Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,657
[ theme music playing ]
2
00:00:45,915 --> 00:00:49,484
[ mooing ]
3
00:00:49,527 --> 00:00:52,226
♪♪
4
00:00:54,315 --> 00:00:56,186
Whoa! Whoa!
5
00:01:52,634 --> 00:01:55,158
Any luck?No strays over there.
6
00:01:55,202 --> 00:01:56,855
Let's take a look
down there in the draw.
7
00:01:56,899 --> 00:01:58,466
Come on.
8
00:02:08,215 --> 00:02:10,173
[ mooing ]
9
00:02:17,833 --> 00:02:20,183
Well, I'll be darned.
10
00:02:20,227 --> 00:02:22,185
♪♪
11
00:02:44,990 --> 00:02:46,862
You're a little far
from home, aren't you?
12
00:02:48,690 --> 00:02:50,474
They're wearing
the Shiloh brand.
13
00:03:06,490 --> 00:03:07,752
Hold on!
14
00:03:07,796 --> 00:03:09,319
Hey!
15
00:03:09,363 --> 00:03:11,756
Look--Hey--
16
00:03:15,412 --> 00:03:16,935
You think I got nothin'
better to do than--
17
00:03:18,546 --> 00:03:20,722
Hold on. Hey.
18
00:03:22,637 --> 00:03:23,855
You're not an Indian.
19
00:03:23,899 --> 00:03:25,770
Hold on, will you?
I'm not gonna hurt you.
20
00:03:25,814 --> 00:03:27,337
Will you hold on
a minute?
21
00:03:28,643 --> 00:03:30,471
I don't get it.
Who are you?
22
00:03:30,514 --> 00:03:33,561
Well, you can talk,
can't you?
23
00:03:35,040 --> 00:03:36,390
I can talk.
24
00:03:36,433 --> 00:03:38,566
Well, then,
what's this all about?
25
00:03:38,609 --> 00:03:41,917
Who are you and where
are you from? Huh?
26
00:03:41,960 --> 00:03:44,702
And why are you
in those Indian clothes?
27
00:03:44,746 --> 00:03:46,704
My name is Liliota,
28
00:03:46,748 --> 00:03:48,358
and I wear the clothes
of my people.
29
00:03:48,402 --> 00:03:50,491
Oh.
30
00:03:50,534 --> 00:03:52,362
Half-breed, huh?
31
00:03:52,406 --> 00:03:53,711
I am Arapaho.
32
00:03:53,755 --> 00:03:55,844
STACY: Anything wrong?
33
00:03:55,887 --> 00:03:59,021
Yeah, I think
something's
mighty wrong.
34
00:03:59,064 --> 00:04:01,328
♪♪
35
00:05:09,396 --> 00:05:10,962
Well, I think
you're mean.
36
00:05:11,006 --> 00:05:12,616
[ laughs ]
37
00:05:12,660 --> 00:05:14,662
You can have
the next one.
38
00:05:14,705 --> 00:05:16,751
This is going to be
my high country horse
39
00:05:16,794 --> 00:05:18,970
in a couple of years.
40
00:05:19,014 --> 00:05:21,930
But he's not bred
for that.
41
00:05:21,973 --> 00:05:23,845
He can be trained for it.
42
00:05:23,888 --> 00:05:25,542
Get him used
to high altitudes,
43
00:05:25,586 --> 00:05:27,805
he's gonna be more at home
there than he is here.
44
00:05:27,849 --> 00:05:29,633
Environment
over heredity?
45
00:05:29,677 --> 00:05:30,982
You could call it that.
46
00:05:31,026 --> 00:05:32,810
I was reading about that
the other day.
47
00:05:32,854 --> 00:05:34,986
This man said there was
no such thing as--
48
00:05:44,692 --> 00:05:46,650
Mr. Grainger?
49
00:05:46,694 --> 00:05:49,087
Caught 'em makin' off
with a few of your head.
50
00:05:49,131 --> 00:05:50,698
What have you got
to say for yourself?
51
00:05:54,441 --> 00:05:56,965
Take 'em back into town.
The sheriff will
handle it.
52
00:05:57,008 --> 00:05:59,010
I think there might be
more to it than that.
53
00:05:59,054 --> 00:06:01,056
Meaning what?
54
00:06:02,013 --> 00:06:03,363
Show him.
55
00:06:08,542 --> 00:06:10,021
Look, either you're
gonna show him,
or I'll have to--
56
00:06:10,065 --> 00:06:11,588
Don't touch me!
57
00:06:11,632 --> 00:06:13,503
Stacy, what's this
all about?
58
00:06:13,547 --> 00:06:14,983
Look at her shoulder.
59
00:06:15,026 --> 00:06:17,377
She's not an Indian.
60
00:06:18,552 --> 00:06:19,901
That true?
61
00:06:21,076 --> 00:06:23,034
I am Arapaho.
62
00:06:23,078 --> 00:06:24,906
She's our daughter.
63
00:06:30,825 --> 00:06:32,870
You say she's yours?
64
00:06:32,914 --> 00:06:35,699
And yours?
65
00:06:35,743 --> 00:06:36,874
Yes.
66
00:06:36,918 --> 00:06:38,615
You really expect me
to believe
67
00:06:38,659 --> 00:06:40,443
that you're
her real parents?
68
00:06:40,487 --> 00:06:42,010
She knows no others.
69
00:06:42,053 --> 00:06:43,925
She is Arapaho.
70
00:06:43,968 --> 00:06:47,624
Trampas, I'll ride
into town with you.
71
00:06:47,668 --> 00:06:50,584
Stace, you'd better
get back to the roundup.
72
00:06:50,627 --> 00:06:52,934
All right, let's go.
Come on.
73
00:06:55,545 --> 00:06:57,939
I can't believe it.
74
00:06:57,982 --> 00:07:00,550
Her skin was
as white as mine.
75
00:07:00,594 --> 00:07:03,466
I'd sure like to know
what that's all about.
76
00:07:03,510 --> 00:07:05,773
♪♪
77
00:07:12,606 --> 00:07:15,435
Can you think back
to a time when you were
not with the Arapaho?
78
00:07:17,045 --> 00:07:20,048
How long have you lived
on the reservation?
79
00:07:22,093 --> 00:07:24,531
Try to tell me the first
thing you can remember,
80
00:07:24,574 --> 00:07:26,054
the very first thing.
81
00:07:28,099 --> 00:07:30,014
Hiding from the white man.
82
00:07:30,058 --> 00:07:32,147
What else?
83
00:07:32,190 --> 00:07:34,279
Running from
the soldiers.
84
00:07:34,323 --> 00:07:35,803
Go on.
85
00:07:38,109 --> 00:07:40,721
Cleaning hide
to make dress.
86
00:07:45,247 --> 00:07:47,945
Did you ever think
to tell the soldiers
you were not Arapaho?
87
00:07:47,989 --> 00:07:49,164
It would be a lie.
88
00:07:50,687 --> 00:07:52,210
Grey Horse.
89
00:07:52,254 --> 00:07:54,604
It's very much
in your favor that you
treated the girl well,
90
00:07:54,648 --> 00:07:57,999
but it will not help you
unless you tell us more
about her.
91
00:07:58,042 --> 00:07:59,870
I have nothing to tell.
92
00:07:59,914 --> 00:08:01,611
Don't you think the girl
has a right to know
93
00:08:01,655 --> 00:08:03,004
who her
real parents are?
94
00:08:03,047 --> 00:08:04,788
If you have
any feeling for her,
95
00:08:04,832 --> 00:08:06,921
you'll tell us
where you stole her.
96
00:08:08,183 --> 00:08:09,750
I did not steal.
97
00:08:09,793 --> 00:08:11,621
Then how did she come
to be with you?
98
00:08:14,015 --> 00:08:15,277
She was given to me.
99
00:08:15,320 --> 00:08:17,148
By whom?
100
00:08:17,192 --> 00:08:21,065
There was attack
on wagons of the white man.
101
00:08:21,109 --> 00:08:22,719
When?
102
00:08:22,763 --> 00:08:26,636
Many winters--12.
103
00:08:26,680 --> 00:08:28,943
Braves took the child.
104
00:08:28,986 --> 00:08:31,075
They would have killed.
105
00:08:33,077 --> 00:08:35,906
Elk Woman
had no child then.
106
00:08:35,950 --> 00:08:37,647
I took her.
107
00:08:37,691 --> 00:08:39,954
Where did
this happen?
108
00:08:39,997 --> 00:08:41,869
On the river of the wind.
109
00:08:41,912 --> 00:08:43,000
I can check on that.
110
00:08:43,044 --> 00:08:44,959
There must be
someone still around
111
00:08:45,002 --> 00:08:46,700
who was with
that wagon train.
112
00:08:46,743 --> 00:08:47,918
Liliota,
you heard that.
113
00:08:47,962 --> 00:08:50,007
I do not care.
114
00:08:50,051 --> 00:08:52,836
Grey Horse, in view
of the fact that you
finally told the truth,
115
00:08:52,880 --> 00:08:54,969
we'll forget
that rustling charge.
116
00:08:55,012 --> 00:08:56,666
Mark?All right.
117
00:08:56,710 --> 00:08:58,668
I'll just hold 'em here
until I can contact
118
00:08:58,712 --> 00:08:59,887
the agent at
the reservation.
119
00:08:59,930 --> 00:09:01,279
What are you gonna do
with her?
120
00:09:01,323 --> 00:09:03,673
I don't know.
121
00:09:03,717 --> 00:09:05,588
We can't keep her here.
122
00:09:05,632 --> 00:09:08,025
I'll just have
to find some family
to board her with.
123
00:09:08,069 --> 00:09:10,854
I'd be happy
to board her at Shiloh.
124
00:09:10,898 --> 00:09:13,030
I don't want to go
with you.
125
00:09:13,074 --> 00:09:14,684
We have to
hold you here
126
00:09:14,728 --> 00:09:16,338
while we try to contact
your real parents.
127
00:09:16,381 --> 00:09:18,732
Or at least find out
if they're still alive.
128
00:09:18,775 --> 00:09:20,734
There's nothing
to be afraid of.
129
00:09:20,777 --> 00:09:23,867
We're simply trying to do
what's best for you.
130
00:09:23,911 --> 00:09:25,652
Then let me
stay with them.
131
00:09:25,695 --> 00:09:28,698
I'm afraid
I can't do that.
132
00:09:28,742 --> 00:09:31,701
No! Don't let them take me.
133
00:09:34,051 --> 00:09:36,924
Only children
and white man show fear.
134
00:09:36,967 --> 00:09:39,187
You are Arapaho,
no matter what they say.
135
00:09:39,230 --> 00:09:40,797
Remember that.
136
00:09:42,190 --> 00:09:43,887
She will go with you.
137
00:09:43,931 --> 00:09:46,063
♪♪
138
00:09:51,199 --> 00:09:52,940
Let me know when
you hear anything.
139
00:09:52,983 --> 00:09:54,594
I will.
140
00:10:13,090 --> 00:10:14,178
Whoa.
141
00:10:16,964 --> 00:10:18,661
Libby...
142
00:10:18,705 --> 00:10:20,358
this is Liliota.
143
00:10:20,402 --> 00:10:23,274
She's going to stay
with us for a while.
144
00:10:23,318 --> 00:10:25,276
This is my granddaughter
Elizabeth.
145
00:10:25,320 --> 00:10:27,278
She'll do her best
to make you comfortable.
146
00:10:27,322 --> 00:10:29,324
Welcome to Shiloh.
I hope you like it here.
147
00:10:35,939 --> 00:10:37,811
If you get off,
148
00:10:37,854 --> 00:10:39,813
I'll take care of
your horse for you.
