All language subtitles for S05E03 - The Captive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,657 [ theme music playing ] 2 00:00:45,915 --> 00:00:49,484 [ mooing ] 3 00:00:49,527 --> 00:00:52,226 ♪♪ 4 00:00:54,315 --> 00:00:56,186 Whoa! Whoa! 5 00:01:52,634 --> 00:01:55,158 Any luck?No strays over there. 6 00:01:55,202 --> 00:01:56,855 Let's take a look down there in the draw. 7 00:01:56,899 --> 00:01:58,466 Come on. 8 00:02:08,215 --> 00:02:10,173 [ mooing ] 9 00:02:17,833 --> 00:02:20,183 Well, I'll be darned. 10 00:02:20,227 --> 00:02:22,185 ♪♪ 11 00:02:44,990 --> 00:02:46,862 You're a little far from home, aren't you? 12 00:02:48,690 --> 00:02:50,474 They're wearing the Shiloh brand. 13 00:03:06,490 --> 00:03:07,752 Hold on! 14 00:03:07,796 --> 00:03:09,319 Hey! 15 00:03:09,363 --> 00:03:11,756 Look--Hey-- 16 00:03:15,412 --> 00:03:16,935 You think I got nothin' better to do than-- 17 00:03:18,546 --> 00:03:20,722 Hold on. Hey. 18 00:03:22,637 --> 00:03:23,855 You're not an Indian. 19 00:03:23,899 --> 00:03:25,770 Hold on, will you? I'm not gonna hurt you. 20 00:03:25,814 --> 00:03:27,337 Will you hold on a minute? 21 00:03:28,643 --> 00:03:30,471 I don't get it. Who are you? 22 00:03:30,514 --> 00:03:33,561 Well, you can talk, can't you? 23 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 I can talk. 24 00:03:36,433 --> 00:03:38,566 Well, then, what's this all about? 25 00:03:38,609 --> 00:03:41,917 Who are you and where are you from? Huh? 26 00:03:41,960 --> 00:03:44,702 And why are you in those Indian clothes? 27 00:03:44,746 --> 00:03:46,704 My name is Liliota, 28 00:03:46,748 --> 00:03:48,358 and I wear the clothes of my people. 29 00:03:48,402 --> 00:03:50,491 Oh. 30 00:03:50,534 --> 00:03:52,362 Half-breed, huh? 31 00:03:52,406 --> 00:03:53,711 I am Arapaho. 32 00:03:53,755 --> 00:03:55,844 STACY: Anything wrong? 33 00:03:55,887 --> 00:03:59,021 Yeah, I think something's mighty wrong. 34 00:03:59,064 --> 00:04:01,328 ♪♪ 35 00:05:09,396 --> 00:05:10,962 Well, I think you're mean. 36 00:05:11,006 --> 00:05:12,616 [ laughs ] 37 00:05:12,660 --> 00:05:14,662 You can have the next one. 38 00:05:14,705 --> 00:05:16,751 This is going to be my high country horse 39 00:05:16,794 --> 00:05:18,970 in a couple of years. 40 00:05:19,014 --> 00:05:21,930 But he's not bred for that. 41 00:05:21,973 --> 00:05:23,845 He can be trained for it. 42 00:05:23,888 --> 00:05:25,542 Get him used to high altitudes, 43 00:05:25,586 --> 00:05:27,805 he's gonna be more at home there than he is here. 44 00:05:27,849 --> 00:05:29,633 Environment over heredity? 45 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 You could call it that. 46 00:05:31,026 --> 00:05:32,810 I was reading about that the other day. 47 00:05:32,854 --> 00:05:34,986 This man said there was no such thing as-- 48 00:05:44,692 --> 00:05:46,650 Mr. Grainger? 49 00:05:46,694 --> 00:05:49,087 Caught 'em makin' off with a few of your head. 50 00:05:49,131 --> 00:05:50,698 What have you got to say for yourself? 51 00:05:54,441 --> 00:05:56,965 Take 'em back into town. The sheriff will handle it. 52 00:05:57,008 --> 00:05:59,010 I think there might be more to it than that. 53 00:05:59,054 --> 00:06:01,056 Meaning what? 54 00:06:02,013 --> 00:06:03,363 Show him. 55 00:06:08,542 --> 00:06:10,021 Look, either you're gonna show him, or I'll have to-- 56 00:06:10,065 --> 00:06:11,588 Don't touch me! 57 00:06:11,632 --> 00:06:13,503 Stacy, what's this all about? 58 00:06:13,547 --> 00:06:14,983 Look at her shoulder. 59 00:06:15,026 --> 00:06:17,377 She's not an Indian. 60 00:06:18,552 --> 00:06:19,901 That true? 61 00:06:21,076 --> 00:06:23,034 I am Arapaho. 62 00:06:23,078 --> 00:06:24,906 She's our daughter. 63 00:06:30,825 --> 00:06:32,870 You say she's yours? 64 00:06:32,914 --> 00:06:35,699 And yours? 65 00:06:35,743 --> 00:06:36,874 Yes. 66 00:06:36,918 --> 00:06:38,615 You really expect me to believe 67 00:06:38,659 --> 00:06:40,443 that you're her real parents? 68 00:06:40,487 --> 00:06:42,010 She knows no others. 69 00:06:42,053 --> 00:06:43,925 She is Arapaho. 70 00:06:43,968 --> 00:06:47,624 Trampas, I'll ride into town with you. 71 00:06:47,668 --> 00:06:50,584 Stace, you'd better get back to the roundup. 72 00:06:50,627 --> 00:06:52,934 All right, let's go. Come on. 73 00:06:55,545 --> 00:06:57,939 I can't believe it. 74 00:06:57,982 --> 00:07:00,550 Her skin was as white as mine. 75 00:07:00,594 --> 00:07:03,466 I'd sure like to know what that's all about. 76 00:07:03,510 --> 00:07:05,773 ♪♪ 77 00:07:12,606 --> 00:07:15,435 Can you think back to a time when you were not with the Arapaho? 78 00:07:17,045 --> 00:07:20,048 How long have you lived on the reservation? 79 00:07:22,093 --> 00:07:24,531 Try to tell me the first thing you can remember, 80 00:07:24,574 --> 00:07:26,054 the very first thing. 81 00:07:28,099 --> 00:07:30,014 Hiding from the white man. 82 00:07:30,058 --> 00:07:32,147 What else? 83 00:07:32,190 --> 00:07:34,279 Running from the soldiers. 84 00:07:34,323 --> 00:07:35,803 Go on. 85 00:07:38,109 --> 00:07:40,721 Cleaning hide to make dress. 86 00:07:45,247 --> 00:07:47,945 Did you ever think to tell the soldiers you were not Arapaho? 87 00:07:47,989 --> 00:07:49,164 It would be a lie. 88 00:07:50,687 --> 00:07:52,210 Grey Horse. 89 00:07:52,254 --> 00:07:54,604 It's very much in your favor that you treated the girl well, 90 00:07:54,648 --> 00:07:57,999 but it will not help you unless you tell us more about her. 91 00:07:58,042 --> 00:07:59,870 I have nothing to tell. 92 00:07:59,914 --> 00:08:01,611 Don't you think the girl has a right to know 93 00:08:01,655 --> 00:08:03,004 who her real parents are? 94 00:08:03,047 --> 00:08:04,788 If you have any feeling for her, 95 00:08:04,832 --> 00:08:06,921 you'll tell us where you stole her. 96 00:08:08,183 --> 00:08:09,750 I did not steal. 97 00:08:09,793 --> 00:08:11,621 Then how did she come to be with you? 98 00:08:14,015 --> 00:08:15,277 She was given to me. 99 00:08:15,320 --> 00:08:17,148 By whom? 100 00:08:17,192 --> 00:08:21,065 There was attack on wagons of the white man. 101 00:08:21,109 --> 00:08:22,719 When? 102 00:08:22,763 --> 00:08:26,636 Many winters--12. 103 00:08:26,680 --> 00:08:28,943 Braves took the child. 104 00:08:28,986 --> 00:08:31,075 They would have killed. 105 00:08:33,077 --> 00:08:35,906 Elk Woman had no child then. 106 00:08:35,950 --> 00:08:37,647 I took her. 107 00:08:37,691 --> 00:08:39,954 Where did this happen? 108 00:08:39,997 --> 00:08:41,869 On the river of the wind. 109 00:08:41,912 --> 00:08:43,000 I can check on that. 110 00:08:43,044 --> 00:08:44,959 There must be someone still around 111 00:08:45,002 --> 00:08:46,700 who was with that wagon train. 112 00:08:46,743 --> 00:08:47,918 Liliota, you heard that. 113 00:08:47,962 --> 00:08:50,007 I do not care. 114 00:08:50,051 --> 00:08:52,836 Grey Horse, in view of the fact that you finally told the truth, 115 00:08:52,880 --> 00:08:54,969 we'll forget that rustling charge. 116 00:08:55,012 --> 00:08:56,666 Mark?All right. 117 00:08:56,710 --> 00:08:58,668 I'll just hold 'em here until I can contact 118 00:08:58,712 --> 00:08:59,887 the agent at the reservation. 119 00:08:59,930 --> 00:09:01,279 What are you gonna do with her? 120 00:09:01,323 --> 00:09:03,673 I don't know. 121 00:09:03,717 --> 00:09:05,588 We can't keep her here. 122 00:09:05,632 --> 00:09:08,025 I'll just have to find some family to board her with. 123 00:09:08,069 --> 00:09:10,854 I'd be happy to board her at Shiloh. 124 00:09:10,898 --> 00:09:13,030 I don't want to go with you. 125 00:09:13,074 --> 00:09:14,684 We have to hold you here 126 00:09:14,728 --> 00:09:16,338 while we try to contact your real parents. 127 00:09:16,381 --> 00:09:18,732 Or at least find out if they're still alive. 128 00:09:18,775 --> 00:09:20,734 There's nothing to be afraid of. 129 00:09:20,777 --> 00:09:23,867 We're simply trying to do what's best for you. 130 00:09:23,911 --> 00:09:25,652 Then let me stay with them. 131 00:09:25,695 --> 00:09:28,698 I'm afraid I can't do that. 132 00:09:28,742 --> 00:09:31,701 No! Don't let them take me. 133 00:09:34,051 --> 00:09:36,924 Only children and white man show fear. 134 00:09:36,967 --> 00:09:39,187 You are Arapaho, no matter what they say. 135 00:09:39,230 --> 00:09:40,797 Remember that. 136 00:09:42,190 --> 00:09:43,887 She will go with you. 137 00:09:43,931 --> 00:09:46,063 ♪♪ 138 00:09:51,199 --> 00:09:52,940 Let me know when you hear anything. 139 00:09:52,983 --> 00:09:54,594 I will. 140 00:10:13,090 --> 00:10:14,178 Whoa. 141 00:10:16,964 --> 00:10:18,661 Libby... 142 00:10:18,705 --> 00:10:20,358 this is Liliota. 143 00:10:20,402 --> 00:10:23,274 She's going to stay with us for a while. 144 00:10:23,318 --> 00:10:25,276 This is my granddaughter Elizabeth. 145 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 She'll do her best to make you comfortable. 146 00:10:27,322 --> 00:10:29,324 Welcome to Shiloh. I hope you like it here. 147 00:10:35,939 --> 00:10:37,811 If you get off, 148 00:10:37,854 --> 00:10:39,813 I'll take care of your horse for you. 149 00:10:43,860 --> 00:10:45,383 Let's go inside. 