 Keep practicing. 628 00:41:08,640 --> 00:41:10,772 Someday you're gonna get that kid killed. 629 00:41:10,816 --> 00:41:15,124 Just the opposite. I'm showing him how to stay alive. 630 00:41:15,168 --> 00:41:16,778 Why bother? 631 00:41:18,171 --> 00:41:19,955 He's my heir. 632 00:41:19,999 --> 00:41:23,002 Every man's gotta leave something behind. 633 00:41:23,045 --> 00:41:25,004 All I've got is draw. 634 00:41:30,357 --> 00:41:32,011 Put it away. 635 00:41:34,753 --> 00:41:37,146 Harry, I'd like to talk to you. 636 00:41:37,190 --> 00:41:39,235 Well, can't you see I'm busy? 637 00:41:39,279 --> 00:41:40,672 I'll wait. 638 00:41:43,196 --> 00:41:44,284 Come on, kid. 639 00:41:56,557 --> 00:41:58,646 You never miss a chance, do you? 640 00:42:00,692 --> 00:42:04,347 Is there anything about Bill's death I don't know? 641 00:42:04,391 --> 00:42:05,871 What are you talking about now? 642 00:42:05,914 --> 00:42:08,830 My brother, and the fact that he's dead 643 00:42:08,874 --> 00:42:11,398 and my husband isn't doing anything about it. 644 00:42:11,441 --> 00:42:13,661 I've explained that to you. 645 00:42:13,705 --> 00:42:15,402 Chico told Trampas that he saw 646 00:42:15,445 --> 00:42:17,752 Bill ride into town that evening. 647 00:42:21,930 --> 00:42:24,019 Harry, what are you hiding from me? 648 00:42:24,063 --> 00:42:26,326 - Nothing. - I don't believe you. 649 00:42:26,369 --> 00:42:27,849 Why don't you ask Trampas? 650 00:42:27,893 --> 00:42:29,590 You seem to take his word without question. 651 00:42:29,634 --> 00:42:32,637 Because I can't let myself believe him either. 652 00:42:32,680 --> 00:42:34,769 He seems to feel Bill may have been involved 653 00:42:34,813 --> 00:42:37,032 in something illegal, and you're trying to prevent me 654 00:42:37,076 --> 00:42:38,120 from finding out. 655 00:42:38,164 --> 00:42:40,383 Well, if that was true, 656 00:42:40,427 --> 00:42:42,037 it wouldn't be so wrong of me. 657 00:42:49,262 --> 00:42:51,786 I don't believe it is true. 658 00:42:51,830 --> 00:42:55,007 And I didn't tell him it could also be the other way around. 659 00:42:55,050 --> 00:42:59,141 Meaning that, uh, I might be involved in something, hmm? 660 00:42:59,185 --> 00:43:01,840 - Are you? - What? 661 00:43:01,883 --> 00:43:05,583 I've been thinking about it, it could only be one thing. 662 00:43:05,626 --> 00:43:07,585 I'm the sheriff of this county. 663 00:43:07,628 --> 00:43:10,152 And a successful rancher, and the only business 664 00:43:10,196 --> 00:43:12,241 I'm mixed up in is with a respectable 665 00:43:12,285 --> 00:43:14,983 and very old friend of yours. 666 00:43:16,289 --> 00:43:18,639 Alright. What about Chico? 667 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 Oh, he's confused. I don't know why. 668 00:43:20,859 --> 00:43:22,687 Maybe Trampas put the idea in the kid's head. 669 00:43:22,730 --> 00:43:24,863 - For what reason? - How should I know? 670 00:43:24,906 --> 00:43:26,647 Maybe he's trying to make an impression, 671 00:43:26,691 --> 00:43:28,997 build a future for himself with a sorrowing sister. 