149
00:10:43,860 --> 00:10:45,383
Let's go inside.
150
00:10:45,427 --> 00:10:47,690
♪♪
151
00:10:50,040 --> 00:10:51,825
Good luck.
152
00:11:01,748 --> 00:11:03,314
Elizabeth will take you
to your room
153
00:11:03,358 --> 00:11:04,794
and show you around.
154
00:11:04,838 --> 00:11:07,144
You can have the room
next to mine.
155
00:11:07,188 --> 00:11:10,104
I can understand
how you feel.
156
00:11:10,147 --> 00:11:13,150
But we're
only trying to do
what's best for you.
157
00:11:13,194 --> 00:11:15,979
Try and think of us
as your friends.
158
00:11:16,023 --> 00:11:19,374
You are not my friends.
I did not choose
to come here.
159
00:11:19,417 --> 00:11:21,724
Libby.
160
00:11:21,768 --> 00:11:23,378
Let's go upstairs.
161
00:11:25,032 --> 00:11:27,034
Don't worry, Granddad.
We'll get along fine.
162
00:11:32,039 --> 00:11:34,128
We weren't
expecting company,
163
00:11:34,171 --> 00:11:35,956
or I'd have
fixed it up a little.
164
00:11:35,999 --> 00:11:37,261
I've never used this bed.
165
00:11:37,305 --> 00:11:39,394
I imagine
it's comfortable enough.
166
00:11:39,437 --> 00:11:41,831
Would you like to try it?
167
00:11:41,875 --> 00:11:43,746
Go on, sit on her.
168
00:11:50,405 --> 00:11:51,754
[ chuckles ]
169
00:11:51,798 --> 00:11:54,235
Why are you laughing?
170
00:11:54,278 --> 00:11:56,193
You look so surprised.
171
00:11:56,237 --> 00:11:58,021
I didn't mean
to offend you.
172
00:11:58,065 --> 00:12:00,415
I just forgot that
a bed like that might
be kind of new for you.
173
00:12:00,458 --> 00:12:02,547
Do you think
you'll like it?
174
00:12:02,591 --> 00:12:04,767
I sleep on buffalo robe.
175
00:12:04,811 --> 00:12:07,944
Why don't you try this
just for one night?
176
00:12:07,988 --> 00:12:10,294
If you don't like it,
we'll see what we can do
about it.
177
00:12:13,950 --> 00:12:16,170
Now, you'll need
something else to wear.
178
00:12:18,563 --> 00:12:20,391
What is wrong
with how I am?
179
00:12:20,435 --> 00:12:22,916
I didn't mean there was
anything wrong with it.
180
00:12:22,959 --> 00:12:24,787
I just meant
you need a change.
181
00:12:24,831 --> 00:12:26,920
Unless they're bringing
some other clothes
for you.
182
00:12:26,963 --> 00:12:29,096
No.That's all right.
183
00:12:29,139 --> 00:12:30,314
I'll fix something up
for you.
184
00:12:30,358 --> 00:12:32,403
I do not wear
white girls' clothes.
185
00:12:32,447 --> 00:12:34,405
Just for a while...
186
00:12:34,449 --> 00:12:36,930
till I can mend
where yours is torn.
No!
187
00:12:39,106 --> 00:12:40,542
Sit down, Liliota.
188
00:12:40,585 --> 00:12:41,978
Please.
189
00:12:47,549 --> 00:12:49,943
I know you don't
want to be here.
190
00:12:49,986 --> 00:12:53,076
But there's nothing
I can do about that.
191
00:12:53,120 --> 00:12:55,513
All I can do is
offer you friendship
192
00:12:55,557 --> 00:12:57,124
while you are here.
193
00:13:00,040 --> 00:13:03,173
I guess I don't know
as much about Indians,
194
00:13:03,217 --> 00:13:05,915
or the way you're used to
living, as I should.
195
00:13:07,569 --> 00:13:10,093
Maybe if you were
to tell me about it,
196
00:13:10,137 --> 00:13:12,139
and I told you
about us--
197
00:13:12,182 --> 00:13:15,142
the way we live...
198
00:13:15,185 --> 00:13:17,884
maybe you wouldn't
feel so strange.
199
00:13:19,102 --> 00:13:22,062
It'll make it easier
for us to be friends.
200
00:13:22,105 --> 00:13:23,933
Like your white friends?
201
00:13:23,977 --> 00:13:25,587
I guess so.
202
00:13:25,630 --> 00:13:27,937
I do not want
to be like them.
203
00:13:27,981 --> 00:13:29,983
I want to be
what I am.
204
00:13:32,159 --> 00:13:34,901
I'll be in my room
if you want me.
205
00:13:34,944 --> 00:13:36,990
♪♪
206
00:13:59,447 --> 00:14:02,493
What happened in town?Plenty.
207
00:14:02,537 --> 00:14:04,060
She's stayin' here
208
00:14:04,104 --> 00:14:06,976
while they try to locate
her real parents.
209
00:14:07,020 --> 00:14:08,978
Stace told me
what happened.
210
00:14:09,022 --> 00:14:10,545
She still claiming
to be an Indian?
211
00:14:10,588 --> 00:14:13,330
Doesn't much matter to her
what she really is.
212
00:14:13,374 --> 00:14:15,158
She feels Indian,
she thinks Indian,
213
00:14:15,202 --> 00:14:16,420
and that's the way
she likes it.
214
00:14:16,464 --> 00:14:17,900
What happened
to the rustlers?
215
00:14:17,944 --> 00:14:19,597
Old man Grainger is--
216
00:14:21,164 --> 00:14:23,427
Uh, Mr. Grainger
told the sheriff
217
00:14:23,471 --> 00:14:26,169
to send 'em back
to the reservation.
218
00:14:26,213 --> 00:14:29,085
Well, that was real kind
of Old man Grainger.
219
00:14:33,002 --> 00:14:36,092
You mind if I go up
and see what's happening?
220
00:14:36,136 --> 00:14:37,441
Go ahead.
221
00:14:37,485 --> 00:14:39,008
[ chuckles ]
222
00:14:39,052 --> 00:14:42,185
How come Grainger sent
me into town with him
223
00:14:42,229 --> 00:14:45,362
and sent Stace
back to the ranch?
224
00:14:45,406 --> 00:14:47,712
Guess he's just tryin'
not to show favoritism.
225
00:14:47,756 --> 00:14:49,584
He doesn't have
to do that.
226
00:14:49,627 --> 00:14:53,283
I never think of Stace
as being the boss'
grandson...
227
00:14:53,327 --> 00:14:55,895
until I call him
"Old man Grainger".
228
00:15:00,073 --> 00:15:03,032
It was like talking
to a stone wall.
229
00:15:03,076 --> 00:15:05,730
I've always been able to
make friends with people,
230
00:15:05,774 --> 00:15:08,037
but I couldn't get
through to her at all.
231
00:15:08,081 --> 00:15:10,561
Don't you think
it's a little early to
expect anything else?
232
00:15:10,605 --> 00:15:13,260
I don't mind trying,
but I don't know
what to do.
233
00:15:13,303 --> 00:15:16,393
Everything I say,
she just stares at me.
234
00:15:16,437 --> 00:15:18,700
Are you sure
she isn't an Indian?
235
00:15:18,743 --> 00:15:20,397
You saw the color
of her skin.
236
00:15:20,441 --> 00:15:22,051
Well, maybe
she's part Indian.
237
00:15:22,095 --> 00:15:25,185
No. They admitted she was
stolen from a wagon train.
238
00:15:26,708 --> 00:15:30,277
Hi. I understand
we got a new houseguest.
239
00:15:30,320 --> 00:15:32,322
How is she?
240
00:15:32,366 --> 00:15:35,064
Unhappy, angry,
and frightened.
241
00:15:35,108 --> 00:15:36,631
That's just the way
I used to feel
242
00:15:36,674 --> 00:15:38,285
when I had to visit
Aunt Henrietta.
243
00:15:38,328 --> 00:15:39,764
It's no joke, Stace.
244
00:15:39,808 --> 00:15:41,941
Neither was
Aunt Henrietta.
245
00:15:43,290 --> 00:15:45,379
We just have to be patient
246
00:15:45,422 --> 00:15:48,121
and hope they come up
with some information
about her parents.
247
00:15:48,164 --> 00:15:50,427
I told her
I'd be in my room.
248
00:15:50,471 --> 00:15:52,777
Better go see how
she's getting along.
249
00:15:52,821 --> 00:15:55,476
♪♪
250
00:15:59,262 --> 00:16:01,090
You kind of let yourself
in for something,
didn't you?
251
00:16:01,134 --> 00:16:04,441
She had no place
else to go.
252
00:16:04,485 --> 00:16:07,096
And, if you don't mind
my bringing it up,
253
00:16:07,140 --> 00:16:09,316
it was you and Trampas
that found her.
254
00:16:12,101 --> 00:16:14,103
You ever think
what might happen
255
00:16:14,147 --> 00:16:16,105
if you don't locate
her parents?
256
00:16:16,149 --> 00:16:18,151
We'll cross that bridge...
257
00:16:19,674 --> 00:16:22,155
if and when we come to it.
258
00:16:27,334 --> 00:16:30,990
♪♪
259
00:16:33,122 --> 00:16:34,732
I have to change
for supper.
260
00:16:34,776 --> 00:16:36,343
Will you help me?
261
00:16:51,967 --> 00:16:54,100
Guess I could
keep this room
a little tidier.
262
00:16:55,449 --> 00:16:57,059
It's a little fancy,
263
00:16:57,103 --> 00:16:59,148
but we don't have
guests very often.
264
00:16:59,192 --> 00:17:00,845
What do you think?
265
00:17:03,152 --> 00:17:05,067
Would you mind
buttoning me?
266
00:17:20,387 --> 00:17:21,736
Please?
267
00:17:25,914 --> 00:17:28,525
Frankly, I don't know
why they make these
dresses so fancy.
268
00:17:28,569 --> 00:17:30,788
But it's the style.
269
00:17:30,832 --> 00:17:34,749
And I guess there's
nothing anyone can do
about it...
270
00:17:34,792 --> 00:17:37,882
till they decide
to change styles.
271
00:17:39,493 --> 00:17:42,104
And I hope they do soon.
272
00:17:42,148 --> 00:17:43,497
Thank you.
273
00:17:45,368 --> 00:17:47,240
Granddad says
this is too strong,
274
00:17:47,283 --> 00:17:48,980
but I like it.
275
00:17:52,332 --> 00:17:54,290
He doesn't mind
my using powder,
276
00:17:54,334 --> 00:17:56,292
so long as
he doesn't notice it.
277
00:18:00,818 --> 00:18:03,778
There. He can't
complain about that.
278
00:18:07,216 --> 00:18:10,089
Are you sure you
don't want to borrow
a dress of mine,
279
00:18:10,132 --> 00:18:12,526
just to go downstairs
and eat?
280
00:18:12,569 --> 00:18:14,093
I do not eat.
281
00:18:14,136 --> 00:18:15,964
But you have to eat.
282
00:18:16,007 --> 00:18:17,531
You can't go without food.
283
00:18:17,574 --> 00:18:19,533
I do not take food here.
284
00:18:19,576 --> 00:18:21,970
♪♪
285
00:18:58,224 --> 00:18:59,834
Any better luck?
286
00:18:59,877 --> 00:19:02,010
She says she won't eat.
287
00:19:02,053 --> 00:19:04,534
She'll eat when
she gets hungry enough.