150 00:10:45,427 --> 00:10:47,690 ♪♪ 151 00:10:50,040 --> 00:10:51,825 Good luck. 152 00:11:01,748 --> 00:11:03,314 Elizabeth will take you to your room 153 00:11:03,358 --> 00:11:04,794 and show you around. 154 00:11:04,838 --> 00:11:07,144 You can have the room next to mine. 155 00:11:07,188 --> 00:11:10,104 I can understand how you feel. 156 00:11:10,147 --> 00:11:13,150 But we're only trying to do what's best for you. 157 00:11:13,194 --> 00:11:15,979 Try and think of us as your friends. 158 00:11:16,023 --> 00:11:19,374 You are not my friends. I did not choose to come here. 159 00:11:19,417 --> 00:11:21,724 Libby. 160 00:11:21,768 --> 00:11:23,378 Let's go upstairs. 161 00:11:25,032 --> 00:11:27,034 Don't worry, Granddad. We'll get along fine. 162 00:11:32,039 --> 00:11:34,128 We weren't expecting company, 163 00:11:34,171 --> 00:11:35,956 or I'd have fixed it up a little. 164 00:11:35,999 --> 00:11:37,261 I've never used this bed. 165 00:11:37,305 --> 00:11:39,394 I imagine it's comfortable enough. 166 00:11:39,437 --> 00:11:41,831 Would you like to try it? 167 00:11:41,875 --> 00:11:43,746 Go on, sit on her. 168 00:11:50,405 --> 00:11:51,754 [ chuckles ] 169 00:11:51,798 --> 00:11:54,235 Why are you laughing? 170 00:11:54,278 --> 00:11:56,193 You look so surprised. 171 00:11:56,237 --> 00:11:58,021 I didn't mean to offend you. 172 00:11:58,065 --> 00:12:00,415 I just forgot that a bed like that might be kind of new for you. 173 00:12:00,458 --> 00:12:02,547 Do you think you'll like it? 174 00:12:02,591 --> 00:12:04,767 I sleep on buffalo robe. 175 00:12:04,811 --> 00:12:07,944 Why don't you try this just for one night? 176 00:12:07,988 --> 00:12:10,294 If you don't like it, we'll see what we can do about it. 177 00:12:13,950 --> 00:12:16,170 Now, you'll need something else to wear. 178 00:12:18,563 --> 00:12:20,391 What is wrong with how I am? 179 00:12:20,435 --> 00:12:22,916 I didn't mean there was anything wrong with it. 180 00:12:22,959 --> 00:12:24,787 I just meant you need a change. 181 00:12:24,831 --> 00:12:26,920 Unless they're bringing some other clothes for you. 182 00:12:26,963 --> 00:12:29,096 No.That's all right. 183 00:12:29,139 --> 00:12:30,314 I'll fix something up for you. 184 00:12:30,358 --> 00:12:32,403 I do not wear white girls' clothes. 185 00:12:32,447 --> 00:12:34,405 Just for a while... 186 00:12:34,449 --> 00:12:36,930 till I can mend where yours is torn. No! 187 00:12:39,106 --> 00:12:40,542 Sit down, Liliota. 188 00:12:40,585 --> 00:12:41,978 Please. 189 00:12:47,549 --> 00:12:49,943 I know you don't want to be here. 190 00:12:49,986 --> 00:12:53,076 But there's nothing I can do about that. 191 00:12:53,120 --> 00:12:55,513 All I can do is offer you friendship 192 00:12:55,557 --> 00:12:57,124 while you are here. 193 00:13:00,040 --> 00:13:03,173 I guess I don't know as much about Indians, 194 00:13:03,217 --> 00:13:05,915 or the way you're used to living, as I should. 195 00:13:07,569 --> 00:13:10,093 Maybe if you were to tell me about it, 196 00:13:10,137 --> 00:13:12,139 and I told you about us-- 197 00:13:12,182 --> 00:13:15,142 the way we live... 198 00:13:15,185 --> 00:13:17,884 maybe you wouldn't feel so strange. 199 00:13:19,102 --> 00:13:22,062 It'll make it easier for us to be friends. 200 00:13:22,105 --> 00:13:23,933 Like your white friends? 201 00:13:23,977 --> 00:13:25,587 I guess so. 202 00:13:25,630 --> 00:13:27,937 I do not want to be like them. 203 00:13:27,981 --> 00:13:29,983 I want to be what I am. 204 00:13:32,159 --> 00:13:34,901 I'll be in my room if you want me. 205 00:13:34,944 --> 00:13:36,990 ♪♪ 206 00:13:59,447 --> 00:14:02,493 What happened in town?Plenty. 207 00:14:02,537 --> 00:14:04,060 She's stayin' here 208 00:14:04,104 --> 00:14:06,976 while they try to locate her real parents. 209 00:14:07,020 --> 00:14:08,978 Stace told me what happened. 210 00:14:09,022 --> 00:14:10,545 She still claiming to be an Indian? 211 00:14:10,588 --> 00:14:13,330 Doesn't much matter to her what she really is. 212 00:14:13,374 --> 00:14:15,158 She feels Indian, she thinks Indian, 213 00:14:15,202 --> 00:14:16,420 and that's the way she likes it. 214 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 What happened to the rustlers? 215 00:14:17,944 --> 00:14:19,597 Old man Grainger is-- 216 00:14:21,164 --> 00:14:23,427 Uh, Mr. Grainger told the sheriff 217 00:14:23,471 --> 00:14:26,169 to send 'em back to the reservation. 218 00:14:26,213 --> 00:14:29,085 Well, that was real kind of Old man Grainger. 219 00:14:33,002 --> 00:14:36,092 You mind if I go up and see what's happening? 220 00:14:36,136 --> 00:14:37,441 Go ahead. 221 00:14:37,485 --> 00:14:39,008 [ chuckles ] 222 00:14:39,052 --> 00:14:42,185 How come Grainger sent me into town with him 223 00:14:42,229 --> 00:14:45,362 and sent Stace back to the ranch? 224 00:14:45,406 --> 00:14:47,712 Guess he's just tryin' not to show favoritism. 225 00:14:47,756 --> 00:14:49,584 He doesn't have to do that. 226 00:14:49,627 --> 00:14:53,283 I never think of Stace as being the boss' grandson... 227 00:14:53,327 --> 00:14:55,895 until I call him "Old man Grainger". 228 00:15:00,073 --> 00:15:03,032 It was like talking to a stone wall. 229 00:15:03,076 --> 00:15:05,730 I've always been able to make friends with people, 230 00:15:05,774 --> 00:15:08,037 but I couldn't get through to her at all. 231 00:15:08,081 --> 00:15:10,561 Don't you think it's a little early to expect anything else? 232 00:15:10,605 --> 00:15:13,260 I don't mind trying, but I don't know what to do. 233 00:15:13,303 --> 00:15:16,393 Everything I say, she just stares at me. 234 00:15:16,437 --> 00:15:18,700 Are you sure she isn't an Indian? 235 00:15:18,743 --> 00:15:20,397 You saw the color of her skin. 236 00:15:20,441 --> 00:15:22,051 Well, maybe she's part Indian. 237 00:15:22,095 --> 00:15:25,185 No. They admitted she was stolen from a wagon train. 238 00:15:26,708 --> 00:15:30,277 Hi. I understand we got a new houseguest. 239 00:15:30,320 --> 00:15:32,322 How is she? 240 00:15:32,366 --> 00:15:35,064 Unhappy, angry, and frightened. 241 00:15:35,108 --> 00:15:36,631 That's just the way I used to feel 242 00:15:36,674 --> 00:15:38,285 when I had to visit Aunt Henrietta. 243 00:15:38,328 --> 00:15:39,764 It's no joke, Stace. 244 00:15:39,808 --> 00:15:41,941 Neither was Aunt Henrietta. 245 00:15:43,290 --> 00:15:45,379 We just have to be patient 246 00:15:45,422 --> 00:15:48,121 and hope they come up with some information about her parents. 247 00:15:48,164 --> 00:15:50,427 I told her I'd be in my room. 248 00:15:50,471 --> 00:15:52,777 Better go see how she's getting along. 249 00:15:52,821 --> 00:15:55,476 ♪♪ 250 00:15:59,262 --> 00:16:01,090 You kind of let yourself in for something, didn't you? 251 00:16:01,134 --> 00:16:04,441 She had no place else to go. 252 00:16:04,485 --> 00:16:07,096 And, if you don't mind my bringing it up, 253 00:16:07,140 --> 00:16:09,316 it was you and Trampas that found her. 254 00:16:12,101 --> 00:16:14,103 You ever think what might happen 255 00:16:14,147 --> 00:16:16,105 if you don't locate her parents? 256 00:16:16,149 --> 00:16:18,151 We'll cross that bridge... 257 00:16:19,674 --> 00:16:22,155 if and when we come to it. 258 00:16:27,334 --> 00:16:30,990 ♪♪ 259 00:16:33,122 --> 00:16:34,732 I have to change for supper. 260 00:16:34,776 --> 00:16:36,343 Will you help me? 261 00:16:51,967 --> 00:16:54,100 Guess I could keep this room a little tidier. 262 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 It's a little fancy, 263 00:16:57,103 --> 00:16:59,148 but we don't have guests very often. 264 00:16:59,192 --> 00:17:00,845 What do you think? 265 00:17:03,152 --> 00:17:05,067 Would you mind buttoning me? 266 00:17:20,387 --> 00:17:21,736 Please? 267 00:17:25,914 --> 00:17:28,525 Frankly, I don't know why they make these dresses so fancy. 268 00:17:28,569 --> 00:17:30,788 But it's the style. 269 00:17:30,832 --> 00:17:34,749 And I guess there's nothing anyone can do about it... 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,882 till they decide to change styles. 271 00:17:39,493 --> 00:17:42,104 And I hope they do soon. 272 00:17:42,148 --> 00:17:43,497 Thank you. 273 00:17:45,368 --> 00:17:47,240 Granddad says this is too strong, 274 00:17:47,283 --> 00:17:48,980 but I like it. 275 00:17:52,332 --> 00:17:54,290 He doesn't mind my using powder, 276 00:17:54,334 --> 00:17:56,292 so long as he doesn't notice it. 277 00:18:00,818 --> 00:18:03,778 There. He can't complain about that. 278 00:18:07,216 --> 00:18:10,089 Are you sure you don't want to borrow a dress of mine, 279 00:18:10,132 --> 00:18:12,526 just to go downstairs and eat? 280 00:18:12,569 --> 00:18:14,093 I do not eat. 281 00:18:14,136 --> 00:18:15,964 But you have to eat. 282 00:18:16,007 --> 00:18:17,531 You can't go without food. 283 00:18:17,574 --> 00:18:19,533 I do not take food here. 284 00:18:19,576 --> 00:18:21,970 ♪♪ 285 00:18:58,224 --> 00:18:59,834 Any better luck? 286 00:18:59,877 --> 00:19:02,010 She says she won't eat. 287 00:19:02,053 --> 00:19:04,534 She'll eat when she gets hungry enough. 288 00:19:06,580 --> 00:19:08,538 I've been going over these old periodicals 289 00:19:08,582 --> 00:19:10,584 to see if I can find any reference 290 00:19:10,627 --> 00:19:13,456 to that Indian attack they talked about. 