672 00:43:30,303 --> 00:43:31,652 [grunts] 673 00:43:31,696 --> 00:43:32,958 If you ever do that again, 674 00:43:33,001 --> 00:43:35,438 I'll forget you're supposed to be my wife. 675 00:43:35,482 --> 00:43:37,702 You forgot that the night you brought a saloon girl 676 00:43:37,745 --> 00:43:39,399 into our house. 677 00:43:43,446 --> 00:43:44,883 I was drunk. 678 00:43:48,147 --> 00:43:50,671 How long are you gonna punish me for that? 679 00:43:56,024 --> 00:43:57,330 Margaret? 680 00:43:58,723 --> 00:44:00,420 I've tried to make up for it. 681 00:44:01,813 --> 00:44:04,685 You have position, money. 682 00:44:05,686 --> 00:44:07,340 What else can I give you? 683 00:44:10,125 --> 00:44:13,389 If you have to ask that question, it's pretty hopeless. 684 00:44:14,869 --> 00:44:17,698 I don't understand you. 685 00:44:17,742 --> 00:44:20,048 That's part of the problem. 686 00:44:23,008 --> 00:44:26,664 Harry, you want us to have a life together. 687 00:44:26,707 --> 00:44:29,231 A real life with me an important part of it. 688 00:44:29,275 --> 00:44:31,712 You can start by telling me the truth now. 689 00:44:31,756 --> 00:44:34,889 [dramatic music] 690 00:44:54,300 --> 00:44:57,738 I warned that cowhand to leave town. 691 00:44:57,782 --> 00:45:00,741 He thinks he's rough. 692 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Well, we'll see. 693 00:45:02,351 --> 00:45:04,005 Sam. 694 00:45:04,049 --> 00:45:06,791 Suppose he's more than just a cowhand? 695 00:45:06,834 --> 00:45:08,836 - He isn't. - But this-- 696 00:45:08,880 --> 00:45:11,534 Harry, I've been around lawmen all my life. 697 00:45:11,578 --> 00:45:13,319 I can smell them a mile away. 698 00:45:14,363 --> 00:45:15,800 Come on, kid. 699 00:45:31,946 --> 00:45:35,080 [music continues] 700 00:45:57,232 --> 00:45:58,538 Margaret. 701 00:46:01,106 --> 00:46:03,108 Come in. Please sit down. 702 00:46:03,978 --> 00:46:06,024 I'm not staying long. 703 00:46:08,417 --> 00:46:11,420 Well, I must say, uh, even a short visit is most welcome. 704 00:46:11,464 --> 00:46:13,814 And unexpected. I wish you'd do it more often. 705 00:46:13,858 --> 00:46:15,250 Under normal circumstances, 706 00:46:15,294 --> 00:46:17,296 we have nothing to say to each other. 707 00:46:18,601 --> 00:46:20,386 Something wrong? 708 00:46:20,429 --> 00:46:23,128 How much do you know about the way my brother died? 709 00:46:24,607 --> 00:46:26,609 - Almost nothing. - Or why? 710 00:46:26,653 --> 00:46:28,089 Ben: Same answer. 711 00:46:28,133 --> 00:46:31,789 Or why my husband refuses to discuss it with me? 712 00:46:31,832 --> 00:46:33,616 You do know the answer to that. 713 00:46:33,660 --> 00:46:35,618 What makes you think so? 714 00:46:35,662 --> 00:46:38,708 Oh, Ben. Don't fence with me. 715 00:46:38,752 --> 00:46:41,494 I'm trying to help. 716 00:46:41,537 --> 00:46:45,106 The only way you can help me is by leaving Harry alone. 717 00:46:45,150 --> 00:46:47,239 Whatever you've dragged him into, let him out. 718 00:46:47,282 --> 00:46:49,067 Margaret, your husband is a grown man. 719 00:46:49,110 --> 00:46:50,808 He wears the sheriff's badge on his shirt. 720 00:46:50,851 --> 00:46:54,115 He's no match for you or your friend Morrell. 721 00:46:56,509 --> 00:46:58,685 Please? 