288
00:19:06,580 --> 00:19:08,538
I've been going over
these old periodicals
289
00:19:08,582 --> 00:19:10,584
to see if I can find
any reference
290
00:19:10,627 --> 00:19:13,456
to that Indian attack
they talked about.
291
00:19:13,500 --> 00:19:16,372
There were
plenty of raids.
292
00:19:16,416 --> 00:19:18,069
But I can't
find anything
293
00:19:18,113 --> 00:19:20,463
around that particular
time or place.
294
00:19:20,507 --> 00:19:23,249
It really would take
a miracle, wouldn't it--
295
00:19:23,292 --> 00:19:24,467
after all these years?
296
00:19:24,511 --> 00:19:26,165
Yes, I'm afraid
it would.
297
00:19:27,514 --> 00:19:29,168
Granddad...
298
00:19:30,604 --> 00:19:33,302
why not let her be
what she wants to be?
299
00:19:33,346 --> 00:19:34,477
She's happier with them.
300
00:19:34,521 --> 00:19:37,872
She is now,
301
00:19:37,915 --> 00:19:39,874
because that's
all she knows.
302
00:19:41,528 --> 00:19:44,183
What about her parents?
Would it be fair to them?
303
00:19:44,226 --> 00:19:46,402
If they came for her now,
304
00:19:46,446 --> 00:19:48,535
she'd be as afraid of them
as she is of us.
305
00:19:48,578 --> 00:19:50,537
That's true enough.
306
00:19:50,580 --> 00:19:52,495
But...
307
00:19:52,539 --> 00:19:55,498
supposing
you'd been kidnapped
at that same age.
308
00:19:55,542 --> 00:19:59,241
Would that make you
any the less
my granddaughter?
309
00:19:59,285 --> 00:20:01,939
I have just as great
a responsibility
to her parents
310
00:20:01,983 --> 00:20:04,072
as I have to her.
311
00:20:06,074 --> 00:20:09,643
I can't back away
from that
312
00:20:09,686 --> 00:20:11,688
any more than I can
give in to the fact
313
00:20:11,732 --> 00:20:13,386
that she's happier
as an Indian.
314
00:20:13,429 --> 00:20:16,389
There's more at stake
than what she thinks now
315
00:20:16,432 --> 00:20:18,695
or how she feels
about white people.
316
00:20:18,739 --> 00:20:22,612
The point is that
she's somebody's
flesh and blood.
317
00:20:24,223 --> 00:20:26,529
Right now I can't think
beyond that.
318
00:20:26,573 --> 00:20:29,097
Supper's ready.
319
00:20:31,621 --> 00:20:32,927
No Liliota?
320
00:20:32,970 --> 00:20:34,972
She says
she won't eat.
321
00:20:35,016 --> 00:20:36,191
Hmm.
322
00:20:38,237 --> 00:20:41,979
Aha. Extra buttonhole.
Hold still.
323
00:20:42,023 --> 00:20:44,243
Never mind.
It isn't important.
324
00:21:40,734 --> 00:21:42,736
Can I have some more
meat, please, Liz?
325
00:21:44,390 --> 00:21:47,131
You don't have to make
such a pig of yourself.
326
00:21:47,175 --> 00:21:49,351
Hey, don't
take it out on me.
327
00:21:49,395 --> 00:21:51,440
I don't have to go
on a hunger strike
328
00:21:51,484 --> 00:21:52,615
just to be
a good host, do I?
329
00:21:52,659 --> 00:21:55,139
Don't you have
any feelings at all?
330
00:21:55,183 --> 00:21:58,317
Yes, and I'm also
very hungry.
331
00:21:59,666 --> 00:22:01,363
GRAINGER:
Take it easy, Libby.
332
00:22:01,407 --> 00:22:04,627
Missing a few meals
never hurt anybody.
333
00:22:06,455 --> 00:22:09,458
Will you excuse me?
I have a headache.
334
00:22:17,118 --> 00:22:19,033
Taking it a little hard,
isn't she?
335
00:22:21,383 --> 00:22:23,211
I thought she'd be able
to handle the girl
336
00:22:23,254 --> 00:22:24,734
better than I could.
337
00:22:26,736 --> 00:22:29,086
Perhaps I've been
asking too much of her.
338
00:22:31,741 --> 00:22:33,743
♪♪
339
00:22:38,313 --> 00:22:39,662
[ footsteps ]
340
00:23:47,600 --> 00:23:49,428
[ knock on door ]
341
00:24:00,526 --> 00:24:02,441
Sit down, Liliota.
342
00:24:10,753 --> 00:24:13,452
That pony of yours
out in the corral--
343
00:24:13,495 --> 00:24:15,845
how long
have you had it?
Long.
344
00:24:15,889 --> 00:24:17,891
I imagine
you treat him well.
345
00:24:19,675 --> 00:24:21,242
You take him away
from me?
346
00:24:21,285 --> 00:24:23,374
No.
347
00:24:23,418 --> 00:24:25,420
We're taking care
of him for you.
348
00:24:26,856 --> 00:24:29,424
Now, if you hadn't
treated him well--
349
00:24:29,468 --> 00:24:31,731
fed and watered him--
350
00:24:31,774 --> 00:24:33,297
he'd be afraid of you.
351
00:24:33,341 --> 00:24:35,517
He wouldn't trust you.
352
00:24:35,561 --> 00:24:36,823
But he's gotten
to know you,
353
00:24:36,866 --> 00:24:38,607
gotten used to you.
354
00:24:38,651 --> 00:24:40,609
If you give yourself
a chance,
355
00:24:40,653 --> 00:24:42,306
you could
get used to us
356
00:24:42,350 --> 00:24:43,743
and realize that
we're your friends.
357
00:24:43,786 --> 00:24:45,745
I am not like pony.
358
00:24:45,788 --> 00:24:49,444
But you're acting
like any living thing
that's frightened.
359
00:24:49,488 --> 00:24:52,621
There's nothing here
for you to be afraid of.
360
00:24:52,665 --> 00:24:54,405
I do not like it here.
361
00:24:54,449 --> 00:24:55,798
Why must I be kept here?
362
00:24:55,842 --> 00:24:58,322
I can't send you back
to the reservation.
363
00:24:58,366 --> 00:24:59,672
It is my home.
364
00:24:59,715 --> 00:25:02,544
It's the home
that was forced on you.
365
00:25:02,588 --> 00:25:05,547
It's the home
you were taken from
that we have to find.
366
00:25:05,591 --> 00:25:07,767
Until then,
you will stay here.
367
00:25:07,810 --> 00:25:10,509
Then I will not eat.
I die here!
368
00:25:11,771 --> 00:25:13,555
I don't think so.
369
00:25:15,601 --> 00:25:17,907
Many people have
been known to live
on nothing but water
370
00:25:17,951 --> 00:25:20,562
for quite a long time.
371
00:25:20,606 --> 00:25:23,565
You're very young,
my dear.
372
00:25:23,609 --> 00:25:26,829
You have lots
to live for.
373
00:25:26,873 --> 00:25:29,658
I do not wish to live
as you live.
374
00:25:29,702 --> 00:25:31,660
We'll talk
about that later.
375
00:25:32,922 --> 00:25:35,664
Let's go down now.No!
376
00:25:35,708 --> 00:25:37,536
I stay here.
377
00:25:39,625 --> 00:25:42,279
You'll need more water.
378
00:25:42,323 --> 00:25:44,891
I'll have Manuel
bring you a fresh pitcher.
379
00:25:44,934 --> 00:25:47,546
♪♪
380
00:26:03,300 --> 00:26:05,476
Well, hello there.
381
00:26:05,520 --> 00:26:07,391
You going someplace?
382
00:26:08,697 --> 00:26:10,656
And who was it
that accused me
383
00:26:10,699 --> 00:26:12,614
of making a pig
out of myself?
384
00:26:12,658 --> 00:26:14,616
You know very well
this isn't for me.
385
00:26:14,660 --> 00:26:16,836
Oh, come on.
You're fooling me.
386
00:26:16,879 --> 00:26:20,535
Well, it's like I've said
over and over again
about this house--
387
00:26:20,579 --> 00:26:22,624
you certainly get
very good service.
388
00:26:22,668 --> 00:26:24,060
I felt sorry for her.
389
00:26:24,104 --> 00:26:26,672
Could you please
not talk so loud?
390
00:26:26,715 --> 00:26:30,284
You afraid that Granddad
might object
391
00:26:30,327 --> 00:26:32,025
to your pampering her?
392
00:26:32,068 --> 00:26:33,722
It's not that.
It's just that I--
393
00:26:33,766 --> 00:26:37,726
It's just that you don't
want to take the chance.
394
00:26:37,770 --> 00:26:40,555
Well, you better
get upstairs
395
00:26:40,599 --> 00:26:42,601
before it gets cold,
don't you think?
396
00:26:52,654 --> 00:26:53,655
[ knock on door ]
397
00:26:53,699 --> 00:26:55,962
ELIZABETH: Liliota?
Are you asleep?
398
00:26:59,835 --> 00:27:02,403
What are you doing
here in the dark?
399
00:27:02,446 --> 00:27:03,883
How does this look?
400
00:27:07,147 --> 00:27:09,758
I told you, I do not
eat food here.
401
00:27:09,802 --> 00:27:12,979
Eating doesn't have to
change the way you feel
about being here.
402
00:27:13,022 --> 00:27:15,111
Nobody's going to expect
anything of you
403
00:27:15,155 --> 00:27:17,766
just because
you took some food.
404
00:27:17,810 --> 00:27:19,638
When people give food,
you must thank them.
405
00:27:19,681 --> 00:27:21,552
I have nothing
to thank you for.
406
00:27:21,596 --> 00:27:23,685
Look, don't thank us.
407
00:27:23,729 --> 00:27:25,687
Don't do anything
you don't want to do.
408
00:27:25,731 --> 00:27:27,776
Just eat, okay?
409
00:27:34,087 --> 00:27:36,785
You'd better
make up your mind
while it's still hot.
410
00:27:36,829 --> 00:27:39,353
♪♪
411
00:28:35,931 --> 00:28:37,803
♪♪
412
00:28:37,846 --> 00:28:40,196
[ men cheering
and whistling ]
413
00:28:45,767 --> 00:28:48,030
[ shouting and whistling
continues ]
414
00:29:06,875 --> 00:29:09,051
Don't worry, girl.
I'm not gonna hurt you.
415
00:29:09,095 --> 00:29:11,924
Come on!I'm gonna!
416
00:29:21,760 --> 00:29:25,024
I want to take a nice,
peaceful ride
417
00:29:25,067 --> 00:29:27,374
right around the corral.
418
00:29:27,417 --> 00:29:28,810
See how you, uh--
419
00:29:28,854 --> 00:29:31,639
No! Get away from her!
420
00:29:32,858 --> 00:29:34,990
Only I ride her!
421
00:29:35,034 --> 00:29:36,644
I wasn't gonna hurt her.
422
00:29:36,687 --> 00:29:38,689
I just wanted to see
what she was like.
423
00:29:38,733 --> 00:29:40,909
I show you.
I show all of you!
424
00:29:41,867 --> 00:29:43,869
Hey! Wait! Hey!
425
00:29:46,132 --> 00:29:48,351
Hey! Hey!
426
00:29:49,788 --> 00:29:51,354
Hey! Hey,
come back here!
427
00:29:51,398 --> 00:29:54,140
Go get her! Hey!
428
00:29:55,445 --> 00:29:57,404
Well, hurry up!
429
00:29:57,447 --> 00:29:58,971
Hey!
430
00:30:04,803 --> 00:30:06,630
Good morning.
431
00:30:08,937 --> 00:30:11,897
You must be the girl
the sheriff told me about.