291 00:19:13,500 --> 00:19:16,372 There were plenty of raids. 292 00:19:16,416 --> 00:19:18,069 But I can't find anything 293 00:19:18,113 --> 00:19:20,463 around that particular time or place. 294 00:19:20,507 --> 00:19:23,249 It really would take a miracle, wouldn't it-- 295 00:19:23,292 --> 00:19:24,467 after all these years? 296 00:19:24,511 --> 00:19:26,165 Yes, I'm afraid it would. 297 00:19:27,514 --> 00:19:29,168 Granddad... 298 00:19:30,604 --> 00:19:33,302 why not let her be what she wants to be? 299 00:19:33,346 --> 00:19:34,477 She's happier with them. 300 00:19:34,521 --> 00:19:37,872 She is now, 301 00:19:37,915 --> 00:19:39,874 because that's all she knows. 302 00:19:41,528 --> 00:19:44,183 What about her parents? Would it be fair to them? 303 00:19:44,226 --> 00:19:46,402 If they came for her now, 304 00:19:46,446 --> 00:19:48,535 she'd be as afraid of them as she is of us. 305 00:19:48,578 --> 00:19:50,537 That's true enough. 306 00:19:50,580 --> 00:19:52,495 But... 307 00:19:52,539 --> 00:19:55,498 supposing you'd been kidnapped at that same age. 308 00:19:55,542 --> 00:19:59,241 Would that make you any the less my granddaughter? 309 00:19:59,285 --> 00:20:01,939 I have just as great a responsibility to her parents 310 00:20:01,983 --> 00:20:04,072 as I have to her. 311 00:20:06,074 --> 00:20:09,643 I can't back away from that 312 00:20:09,686 --> 00:20:11,688 any more than I can give in to the fact 313 00:20:11,732 --> 00:20:13,386 that she's happier as an Indian. 314 00:20:13,429 --> 00:20:16,389 There's more at stake than what she thinks now 315 00:20:16,432 --> 00:20:18,695 or how she feels about white people. 316 00:20:18,739 --> 00:20:22,612 The point is that she's somebody's flesh and blood. 317 00:20:24,223 --> 00:20:26,529 Right now I can't think beyond that. 318 00:20:26,573 --> 00:20:29,097 Supper's ready. 319 00:20:31,621 --> 00:20:32,927 No Liliota? 320 00:20:32,970 --> 00:20:34,972 She says she won't eat. 321 00:20:35,016 --> 00:20:36,191 Hmm. 322 00:20:38,237 --> 00:20:41,979 Aha. Extra buttonhole. Hold still. 323 00:20:42,023 --> 00:20:44,243 Never mind. It isn't important. 324 00:21:40,734 --> 00:21:42,736 Can I have some more meat, please, Liz? 325 00:21:44,390 --> 00:21:47,131 You don't have to make such a pig of yourself. 326 00:21:47,175 --> 00:21:49,351 Hey, don't take it out on me. 327 00:21:49,395 --> 00:21:51,440 I don't have to go on a hunger strike 328 00:21:51,484 --> 00:21:52,615 just to be a good host, do I? 329 00:21:52,659 --> 00:21:55,139 Don't you have any feelings at all? 330 00:21:55,183 --> 00:21:58,317 Yes, and I'm also very hungry. 331 00:21:59,666 --> 00:22:01,363 GRAINGER: Take it easy, Libby. 332 00:22:01,407 --> 00:22:04,627 Missing a few meals never hurt anybody. 333 00:22:06,455 --> 00:22:09,458 Will you excuse me? I have a headache. 334 00:22:17,118 --> 00:22:19,033 Taking it a little hard, isn't she? 335 00:22:21,383 --> 00:22:23,211 I thought she'd be able to handle the girl 336 00:22:23,254 --> 00:22:24,734 better than I could. 337 00:22:26,736 --> 00:22:29,086 Perhaps I've been asking too much of her. 338 00:22:31,741 --> 00:22:33,743 ♪♪ 339 00:22:38,313 --> 00:22:39,662 [ footsteps ] 340 00:23:47,600 --> 00:23:49,428 [ knock on door ] 341 00:24:00,526 --> 00:24:02,441 Sit down, Liliota. 342 00:24:10,753 --> 00:24:13,452 That pony of yours out in the corral-- 343 00:24:13,495 --> 00:24:15,845 how long have you had it? Long. 344 00:24:15,889 --> 00:24:17,891 I imagine you treat him well. 345 00:24:19,675 --> 00:24:21,242 You take him away from me? 346 00:24:21,285 --> 00:24:23,374 No. 347 00:24:23,418 --> 00:24:25,420 We're taking care of him for you. 348 00:24:26,856 --> 00:24:29,424 Now, if you hadn't treated him well-- 349 00:24:29,468 --> 00:24:31,731 fed and watered him-- 350 00:24:31,774 --> 00:24:33,297 he'd be afraid of you. 351 00:24:33,341 --> 00:24:35,517 He wouldn't trust you. 352 00:24:35,561 --> 00:24:36,823 But he's gotten to know you, 353 00:24:36,866 --> 00:24:38,607 gotten used to you. 354 00:24:38,651 --> 00:24:40,609 If you give yourself a chance, 355 00:24:40,653 --> 00:24:42,306 you could get used to us 356 00:24:42,350 --> 00:24:43,743 and realize that we're your friends. 357 00:24:43,786 --> 00:24:45,745 I am not like pony. 358 00:24:45,788 --> 00:24:49,444 But you're acting like any living thing that's frightened. 359 00:24:49,488 --> 00:24:52,621 There's nothing here for you to be afraid of. 360 00:24:52,665 --> 00:24:54,405 I do not like it here. 361 00:24:54,449 --> 00:24:55,798 Why must I be kept here? 362 00:24:55,842 --> 00:24:58,322 I can't send you back to the reservation. 363 00:24:58,366 --> 00:24:59,672 It is my home. 364 00:24:59,715 --> 00:25:02,544 It's the home that was forced on you. 365 00:25:02,588 --> 00:25:05,547 It's the home you were taken from that we have to find. 366 00:25:05,591 --> 00:25:07,767 Until then, you will stay here. 367 00:25:07,810 --> 00:25:10,509 Then I will not eat. I die here! 368 00:25:11,771 --> 00:25:13,555 I don't think so. 369 00:25:15,601 --> 00:25:17,907 Many people have been known to live on nothing but water 370 00:25:17,951 --> 00:25:20,562 for quite a long time. 371 00:25:20,606 --> 00:25:23,565 You're very young, my dear. 372 00:25:23,609 --> 00:25:26,829 You have lots to live for. 373 00:25:26,873 --> 00:25:29,658 I do not wish to live as you live. 374 00:25:29,702 --> 00:25:31,660 We'll talk about that later. 375 00:25:32,922 --> 00:25:35,664 Let's go down now.No! 376 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 I stay here. 377 00:25:39,625 --> 00:25:42,279 You'll need more water. 378 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 I'll have Manuel bring you a fresh pitcher. 379 00:25:44,934 --> 00:25:47,546 ♪♪ 380 00:26:03,300 --> 00:26:05,476 Well, hello there. 381 00:26:05,520 --> 00:26:07,391 You going someplace? 382 00:26:08,697 --> 00:26:10,656 And who was it that accused me 383 00:26:10,699 --> 00:26:12,614 of making a pig out of myself? 384 00:26:12,658 --> 00:26:14,616 You know very well this isn't for me. 385 00:26:14,660 --> 00:26:16,836 Oh, come on. You're fooling me. 386 00:26:16,879 --> 00:26:20,535 Well, it's like I've said over and over again about this house-- 387 00:26:20,579 --> 00:26:22,624 you certainly get very good service. 388 00:26:22,668 --> 00:26:24,060 I felt sorry for her. 389 00:26:24,104 --> 00:26:26,672 Could you please not talk so loud? 390 00:26:26,715 --> 00:26:30,284 You afraid that Granddad might object 391 00:26:30,327 --> 00:26:32,025 to your pampering her? 392 00:26:32,068 --> 00:26:33,722 It's not that. It's just that I-- 393 00:26:33,766 --> 00:26:37,726 It's just that you don't want to take the chance. 394 00:26:37,770 --> 00:26:40,555 Well, you better get upstairs 395 00:26:40,599 --> 00:26:42,601 before it gets cold, don't you think? 396 00:26:52,654 --> 00:26:53,655 [ knock on door ] 397 00:26:53,699 --> 00:26:55,962 ELIZABETH: Liliota? Are you asleep? 398 00:26:59,835 --> 00:27:02,403 What are you doing here in the dark? 399 00:27:02,446 --> 00:27:03,883 How does this look? 400 00:27:07,147 --> 00:27:09,758 I told you, I do not eat food here. 401 00:27:09,802 --> 00:27:12,979 Eating doesn't have to change the way you feel about being here. 402 00:27:13,022 --> 00:27:15,111 Nobody's going to expect anything of you 403 00:27:15,155 --> 00:27:17,766 just because you took some food. 404 00:27:17,810 --> 00:27:19,638 When people give food, you must thank them. 405 00:27:19,681 --> 00:27:21,552 I have nothing to thank you for. 406 00:27:21,596 --> 00:27:23,685 Look, don't thank us. 407 00:27:23,729 --> 00:27:25,687 Don't do anything you don't want to do. 408 00:27:25,731 --> 00:27:27,776 Just eat, okay? 409 00:27:34,087 --> 00:27:36,785 You'd better make up your mind while it's still hot. 410 00:27:36,829 --> 00:27:39,353 ♪♪ 411 00:28:35,931 --> 00:28:37,803 ♪♪ 412 00:28:37,846 --> 00:28:40,196 [ men cheering and whistling ] 413 00:28:45,767 --> 00:28:48,030 [ shouting and whistling continues ] 414 00:29:06,875 --> 00:29:09,051 Don't worry, girl. I'm not gonna hurt you. 415 00:29:09,095 --> 00:29:11,924 Come on!I'm gonna! 416 00:29:21,760 --> 00:29:25,024 I want to take a nice, peaceful ride 417 00:29:25,067 --> 00:29:27,374 right around the corral. 418 00:29:27,417 --> 00:29:28,810 See how you, uh-- 419 00:29:28,854 --> 00:29:31,639 No! Get away from her! 420 00:29:32,858 --> 00:29:34,990 Only I ride her! 421 00:29:35,034 --> 00:29:36,644 I wasn't gonna hurt her. 422 00:29:36,687 --> 00:29:38,689 I just wanted to see what she was like. 423 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 I show you. I show all of you! 424 00:29:41,867 --> 00:29:43,869 Hey! Wait! Hey! 425 00:29:46,132 --> 00:29:48,351 Hey! Hey! 426 00:29:49,788 --> 00:29:51,354 Hey! Hey, come back here! 427 00:29:51,398 --> 00:29:54,140 Go get her! Hey! 428 00:29:55,445 --> 00:29:57,404 Well, hurry up! 429 00:29:57,447 --> 00:29:58,971 Hey! 430 00:30:04,803 --> 00:30:06,630 Good morning. 431 00:30:08,937 --> 00:30:11,897 You must be the girl the sheriff told me about. 432 00:30:16,118 --> 00:30:17,859 I'm looking for Mr. Grainger. 