722 00:46:58,728 --> 00:47:01,340 I'm asking as an old friend. 723 00:47:04,952 --> 00:47:06,562 I didn't think you cared about him that much. 724 00:47:08,521 --> 00:47:09,870 He's my husband. 725 00:47:09,914 --> 00:47:12,307 Well, Margaret, 726 00:47:12,351 --> 00:47:14,875 I haven't dragged your husband into anything. 727 00:47:16,572 --> 00:47:18,966 Now I buy cattle and I sell cattle, usually for a profit. 728 00:47:19,010 --> 00:47:21,099 Sometimes I buy them from your husband. 729 00:47:22,404 --> 00:47:24,972 Now whatever business he's in, that's on his own. 730 00:47:25,016 --> 00:47:26,626 And if he's mixed up in something, 731 00:47:26,669 --> 00:47:29,107 that's on his own, too. 732 00:47:29,150 --> 00:47:32,110 I remember you differently. 733 00:47:32,153 --> 00:47:33,938 I remember you when you cared about something 734 00:47:33,981 --> 00:47:36,854 other than money and profit and power. 735 00:47:40,770 --> 00:47:42,555 I remember you differently, too. 736 00:47:44,774 --> 00:47:46,559 I remember us differently. 737 00:47:48,126 --> 00:47:51,172 How did you get him involved? 738 00:47:51,216 --> 00:47:54,610 Was it out of spite to get even with him for marrying me? 739 00:47:58,223 --> 00:48:00,094 Why couldn't you have waited? 740 00:48:00,878 --> 00:48:02,314 I did. 741 00:48:03,968 --> 00:48:06,666 And then I found out what you've become. 742 00:48:07,797 --> 00:48:09,277 A killer. 743 00:48:16,458 --> 00:48:17,633 [sighs] 744 00:48:19,940 --> 00:48:21,507 Well, Margaret... 745 00:48:23,248 --> 00:48:25,554 you don't see to have very much luck with your men, do you? 746 00:48:25,598 --> 00:48:28,296 [dramatic music] 747 00:49:00,328 --> 00:49:03,070 - You Trampas? - Yeah. 748 00:49:03,114 --> 00:49:05,203 Miss Lundy sent me to fetch you. 749 00:49:05,246 --> 00:49:08,380 - Something wrong? - Just said, fetch you quick. 750 00:49:08,423 --> 00:49:09,598 Well, let's go. 751 00:49:09,642 --> 00:49:12,601 [dramatic music] 752 00:49:24,874 --> 00:49:26,006 [groans] 753 00:49:33,666 --> 00:49:34,754 [grunts] 754 00:49:37,626 --> 00:49:40,151 [grunting] 755 00:49:48,202 --> 00:49:49,682 Do you hear me? 756 00:49:51,510 --> 00:49:52,728 He hears. 757 00:49:54,034 --> 00:49:57,037 Next time we're not gonna be so considerate. 758 00:50:03,217 --> 00:50:05,698 He wasn't so tough after all. 759 00:50:09,528 --> 00:50:11,486 [crickets chirping] 760 00:50:13,575 --> 00:50:16,535 [instrumental music] 761 00:50:24,021 --> 00:50:26,675 We have been worried, senor. 762 00:50:26,719 --> 00:50:30,027 Fortunately, the bones of your head are very sound. 763 00:50:30,070 --> 00:50:32,159 Chico found you. He came to me for help. 764 00:50:32,203 --> 00:50:34,770 We brought you here. 765 00:50:34,814 --> 00:50:35,771 How? 766 00:50:41,255 --> 00:50:43,431 Chico: It was all I could find. 767 00:50:43,475 --> 00:50:47,174 SenorTrampas, in our country there is a saying, 768 00:50:47,218 --> 00:50:50,351 "When you hunt a tigrero, always look behind you." 769 00:50:51,918 --> 00:50:53,398 Now you tell me. 770 00:51:02,972 --> 00:51:04,104 He needs a doctor. 771 00:51:04,148 --> 00:51:07,368 And a warm room. Your place? 