432
00:30:16,118 --> 00:30:17,859
I'm looking
for Mr. Grainger.
433
00:30:17,903 --> 00:30:19,948
He's in the ranch house.
434
00:30:21,123 --> 00:30:22,342
After you.
435
00:30:22,385 --> 00:30:24,823
♪♪
436
00:30:39,707 --> 00:30:41,100
We do have a record
that year of a raid
437
00:30:41,143 --> 00:30:43,232
at the Crow Butte
crossing.
438
00:30:43,276 --> 00:30:45,887
It's the only one that
could've been Arapaho.
439
00:30:45,931 --> 00:30:47,410
Any survivors?
440
00:30:47,454 --> 00:30:49,804
Yes, but they're
the ones we don't know
anything about.
441
00:30:49,848 --> 00:30:52,372
They could be anywhere
from here to Oregon
to California.
442
00:30:52,415 --> 00:30:53,808
And the others?
443
00:30:53,852 --> 00:30:56,767
Five wagons were burned,
the families killed.
444
00:30:56,811 --> 00:30:58,944
We got their names
from the wagon master.
445
00:30:58,987 --> 00:31:01,903
Whether or not the girl
belonged to one of those
families, we don't know.
446
00:31:01,947 --> 00:31:03,949
Anyway, it's not
in the records.
447
00:31:03,992 --> 00:31:06,865
How many wagons
in the train?
60.
448
00:31:06,908 --> 00:31:09,868
We still think
there's a good chance
that her folks are alive.
449
00:31:16,526 --> 00:31:19,007
Liliota...
450
00:31:19,051 --> 00:31:22,402
I know this happened
a long time ago.
451
00:31:22,445 --> 00:31:25,057
I wouldn't expect you
to remember much
about it.
452
00:31:25,100 --> 00:31:28,016
But the lieutenant here
has a list of names.
453
00:31:28,060 --> 00:31:29,800
I want you
to listen to them.
454
00:31:29,844 --> 00:31:31,759
You may be able
to recall something.
455
00:31:36,982 --> 00:31:38,940
First name is Harlan
and Mary Booker.
456
00:31:46,513 --> 00:31:48,819
David and Abigail Evans.
457
00:31:48,863 --> 00:31:51,083
Evans.
458
00:31:52,954 --> 00:31:55,000
Peter and Rose Gilliam.
459
00:31:56,958 --> 00:31:58,960
Jonathan
and Rebecca Porter.
460
00:32:00,570 --> 00:32:02,877
Lewis and Sarah Tasker.
461
00:32:06,402 --> 00:32:08,839
None of these names
mean anything to you?
462
00:32:08,883 --> 00:32:10,972
No! No, no, no!
463
00:32:11,016 --> 00:32:14,367
I don't remember anything!
No names, nothing!
464
00:32:14,410 --> 00:32:17,196
There's still hope
it's one of the others.
465
00:32:17,239 --> 00:32:19,938
I'm afraid
these names aren't
gonna do any good.
466
00:32:22,027 --> 00:32:26,118
It's only people
themselves that'll
help her to remember.
467
00:32:26,161 --> 00:32:28,903
You take me away
from my Indian family.
468
00:32:28,947 --> 00:32:30,905
You try and find
a white family for me.
469
00:32:30,949 --> 00:32:33,516
I don't want
a white family.
470
00:32:33,560 --> 00:32:36,519
I want to go back
to the reservation
where I belong.
471
00:32:36,563 --> 00:32:38,304
I'm sorry.
I can't do that.
472
00:32:38,347 --> 00:32:41,176
Where are Grey Horse
and Elk Woman?
473
00:32:41,220 --> 00:32:43,439
They've been taken back
to the reservation.
474
00:32:43,483 --> 00:32:45,964
♪♪
475
00:32:50,272 --> 00:32:51,447
Libby?
476
00:32:57,627 --> 00:32:59,368
Come on, Liliota.
477
00:33:07,986 --> 00:33:10,249
Well?
478
00:33:10,292 --> 00:33:12,425
What's the next step?
479
00:33:12,468 --> 00:33:15,384
Notices will be
sent to the press
of major cities
480
00:33:15,428 --> 00:33:18,257
with instructions
to smaller newspapers
to copy.
481
00:33:18,300 --> 00:33:20,520
Nothing much else
we can do.
482
00:33:20,563 --> 00:33:22,435
And if that
doesn't succeed?
483
00:33:22,478 --> 00:33:25,046
She'll be placed
in an orphanage
or a foster home.
484
00:33:27,657 --> 00:33:30,573
Let's hope it doesn't
have to come to that.
485
00:33:30,617 --> 00:33:33,576
We'll keep you informed
if we hear anything,
Mr. Grainger.
486
00:33:33,620 --> 00:33:35,274
Thank you, Lieutenant.
487
00:33:40,931 --> 00:33:43,064
♪♪
488
00:33:46,285 --> 00:33:48,243
Liliota's
a beautiful name.
489
00:33:48,287 --> 00:33:50,854
But it's too long
to keep saying
all the time.
490
00:33:50,898 --> 00:33:52,421
Why don't I
call you Lily,
491
00:33:52,465 --> 00:33:54,293
and you call me Liz?
492
00:34:08,959 --> 00:34:11,962
I did not think
Grey Horse and Elk Woman
would leave me.
493
00:34:14,922 --> 00:34:17,098
There's nothing wrong
with crying.
494
00:34:17,142 --> 00:34:19,361
[ cries ]
495
00:34:24,410 --> 00:34:26,934
♪♪
496
00:34:31,199 --> 00:34:33,158
[ mooing ]
497
00:34:33,201 --> 00:34:35,160
How's what's-her-name
doing?
498
00:34:35,203 --> 00:34:38,032
Liliota?Yeah.
499
00:34:38,076 --> 00:34:40,513
Still the same,
I guess.
500
00:34:40,556 --> 00:34:43,168
I never seen anybody
so set on being an Indian.
501
00:34:46,040 --> 00:34:48,173
Let her up.
502
00:34:49,696 --> 00:34:51,480
Okay, wait a minute.
503
00:34:58,008 --> 00:35:00,228
[ indistinct chatter ]
504
00:35:02,230 --> 00:35:04,058
Mademoiselle.
505
00:35:04,102 --> 00:35:05,494
Thank you.
506
00:35:07,279 --> 00:35:08,454
Well...
507
00:35:10,760 --> 00:35:13,676
Tell me--would you like
to take hers upstairs now,
508
00:35:13,720 --> 00:35:17,724
or would you rather wait
until I've gone
into the study?
509
00:35:17,767 --> 00:35:20,074
You're pretty
tricky, aren't you?
510
00:35:20,118 --> 00:35:22,120
Not particularly.
511
00:35:22,163 --> 00:35:24,165
It's just that
I'm not quite as dumb
512
00:35:24,209 --> 00:35:26,646
as you two sometimes
seem to think I am.
513
00:35:26,689 --> 00:35:29,518
If you don't mind,
I will take something
up to her.
514
00:35:30,780 --> 00:35:32,608
Any news from town?
515
00:35:32,652 --> 00:35:34,654
Not since
the lieutenant was here.
516
00:35:34,697 --> 00:35:36,134
After all, it's--
517
00:35:36,177 --> 00:35:37,700
♪♪
518
00:35:41,139 --> 00:35:43,532
Lily...
you look beautiful.
519
00:35:45,012 --> 00:35:46,274
You like?
520
00:35:50,713 --> 00:35:53,977
We like.
Welcome to Shiloh.
521
00:35:54,804 --> 00:35:56,023
You go away?
522
00:35:56,066 --> 00:35:58,982
No, Liliota.
We're not going away.
523
00:35:59,026 --> 00:36:01,724
Here, sit down.
524
00:36:06,642 --> 00:36:08,470
I'll give you a plate.
525
00:36:09,732 --> 00:36:11,647
Give me yours.
526
00:36:11,691 --> 00:36:14,389
That dress
looks better on you
than it does on me.
527
00:36:25,792 --> 00:36:28,708
Uh, how'd the branding go?
528
00:36:28,751 --> 00:36:31,450
Fine.
529
00:36:31,493 --> 00:36:33,800
She'll be good and fat
come next fall.
530
00:36:33,843 --> 00:36:35,802
That's good to hear.
531
00:36:35,845 --> 00:36:38,108
They tell me in town
532
00:36:38,152 --> 00:36:41,155
that the grass
is better around here
than it's been in years.
533
00:36:41,199 --> 00:36:42,635
So I understand.
534
00:36:44,114 --> 00:36:47,030
Oh, we got
some fence down
in the north pasture.
535
00:36:47,074 --> 00:36:49,250
It probably needs some
extra wire to fix it up.
536
00:36:49,294 --> 00:36:50,686
Yes, I know.
537
00:36:52,340 --> 00:36:53,689
I'm going to town tomorrow.
I'll get some.
538
00:36:59,869 --> 00:37:01,697
Don't worry about that.
539
00:37:01,741 --> 00:37:03,612
Go ahead, laugh at me.
540
00:37:03,656 --> 00:37:04,657
Nobody's laughing.
541
00:37:04,700 --> 00:37:06,833
You try and make me
like you.
542
00:37:06,876 --> 00:37:08,661
I do not want to be
like you!
543
00:37:08,704 --> 00:37:10,706
I will not
learn your ways.
I am Indian.
544
00:37:10,750 --> 00:37:12,708
Stop that.
545
00:37:14,580 --> 00:37:16,408
Put that knife down.
546
00:37:18,540 --> 00:37:20,368
I do not want it.
547
00:37:24,198 --> 00:37:25,634
Pick it up.
548
00:37:32,728 --> 00:37:35,775
We've treated you with
friendship and respect,
549
00:37:35,818 --> 00:37:39,213
as I'd want my granddaughter
treated in a strange house.
550
00:37:39,257 --> 00:37:42,303
But if you insist upon behaving
like a spoiled child,
551
00:37:42,347 --> 00:37:44,479
I'll treat you like one.
552
00:37:45,872 --> 00:37:47,656
Now, you pick that knife up
553
00:37:47,700 --> 00:37:49,745
and put it down properly...
554
00:37:49,789 --> 00:37:51,747
or I'll put you over my knee
555
00:37:51,791 --> 00:37:53,706
and give you the spanking
you deserve.
556
00:37:53,749 --> 00:37:56,709
♪♪
557
00:38:09,722 --> 00:38:11,289
Now...
558
00:38:12,899 --> 00:38:15,380
if you wish
to leave the table,
559
00:38:15,423 --> 00:38:16,772
you're excused.
560
00:38:26,782 --> 00:38:29,742
You don't think
you were a little
hard on her?
561
00:38:29,785 --> 00:38:31,787
If she doesn't
learn something here,
562
00:38:31,831 --> 00:38:34,224
it'll be all the harder
for her when she leaves.
563
00:38:42,798 --> 00:38:44,800
♪♪
564
00:39:02,209 --> 00:39:04,864
Ooh, I'm sleepy.
565
00:39:06,213 --> 00:39:07,736
I think I'll go to bed.
566
00:39:07,780 --> 00:39:09,303
You haven't gone
to bed at 8:30
567
00:39:09,347 --> 00:39:10,826
since you were
a baby.
568
00:39:10,870 --> 00:39:13,394
You let her stay
alone a while longer.
569
00:39:13,438 --> 00:39:16,397
But you always
made up with me
before I went to sleep,
570
00:39:16,441 --> 00:39:18,443
no matter
how bad I'd been.
571
00:39:18,486 --> 00:39:21,620
Not until I gave you
time to think about it.
572
00:39:21,663 --> 00:39:22,882
Queen to pawn.