433 00:30:17,903 --> 00:30:19,948 He's in the ranch house. 434 00:30:21,123 --> 00:30:22,342 After you. 435 00:30:22,385 --> 00:30:24,823 ♪♪ 436 00:30:39,707 --> 00:30:41,100 We do have a record that year of a raid 437 00:30:41,143 --> 00:30:43,232 at the Crow Butte crossing. 438 00:30:43,276 --> 00:30:45,887 It's the only one that could've been Arapaho. 439 00:30:45,931 --> 00:30:47,410 Any survivors? 440 00:30:47,454 --> 00:30:49,804 Yes, but they're the ones we don't know anything about. 441 00:30:49,848 --> 00:30:52,372 They could be anywhere from here to Oregon to California. 442 00:30:52,415 --> 00:30:53,808 And the others? 443 00:30:53,852 --> 00:30:56,767 Five wagons were burned, the families killed. 444 00:30:56,811 --> 00:30:58,944 We got their names from the wagon master. 445 00:30:58,987 --> 00:31:01,903 Whether or not the girl belonged to one of those families, we don't know. 446 00:31:01,947 --> 00:31:03,949 Anyway, it's not in the records. 447 00:31:03,992 --> 00:31:06,865 How many wagons in the train? 60. 448 00:31:06,908 --> 00:31:09,868 We still think there's a good chance that her folks are alive. 449 00:31:16,526 --> 00:31:19,007 Liliota... 450 00:31:19,051 --> 00:31:22,402 I know this happened a long time ago. 451 00:31:22,445 --> 00:31:25,057 I wouldn't expect you to remember much about it. 452 00:31:25,100 --> 00:31:28,016 But the lieutenant here has a list of names. 453 00:31:28,060 --> 00:31:29,800 I want you to listen to them. 454 00:31:29,844 --> 00:31:31,759 You may be able to recall something. 455 00:31:36,982 --> 00:31:38,940 First name is Harlan and Mary Booker. 456 00:31:46,513 --> 00:31:48,819 David and Abigail Evans. 457 00:31:48,863 --> 00:31:51,083 Evans. 458 00:31:52,954 --> 00:31:55,000 Peter and Rose Gilliam. 459 00:31:56,958 --> 00:31:58,960 Jonathan and Rebecca Porter. 460 00:32:00,570 --> 00:32:02,877 Lewis and Sarah Tasker. 461 00:32:06,402 --> 00:32:08,839 None of these names mean anything to you? 462 00:32:08,883 --> 00:32:10,972 No! No, no, no! 463 00:32:11,016 --> 00:32:14,367 I don't remember anything! No names, nothing! 464 00:32:14,410 --> 00:32:17,196 There's still hope it's one of the others. 465 00:32:17,239 --> 00:32:19,938 I'm afraid these names aren't gonna do any good. 466 00:32:22,027 --> 00:32:26,118 It's only people themselves that'll help her to remember. 467 00:32:26,161 --> 00:32:28,903 You take me away from my Indian family. 468 00:32:28,947 --> 00:32:30,905 You try and find a white family for me. 469 00:32:30,949 --> 00:32:33,516 I don't want a white family. 470 00:32:33,560 --> 00:32:36,519 I want to go back to the reservation where I belong. 471 00:32:36,563 --> 00:32:38,304 I'm sorry. I can't do that. 472 00:32:38,347 --> 00:32:41,176 Where are Grey Horse and Elk Woman? 473 00:32:41,220 --> 00:32:43,439 They've been taken back to the reservation. 474 00:32:43,483 --> 00:32:45,964 ♪♪ 475 00:32:50,272 --> 00:32:51,447 Libby? 476 00:32:57,627 --> 00:32:59,368 Come on, Liliota. 477 00:33:07,986 --> 00:33:10,249 Well? 478 00:33:10,292 --> 00:33:12,425 What's the next step? 479 00:33:12,468 --> 00:33:15,384 Notices will be sent to the press of major cities 480 00:33:15,428 --> 00:33:18,257 with instructions to smaller newspapers to copy. 481 00:33:18,300 --> 00:33:20,520 Nothing much else we can do. 482 00:33:20,563 --> 00:33:22,435 And if that doesn't succeed? 483 00:33:22,478 --> 00:33:25,046 She'll be placed in an orphanage or a foster home. 484 00:33:27,657 --> 00:33:30,573 Let's hope it doesn't have to come to that. 485 00:33:30,617 --> 00:33:33,576 We'll keep you informed if we hear anything, Mr. Grainger. 486 00:33:33,620 --> 00:33:35,274 Thank you, Lieutenant. 487 00:33:40,931 --> 00:33:43,064 ♪♪ 488 00:33:46,285 --> 00:33:48,243 Liliota's a beautiful name. 489 00:33:48,287 --> 00:33:50,854 But it's too long to keep saying all the time. 490 00:33:50,898 --> 00:33:52,421 Why don't I call you Lily, 491 00:33:52,465 --> 00:33:54,293 and you call me Liz? 492 00:34:08,959 --> 00:34:11,962 I did not think Grey Horse and Elk Woman would leave me. 493 00:34:14,922 --> 00:34:17,098 There's nothing wrong with crying. 494 00:34:17,142 --> 00:34:19,361 [ cries ] 495 00:34:24,410 --> 00:34:26,934 ♪♪ 496 00:34:31,199 --> 00:34:33,158 [ mooing ] 497 00:34:33,201 --> 00:34:35,160 How's what's-her-name doing? 498 00:34:35,203 --> 00:34:38,032 Liliota?Yeah. 499 00:34:38,076 --> 00:34:40,513 Still the same, I guess. 500 00:34:40,556 --> 00:34:43,168 I never seen anybody so set on being an Indian. 501 00:34:46,040 --> 00:34:48,173 Let her up. 502 00:34:49,696 --> 00:34:51,480 Okay, wait a minute. 503 00:34:58,008 --> 00:35:00,228 [ indistinct chatter ] 504 00:35:02,230 --> 00:35:04,058 Mademoiselle. 505 00:35:04,102 --> 00:35:05,494 Thank you. 506 00:35:07,279 --> 00:35:08,454 Well... 507 00:35:10,760 --> 00:35:13,676 Tell me--would you like to take hers upstairs now, 508 00:35:13,720 --> 00:35:17,724 or would you rather wait until I've gone into the study? 509 00:35:17,767 --> 00:35:20,074 You're pretty tricky, aren't you? 510 00:35:20,118 --> 00:35:22,120 Not particularly. 511 00:35:22,163 --> 00:35:24,165 It's just that I'm not quite as dumb 512 00:35:24,209 --> 00:35:26,646 as you two sometimes seem to think I am. 513 00:35:26,689 --> 00:35:29,518 If you don't mind, I will take something up to her. 514 00:35:30,780 --> 00:35:32,608 Any news from town? 515 00:35:32,652 --> 00:35:34,654 Not since the lieutenant was here. 516 00:35:34,697 --> 00:35:36,134 After all, it's-- 517 00:35:36,177 --> 00:35:37,700 ♪♪ 518 00:35:41,139 --> 00:35:43,532 Lily... you look beautiful. 519 00:35:45,012 --> 00:35:46,274 You like? 520 00:35:50,713 --> 00:35:53,977 We like. Welcome to Shiloh. 521 00:35:54,804 --> 00:35:56,023 You go away? 522 00:35:56,066 --> 00:35:58,982 No, Liliota. We're not going away. 523 00:35:59,026 --> 00:36:01,724 Here, sit down. 524 00:36:06,642 --> 00:36:08,470 I'll give you a plate. 525 00:36:09,732 --> 00:36:11,647 Give me yours. 526 00:36:11,691 --> 00:36:14,389 That dress looks better on you than it does on me. 527 00:36:25,792 --> 00:36:28,708 Uh, how'd the branding go? 528 00:36:28,751 --> 00:36:31,450 Fine. 529 00:36:31,493 --> 00:36:33,800 She'll be good and fat come next fall. 530 00:36:33,843 --> 00:36:35,802 That's good to hear. 531 00:36:35,845 --> 00:36:38,108 They tell me in town 532 00:36:38,152 --> 00:36:41,155 that the grass is better around here than it's been in years. 533 00:36:41,199 --> 00:36:42,635 So I understand. 534 00:36:44,114 --> 00:36:47,030 Oh, we got some fence down in the north pasture. 535 00:36:47,074 --> 00:36:49,250 It probably needs some extra wire to fix it up. 536 00:36:49,294 --> 00:36:50,686 Yes, I know. 537 00:36:52,340 --> 00:36:53,689 I'm going to town tomorrow. I'll get some. 538 00:36:59,869 --> 00:37:01,697 Don't worry about that. 539 00:37:01,741 --> 00:37:03,612 Go ahead, laugh at me. 540 00:37:03,656 --> 00:37:04,657 Nobody's laughing. 541 00:37:04,700 --> 00:37:06,833 You try and make me like you. 542 00:37:06,876 --> 00:37:08,661 I do not want to be like you! 543 00:37:08,704 --> 00:37:10,706 I will not learn your ways. I am Indian. 544 00:37:10,750 --> 00:37:12,708 Stop that. 545 00:37:14,580 --> 00:37:16,408 Put that knife down. 546 00:37:18,540 --> 00:37:20,368 I do not want it. 547 00:37:24,198 --> 00:37:25,634 Pick it up. 548 00:37:32,728 --> 00:37:35,775 We've treated you with friendship and respect, 549 00:37:35,818 --> 00:37:39,213 as I'd want my granddaughter treated in a strange house. 550 00:37:39,257 --> 00:37:42,303 But if you insist upon behaving like a spoiled child, 551 00:37:42,347 --> 00:37:44,479 I'll treat you like one. 552 00:37:45,872 --> 00:37:47,656 Now, you pick that knife up 553 00:37:47,700 --> 00:37:49,745 and put it down properly... 554 00:37:49,789 --> 00:37:51,747 or I'll put you over my knee 555 00:37:51,791 --> 00:37:53,706 and give you the spanking you deserve. 556 00:37:53,749 --> 00:37:56,709 ♪♪ 557 00:38:09,722 --> 00:38:11,289 Now... 558 00:38:12,899 --> 00:38:15,380 if you wish to leave the table, 559 00:38:15,423 --> 00:38:16,772 you're excused. 560 00:38:26,782 --> 00:38:29,742 You don't think you were a little hard on her? 561 00:38:29,785 --> 00:38:31,787 If she doesn't learn something here, 562 00:38:31,831 --> 00:38:34,224 it'll be all the harder for her when she leaves. 563 00:38:42,798 --> 00:38:44,800 ♪♪ 564 00:39:02,209 --> 00:39:04,864 Ooh, I'm sleepy. 565 00:39:06,213 --> 00:39:07,736 I think I'll go to bed. 566 00:39:07,780 --> 00:39:09,303 You haven't gone to bed at 8:30 567 00:39:09,347 --> 00:39:10,826 since you were a baby. 568 00:39:10,870 --> 00:39:13,394 You let her stay alone a while longer. 569 00:39:13,438 --> 00:39:16,397 But you always made up with me before I went to sleep, 570 00:39:16,441 --> 00:39:18,443 no matter how bad I'd been. 571 00:39:18,486 --> 00:39:21,620 Not until I gave you time to think about it. 572 00:39:21,663 --> 00:39:22,882 Queen to pawn. 573 00:39:22,925 --> 00:39:24,579 Lily. 574 00:39:28,496 --> 00:39:30,411 I couldn't make it clean. 575 00:39:30,455 --> 00:39:31,804 Don't worry about that. 576 00:39:31,847 --> 00:39:33,501 It was an old dress. 