772 00:51:07,412 --> 00:51:10,545 I can't, Chico, for many reasons. 773 00:51:13,331 --> 00:51:15,246 Isn't there someone else who can help us? 774 00:51:15,289 --> 00:51:17,117 Someone you can trust? 775 00:51:22,775 --> 00:51:25,734 [men laughing] 776 00:51:25,778 --> 00:51:28,650 [indistinct chatter] 777 00:51:38,791 --> 00:51:41,185 [indistinct chatter] 778 00:51:50,063 --> 00:51:51,804 [indistinct chatter] 779 00:51:58,158 --> 00:51:59,464 Excuse me. 780 00:52:04,991 --> 00:52:08,473 Now what's this about a friend of yours being hurt? 781 00:52:08,516 --> 00:52:11,693 His name is SenorTrampas. He needs help. 782 00:52:14,827 --> 00:52:16,655 But why come to me? 783 00:52:16,698 --> 00:52:18,483 There is no one else. 784 00:52:37,719 --> 00:52:38,894 [Trampas winces] 785 00:52:45,162 --> 00:52:48,121 [instrumental music] 786 00:53:03,180 --> 00:53:06,095 [intense music] 787 00:53:09,925 --> 00:53:11,144 [groans] 788 00:53:27,029 --> 00:53:28,944 [gun clicking] 789 00:53:45,222 --> 00:53:46,527 You found him? 790 00:53:46,571 --> 00:53:49,313 Yup, I found him. 791 00:53:49,356 --> 00:53:50,879 And now? 792 00:53:52,359 --> 00:53:53,882 Now we go home, Chico. 793 00:53:53,926 --> 00:53:55,101 To my place? 794 00:53:55,144 --> 00:53:57,321 No, now you go home to your place, 795 00:53:57,364 --> 00:53:59,845 and I'll go to mine, Medicine Bow. 796 00:54:06,373 --> 00:54:10,899 Chico, that I had to do, for me. 797 00:54:12,510 --> 00:54:15,034 For Bill, I, I tried. 798 00:54:15,077 --> 00:54:18,864 I tried to stir things up, get people mad. 799 00:54:18,907 --> 00:54:22,215 But I didn't accomplish a thing. 800 00:54:22,259 --> 00:54:24,696 Now I'm at the end of my rope. 801 00:54:24,739 --> 00:54:27,089 There just isn't anything else I can do. 802 00:54:28,569 --> 00:54:29,918 I'm sorry. 803 00:54:38,710 --> 00:54:40,494 What are you doing here? 804 00:54:40,538 --> 00:54:42,322 I came to get my gun. 805 00:54:44,759 --> 00:54:48,546 I guess maybe you're gonna have to get ready to use it. 806 00:54:48,589 --> 00:54:50,069 I don't want to have to do that. 807 00:54:50,112 --> 00:54:51,288 Oh? 808 00:54:57,555 --> 00:54:59,034 [laughs] 809 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 No. 810 00:55:03,778 --> 00:55:05,519 I wouldn't want to see you hurt yourself. 811 00:55:05,563 --> 00:55:07,869 Now scat. Go on. 812 00:55:12,483 --> 00:55:14,572 Now you scat, too. Go on. 813 00:55:14,615 --> 00:55:16,487 - I'll see you before I leave. - Yes, sir. 814 00:55:16,530 --> 00:55:18,271 Yes, sir, SenorTrampas. 815 00:55:18,315 --> 00:55:21,230 [instrumental music] 816 00:55:37,421 --> 00:55:39,031 Trampas: You know what that is? 817 00:55:41,773 --> 00:55:44,602 That's a, that's a Foster Special. 818 00:55:44,645 --> 00:55:47,169 Same kind of gun that killed Bill Dooley. 819 00:55:48,606 --> 00:55:49,781 How'd you find that out? 820 00:55:49,824 --> 00:55:50,912 The undertaker showed me the bullet. 821 00:55:50,956 --> 00:55:52,523 Well, why didn't he tell me? 822 00:55:52,566 --> 00:55:54,786 Why didn't you think to ask him yourself? 823 00:55:56,831 --> 00:55:58,616 It's a rare weapon. 