573
00:39:22,925 --> 00:39:24,579
Lily.
574
00:39:28,496 --> 00:39:30,411
I couldn't
make it clean.
575
00:39:30,455 --> 00:39:31,804
Don't worry
about that.
576
00:39:31,847 --> 00:39:33,501
It was
an old dress.
577
00:39:33,545 --> 00:39:35,764
Besides,
a good washing
will fix it.
578
00:39:35,808 --> 00:39:37,810
Why don't you take Lily
into the kitchen
579
00:39:37,853 --> 00:39:39,638
and see what you can
rustle up for her?
580
00:39:39,681 --> 00:39:41,335
Come on, Lily.
581
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
You were--
582
00:39:43,424 --> 00:39:45,687
You were right
to make me obey.
583
00:39:45,731 --> 00:39:47,863
Grey Horse would have
done the same.
584
00:39:47,907 --> 00:39:49,735
Thank you.
585
00:39:49,778 --> 00:39:51,519
Come on.
586
00:39:51,563 --> 00:39:53,869
♪♪
587
00:39:57,482 --> 00:39:59,222
Score one for you.
588
00:39:59,266 --> 00:40:01,268
No, sir.
589
00:40:01,311 --> 00:40:03,313
Score one for her.
590
00:40:08,014 --> 00:40:10,320
♪♪
591
00:40:37,217 --> 00:40:39,915
Morning, Mark.Mr. Grainger.
592
00:40:39,959 --> 00:40:41,264
There's the announcement--
593
00:40:41,308 --> 00:40:42,918
right there in the box
on page one.
594
00:40:44,572 --> 00:40:46,444
That'll appear in every paper
west of the Rockies,
595
00:40:46,487 --> 00:40:48,271
maybe some
eastern ones, too.
596
00:40:48,315 --> 00:40:51,361
Well, I guess
there's nothing much
anybody can do.
597
00:40:53,538 --> 00:40:55,278
How's she behaving?
598
00:40:55,322 --> 00:40:58,281
About as you and I
would, I think,
599
00:40:58,325 --> 00:41:00,327
if we were taken
from those we loved
600
00:41:00,370 --> 00:41:02,155
and kept against our will
with strangers.
601
00:41:02,198 --> 00:41:04,940
You sound as if
you don't think we're
doing the right thing.
602
00:41:04,984 --> 00:41:09,467
No. But I wish
there were an easier
way of doing it.
603
00:41:09,510 --> 00:41:12,078
And I can't help worrying
about what's going to happen
604
00:41:12,121 --> 00:41:13,471
if her parents
don't turn up.
605
00:41:13,514 --> 00:41:16,517
We'll find her
a foster home, I suppose.
606
00:41:18,388 --> 00:41:19,564
Yeah.
607
00:41:19,607 --> 00:41:21,348
You in the market for
another granddaughter?
608
00:41:21,391 --> 00:41:22,480
I've thought of it.
609
00:41:25,395 --> 00:41:27,572
But I don't know.
610
00:41:27,615 --> 00:41:30,270
I just don't know.
611
00:41:32,968 --> 00:41:35,362
Anyway, we'll see what
the papers turn up
612
00:41:35,405 --> 00:41:38,060
before we start
worrying about that.
613
00:41:38,104 --> 00:41:40,410
♪♪
614
00:41:48,462 --> 00:41:50,377
[ mimics owl hoot ]
615
00:41:52,466 --> 00:41:54,860
[ hooting continues ]
616
00:41:58,385 --> 00:42:00,561
[ hooting ]
617
00:42:03,477 --> 00:42:05,392
[ hooting ]
618
00:42:10,397 --> 00:42:13,487
[ hooting ]
619
00:42:16,490 --> 00:42:18,971
[ hooting ]
620
00:42:22,583 --> 00:42:24,542
[ hooting ]
621
00:42:28,633 --> 00:42:30,591
[ hooting ]
622
00:42:39,165 --> 00:42:41,341
[ hooting ]
623
00:42:44,213 --> 00:42:46,085
[ hooting ]
624
00:42:50,611 --> 00:42:54,441
[ hooting ]
625
00:43:01,230 --> 00:43:03,493
♪♪
626
00:43:07,367 --> 00:43:09,195
[ hooting ]
627
00:43:40,226 --> 00:43:43,272
I did not know you
in white woman's dress.
628
00:43:43,316 --> 00:43:45,231
Come.They'll find you here.
629
00:43:45,274 --> 00:43:47,059
They will not find me.
630
00:43:47,102 --> 00:43:49,365
Grey Horse told me
you were here.
631
00:43:49,409 --> 00:43:51,280
You will come back
with me.
632
00:43:51,324 --> 00:43:53,369
But they will
come after me.
633
00:43:53,413 --> 00:43:55,633
We go where
they will not find us.
634
00:43:57,591 --> 00:43:59,985
It is as it was
with us?
635
00:44:02,727 --> 00:44:04,119
Come, then.
636
00:44:04,163 --> 00:44:05,381
Wait.
637
00:44:05,425 --> 00:44:06,992
My horse.
638
00:44:07,035 --> 00:44:08,515
They would hear us.
639
00:44:08,558 --> 00:44:10,560
I have
brought another. Come.
640
00:44:13,738 --> 00:44:15,261
[ gunshot ]
641
00:44:15,304 --> 00:44:16,349
TRAMPAS: Who's there?
642
00:44:16,392 --> 00:44:18,090
Go without me.
They will catch us.
643
00:44:18,133 --> 00:44:19,526
We go together.
644
00:44:21,702 --> 00:44:23,312
TRAMPAS: Hold it!
645
00:44:35,542 --> 00:44:37,631
Aren't you ever
gonna learn?
646
00:44:37,675 --> 00:44:39,328
All right, come on.
647
00:44:39,372 --> 00:44:40,721
Come on.
648
00:44:40,765 --> 00:44:43,376
♪♪
649
00:44:49,730 --> 00:44:52,341
I caught her tryin'
to run away.
650
00:44:52,385 --> 00:44:53,734
You cannot
hold her here.
651
00:44:53,778 --> 00:44:56,302
She was promised to me
by her father.
652
00:44:56,345 --> 00:44:58,347
Grey Horse
is not her father.
653
00:44:58,391 --> 00:45:00,306
Let Liliota say
that he is not.
654
00:45:00,349 --> 00:45:02,351
She has no more say in that
655
00:45:02,395 --> 00:45:04,179
than she had
when she was stolen.
656
00:45:04,223 --> 00:45:06,486
She is old enough
to choose.
657
00:45:06,529 --> 00:45:09,184
Not while she's in my care.
658
00:45:09,228 --> 00:45:11,534
Now, you get back
to the reservation.
659
00:45:11,578 --> 00:45:13,754
If you try anything
like this again,
660
00:45:13,798 --> 00:45:15,625
you'll be turned over
to the soldiers.
661
00:45:15,669 --> 00:45:18,106
You heard him.
Let's go. Come on.
662
00:45:20,239 --> 00:45:21,501
Let's go back.
663
00:45:24,417 --> 00:45:26,419
You're not angry at me?No.
664
00:45:26,462 --> 00:45:28,377
Even when I try
to run away?
665
00:45:28,421 --> 00:45:30,858
I knew you would
if you got the chance.
666
00:45:30,902 --> 00:45:32,381
You've made that
plain enough.
667
00:45:32,425 --> 00:45:35,471
♪♪
668
00:45:50,660 --> 00:45:52,706
[ chiming ]
669
00:45:54,447 --> 00:45:56,275
It does that
every hour--
670
00:45:56,318 --> 00:45:58,190
all day and all night.
671
00:45:58,233 --> 00:46:00,453
24 times altogether.
672
00:46:00,496 --> 00:46:03,369
So when you have
a clock, you always
know what time it is.
673
00:46:03,412 --> 00:46:06,589
Spirit of the sun
and the moon is
stronger than this.
674
00:46:06,633 --> 00:46:10,332
Well, it's not
exactly a spirit.
675
00:46:10,376 --> 00:46:12,857
It's a--
It's a machine.
676
00:46:12,900 --> 00:46:15,337
It's a machine
for telling time.
677
00:46:15,381 --> 00:46:17,557
It is better
to know the seasons.
678
00:46:17,600 --> 00:46:21,126
Mm-hmm. Well, we have
a calendar for that.
679
00:46:21,169 --> 00:46:24,869
See? All these numbers?
680
00:46:24,912 --> 00:46:28,307
That way, you know
exactly when the seasons
are gonna arrive.
681
00:46:28,350 --> 00:46:29,787
I know when
the seasons will arrive.
682
00:46:29,830 --> 00:46:31,745
I do not need numbers.
683
00:46:31,789 --> 00:46:34,356
Mm-hmm. Well, I--
684
00:46:34,400 --> 00:46:36,358
I guess there's a lot
of things that know
685
00:46:36,402 --> 00:46:38,360
that we don't.
686
00:46:38,404 --> 00:46:42,364
Or maybe it's just
that we know them
in a different way.
687
00:46:42,408 --> 00:46:44,453
You know,
it's a nice thing
688
00:46:44,497 --> 00:46:46,455
to know about
other people's ways.
689
00:46:46,499 --> 00:46:47,892
I know enough.
690
00:46:51,243 --> 00:46:53,462
Look, I'll make
a deal with you.
691
00:46:53,506 --> 00:46:54,899
Instead of fighting it
all the time,
692
00:46:54,942 --> 00:46:56,944
why don't you just give
yourself half a chance?
693
00:46:56,988 --> 00:46:59,555
Just watch
the way that we live.
694
00:46:59,599 --> 00:47:03,211
I mean, that's not
asking too much, is it?
695
00:47:03,255 --> 00:47:05,518
♪♪
696
00:47:10,392 --> 00:47:13,308
First you've got
to understand that
the globe is round.
697
00:47:13,352 --> 00:47:15,310
That's why if you
start from here,
698
00:47:15,354 --> 00:47:16,703
you can get all
the way across
699
00:47:16,746 --> 00:47:19,314
around to the other side
without falling off.
700
00:47:19,358 --> 00:47:21,577
♪♪
701
00:47:39,421 --> 00:47:41,206
Now wash.
702
00:47:43,730 --> 00:47:45,471
Soap.
703
00:48:10,888 --> 00:48:12,890
I'm gonna put in
a green ribbon.
704
00:48:16,589 --> 00:48:18,808
If you don't like it,
I'll take it down
705
00:48:18,852 --> 00:48:20,767
and try it again
with a French roll.
706
00:48:24,510 --> 00:48:27,252
Now, read these letters.
707
00:48:28,906 --> 00:48:30,385
"K".
708
00:48:30,429 --> 00:48:32,822
No. That's the first
letter in the alphabet--
709
00:48:32,866 --> 00:48:34,737
"A".
710
00:48:34,781 --> 00:48:37,479
You've already told me
once what it was?
711
00:48:37,523 --> 00:48:39,438
I do not know it.
712
00:48:39,481 --> 00:48:41,788
Or you prefer
not to know it.
713
00:48:41,831 --> 00:48:44,269
It's not useful to me.
714
00:48:44,312 --> 00:48:46,575
It will be,
believe me.
715
00:48:46,619 --> 00:48:49,970
When? When you find
my white mother
and father?
716
00:48:50,014 --> 00:48:52,625
I will not go with them,
even if you find them.
717
00:48:52,668 --> 00:48:55,454
♪♪
718
00:49:08,641 --> 00:49:11,644
I'd swear that colt's
put on ten pounds
overnight.
719
00:49:17,519 --> 00:49:19,304
How's school coming?
720
00:49:19,347 --> 00:49:22,089
She just doesn't want
to learn anything.