577 00:39:33,545 --> 00:39:35,764 Besides, a good washing will fix it. 578 00:39:35,808 --> 00:39:37,810 Why don't you take Lily into the kitchen 579 00:39:37,853 --> 00:39:39,638 and see what you can rustle up for her? 580 00:39:39,681 --> 00:39:41,335 Come on, Lily. 581 00:39:41,379 --> 00:39:43,381 You were-- 582 00:39:43,424 --> 00:39:45,687 You were right to make me obey. 583 00:39:45,731 --> 00:39:47,863 Grey Horse would have done the same. 584 00:39:47,907 --> 00:39:49,735 Thank you. 585 00:39:49,778 --> 00:39:51,519 Come on. 586 00:39:51,563 --> 00:39:53,869 ♪♪ 587 00:39:57,482 --> 00:39:59,222 Score one for you. 588 00:39:59,266 --> 00:40:01,268 No, sir. 589 00:40:01,311 --> 00:40:03,313 Score one for her. 590 00:40:08,014 --> 00:40:10,320 ♪♪ 591 00:40:37,217 --> 00:40:39,915 Morning, Mark.Mr. Grainger. 592 00:40:39,959 --> 00:40:41,264 There's the announcement-- 593 00:40:41,308 --> 00:40:42,918 right there in the box on page one. 594 00:40:44,572 --> 00:40:46,444 That'll appear in every paper west of the Rockies, 595 00:40:46,487 --> 00:40:48,271 maybe some eastern ones, too. 596 00:40:48,315 --> 00:40:51,361 Well, I guess there's nothing much anybody can do. 597 00:40:53,538 --> 00:40:55,278 How's she behaving? 598 00:40:55,322 --> 00:40:58,281 About as you and I would, I think, 599 00:40:58,325 --> 00:41:00,327 if we were taken from those we loved 600 00:41:00,370 --> 00:41:02,155 and kept against our will with strangers. 601 00:41:02,198 --> 00:41:04,940 You sound as if you don't think we're doing the right thing. 602 00:41:04,984 --> 00:41:09,467 No. But I wish there were an easier way of doing it. 603 00:41:09,510 --> 00:41:12,078 And I can't help worrying about what's going to happen 604 00:41:12,121 --> 00:41:13,471 if her parents don't turn up. 605 00:41:13,514 --> 00:41:16,517 We'll find her a foster home, I suppose. 606 00:41:18,388 --> 00:41:19,564 Yeah. 607 00:41:19,607 --> 00:41:21,348 You in the market for another granddaughter? 608 00:41:21,391 --> 00:41:22,480 I've thought of it. 609 00:41:25,395 --> 00:41:27,572 But I don't know. 610 00:41:27,615 --> 00:41:30,270 I just don't know. 611 00:41:32,968 --> 00:41:35,362 Anyway, we'll see what the papers turn up 612 00:41:35,405 --> 00:41:38,060 before we start worrying about that. 613 00:41:38,104 --> 00:41:40,410 ♪♪ 614 00:41:48,462 --> 00:41:50,377 [ mimics owl hoot ] 615 00:41:52,466 --> 00:41:54,860 [ hooting continues ] 616 00:41:58,385 --> 00:42:00,561 [ hooting ] 617 00:42:03,477 --> 00:42:05,392 [ hooting ] 618 00:42:10,397 --> 00:42:13,487 [ hooting ] 619 00:42:16,490 --> 00:42:18,971 [ hooting ] 620 00:42:22,583 --> 00:42:24,542 [ hooting ] 621 00:42:28,633 --> 00:42:30,591 [ hooting ] 622 00:42:39,165 --> 00:42:41,341 [ hooting ] 623 00:42:44,213 --> 00:42:46,085 [ hooting ] 624 00:42:50,611 --> 00:42:54,441 [ hooting ] 625 00:43:01,230 --> 00:43:03,493 ♪♪ 626 00:43:07,367 --> 00:43:09,195 [ hooting ] 627 00:43:40,226 --> 00:43:43,272 I did not know you in white woman's dress. 628 00:43:43,316 --> 00:43:45,231 Come.They'll find you here. 629 00:43:45,274 --> 00:43:47,059 They will not find me. 630 00:43:47,102 --> 00:43:49,365 Grey Horse told me you were here. 631 00:43:49,409 --> 00:43:51,280 You will come back with me. 632 00:43:51,324 --> 00:43:53,369 But they will come after me. 633 00:43:53,413 --> 00:43:55,633 We go where they will not find us. 634 00:43:57,591 --> 00:43:59,985 It is as it was with us? 635 00:44:02,727 --> 00:44:04,119 Come, then. 636 00:44:04,163 --> 00:44:05,381 Wait. 637 00:44:05,425 --> 00:44:06,992 My horse. 638 00:44:07,035 --> 00:44:08,515 They would hear us. 639 00:44:08,558 --> 00:44:10,560 I have brought another. Come. 640 00:44:13,738 --> 00:44:15,261 [ gunshot ] 641 00:44:15,304 --> 00:44:16,349 TRAMPAS: Who's there? 642 00:44:16,392 --> 00:44:18,090 Go without me. They will catch us. 643 00:44:18,133 --> 00:44:19,526 We go together. 644 00:44:21,702 --> 00:44:23,312 TRAMPAS: Hold it! 645 00:44:35,542 --> 00:44:37,631 Aren't you ever gonna learn? 646 00:44:37,675 --> 00:44:39,328 All right, come on. 647 00:44:39,372 --> 00:44:40,721 Come on. 648 00:44:40,765 --> 00:44:43,376 ♪♪ 649 00:44:49,730 --> 00:44:52,341 I caught her tryin' to run away. 650 00:44:52,385 --> 00:44:53,734 You cannot hold her here. 651 00:44:53,778 --> 00:44:56,302 She was promised to me by her father. 652 00:44:56,345 --> 00:44:58,347 Grey Horse is not her father. 653 00:44:58,391 --> 00:45:00,306 Let Liliota say that he is not. 654 00:45:00,349 --> 00:45:02,351 She has no more say in that 655 00:45:02,395 --> 00:45:04,179 than she had when she was stolen. 656 00:45:04,223 --> 00:45:06,486 She is old enough to choose. 657 00:45:06,529 --> 00:45:09,184 Not while she's in my care. 658 00:45:09,228 --> 00:45:11,534 Now, you get back to the reservation. 659 00:45:11,578 --> 00:45:13,754 If you try anything like this again, 660 00:45:13,798 --> 00:45:15,625 you'll be turned over to the soldiers. 661 00:45:15,669 --> 00:45:18,106 You heard him. Let's go. Come on. 662 00:45:20,239 --> 00:45:21,501 Let's go back. 663 00:45:24,417 --> 00:45:26,419 You're not angry at me?No. 664 00:45:26,462 --> 00:45:28,377 Even when I try to run away? 665 00:45:28,421 --> 00:45:30,858 I knew you would if you got the chance. 666 00:45:30,902 --> 00:45:32,381 You've made that plain enough. 667 00:45:32,425 --> 00:45:35,471 ♪♪ 668 00:45:50,660 --> 00:45:52,706 [ chiming ] 669 00:45:54,447 --> 00:45:56,275 It does that every hour-- 670 00:45:56,318 --> 00:45:58,190 all day and all night. 671 00:45:58,233 --> 00:46:00,453 24 times altogether. 672 00:46:00,496 --> 00:46:03,369 So when you have a clock, you always know what time it is. 673 00:46:03,412 --> 00:46:06,589 Spirit of the sun and the moon is stronger than this. 674 00:46:06,633 --> 00:46:10,332 Well, it's not exactly a spirit. 675 00:46:10,376 --> 00:46:12,857 It's a-- It's a machine. 676 00:46:12,900 --> 00:46:15,337 It's a machine for telling time. 677 00:46:15,381 --> 00:46:17,557 It is better to know the seasons. 678 00:46:17,600 --> 00:46:21,126 Mm-hmm. Well, we have a calendar for that. 679 00:46:21,169 --> 00:46:24,869 See? All these numbers? 680 00:46:24,912 --> 00:46:28,307 That way, you know exactly when the seasons are gonna arrive. 681 00:46:28,350 --> 00:46:29,787 I know when the seasons will arrive. 682 00:46:29,830 --> 00:46:31,745 I do not need numbers. 683 00:46:31,789 --> 00:46:34,356 Mm-hmm. Well, I-- 684 00:46:34,400 --> 00:46:36,358 I guess there's a lot of things that know 685 00:46:36,402 --> 00:46:38,360 that we don't. 686 00:46:38,404 --> 00:46:42,364 Or maybe it's just that we know them in a different way. 687 00:46:42,408 --> 00:46:44,453 You know, it's a nice thing 688 00:46:44,497 --> 00:46:46,455 to know about other people's ways. 689 00:46:46,499 --> 00:46:47,892 I know enough. 690 00:46:51,243 --> 00:46:53,462 Look, I'll make a deal with you. 691 00:46:53,506 --> 00:46:54,899 Instead of fighting it all the time, 692 00:46:54,942 --> 00:46:56,944 why don't you just give yourself half a chance? 693 00:46:56,988 --> 00:46:59,555 Just watch the way that we live. 694 00:46:59,599 --> 00:47:03,211 I mean, that's not asking too much, is it? 695 00:47:03,255 --> 00:47:05,518 ♪♪ 696 00:47:10,392 --> 00:47:13,308 First you've got to understand that the globe is round. 697 00:47:13,352 --> 00:47:15,310 That's why if you start from here, 698 00:47:15,354 --> 00:47:16,703 you can get all the way across 699 00:47:16,746 --> 00:47:19,314 around to the other side without falling off. 700 00:47:19,358 --> 00:47:21,577 ♪♪ 701 00:47:39,421 --> 00:47:41,206 Now wash. 702 00:47:43,730 --> 00:47:45,471 Soap. 703 00:48:10,888 --> 00:48:12,890 I'm gonna put in a green ribbon. 704 00:48:16,589 --> 00:48:18,808 If you don't like it, I'll take it down 705 00:48:18,852 --> 00:48:20,767 and try it again with a French roll. 706 00:48:24,510 --> 00:48:27,252 Now, read these letters. 707 00:48:28,906 --> 00:48:30,385 "K". 708 00:48:30,429 --> 00:48:32,822 No. That's the first letter in the alphabet-- 709 00:48:32,866 --> 00:48:34,737 "A". 710 00:48:34,781 --> 00:48:37,479 You've already told me once what it was? 711 00:48:37,523 --> 00:48:39,438 I do not know it. 712 00:48:39,481 --> 00:48:41,788 Or you prefer not to know it. 713 00:48:41,831 --> 00:48:44,269 It's not useful to me. 714 00:48:44,312 --> 00:48:46,575 It will be, believe me. 715 00:48:46,619 --> 00:48:49,970 When? When you find my white mother and father? 716 00:48:50,014 --> 00:48:52,625 I will not go with them, even if you find them. 717 00:48:52,668 --> 00:48:55,454 ♪♪ 718 00:49:08,641 --> 00:49:11,644 I'd swear that colt's put on ten pounds overnight. 719 00:49:17,519 --> 00:49:19,304 How's school coming? 720 00:49:19,347 --> 00:49:22,089 She just doesn't want to learn anything. 721 00:49:22,133 --> 00:49:24,787 Well, it takes time. 722 00:49:24,831 --> 00:49:27,834 Well, maybe it just doesn't work with people 723 00:49:27,877 --> 00:49:29,836 the way it does with that colt. 724 00:49:31,142 --> 00:49:32,839 Is it too much for you, Libby? 725 00:49:32,882 --> 00:49:36,060 No. It's not that so much. 726 00:49:37,496 --> 00:49:39,541 It's just that-- Well, I'm not sure 727 00:49:39,585 --> 00:49:42,457 that what I teach her is really better for her. 728 00:49:42,501 --> 00:49:45,417 I didn't say it was better. 