824 00:55:58,659 --> 00:56:00,008 If there's more than one in the area, 825 00:56:00,052 --> 00:56:02,141 it's a pretty big coincidence. 826 00:56:02,184 --> 00:56:04,186 Alright, who does it belong to? 827 00:56:06,972 --> 00:56:08,974 He's still here, Mr. Morrell. 828 00:56:09,017 --> 00:56:12,499 He never even left town, I just saw him out there on the street. 829 00:56:12,543 --> 00:56:14,022 You don't say. 830 00:56:18,200 --> 00:56:20,028 What, what happened? 831 00:56:21,508 --> 00:56:23,205 I saw him, too. 832 00:56:24,468 --> 00:56:27,166 You-- you mean, he was here? 833 00:56:28,689 --> 00:56:30,865 We made a mistake about him, Griff. 834 00:56:32,040 --> 00:56:34,042 Gonna have to rectify that. 835 00:56:36,393 --> 00:56:37,872 When? 836 00:56:37,916 --> 00:56:41,833 [groans] Well, in good time. 837 00:56:41,876 --> 00:56:46,054 I'm getting old, I guess, underestimating a man like that. 838 00:56:46,098 --> 00:56:49,275 Next time, I'll be more careful. 839 00:56:54,367 --> 00:56:55,803 Mr. Morrell, I... 840 00:56:58,589 --> 00:57:00,068 I need a gun. 841 00:57:04,072 --> 00:57:06,335 What happened to yours? 842 00:57:06,379 --> 00:57:07,859 Mr. Morrell, I... 843 00:57:11,906 --> 00:57:16,302 You go downstairs, get a drink and wait for me. 844 00:57:16,345 --> 00:57:19,348 I gotta do something. 845 00:57:19,392 --> 00:57:21,350 You wait for me. 846 00:57:21,394 --> 00:57:24,310 [dramatic music] 847 00:57:32,361 --> 00:57:36,670 You always said there was two things you never let a man do. 848 00:57:36,714 --> 00:57:39,194 You never let him take your gun. 849 00:57:39,238 --> 00:57:41,414 And you never let a man laugh at you. 850 00:57:43,503 --> 00:57:45,287 And I gotta do something. 851 00:57:45,331 --> 00:57:46,941 You wait for me. 852 00:57:50,771 --> 00:57:52,164 [door shuts] 853 00:57:54,775 --> 00:57:57,952 Despacio, Senor Pollo. Despacio. 854 00:57:59,301 --> 00:58:02,087 [intense music] 855 00:58:02,130 --> 00:58:04,002 Let me hear you laugh now, kid. 856 00:58:04,959 --> 00:58:06,787 Laugh now, kid! 857 00:58:17,711 --> 00:58:20,845 [indistinct chatter] 858 00:58:31,856 --> 00:58:33,292 Griff. 859 00:58:33,335 --> 00:58:34,989 Get off the horse. 860 00:58:37,165 --> 00:58:38,340 Come on. 861 00:58:40,821 --> 00:58:43,520 Now I want to warn you, anything you say 862 00:58:43,563 --> 00:58:45,173 could be used against you. 863 00:58:45,217 --> 00:58:48,263 Now the best thing for you would be not to say anything at all. 864 00:58:48,307 --> 00:58:51,223 - Now come on along with me. - For what? 865 00:58:51,266 --> 00:58:54,052 Well, there's no use arguing, you're gonna have to be in jail 866 00:58:54,095 --> 00:58:56,010 while I sort the facts out. Come on. 867 00:58:56,054 --> 00:58:57,142 Griff: For what, I said? 868 00:58:57,185 --> 00:58:59,361 Harry: Investigation of murder. 869 00:58:59,405 --> 00:59:00,972 Murder? 870 00:59:01,015 --> 00:59:02,626 How could you know so quick? 871 00:59:02,669 --> 00:59:05,063 No. No, there's no way. 872 00:59:05,106 --> 00:59:08,370 I just left him, nobody saw me. 873 00:59:08,414 --> 00:59:09,633 You left who? 874 00:59:09,676 --> 00:59:12,026 That kid you've been hanging... 