721
00:49:22,133 --> 00:49:24,787
Well, it takes time.
722
00:49:24,831 --> 00:49:27,834
Well, maybe it just
doesn't work with people
723
00:49:27,877 --> 00:49:29,836
the way it does
with that colt.
724
00:49:31,142 --> 00:49:32,839
Is it too much
for you, Libby?
725
00:49:32,882 --> 00:49:36,060
No. It's not that
so much.
726
00:49:37,496 --> 00:49:39,541
It's just that--
Well, I'm not sure
727
00:49:39,585 --> 00:49:42,457
that what I teach her
is really better for her.
728
00:49:42,501 --> 00:49:45,417
I didn't say
it was better.
729
00:49:45,460 --> 00:49:47,549
But the things you're
trying to teach her
730
00:49:47,593 --> 00:49:49,029
are part of
our way of life.
731
00:49:49,073 --> 00:49:52,902
And she has the right
to at least be
exposed to it.
732
00:49:52,946 --> 00:49:55,470
Whether she accepts
them or not,
733
00:49:55,514 --> 00:49:56,994
that's up to her.
734
00:49:57,037 --> 00:49:59,344
[ horse approaches ]
735
00:50:04,131 --> 00:50:05,915
Looks like
we struck pay dirt.
736
00:50:05,959 --> 00:50:07,830
Telegram
from Fort Halleck.
737
00:50:07,874 --> 00:50:10,007
A couple in Oregon thinks
she might be their daughter.
738
00:50:10,050 --> 00:50:11,530
They'll be here tomorrow.
739
00:50:13,401 --> 00:50:15,751
I thought you might
want to tell the girl,
740
00:50:15,795 --> 00:50:17,144
sort of prepare her.
741
00:50:17,188 --> 00:50:18,928
I'll do that.
Thank you.
742
00:50:18,972 --> 00:50:20,495
See you tomorrow.
743
00:50:20,539 --> 00:50:22,584
♪♪
744
00:50:27,502 --> 00:50:29,374
I do not wish
to see them.
745
00:50:30,592 --> 00:50:32,768
They're coming
a long way for this.
746
00:50:32,812 --> 00:50:34,770
The least you can do
is to meet them,
747
00:50:34,814 --> 00:50:37,077
talk with them.
748
00:50:37,121 --> 00:50:38,731
What do you talk about
749
00:50:38,774 --> 00:50:40,907
with people
you do not know?
750
00:50:40,950 --> 00:50:43,518
Just give them a chance.
751
00:50:43,562 --> 00:50:45,390
That's all I'm asking.
752
00:50:45,433 --> 00:50:47,566
♪♪
753
00:50:53,398 --> 00:50:56,053
♪♪
754
00:50:57,663 --> 00:51:00,361
[ train bell ringing ]
755
00:51:23,254 --> 00:51:25,430
Mr. Emory?Yes.
756
00:51:25,473 --> 00:51:27,127
My name's Abbott.
757
00:51:27,171 --> 00:51:29,216
Oh. Well,
how do you do?
758
00:51:29,260 --> 00:51:31,131
My wife Louise.
759
00:51:31,175 --> 00:51:32,306
Ma'am.How do you do?
760
00:51:32,350 --> 00:51:33,699
This is Mr. Grainger.
761
00:51:33,742 --> 00:51:36,005
The girl you've come to see
is staying at his ranch.
762
00:51:36,049 --> 00:51:38,486
Mr. Emory. Ma'am.How do you do?
763
00:51:38,530 --> 00:51:40,532
I have a buggy here,
764
00:51:40,575 --> 00:51:42,621
if you'd care to
ride out to Shiloh
with me.
765
00:51:42,664 --> 00:51:44,492
Or perhaps you'd rather
stop at the hotel.
766
00:51:44,536 --> 00:51:48,017
Oh, I'd like to see her
as soon as possible,
Mr. Grainger.
767
00:51:48,061 --> 00:51:50,585
♪♪
768
00:51:59,028 --> 00:52:02,945
Yeah. 12 years
since we've been
in this territory.
769
00:52:02,989 --> 00:52:04,599
Strange feeling.
770
00:52:04,643 --> 00:52:07,080
I can understand that.
771
00:52:07,124 --> 00:52:09,038
Where's your home now?
772
00:52:09,082 --> 00:52:12,041
Klamath Falls
has been our home
for the past five years.
773
00:52:12,085 --> 00:52:14,087
We're from Mansfield, Ohio
originally.
774
00:52:14,131 --> 00:52:16,524
Catherine Ann
was born there.
775
00:52:18,352 --> 00:52:20,702
Has she been told
that we were coming?
776
00:52:20,746 --> 00:52:22,139
Oh, yes.
777
00:52:24,228 --> 00:52:25,707
You must bear in mind--
778
00:52:25,751 --> 00:52:29,233
she's been living with
the Indians for 12 years.
779
00:52:29,276 --> 00:52:32,584
Everything about us
is strange to her,
780
00:52:32,627 --> 00:52:35,978
including the fact
that you may be
her real parents.
781
00:52:36,022 --> 00:52:38,459
It won't matter.
Once I see her
782
00:52:38,503 --> 00:52:40,200
and know
she's Cathy Ann,
783
00:52:40,244 --> 00:52:42,942
I know everything
is going to be
all right.
784
00:52:42,985 --> 00:52:45,988
♪♪
785
00:52:51,168 --> 00:52:52,952
Whoa.
786
00:52:56,260 --> 00:52:58,653
Libby, this is
Mr. and Mrs. Emory.
787
00:52:58,697 --> 00:53:00,525
My granddaughter
Elizabeth.
788
00:53:00,568 --> 00:53:01,743
How do you do?How do you do?
789
00:53:01,787 --> 00:53:04,224
We've all been waiting
for this moment.
790
00:53:04,268 --> 00:53:05,965
Where is she?
791
00:53:06,008 --> 00:53:07,532
Let's go inside.
792
00:53:22,764 --> 00:53:24,201
Cathy?
793
00:53:27,769 --> 00:53:29,728
My name is Liliota.
794
00:53:31,817 --> 00:53:34,472
Li-Liliota?
795
00:53:34,515 --> 00:53:37,170
Would you folks
care to go in
the living room?
796
00:53:40,129 --> 00:53:41,696
I gave her
my best dress to wear.
797
00:53:41,740 --> 00:53:43,176
I know.
798
00:53:45,396 --> 00:53:48,486
We'll leave you alone.
If you want anything,
799
00:53:48,529 --> 00:53:50,270
I'll be in my study
right across the hall.
800
00:53:50,314 --> 00:53:52,011
Thank you.
801
00:53:53,752 --> 00:53:56,276
I'm going upstairs.
I can't stand the suspense.
802
00:53:56,320 --> 00:53:59,323
Libby...
no eavesdropping.
803
00:54:04,632 --> 00:54:07,374
Do you remember me
at all?
804
00:54:07,418 --> 00:54:08,723
No.
805
00:54:08,767 --> 00:54:11,509
Cathy Ann was only
four years old, Louise.
806
00:54:11,552 --> 00:54:13,728
This was my daughter
Catherine Ann
807
00:54:13,772 --> 00:54:15,643
when she was
three years old.
808
00:54:15,687 --> 00:54:19,473
If you are my daughter,
then that picture
is of you.
809
00:54:19,517 --> 00:54:21,562
I do not look
like that.
810
00:54:21,606 --> 00:54:23,129
I never looked
like that.
811
00:54:23,172 --> 00:54:25,305
Well, that was
many years ago.
812
00:54:25,349 --> 00:54:27,351
Children change very much
as they grow.
813
00:54:28,526 --> 00:54:30,092
Let me study your face.
814
00:54:35,881 --> 00:54:38,579
You know, in my mind,
all these years,
815
00:54:38,623 --> 00:54:41,408
I carried the image
of a small child.
816
00:54:41,452 --> 00:54:42,757
But you--
817
00:54:42,801 --> 00:54:44,672
Well, you are
almost a woman.
818
00:54:44,716 --> 00:54:46,718
And yet you could be
my daughter.
819
00:54:46,761 --> 00:54:49,677
Your eyes
are the same color.
820
00:54:49,721 --> 00:54:52,724
Your hair could've
darkened over the years.
821
00:54:52,767 --> 00:54:56,336
We weren't sure then
whether it was going
to be brown or black.
822
00:54:56,380 --> 00:54:58,382
You are very beautiful.
823
00:55:03,561 --> 00:55:04,823
I--
824
00:55:06,564 --> 00:55:08,740
I thought we'd recognize
each other at once.
825
00:55:08,783 --> 00:55:11,743
I was so sure that--
826
00:55:11,786 --> 00:55:12,657
[ sobs ]
827
00:55:12,700 --> 00:55:16,791
Now, now, now, now.
828
00:55:16,835 --> 00:55:18,837
Be very sensible
about this.
829
00:55:20,578 --> 00:55:23,711
We--We had a daughter
830
00:55:23,755 --> 00:55:26,366
who was taken away from us
at the same time and place,
831
00:55:26,410 --> 00:55:29,456
we're told,
that you were taken.
832
00:55:29,500 --> 00:55:32,677
Now, perhaps if I say
some of these things to her,
833
00:55:32,720 --> 00:55:34,418
they may have
some meaning to her.
834
00:55:34,461 --> 00:55:37,812
Uh, do you remember
the farm?
835
00:55:37,856 --> 00:55:40,554
The farmhouse?
The barn?
836
00:55:40,598 --> 00:55:42,774
Oh, we had cows
and pigs and chickens
837
00:55:42,817 --> 00:55:44,732
out in the front yard.
838
00:55:44,776 --> 00:55:47,474
Remember the cornfield?
I used to ride Cathy
839
00:55:47,518 --> 00:55:49,258
in the back of
the old plow-horse.
840
00:55:49,302 --> 00:55:51,130
Yeah, he'd take her
right into the barn,
841
00:55:51,173 --> 00:55:52,914
and she'd slide off
into the straw.
842
00:55:52,958 --> 00:55:55,395
Then she'd stroke his nose
and feed him a carrot.
843
00:55:55,439 --> 00:55:57,832
His name was Tim.
Cathy Ann used to
call him Timmy.
844
00:55:57,876 --> 00:56:00,139
Remember Timmy,
the plow-horse?
845
00:56:00,182 --> 00:56:01,836
We had a big birthday
party for our daughter
846
00:56:01,880 --> 00:56:03,403
when she was four.
847
00:56:03,447 --> 00:56:05,187
It was going to be
our last year in Ohio.
848
00:56:05,231 --> 00:56:06,580
Ohio?
849
00:56:06,624 --> 00:56:08,756
Yes, Mansfield, Ohio.
Do you remember it?
850
00:56:10,323 --> 00:56:11,759
The snow went early
that year.
851
00:56:11,803 --> 00:56:13,674
But there was
a lot of mud.
852
00:56:13,718 --> 00:56:15,197
When the children
came to the party,
853
00:56:15,241 --> 00:56:17,374
Cathy Ann stood
in the doorway
and shouted to them,
854
00:56:17,417 --> 00:56:19,201
"Scrape your muddy
shoes clean."
855
00:56:19,245 --> 00:56:21,552
[ laughs ]
And everybody laughed.
856
00:56:21,595 --> 00:56:22,857
She stood there
shouting to them,
857
00:56:22,901 --> 00:56:24,642
"Scrape your muddy
shoes clean."
858
00:56:24,685 --> 00:56:26,295
[ both laugh ]
859
00:56:26,339 --> 00:56:27,819
Well, the ground
gets wet and soft
860
00:56:27,862 --> 00:56:29,647
and it becomes muddy.Muddy?