729 00:49:45,460 --> 00:49:47,549 But the things you're trying to teach her 730 00:49:47,593 --> 00:49:49,029 are part of our way of life. 731 00:49:49,073 --> 00:49:52,902 And she has the right to at least be exposed to it. 732 00:49:52,946 --> 00:49:55,470 Whether she accepts them or not, 733 00:49:55,514 --> 00:49:56,994 that's up to her. 734 00:49:57,037 --> 00:49:59,344 [ horse approaches ] 735 00:50:04,131 --> 00:50:05,915 Looks like we struck pay dirt. 736 00:50:05,959 --> 00:50:07,830 Telegram from Fort Halleck. 737 00:50:07,874 --> 00:50:10,007 A couple in Oregon thinks she might be their daughter. 738 00:50:10,050 --> 00:50:11,530 They'll be here tomorrow. 739 00:50:13,401 --> 00:50:15,751 I thought you might want to tell the girl, 740 00:50:15,795 --> 00:50:17,144 sort of prepare her. 741 00:50:17,188 --> 00:50:18,928 I'll do that. Thank you. 742 00:50:18,972 --> 00:50:20,495 See you tomorrow. 743 00:50:20,539 --> 00:50:22,584 ♪♪ 744 00:50:27,502 --> 00:50:29,374 I do not wish to see them. 745 00:50:30,592 --> 00:50:32,768 They're coming a long way for this. 746 00:50:32,812 --> 00:50:34,770 The least you can do is to meet them, 747 00:50:34,814 --> 00:50:37,077 talk with them. 748 00:50:37,121 --> 00:50:38,731 What do you talk about 749 00:50:38,774 --> 00:50:40,907 with people you do not know? 750 00:50:40,950 --> 00:50:43,518 Just give them a chance. 751 00:50:43,562 --> 00:50:45,390 That's all I'm asking. 752 00:50:45,433 --> 00:50:47,566 ♪♪ 753 00:50:53,398 --> 00:50:56,053 ♪♪ 754 00:50:57,663 --> 00:51:00,361 [ train bell ringing ] 755 00:51:23,254 --> 00:51:25,430 Mr. Emory?Yes. 756 00:51:25,473 --> 00:51:27,127 My name's Abbott. 757 00:51:27,171 --> 00:51:29,216 Oh. Well, how do you do? 758 00:51:29,260 --> 00:51:31,131 My wife Louise. 759 00:51:31,175 --> 00:51:32,306 Ma'am.How do you do? 760 00:51:32,350 --> 00:51:33,699 This is Mr. Grainger. 761 00:51:33,742 --> 00:51:36,005 The girl you've come to see is staying at his ranch. 762 00:51:36,049 --> 00:51:38,486 Mr. Emory. Ma'am.How do you do? 763 00:51:38,530 --> 00:51:40,532 I have a buggy here, 764 00:51:40,575 --> 00:51:42,621 if you'd care to ride out to Shiloh with me. 765 00:51:42,664 --> 00:51:44,492 Or perhaps you'd rather stop at the hotel. 766 00:51:44,536 --> 00:51:48,017 Oh, I'd like to see her as soon as possible, Mr. Grainger. 767 00:51:48,061 --> 00:51:50,585 ♪♪ 768 00:51:59,028 --> 00:52:02,945 Yeah. 12 years since we've been in this territory. 769 00:52:02,989 --> 00:52:04,599 Strange feeling. 770 00:52:04,643 --> 00:52:07,080 I can understand that. 771 00:52:07,124 --> 00:52:09,038 Where's your home now? 772 00:52:09,082 --> 00:52:12,041 Klamath Falls has been our home for the past five years. 773 00:52:12,085 --> 00:52:14,087 We're from Mansfield, Ohio originally. 774 00:52:14,131 --> 00:52:16,524 Catherine Ann was born there. 775 00:52:18,352 --> 00:52:20,702 Has she been told that we were coming? 776 00:52:20,746 --> 00:52:22,139 Oh, yes. 777 00:52:24,228 --> 00:52:25,707 You must bear in mind-- 778 00:52:25,751 --> 00:52:29,233 she's been living with the Indians for 12 years. 779 00:52:29,276 --> 00:52:32,584 Everything about us is strange to her, 780 00:52:32,627 --> 00:52:35,978 including the fact that you may be her real parents. 781 00:52:36,022 --> 00:52:38,459 It won't matter. Once I see her 782 00:52:38,503 --> 00:52:40,200 and know she's Cathy Ann, 783 00:52:40,244 --> 00:52:42,942 I know everything is going to be all right. 784 00:52:42,985 --> 00:52:45,988 ♪♪ 785 00:52:51,168 --> 00:52:52,952 Whoa. 786 00:52:56,260 --> 00:52:58,653 Libby, this is Mr. and Mrs. Emory. 787 00:52:58,697 --> 00:53:00,525 My granddaughter Elizabeth. 788 00:53:00,568 --> 00:53:01,743 How do you do?How do you do? 789 00:53:01,787 --> 00:53:04,224 We've all been waiting for this moment. 790 00:53:04,268 --> 00:53:05,965 Where is she? 791 00:53:06,008 --> 00:53:07,532 Let's go inside. 792 00:53:22,764 --> 00:53:24,201 Cathy? 793 00:53:27,769 --> 00:53:29,728 My name is Liliota. 794 00:53:31,817 --> 00:53:34,472 Li-Liliota? 795 00:53:34,515 --> 00:53:37,170 Would you folks care to go in the living room? 796 00:53:40,129 --> 00:53:41,696 I gave her my best dress to wear. 797 00:53:41,740 --> 00:53:43,176 I know. 798 00:53:45,396 --> 00:53:48,486 We'll leave you alone. If you want anything, 799 00:53:48,529 --> 00:53:50,270 I'll be in my study right across the hall. 800 00:53:50,314 --> 00:53:52,011 Thank you. 801 00:53:53,752 --> 00:53:56,276 I'm going upstairs. I can't stand the suspense. 802 00:53:56,320 --> 00:53:59,323 Libby... no eavesdropping. 803 00:54:04,632 --> 00:54:07,374 Do you remember me at all? 804 00:54:07,418 --> 00:54:08,723 No. 805 00:54:08,767 --> 00:54:11,509 Cathy Ann was only four years old, Louise. 806 00:54:11,552 --> 00:54:13,728 This was my daughter Catherine Ann 807 00:54:13,772 --> 00:54:15,643 when she was three years old. 808 00:54:15,687 --> 00:54:19,473 If you are my daughter, then that picture is of you. 809 00:54:19,517 --> 00:54:21,562 I do not look like that. 810 00:54:21,606 --> 00:54:23,129 I never looked like that. 811 00:54:23,172 --> 00:54:25,305 Well, that was many years ago. 812 00:54:25,349 --> 00:54:27,351 Children change very much as they grow. 813 00:54:28,526 --> 00:54:30,092 Let me study your face. 814 00:54:35,881 --> 00:54:38,579 You know, in my mind, all these years, 815 00:54:38,623 --> 00:54:41,408 I carried the image of a small child. 816 00:54:41,452 --> 00:54:42,757 But you-- 817 00:54:42,801 --> 00:54:44,672 Well, you are almost a woman. 818 00:54:44,716 --> 00:54:46,718 And yet you could be my daughter. 819 00:54:46,761 --> 00:54:49,677 Your eyes are the same color. 820 00:54:49,721 --> 00:54:52,724 Your hair could've darkened over the years. 821 00:54:52,767 --> 00:54:56,336 We weren't sure then whether it was going to be brown or black. 822 00:54:56,380 --> 00:54:58,382 You are very beautiful. 823 00:55:03,561 --> 00:55:04,823 I-- 824 00:55:06,564 --> 00:55:08,740 I thought we'd recognize each other at once. 825 00:55:08,783 --> 00:55:11,743 I was so sure that-- 826 00:55:11,786 --> 00:55:12,657 [ sobs ] 827 00:55:12,700 --> 00:55:16,791 Now, now, now, now. 828 00:55:16,835 --> 00:55:18,837 Be very sensible about this. 829 00:55:20,578 --> 00:55:23,711 We--We had a daughter 830 00:55:23,755 --> 00:55:26,366 who was taken away from us at the same time and place, 831 00:55:26,410 --> 00:55:29,456 we're told, that you were taken. 832 00:55:29,500 --> 00:55:32,677 Now, perhaps if I say some of these things to her, 833 00:55:32,720 --> 00:55:34,418 they may have some meaning to her. 834 00:55:34,461 --> 00:55:37,812 Uh, do you remember the farm? 835 00:55:37,856 --> 00:55:40,554 The farmhouse? The barn? 836 00:55:40,598 --> 00:55:42,774 Oh, we had cows and pigs and chickens 837 00:55:42,817 --> 00:55:44,732 out in the front yard. 838 00:55:44,776 --> 00:55:47,474 Remember the cornfield? I used to ride Cathy 839 00:55:47,518 --> 00:55:49,258 in the back of the old plow-horse. 840 00:55:49,302 --> 00:55:51,130 Yeah, he'd take her right into the barn, 841 00:55:51,173 --> 00:55:52,914 and she'd slide off into the straw. 842 00:55:52,958 --> 00:55:55,395 Then she'd stroke his nose and feed him a carrot. 843 00:55:55,439 --> 00:55:57,832 His name was Tim. Cathy Ann used to call him Timmy. 844 00:55:57,876 --> 00:56:00,139 Remember Timmy, the plow-horse? 845 00:56:00,182 --> 00:56:01,836 We had a big birthday party for our daughter 846 00:56:01,880 --> 00:56:03,403 when she was four. 847 00:56:03,447 --> 00:56:05,187 It was going to be our last year in Ohio. 848 00:56:05,231 --> 00:56:06,580 Ohio? 849 00:56:06,624 --> 00:56:08,756 Yes, Mansfield, Ohio. Do you remember it? 850 00:56:10,323 --> 00:56:11,759 The snow went early that year. 851 00:56:11,803 --> 00:56:13,674 But there was a lot of mud. 852 00:56:13,718 --> 00:56:15,197 When the children came to the party, 853 00:56:15,241 --> 00:56:17,374 Cathy Ann stood in the doorway and shouted to them, 854 00:56:17,417 --> 00:56:19,201 "Scrape your muddy shoes clean." 855 00:56:19,245 --> 00:56:21,552 [ laughs ] And everybody laughed. 856 00:56:21,595 --> 00:56:22,857 She stood there shouting to them, 857 00:56:22,901 --> 00:56:24,642 "Scrape your muddy shoes clean." 858 00:56:24,685 --> 00:56:26,295 [ both laugh ] 859 00:56:26,339 --> 00:56:27,819 Well, the ground gets wet and soft 860 00:56:27,862 --> 00:56:29,647 and it becomes muddy.Muddy? 861 00:56:29,690 --> 00:56:31,475 On the way out here, over the plains-- 862 00:56:31,518 --> 00:56:34,565 sometimes the wagon wheels would be hub-deep in the mud. 863 00:56:34,608 --> 00:56:37,306 Cathy Ann would stand up there in the driver's seat 864 00:56:37,350 --> 00:56:39,265 and say, "Get out, horse! Out of the mud!" 865 00:56:39,308 --> 00:56:41,093 [ laughs ] 866 00:56:41,136 --> 00:56:43,225 Why are you telling me all of these things about your daughter?! 867 00:56:43,269 --> 00:56:44,879 I'm not your daughter! 