875 00:59:12,070 --> 00:59:14,638 I mean, nobody. 876 00:59:14,681 --> 00:59:17,031 Nobody. What are you talking about? I ain't said nothing. 877 00:59:17,075 --> 00:59:19,425 Chico. Where's Chico? 878 00:59:19,468 --> 00:59:22,384 [intense music] 879 00:59:24,865 --> 00:59:28,129 Now what did you do? Hmm? 880 00:59:29,391 --> 00:59:31,176 Come on. Come on! 881 00:59:41,839 --> 00:59:43,188 Harry, what's going on? 882 00:59:43,231 --> 00:59:45,364 Has anything happened? 883 00:59:45,407 --> 00:59:48,367 [dramatic music] 884 01:00:10,258 --> 01:00:12,652 You did real well this time, sheriff. 885 01:00:12,696 --> 01:00:15,568 Caught your man before you knew there was a crime. 886 01:00:15,612 --> 01:00:18,092 [indistinct murmuring] 887 01:00:19,354 --> 01:00:21,008 Is there a doctor in this town? 888 01:00:21,052 --> 01:00:22,923 Right in my office. Here, let me... 889 01:00:28,015 --> 01:00:30,670 First it was Bill, now a kid. 890 01:00:30,714 --> 01:00:32,237 I don't know what's going on in this stinkin' town 891 01:00:32,280 --> 01:00:34,239 of yours, sheriff, but you're willing to pay 892 01:00:34,282 --> 01:00:35,980 a mighty high price for it. 893 01:00:36,023 --> 01:00:39,200 [dramatic music] 894 01:00:49,297 --> 01:00:50,385 Margaret-- 895 01:00:50,429 --> 01:00:52,605 This is what it all comes down to? 896 01:00:52,649 --> 01:00:54,302 What? 897 01:00:54,346 --> 01:00:58,219 Gold, glory, 898 01:00:58,263 --> 01:01:01,048 whatever it is you're all looking for. 899 01:01:23,636 --> 01:01:26,073 Margaret... 900 01:01:26,117 --> 01:01:28,772 why don't you go home? It's all over now. 901 01:01:28,815 --> 01:01:30,469 No, it isn't. 902 01:01:30,512 --> 01:01:33,907 Morrell is like a father to Griff, he'll be back for him. 903 01:01:33,951 --> 01:01:35,474 Won't he, Harry? 904 01:01:37,824 --> 01:01:39,783 Well, if he does, we can handle him. 905 01:01:39,826 --> 01:01:42,742 Harry: Who's we? Can you stand up to him? 906 01:01:43,830 --> 01:01:45,397 Didn't you beat him? 907 01:01:47,355 --> 01:01:48,530 Harry. 908 01:01:58,845 --> 01:02:00,325 Boy die? 909 01:02:00,368 --> 01:02:03,241 Not yet. The doctor's working on him. 910 01:02:04,764 --> 01:02:07,071 You know for sure it was Griff? 911 01:02:07,811 --> 01:02:09,421 Yeah, he said so. 912 01:02:11,162 --> 01:02:15,035 I warned him not to get any ideas of his own. 913 01:02:16,254 --> 01:02:19,387 Well, let's, let's get him out. 914 01:02:27,787 --> 01:02:29,833 Got a new deputy? 915 01:02:29,876 --> 01:02:32,357 Trampas: He stands trial. 916 01:02:32,400 --> 01:02:34,359 Whether the kid dies or not. 917 01:02:36,056 --> 01:02:39,016 You're making a mistake, Harry. 918 01:02:39,059 --> 01:02:42,846 You know I'll come back with more men. 919 01:02:42,889 --> 01:02:45,849 For what? For a dirty-faced kid 920 01:02:45,892 --> 01:02:47,546 that don't mean anything to you anyway? 921 01:02:47,589 --> 01:02:50,810 Griff could kill ten like him, I still wouldn't let you have him. 922 01:02:50,854 --> 01:02:52,725 And how many Bill Dooley's? 923 01:02:56,511 --> 01:02:58,600 It was Griff's gun that killed Bill. 924 01:02:58,644 --> 01:03:03,823 Was it? Really, that old Foster Special? 