861
00:56:29,690 --> 00:56:31,475
On the way out here,
over the plains--
862
00:56:31,518 --> 00:56:34,565
sometimes the wagon wheels
would be hub-deep
in the mud.
863
00:56:34,608 --> 00:56:37,306
Cathy Ann would stand
up there in the driver's seat
864
00:56:37,350 --> 00:56:39,265
and say, "Get out, horse!
Out of the mud!"
865
00:56:39,308 --> 00:56:41,093
[ laughs ]
866
00:56:41,136 --> 00:56:43,225
Why are you telling me
all of these things
about your daughter?!
867
00:56:43,269 --> 00:56:44,879
I'm not your daughter!
868
00:56:47,839 --> 00:56:49,188
Well, we--
869
00:56:50,755 --> 00:56:52,887
We don't know
if you are or not.
870
00:56:52,931 --> 00:56:54,846
Remembering
these things--
871
00:56:54,889 --> 00:56:56,543
Perhaps if we could--
872
00:56:56,587 --> 00:57:00,460
if we could see something
familiar in one another,
873
00:57:00,504 --> 00:57:01,853
it would help.
874
00:57:01,896 --> 00:57:04,682
I don't know.
The gesture of a hand
875
00:57:04,725 --> 00:57:06,640
or the sound of a voice?
876
00:57:06,684 --> 00:57:11,210
You--You want me
to be your daughter?
877
00:57:11,253 --> 00:57:14,343
More than anything
in the world.
878
00:57:14,387 --> 00:57:16,650
I will be your daughter,
879
00:57:16,694 --> 00:57:19,348
and we will go from here.
880
00:57:19,392 --> 00:57:21,786
Yes? You get my horse.
881
00:57:23,875 --> 00:57:27,835
Well, why do you
want the horse?
882
00:57:27,879 --> 00:57:30,708
I want--I want
to go with you.
883
00:57:30,751 --> 00:57:34,233
You want to
go with us or...
884
00:57:34,276 --> 00:57:35,843
run away?
885
00:57:37,628 --> 00:57:39,238
That's what you want
to do, isn't it?
886
00:57:39,281 --> 00:57:40,848
I am not your daughter!
887
00:57:40,892 --> 00:57:42,633
It's another one!
It's not me!
888
00:57:42,676 --> 00:57:43,938
I do not know you.
889
00:57:43,982 --> 00:57:45,853
I do not know you!
890
00:57:45,897 --> 00:57:48,552
♪♪
891
00:57:58,562 --> 00:58:00,389
Why did she leave?
892
00:58:00,433 --> 00:58:02,522
I don't know
what to think.
893
00:58:02,566 --> 00:58:04,698
I was hoping
so much, and--
894
00:58:04,742 --> 00:58:08,049
It seems that she's willing
to be our daughter
895
00:58:08,093 --> 00:58:11,488
only if we
help her escape.
896
00:58:11,531 --> 00:58:13,272
Is she your daughter?
897
00:58:14,926 --> 00:58:17,450
I don't know.
898
00:58:17,494 --> 00:58:19,974
What about you,
Mrs. Emory?
899
00:58:20,018 --> 00:58:21,802
It's so strange--
900
00:58:21,846 --> 00:58:24,326
to hope and pray
all these years,
901
00:58:24,370 --> 00:58:26,894
and then to have
my prayers answered--
902
00:58:26,938 --> 00:58:28,940
to find a stranger.
903
00:58:30,898 --> 00:58:33,945
I think you should give
each other more time.
904
00:58:33,988 --> 00:58:36,774
I'd be very glad
to have you stay
here at Shiloh
905
00:58:36,817 --> 00:58:39,646
until you can see
things more clearly.
906
00:58:39,690 --> 00:58:42,475
You are very kind,
Mr. Grainger.
907
00:58:45,434 --> 00:58:47,567
[ knock on door ]
908
00:58:53,747 --> 00:58:55,532
May I come in?
909
00:59:02,800 --> 00:59:05,759
You wouldn't
even give yourself
a chance, would you?
910
00:59:05,803 --> 00:59:07,935
I do not understand.
911
00:59:07,979 --> 00:59:10,808
Why did you have to
put on those clothes?
912
00:59:10,851 --> 00:59:13,071
To prove to them
you couldn't be
their daughter?
913
00:59:13,114 --> 00:59:16,727
I did not know them,
and they did not know me.
914
00:59:16,770 --> 00:59:18,119
It is settled.
915
00:59:18,163 --> 00:59:20,557
Nobody could expect you
to know each other
916
00:59:20,600 --> 00:59:21,775
after all these years.
917
00:59:21,819 --> 00:59:23,690
They told me many things
918
00:59:23,734 --> 00:59:25,779
about their daughter
when she was a child.
919
00:59:25,823 --> 00:59:27,085
I did not remember.
920
00:59:27,128 --> 00:59:29,478
Did you try?
921
00:59:29,522 --> 00:59:32,786
Gosh, I remember stuff
when I was only four.
922
00:59:32,830 --> 00:59:35,746
I remember Stace
pushing me in the swing.
923
00:59:35,789 --> 00:59:38,618
And building
a snowman once.
924
00:59:38,662 --> 00:59:41,969
Can't you remember
anything like that?
925
00:59:42,013 --> 00:59:43,536
No.
926
00:59:45,494 --> 00:59:48,715
It's Louise
that I'm worried about.
927
00:59:50,195 --> 00:59:52,719
See, she never had
any other children
928
00:59:52,763 --> 00:59:54,895
to help take her mind
off the loss of Cathy.
929
00:59:54,939 --> 00:59:57,115
Oh, she's been better
the past few years,
930
00:59:57,158 --> 01:00:01,467
but now it's just
like it only happened
yesterday.
931
01:00:01,510 --> 01:00:04,862
Exactly what did happen,
Mr. Emory?
932
01:00:04,905 --> 01:00:07,473
Well...
933
01:00:07,516 --> 01:00:09,910
it was just a week after
Cathy's fourth birthday
934
01:00:09,954 --> 01:00:12,652
that the wagon train
started out from Defiance.
935
01:00:12,696 --> 01:00:14,785
It was late spring.
936
01:00:14,828 --> 01:00:17,657
There'd been a lot of
Indian fighting
937
01:00:17,701 --> 01:00:19,790
all that previous winter
938
01:00:19,833 --> 01:00:21,530
and all that spring.
939
01:00:21,574 --> 01:00:23,402
By the time
that we got there,
940
01:00:23,445 --> 01:00:25,839
the cavalry
was in control again.
941
01:00:25,883 --> 01:00:27,406
We thought.
942
01:00:29,060 --> 01:00:33,978
We made camp
at the side of the river.
943
01:00:36,850 --> 01:00:38,983
The first we knew of it
that night was...
944
01:00:39,026 --> 01:00:42,029
flaming arrows
hitting the wagons.
945
01:00:42,073 --> 01:00:45,685
And then they were
all over us.
946
01:00:45,729 --> 01:00:48,470
Stampeding the horses
and the stock...
947
01:00:48,514 --> 01:00:51,778
looting, killing.
948
01:00:53,258 --> 01:00:55,695
Louise had just
left the wagon
949
01:00:55,739 --> 01:00:58,829
to bring me
some more ammunition.
950
01:00:58,872 --> 01:01:00,874
By the time
she got back...
951
01:01:03,921 --> 01:01:06,053
one of those
devils had...
952
01:01:08,752 --> 01:01:10,754
crawled in the wagon...
953
01:01:10,797 --> 01:01:12,451
and taken the baby.
954
01:01:15,889 --> 01:01:18,718
Mr. Grainger,
how can it be
955
01:01:18,762 --> 01:01:21,982
that a child
can so change
956
01:01:22,026 --> 01:01:24,593
that nothing about her
is recognizable?
957
01:01:24,637 --> 01:01:25,943
Nothing.
958
01:01:33,951 --> 01:01:37,041
This is a photograph of
my granddaughter at five.
959
01:01:39,173 --> 01:01:41,219
Do you recognize her?
960
01:01:41,262 --> 01:01:42,873
No.
961
01:01:42,916 --> 01:01:45,658
Neither would I
if I hadn't seen her
in 12 years.
962
01:01:46,964 --> 01:01:48,835
Yeah, I suppose
you're right.
963
01:01:50,881 --> 01:01:52,012
I thought
you were resting.
964
01:01:52,056 --> 01:01:53,492
I couldn't.
965
01:01:53,535 --> 01:01:55,929
It all kept going
through my mind.
966
01:01:55,973 --> 01:01:58,758
How far is it to
Crow Butte crossing?
967
01:01:58,802 --> 01:02:00,760
About half a day's drive.
968
01:02:00,804 --> 01:02:02,240
Can we get someone
to take us there?
969
01:02:02,283 --> 01:02:03,763
Now, Louise,
you don't want to do--
970
01:02:03,807 --> 01:02:05,852
It's never been
out of my mind.
971
01:02:05,896 --> 01:02:07,854
And now that
we're close--
972
01:02:07,898 --> 01:02:11,205
Please, Roger,
it's where I last held
Cathy in my arms.
973
01:02:13,730 --> 01:02:15,906
[ sighs ]
All right. Can we?
974
01:02:15,949 --> 01:02:18,735
Certainly. We'll start
tomorrow morning.
975
01:02:18,778 --> 01:02:20,780
Thank you.
976
01:02:20,824 --> 01:02:23,740
Now, will you rest?
977
01:02:23,783 --> 01:02:26,699
♪♪
978
01:02:44,673 --> 01:02:45,892
Is that it?
979
01:02:45,936 --> 01:02:48,590
ROGER: Yes, that's it.
980
01:03:23,625 --> 01:03:26,933
River's right over
that rise.
981
01:03:28,717 --> 01:03:30,850
Yeah, we were
camped here
982
01:03:30,894 --> 01:03:32,896
in a great big circle,
983
01:03:32,939 --> 01:03:35,681
waitin' for
the river to go down
so we could cross it.
984
01:03:35,724 --> 01:03:37,335
It was on a Sunday.
985
01:03:37,378 --> 01:03:39,728
We had services
that morning.
986
01:03:39,772 --> 01:03:41,861
We told Cathy Ann to
stay near our wagon
987
01:03:41,905 --> 01:03:43,820
when she played with
other children.
988
01:03:44,908 --> 01:03:46,866
Hmm.
989
01:03:46,910 --> 01:03:49,042
Gilliam.
990
01:03:51,088 --> 01:03:53,351
Peter Gilliam.
991
01:03:53,394 --> 01:03:57,355
His wagon was
right behind ours
when they hit.
992
01:03:59,357 --> 01:04:01,272
Buried him
right over there.
993
01:04:16,853 --> 01:04:18,898
They were screaming
and yelling.
994
01:04:20,421 --> 01:04:22,162
I wanted to take
Cathy Ann with me
995
01:04:22,206 --> 01:04:24,643
when I brought them
the ammunition.
996
01:04:24,686 --> 01:04:27,124
But I thought she'd be
safer in the wagon.
997
01:04:28,952 --> 01:04:31,650
I was only gone
a few minutes.
998
01:04:31,693 --> 01:04:33,913
When I got back,
she was gone.
999
01:04:33,957 --> 01:04:37,177
I never saw her again.
1000
01:04:37,221 --> 01:04:39,876
When they left,
1001
01:04:39,919 --> 01:04:43,836
we searched and searched.
1002
01:04:44,924 --> 01:04:46,883
And--
1003
01:04:46,926 --> 01:04:48,797
[ sobbing ]
Oh, Roger!
1004
01:04:48,841 --> 01:04:50,887
Roger!