868 00:56:47,839 --> 00:56:49,188 Well, we-- 869 00:56:50,755 --> 00:56:52,887 We don't know if you are or not. 870 00:56:52,931 --> 00:56:54,846 Remembering these things-- 871 00:56:54,889 --> 00:56:56,543 Perhaps if we could-- 872 00:56:56,587 --> 00:57:00,460 if we could see something familiar in one another, 873 00:57:00,504 --> 00:57:01,853 it would help. 874 00:57:01,896 --> 00:57:04,682 I don't know. The gesture of a hand 875 00:57:04,725 --> 00:57:06,640 or the sound of a voice? 876 00:57:06,684 --> 00:57:11,210 You--You want me to be your daughter? 877 00:57:11,253 --> 00:57:14,343 More than anything in the world. 878 00:57:14,387 --> 00:57:16,650 I will be your daughter, 879 00:57:16,694 --> 00:57:19,348 and we will go from here. 880 00:57:19,392 --> 00:57:21,786 Yes? You get my horse. 881 00:57:23,875 --> 00:57:27,835 Well, why do you want the horse? 882 00:57:27,879 --> 00:57:30,708 I want--I want to go with you. 883 00:57:30,751 --> 00:57:34,233 You want to go with us or... 884 00:57:34,276 --> 00:57:35,843 run away? 885 00:57:37,628 --> 00:57:39,238 That's what you want to do, isn't it? 886 00:57:39,281 --> 00:57:40,848 I am not your daughter! 887 00:57:40,892 --> 00:57:42,633 It's another one! It's not me! 888 00:57:42,676 --> 00:57:43,938 I do not know you. 889 00:57:43,982 --> 00:57:45,853 I do not know you! 890 00:57:45,897 --> 00:57:48,552 ♪♪ 891 00:57:58,562 --> 00:58:00,389 Why did she leave? 892 00:58:00,433 --> 00:58:02,522 I don't know what to think. 893 00:58:02,566 --> 00:58:04,698 I was hoping so much, and-- 894 00:58:04,742 --> 00:58:08,049 It seems that she's willing to be our daughter 895 00:58:08,093 --> 00:58:11,488 only if we help her escape. 896 00:58:11,531 --> 00:58:13,272 Is she your daughter? 897 00:58:14,926 --> 00:58:17,450 I don't know. 898 00:58:17,494 --> 00:58:19,974 What about you, Mrs. Emory? 899 00:58:20,018 --> 00:58:21,802 It's so strange-- 900 00:58:21,846 --> 00:58:24,326 to hope and pray all these years, 901 00:58:24,370 --> 00:58:26,894 and then to have my prayers answered-- 902 00:58:26,938 --> 00:58:28,940 to find a stranger. 903 00:58:30,898 --> 00:58:33,945 I think you should give each other more time. 904 00:58:33,988 --> 00:58:36,774 I'd be very glad to have you stay here at Shiloh 905 00:58:36,817 --> 00:58:39,646 until you can see things more clearly. 906 00:58:39,690 --> 00:58:42,475 You are very kind, Mr. Grainger. 907 00:58:45,434 --> 00:58:47,567 [ knock on door ] 908 00:58:53,747 --> 00:58:55,532 May I come in? 909 00:59:02,800 --> 00:59:05,759 You wouldn't even give yourself a chance, would you? 910 00:59:05,803 --> 00:59:07,935 I do not understand. 911 00:59:07,979 --> 00:59:10,808 Why did you have to put on those clothes? 912 00:59:10,851 --> 00:59:13,071 To prove to them you couldn't be their daughter? 913 00:59:13,114 --> 00:59:16,727 I did not know them, and they did not know me. 914 00:59:16,770 --> 00:59:18,119 It is settled. 915 00:59:18,163 --> 00:59:20,557 Nobody could expect you to know each other 916 00:59:20,600 --> 00:59:21,775 after all these years. 917 00:59:21,819 --> 00:59:23,690 They told me many things 918 00:59:23,734 --> 00:59:25,779 about their daughter when she was a child. 919 00:59:25,823 --> 00:59:27,085 I did not remember. 920 00:59:27,128 --> 00:59:29,478 Did you try? 921 00:59:29,522 --> 00:59:32,786 Gosh, I remember stuff when I was only four. 922 00:59:32,830 --> 00:59:35,746 I remember Stace pushing me in the swing. 923 00:59:35,789 --> 00:59:38,618 And building a snowman once. 924 00:59:38,662 --> 00:59:41,969 Can't you remember anything like that? 925 00:59:42,013 --> 00:59:43,536 No. 926 00:59:45,494 --> 00:59:48,715 It's Louise that I'm worried about. 927 00:59:50,195 --> 00:59:52,719 See, she never had any other children 928 00:59:52,763 --> 00:59:54,895 to help take her mind off the loss of Cathy. 929 00:59:54,939 --> 00:59:57,115 Oh, she's been better the past few years, 930 00:59:57,158 --> 01:00:01,467 but now it's just like it only happened yesterday. 931 01:00:01,510 --> 01:00:04,862 Exactly what did happen, Mr. Emory? 932 01:00:04,905 --> 01:00:07,473 Well... 933 01:00:07,516 --> 01:00:09,910 it was just a week after Cathy's fourth birthday 934 01:00:09,954 --> 01:00:12,652 that the wagon train started out from Defiance. 935 01:00:12,696 --> 01:00:14,785 It was late spring. 936 01:00:14,828 --> 01:00:17,657 There'd been a lot of Indian fighting 937 01:00:17,701 --> 01:00:19,790 all that previous winter 938 01:00:19,833 --> 01:00:21,530 and all that spring. 939 01:00:21,574 --> 01:00:23,402 By the time that we got there, 940 01:00:23,445 --> 01:00:25,839 the cavalry was in control again. 941 01:00:25,883 --> 01:00:27,406 We thought. 942 01:00:29,060 --> 01:00:33,978 We made camp at the side of the river. 943 01:00:36,850 --> 01:00:38,983 The first we knew of it that night was... 944 01:00:39,026 --> 01:00:42,029 flaming arrows hitting the wagons. 945 01:00:42,073 --> 01:00:45,685 And then they were all over us. 946 01:00:45,729 --> 01:00:48,470 Stampeding the horses and the stock... 947 01:00:48,514 --> 01:00:51,778 looting, killing. 948 01:00:53,258 --> 01:00:55,695 Louise had just left the wagon 949 01:00:55,739 --> 01:00:58,829 to bring me some more ammunition. 950 01:00:58,872 --> 01:01:00,874 By the time she got back... 951 01:01:03,921 --> 01:01:06,053 one of those devils had... 952 01:01:08,752 --> 01:01:10,754 crawled in the wagon... 953 01:01:10,797 --> 01:01:12,451 and taken the baby. 954 01:01:15,889 --> 01:01:18,718 Mr. Grainger, how can it be 955 01:01:18,762 --> 01:01:21,982 that a child can so change 956 01:01:22,026 --> 01:01:24,593 that nothing about her is recognizable? 957 01:01:24,637 --> 01:01:25,943 Nothing. 958 01:01:33,951 --> 01:01:37,041 This is a photograph of my granddaughter at five. 959 01:01:39,173 --> 01:01:41,219 Do you recognize her? 960 01:01:41,262 --> 01:01:42,873 No. 961 01:01:42,916 --> 01:01:45,658 Neither would I if I hadn't seen her in 12 years. 962 01:01:46,964 --> 01:01:48,835 Yeah, I suppose you're right. 963 01:01:50,881 --> 01:01:52,012 I thought you were resting. 964 01:01:52,056 --> 01:01:53,492 I couldn't. 965 01:01:53,535 --> 01:01:55,929 It all kept going through my mind. 966 01:01:55,973 --> 01:01:58,758 How far is it to Crow Butte crossing? 967 01:01:58,802 --> 01:02:00,760 About half a day's drive. 968 01:02:00,804 --> 01:02:02,240 Can we get someone to take us there? 969 01:02:02,283 --> 01:02:03,763 Now, Louise, you don't want to do-- 970 01:02:03,807 --> 01:02:05,852 It's never been out of my mind. 971 01:02:05,896 --> 01:02:07,854 And now that we're close-- 972 01:02:07,898 --> 01:02:11,205 Please, Roger, it's where I last held Cathy in my arms. 973 01:02:13,730 --> 01:02:15,906 [ sighs ] All right. Can we? 974 01:02:15,949 --> 01:02:18,735 Certainly. We'll start tomorrow morning. 975 01:02:18,778 --> 01:02:20,780 Thank you. 976 01:02:20,824 --> 01:02:23,740 Now, will you rest? 977 01:02:23,783 --> 01:02:26,699 ♪♪ 978 01:02:44,673 --> 01:02:45,892 Is that it? 979 01:02:45,936 --> 01:02:48,590 ROGER: Yes, that's it. 980 01:03:23,625 --> 01:03:26,933 River's right over that rise. 981 01:03:28,717 --> 01:03:30,850 Yeah, we were camped here 982 01:03:30,894 --> 01:03:32,896 in a great big circle, 983 01:03:32,939 --> 01:03:35,681 waitin' for the river to go down so we could cross it. 984 01:03:35,724 --> 01:03:37,335 It was on a Sunday. 985 01:03:37,378 --> 01:03:39,728 We had services that morning. 986 01:03:39,772 --> 01:03:41,861 We told Cathy Ann to stay near our wagon 987 01:03:41,905 --> 01:03:43,820 when she played with other children. 988 01:03:44,908 --> 01:03:46,866 Hmm. 989 01:03:46,910 --> 01:03:49,042 Gilliam. 990 01:03:51,088 --> 01:03:53,351 Peter Gilliam. 991 01:03:53,394 --> 01:03:57,355 His wagon was right behind ours when they hit. 992 01:03:59,357 --> 01:04:01,272 Buried him right over there. 993 01:04:16,853 --> 01:04:18,898 They were screaming and yelling. 994 01:04:20,421 --> 01:04:22,162 I wanted to take Cathy Ann with me 995 01:04:22,206 --> 01:04:24,643 when I brought them the ammunition. 996 01:04:24,686 --> 01:04:27,124 But I thought she'd be safer in the wagon. 997 01:04:28,952 --> 01:04:31,650 I was only gone a few minutes. 998 01:04:31,693 --> 01:04:33,913 When I got back, she was gone. 999 01:04:33,957 --> 01:04:37,177 I never saw her again. 1000 01:04:37,221 --> 01:04:39,876 When they left, 1001 01:04:39,919 --> 01:04:43,836 we searched and searched. 1002 01:04:44,924 --> 01:04:46,883 And-- 1003 01:04:46,926 --> 01:04:48,797 [ sobbing ] Oh, Roger! 1004 01:04:48,841 --> 01:04:50,887 Roger! 1005 01:04:50,930 --> 01:04:53,802 ♪♪ 1006 01:04:53,846 --> 01:04:56,762 [ distant gunfire and shouting ] 1007 01:05:09,949 --> 01:05:11,864 [ Louise sobbing ] 1008 01:05:27,358 --> 01:05:29,142 It was a mistake to go out there today. 1009 01:05:29,186 --> 01:05:30,970 A mistake to come here in the first place 1010 01:05:31,014 --> 01:05:32,841 without knowing more about her first. 1011 01:05:32,885 --> 01:05:34,321 We had to come. We had to find out-- 1012 01:05:34,365 --> 01:05:35,975 I won't argue that. 1013 01:05:36,019 --> 01:05:38,021 But now having talked to her and listened to her, 1014 01:05:38,064 --> 01:05:41,807 I just can't let it go on any longer. 