925 01:03:05,782 --> 01:03:07,609 Well, what do you know? 926 01:03:10,090 --> 01:03:11,570 How many men do you think I'll need, Harry? 927 01:03:11,613 --> 01:03:13,093 How long do you think it'll take me to get them, 928 01:03:13,137 --> 01:03:15,530 because that's how long both of you've got? 929 01:03:21,275 --> 01:03:23,538 Meantime, you might amuse your new deputy 930 01:03:23,582 --> 01:03:28,239 by telling him how old Griff come by that Foster Special. 931 01:03:28,282 --> 01:03:30,415 Now you tell him, sheriff, he might not believe me 932 01:03:30,458 --> 01:03:33,418 if I told him that... you gave it to Griff 933 01:03:33,461 --> 01:03:35,072 right after Dooley's funeral. 934 01:03:35,115 --> 01:03:38,292 [dramatic music] 935 01:04:21,379 --> 01:04:24,861 It, it wasn't murder, Margaret. 936 01:04:28,168 --> 01:04:29,866 It wasn't murder. 937 01:04:32,216 --> 01:04:34,174 He was like a wild man. 938 01:04:35,697 --> 01:04:39,136 He took two shots at me before I could get his gun away from him. 939 01:04:39,179 --> 01:04:42,269 And, uh, and then he went for mine. 940 01:04:43,618 --> 01:04:47,579 We-- we were struggling for it when he was killed. 941 01:04:49,233 --> 01:04:51,844 Why did he take the shots at you? 942 01:04:51,888 --> 01:04:53,541 I don't know, uh... 943 01:04:55,935 --> 01:04:58,285 That he found out I was working with the rustlers 944 01:04:58,329 --> 01:05:00,374 that had been operating in the area. 945 01:05:01,375 --> 01:05:03,203 But it wasn't murder. 946 01:05:32,711 --> 01:05:35,018 Well, you heard what Morrell said. 947 01:05:35,061 --> 01:05:36,758 And you heard what I said. 948 01:05:36,802 --> 01:05:38,456 He stands trial. 949 01:05:57,040 --> 01:05:58,867 Don't say I didn't warn you. 950 01:06:09,226 --> 01:06:11,968 Griff: Hey! Mister! 951 01:06:19,062 --> 01:06:20,498 You know what? 952 01:06:21,847 --> 01:06:23,936 You're gonna die. 953 01:06:23,980 --> 01:06:26,895 [dramatic music] 954 01:06:56,969 --> 01:06:59,928 [music continues] 955 01:07:31,873 --> 01:07:34,789 [intense music] 956 01:08:54,608 --> 01:08:57,133 [indistinct chatter] 957 01:09:08,492 --> 01:09:10,755 They're here, Harry. 958 01:09:10,798 --> 01:09:12,800 At least three of them. 959 01:09:14,324 --> 01:09:15,847 Three against one. 960 01:09:20,634 --> 01:09:22,810 Harry, if that boy dies, it's not gonna be 961 01:09:22,854 --> 01:09:25,422 just Griff that killed him. We all helped. 962 01:09:25,465 --> 01:09:26,945 All of us. 963 01:09:28,860 --> 01:09:32,037 First it was Bill Dooley, and now the boy. 964 01:09:32,080 --> 01:09:34,648 All because you wanted a partnership with a rat, 965 01:09:34,692 --> 01:09:37,129 and because I closed my eyes 966 01:09:37,173 --> 01:09:39,697 and I didn't ask you where you were getting that cattle 967 01:09:39,740 --> 01:09:42,439 that you were selling me so cheap. 968 01:09:42,482 --> 01:09:45,659 And now, we're gonna kill another man. Trampas. 969 01:09:47,705 --> 01:09:50,577 Harry, did you know that Margaret is still in there? 970 01:09:57,758 --> 01:09:59,282 We never were very good friends, Harry. 971 01:09:59,325 --> 01:10:02,850 I guess we never could be, but at least we could be men. 972 01:10:10,075 --> 01:10:11,555 For the drink. 