1015 01:05:41,850 --> 01:05:42,982 I can't let you destroy yourself, 1016 01:05:43,026 --> 01:05:44,766 because that's what it's doing to you. 1017 01:05:44,810 --> 01:05:47,117 We're going home tomorrow. 1018 01:05:47,160 --> 01:05:49,815 You don't think just a few more days-- 1019 01:05:49,858 --> 01:05:51,295 It wouldn't change anything, 1020 01:05:51,338 --> 01:05:53,775 except for the worse, for both of you. 1021 01:05:53,819 --> 01:05:55,908 It isn't fair to her, either. 1022 01:05:55,952 --> 01:05:58,519 Keep hammering at her, trying to make her into something that she isn't. 1023 01:05:58,563 --> 01:06:00,304 No. 1024 01:06:00,347 --> 01:06:03,742 We've just got to accept it. 1025 01:06:05,831 --> 01:06:07,920 I suppose you're right. 1026 01:06:07,964 --> 01:06:09,878 I know I am. 1027 01:06:12,142 --> 01:06:14,927 Well, I think I'll go upstairs. 1028 01:06:14,971 --> 01:06:16,973 I'm very tired. 1029 01:06:17,016 --> 01:06:20,063 I'll be up in a minute, Louise. 1030 01:06:20,106 --> 01:06:22,500 I want to tell Mr. Grainger. 1031 01:06:22,543 --> 01:06:24,502 ♪♪ 1032 01:06:42,955 --> 01:06:44,435 [ knock on door ] 1033 01:07:16,945 --> 01:07:18,469 [ door closes ] 1034 01:07:46,497 --> 01:07:47,976 I can't thank you enough 1035 01:07:48,020 --> 01:07:49,891 for your kindness and hospitality. 1036 01:07:49,935 --> 01:07:52,198 It's been my pleasure, Mrs. Emory. 1037 01:07:52,242 --> 01:07:54,940 I'm only sorry it had to be a wild goose chase. 1038 01:07:54,983 --> 01:07:56,594 Perhaps others will come. 1039 01:07:56,637 --> 01:07:59,336 If she ever does find her real parents, Mr. Grainger, 1040 01:07:59,379 --> 01:08:00,902 please let us know. 1041 01:08:00,946 --> 01:08:02,991 I will. I must say... 1042 01:08:03,035 --> 01:08:05,646 you've taken the disappointment very bravely. 1043 01:08:05,690 --> 01:08:07,039 Thank you. 1044 01:08:07,083 --> 01:08:08,432 If you're ever up Klamath Falls... 1045 01:08:08,475 --> 01:08:09,868 come and visit us.Thank you. 1046 01:08:09,911 --> 01:08:10,999 Everything's all set. 1047 01:08:11,043 --> 01:08:12,566 I'll walk out with you. 1048 01:08:12,610 --> 01:08:14,307 I'd like to say good-bye-- 1049 01:08:14,351 --> 01:08:16,048 Louise, no. 1050 01:08:16,092 --> 01:08:18,877 Just for a minute. Please, Roger? 1051 01:08:18,920 --> 01:08:21,227 ♪♪ 1052 01:08:28,669 --> 01:08:30,889 [ knock on door ] 1053 01:08:36,503 --> 01:08:39,245 My husband and I are leaving. 1054 01:08:39,289 --> 01:08:41,117 I wanted to say good-bye. 1055 01:08:45,208 --> 01:08:48,167 We were hoping that... 1056 01:08:48,211 --> 01:08:51,518 even though we're strangers to each other, 1057 01:08:51,562 --> 01:08:55,000 the passing of time might have helped us to find some-- 1058 01:08:55,043 --> 01:08:59,004 some little thing that we both saw in each other. 1059 01:09:01,093 --> 01:09:03,356 Like my husband said-- 1060 01:09:03,400 --> 01:09:07,491 a smile, the sound of a voice. 1061 01:09:10,102 --> 01:09:13,279 But I guess after all these years, 1062 01:09:13,323 --> 01:09:15,629 it was just too much to ask. 1063 01:09:19,242 --> 01:09:21,635 The truth is that... 1064 01:09:21,679 --> 01:09:23,942 as much as I've wished for it... 1065 01:09:25,335 --> 01:09:27,075 there's nothing about you 1066 01:09:27,119 --> 01:09:29,687 that reminds me of my daughter. 1067 01:09:33,691 --> 01:09:37,085 But we could still be friends. 1068 01:09:37,129 --> 01:09:40,176 We could keep in touch with each other, 1069 01:09:40,219 --> 01:09:41,699 if you'd like that. 1070 01:09:44,267 --> 01:09:46,225 The Graingers are wonderful people. 1071 01:09:46,269 --> 01:09:48,619 I know they'll always take good care of you. 1072 01:09:50,186 --> 01:09:51,665 They'll do everything they can 1073 01:09:51,709 --> 01:09:54,015 to help you find your-- 1074 01:09:54,059 --> 01:09:56,540 your real mother and father. 1075 01:09:59,020 --> 01:10:00,239 And-- 1076 01:10:08,160 --> 01:10:09,640 And-- 1077 01:10:33,490 --> 01:10:36,101 ♪♪ 1078 01:10:40,801 --> 01:10:42,542 There they go. 1079 01:10:43,848 --> 01:10:46,285 Emory was right to make her go. 1080 01:10:46,329 --> 01:10:48,679 She couldn't have stood much more. 1081 01:10:48,722 --> 01:10:51,029 Well, she didn't try very hard. 1082 01:10:52,770 --> 01:10:55,294 She couldn't remember. You wouldn't have her lie, would you? 1083 01:10:56,774 --> 01:10:58,558 I don't know. Just seems too bad 1084 01:10:58,602 --> 01:11:00,473 it couldn't have worked out. 1085 01:11:07,350 --> 01:11:09,221 Tell him to stop. 1086 01:11:09,265 --> 01:11:11,484 What is it, Louise? We'll miss the train 1087 01:11:11,528 --> 01:11:13,443 I want to go back there, Roger. 1088 01:11:13,486 --> 01:11:15,314 To Shiloh?Yes. 1089 01:11:15,358 --> 01:11:17,142 If you've forgotten something to pack-- 1090 01:11:17,185 --> 01:11:19,579 It's not that.Then what? 1091 01:11:19,623 --> 01:11:21,755 I still don't know her, Roger, 1092 01:11:21,799 --> 01:11:23,714 any more than you do. 1093 01:11:23,757 --> 01:11:26,847 But just before we left, when I was with her-- 1094 01:11:26,891 --> 01:11:29,546 looking at her and talking to her-- 1095 01:11:29,589 --> 01:11:31,765 I felt so close to her. 1096 01:11:31,809 --> 01:11:34,290 As if some deep feeling inside 1097 01:11:34,333 --> 01:11:36,857 was trying to tell me that she is my daughter. 1098 01:11:36,901 --> 01:11:38,772 We tried, Louise-- everything we knew. 1099 01:11:38,816 --> 01:11:40,818 We looked for proof, 1100 01:11:40,861 --> 01:11:43,124 something we could see and touch, 1101 01:11:43,168 --> 01:11:45,170 something we could hear. 1102 01:11:45,213 --> 01:11:47,694 But what I feel can't be seen or touched. 1103 01:11:47,738 --> 01:11:50,088 It can only be felt. 1104 01:11:50,131 --> 01:11:52,786 An instinct, an intuition. 1105 01:11:52,830 --> 01:11:55,746 The only thing I have that I can trust. 1106 01:11:57,356 --> 01:11:59,184 She's our daughter, Roger. 1107 01:11:59,227 --> 01:12:01,360 She's Cathy Ann. 1108 01:12:01,404 --> 01:12:02,840 She's Cathy. 1109 01:12:04,537 --> 01:12:05,843 Trampas. 1110 01:12:05,886 --> 01:12:07,192 Yeah? 1111 01:12:07,235 --> 01:12:09,281 We changed our minds. 1112 01:12:09,325 --> 01:12:11,370 We're going back. 1113 01:12:11,414 --> 01:12:14,112 We're going back for our daughter. 1114 01:12:16,767 --> 01:12:18,116 Whoa, son. 1115 01:12:18,159 --> 01:12:20,423 ♪♪ 1116 01:12:26,820 --> 01:12:28,169 See her? 1117 01:12:29,736 --> 01:12:31,434 She's gone! 1118 01:12:31,477 --> 01:12:33,653 She wasn't in her room, and I looked all over! 1119 01:12:33,697 --> 01:12:35,394 I couldn't find her anywhere. 1120 01:12:35,438 --> 01:12:36,830 Well, come on. 1121 01:12:36,874 --> 01:12:38,484 ♪♪ 1122 01:12:40,747 --> 01:12:43,881 ELIZABETH: You wouldn't even give yourself a chance, would you? 1123 01:12:43,924 --> 01:12:46,274 GRAINGER: You're very young, my dear. 1124 01:12:46,318 --> 01:12:48,276 You have lots to live for. 1125 01:12:48,320 --> 01:12:50,583 ELIZABETH: You wouldn't even give yourself a chance, would you? 1126 01:12:50,627 --> 01:12:53,412 LOUISE: We had a big birthday party for our daughter when she was four. 1127 01:12:53,456 --> 01:12:55,153 When the children came to the party, 1128 01:12:55,196 --> 01:12:57,155 Cathy Ann stood in the doorway and shouted... 1129 01:12:57,198 --> 01:12:58,939 "Scrape your muddy shoes clean. 1130 01:12:58,983 --> 01:13:01,420 Scrape your muddy shoes clean." 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,422 ELIZABETH: You wouldn't even give yourself a chance, would you? 1132 01:13:03,466 --> 01:13:05,511 You wouldn't even give yourself a chance, would you? 1133 01:13:05,555 --> 01:13:08,209 [ overlapping voices, shouting ] 1134 01:13:08,253 --> 01:13:09,820 GRAINGER: You have lots to live for. 1135 01:13:09,863 --> 01:13:11,691 You have lots to live for. 1136 01:13:11,735 --> 01:13:14,259 LOUISE: We told Cathy Ann to stay near our wagon. 1137 01:13:14,302 --> 01:13:15,913 When I got back, she was gone. 1138 01:13:15,956 --> 01:13:18,437 [ gunfire ] 1139 01:13:18,481 --> 01:13:20,613 When I got back, she was gone. 1140 01:13:20,657 --> 01:13:23,703 [ gunfire, shouting ] 1141 01:13:35,672 --> 01:13:37,761 ♪♪ 1142 01:14:17,540 --> 01:14:19,542 Cathy? 1143 01:14:35,993 --> 01:14:38,474 [ crying ] 1144 01:14:53,880 --> 01:14:55,752 No way to thank you. 1145 01:14:55,795 --> 01:14:58,450 Just seeing them together is thanks enough. 1146 01:14:59,582 --> 01:15:01,540 Good-bye. 1147 01:15:01,584 --> 01:15:02,759 I'll miss you. 1148 01:15:02,802 --> 01:15:04,761 Oh, I'll miss you, too. 1149 01:15:12,464 --> 01:15:15,075 Well, so long, Liliota-- 1150 01:15:15,119 --> 01:15:16,729 Good-bye, Cathy. 1151 01:15:16,773 --> 01:15:19,297 I have so much to get used to, 1152 01:15:19,340 --> 01:15:20,559 so much to learn. 1153 01:15:20,603 --> 01:15:22,082 We all do. 1154 01:15:22,126 --> 01:15:24,911 It'll be fun getting to know each other again. 1155 01:15:24,955 --> 01:15:27,697 ♪♪ 1156 01:15:33,920 --> 01:15:36,749 Well...do you think we'll make it this time? 1157 01:15:36,793 --> 01:15:38,490 I know we will. 1158 01:15:38,534 --> 01:15:40,448 Up there, come on! 1159 01:15:40,492 --> 01:15:42,799 ♪♪ 1160 01:16:05,604 --> 01:16:07,824 [ theme music playing ] 74990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.