973 01:11:00,995 --> 01:11:03,302 [door closes] 974 01:11:03,346 --> 01:11:05,130 There are six of them out there. 975 01:11:06,740 --> 01:11:08,220 Six against two. 976 01:11:09,656 --> 01:11:12,442 Six against one will be better. 977 01:11:12,485 --> 01:11:14,095 Get her outta here. 978 01:11:18,578 --> 01:11:20,145 Margaret. 979 01:11:20,188 --> 01:11:23,627 I've told him and I'm telling you, I'm not leaving. 980 01:11:23,670 --> 01:11:25,324 I can shoot a rifle. 981 01:11:28,936 --> 01:11:31,069 At least she can load. 982 01:11:31,112 --> 01:11:33,071 Ben: Load? 983 01:11:33,114 --> 01:11:35,291 Gives her something to do, doesn't it? 984 01:11:38,903 --> 01:11:42,123 There are three on that side, three on this side. 985 01:11:42,167 --> 01:11:43,647 Maybe more. 986 01:11:45,692 --> 01:11:47,172 [sighs] 987 01:11:54,658 --> 01:11:57,791 [indistinct chatter] 988 01:12:02,405 --> 01:12:04,232 When I went away, 989 01:12:04,276 --> 01:12:05,495 I did it for you. 990 01:12:05,538 --> 01:12:08,062 To make a name, a fortune. 991 01:12:08,106 --> 01:12:09,586 It wasn't for me. 992 01:12:09,629 --> 01:12:13,111 Well, let's just say that I thought it was. 993 01:12:13,154 --> 01:12:15,069 At least that's what I told myself. 994 01:12:15,113 --> 01:12:16,854 So that when I came home, you'd be proud of me. 995 01:12:16,897 --> 01:12:20,248 [sighs] I wish you'd ask me first. 996 01:12:25,428 --> 01:12:28,344 [indistinct chatter] 997 01:12:30,607 --> 01:12:33,784 [dramatic music] 998 01:12:45,665 --> 01:12:46,971 Sam. 999 01:12:51,454 --> 01:12:53,325 Get off the street. 1000 01:12:58,199 --> 01:13:00,027 Too bad, Harry. 1001 01:13:03,466 --> 01:13:05,076 Sam, 1002 01:13:05,119 --> 01:13:07,252 take your men and get off the street! 1003 01:13:10,734 --> 01:13:13,867 [gunshots] 1004 01:13:25,183 --> 01:13:26,402 [gunshot] 1005 01:13:27,881 --> 01:13:29,883 [horse neighs] 1006 01:13:53,603 --> 01:13:56,736 [gunshots] 1007 01:14:01,437 --> 01:14:03,177 [gunshots] 1008 01:14:18,105 --> 01:14:19,237 [gunshot] 1009 01:14:19,280 --> 01:14:22,240 [dramatic music] 1010 01:14:40,563 --> 01:14:43,479 [mellow music] 1011 01:14:52,139 --> 01:14:53,401 He's dead. 1012 01:14:57,884 --> 01:15:01,061 [indistinct chatter] 1013 01:15:07,590 --> 01:15:09,026 Goodbye, Trampas. 1014 01:15:11,158 --> 01:15:13,857 Well, what do you do now? 1015 01:15:14,858 --> 01:15:17,382 A shop maybe. Dresses. 1016 01:15:19,993 --> 01:15:22,300 Will you be back? 1017 01:15:22,343 --> 01:15:24,955 I came to this town to see a friend 1018 01:15:24,998 --> 01:15:27,305 and I ended up losing him. 1019 01:15:27,348 --> 01:15:28,959 And gaining two. 1020 01:15:29,829 --> 01:15:31,396 Chico: SenorTrampas? 1021 01:15:31,439 --> 01:15:33,050 [instrumental music] 1022 01:15:34,617 --> 01:15:36,183 More than that. 1023 01:15:38,838 --> 01:15:40,492 More than that. 1024 01:15:45,410 --> 01:15:46,629 Goodbye. 1025 01:15:46,672 --> 01:15:49,849 [music continues] 1026 01:16:03,820 --> 01:16:06,997 [theme music] 1027 01:16:36,679 --> 01:16:39,595 [music continues] 65701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.