1005
01:04:50,930 --> 01:04:53,802
♪♪
1006
01:04:53,846 --> 01:04:56,762
[ distant gunfire
and shouting ]
1007
01:05:09,949 --> 01:05:11,864
[ Louise sobbing ]
1008
01:05:27,358 --> 01:05:29,142
It was a mistake
to go out there today.
1009
01:05:29,186 --> 01:05:30,970
A mistake to come here
in the first place
1010
01:05:31,014 --> 01:05:32,841
without knowing more
about her first.
1011
01:05:32,885 --> 01:05:34,321
We had to come.
We had to find out--
1012
01:05:34,365 --> 01:05:35,975
I won't argue that.
1013
01:05:36,019 --> 01:05:38,021
But now having
talked to her
and listened to her,
1014
01:05:38,064 --> 01:05:41,807
I just can't let it
go on any longer.
1015
01:05:41,850 --> 01:05:42,982
I can't let you
destroy yourself,
1016
01:05:43,026 --> 01:05:44,766
because that's what
it's doing to you.
1017
01:05:44,810 --> 01:05:47,117
We're going home
tomorrow.
1018
01:05:47,160 --> 01:05:49,815
You don't think
just a few more days--
1019
01:05:49,858 --> 01:05:51,295
It wouldn't change
anything,
1020
01:05:51,338 --> 01:05:53,775
except for the worse,
for both of you.
1021
01:05:53,819 --> 01:05:55,908
It isn't fair
to her, either.
1022
01:05:55,952 --> 01:05:58,519
Keep hammering at her,
trying to make her into
something that she isn't.
1023
01:05:58,563 --> 01:06:00,304
No.
1024
01:06:00,347 --> 01:06:03,742
We've just got to
accept it.
1025
01:06:05,831 --> 01:06:07,920
I suppose
you're right.
1026
01:06:07,964 --> 01:06:09,878
I know I am.
1027
01:06:12,142 --> 01:06:14,927
Well, I think
I'll go upstairs.
1028
01:06:14,971 --> 01:06:16,973
I'm very tired.
1029
01:06:17,016 --> 01:06:20,063
I'll be up
in a minute, Louise.
1030
01:06:20,106 --> 01:06:22,500
I want to tell
Mr. Grainger.
1031
01:06:22,543 --> 01:06:24,502
♪♪
1032
01:06:42,955 --> 01:06:44,435
[ knock on door ]
1033
01:07:16,945 --> 01:07:18,469
[ door closes ]
1034
01:07:46,497 --> 01:07:47,976
I can't
thank you enough
1035
01:07:48,020 --> 01:07:49,891
for your kindness
and hospitality.
1036
01:07:49,935 --> 01:07:52,198
It's been my pleasure,
Mrs. Emory.
1037
01:07:52,242 --> 01:07:54,940
I'm only sorry it had to
be a wild goose chase.
1038
01:07:54,983 --> 01:07:56,594
Perhaps others will come.
1039
01:07:56,637 --> 01:07:59,336
If she ever does find
her real parents,
Mr. Grainger,
1040
01:07:59,379 --> 01:08:00,902
please let us know.
1041
01:08:00,946 --> 01:08:02,991
I will.
I must say...
1042
01:08:03,035 --> 01:08:05,646
you've taken
the disappointment
very bravely.
1043
01:08:05,690 --> 01:08:07,039
Thank you.
1044
01:08:07,083 --> 01:08:08,432
If you're ever up
Klamath Falls...
1045
01:08:08,475 --> 01:08:09,868
come and visit us.Thank you.
1046
01:08:09,911 --> 01:08:10,999
Everything's all set.
1047
01:08:11,043 --> 01:08:12,566
I'll walk out
with you.
1048
01:08:12,610 --> 01:08:14,307
I'd like to say
good-bye--
1049
01:08:14,351 --> 01:08:16,048
Louise, no.
1050
01:08:16,092 --> 01:08:18,877
Just for a minute.
Please, Roger?
1051
01:08:18,920 --> 01:08:21,227
♪♪
1052
01:08:28,669 --> 01:08:30,889
[ knock on door ]
1053
01:08:36,503 --> 01:08:39,245
My husband and I
are leaving.
1054
01:08:39,289 --> 01:08:41,117
I wanted
to say good-bye.
1055
01:08:45,208 --> 01:08:48,167
We were hoping that...
1056
01:08:48,211 --> 01:08:51,518
even though we're
strangers to each other,
1057
01:08:51,562 --> 01:08:55,000
the passing of time
might have helped us
to find some--
1058
01:08:55,043 --> 01:08:59,004
some little thing
that we both saw
in each other.
1059
01:09:01,093 --> 01:09:03,356
Like my husband said--
1060
01:09:03,400 --> 01:09:07,491
a smile,
the sound of a voice.
1061
01:09:10,102 --> 01:09:13,279
But I guess
after all these years,
1062
01:09:13,323 --> 01:09:15,629
it was just
too much to ask.
1063
01:09:19,242 --> 01:09:21,635
The truth is that...
1064
01:09:21,679 --> 01:09:23,942
as much as
I've wished for it...
1065
01:09:25,335 --> 01:09:27,075
there's nothing
about you
1066
01:09:27,119 --> 01:09:29,687
that reminds me
of my daughter.
1067
01:09:33,691 --> 01:09:37,085
But we could
still be friends.
1068
01:09:37,129 --> 01:09:40,176
We could keep in touch
with each other,
1069
01:09:40,219 --> 01:09:41,699
if you'd like that.
1070
01:09:44,267 --> 01:09:46,225
The Graingers
are wonderful people.
1071
01:09:46,269 --> 01:09:48,619
I know they'll always
take good care of you.
1072
01:09:50,186 --> 01:09:51,665
They'll do
everything they can
1073
01:09:51,709 --> 01:09:54,015
to help you find your--
1074
01:09:54,059 --> 01:09:56,540
your real mother
and father.
1075
01:09:59,020 --> 01:10:00,239
And--
1076
01:10:08,160 --> 01:10:09,640
And--
1077
01:10:33,490 --> 01:10:36,101
♪♪
1078
01:10:40,801 --> 01:10:42,542
There they go.
1079
01:10:43,848 --> 01:10:46,285
Emory was right
to make her go.
1080
01:10:46,329 --> 01:10:48,679
She couldn't have
stood much more.
1081
01:10:48,722 --> 01:10:51,029
Well, she didn't
try very hard.
1082
01:10:52,770 --> 01:10:55,294
She couldn't remember.
You wouldn't have her
lie, would you?
1083
01:10:56,774 --> 01:10:58,558
I don't know.
Just seems too bad
1084
01:10:58,602 --> 01:11:00,473
it couldn't have
worked out.
1085
01:11:07,350 --> 01:11:09,221
Tell him to stop.
1086
01:11:09,265 --> 01:11:11,484
What is it, Louise?
We'll miss the train
1087
01:11:11,528 --> 01:11:13,443
I want to go
back there, Roger.
1088
01:11:13,486 --> 01:11:15,314
To Shiloh?Yes.
1089
01:11:15,358 --> 01:11:17,142
If you've forgotten
something to pack--
1090
01:11:17,185 --> 01:11:19,579
It's not that.Then what?
1091
01:11:19,623 --> 01:11:21,755
I still don't
know her, Roger,
1092
01:11:21,799 --> 01:11:23,714
any more than you do.
1093
01:11:23,757 --> 01:11:26,847
But just before we left,
when I was with her--
1094
01:11:26,891 --> 01:11:29,546
looking at her
and talking to her--
1095
01:11:29,589 --> 01:11:31,765
I felt so close to her.
1096
01:11:31,809 --> 01:11:34,290
As if some
deep feeling inside
1097
01:11:34,333 --> 01:11:36,857
was trying to tell me
that she is my daughter.
1098
01:11:36,901 --> 01:11:38,772
We tried, Louise--
everything we knew.
1099
01:11:38,816 --> 01:11:40,818
We looked for proof,
1100
01:11:40,861 --> 01:11:43,124
something we could see
and touch,
1101
01:11:43,168 --> 01:11:45,170
something we could hear.
1102
01:11:45,213 --> 01:11:47,694
But what I feel can't
be seen or touched.
1103
01:11:47,738 --> 01:11:50,088
It can only be felt.
1104
01:11:50,131 --> 01:11:52,786
An instinct,
an intuition.
1105
01:11:52,830 --> 01:11:55,746
The only thing I have
that I can trust.
1106
01:11:57,356 --> 01:11:59,184
She's our daughter,
Roger.
1107
01:11:59,227 --> 01:12:01,360
She's Cathy Ann.
1108
01:12:01,404 --> 01:12:02,840
She's Cathy.
1109
01:12:04,537 --> 01:12:05,843
Trampas.
1110
01:12:05,886 --> 01:12:07,192
Yeah?
1111
01:12:07,235 --> 01:12:09,281
We changed our minds.
1112
01:12:09,325 --> 01:12:11,370
We're going back.
1113
01:12:11,414 --> 01:12:14,112
We're going back
for our daughter.
1114
01:12:16,767 --> 01:12:18,116
Whoa, son.
1115
01:12:18,159 --> 01:12:20,423
♪♪
1116
01:12:26,820 --> 01:12:28,169
See her?
1117
01:12:29,736 --> 01:12:31,434
She's gone!
1118
01:12:31,477 --> 01:12:33,653
She wasn't in her room,
and I looked all over!
1119
01:12:33,697 --> 01:12:35,394
I couldn't
find her anywhere.
1120
01:12:35,438 --> 01:12:36,830
Well, come on.
1121
01:12:36,874 --> 01:12:38,484
♪♪
1122
01:12:40,747 --> 01:12:43,881
ELIZABETH: You wouldn't
even give yourself
a chance, would you?
1123
01:12:43,924 --> 01:12:46,274
GRAINGER:
You're very young, my dear.
1124
01:12:46,318 --> 01:12:48,276
You have lots to live for.
1125
01:12:48,320 --> 01:12:50,583
ELIZABETH: You wouldn't
even give yourself
a chance, would you?
1126
01:12:50,627 --> 01:12:53,412
LOUISE: We had a big
birthday party for our
daughter when she was four.
1127
01:12:53,456 --> 01:12:55,153
When the children came
to the party,
1128
01:12:55,196 --> 01:12:57,155
Cathy Ann stood in
the doorway and shouted...
1129
01:12:57,198 --> 01:12:58,939
"Scrape your
muddy shoes clean.
1130
01:12:58,983 --> 01:13:01,420
Scrape your
muddy shoes clean."
1131
01:13:01,464 --> 01:13:03,422
ELIZABETH: You wouldn't
even give yourself
a chance, would you?
1132
01:13:03,466 --> 01:13:05,511
You wouldn't even give
yourself a chance,
would you?
1133
01:13:05,555 --> 01:13:08,209
[ overlapping voices,
shouting ]
1134
01:13:08,253 --> 01:13:09,820
GRAINGER:
You have lots to live for.
1135
01:13:09,863 --> 01:13:11,691
You have lots to live for.
1136
01:13:11,735 --> 01:13:14,259
LOUISE: We told Cathy Ann
to stay near our wagon.
1137
01:13:14,302 --> 01:13:15,913
When I got back,
she was gone.
1138
01:13:15,956 --> 01:13:18,437
[ gunfire ]
1139
01:13:18,481 --> 01:13:20,613
When I got back,
she was gone.
1140
01:13:20,657 --> 01:13:23,703
[ gunfire, shouting ]
1141
01:13:35,672 --> 01:13:37,761
♪♪
1142
01:14:17,540 --> 01:14:19,542
Cathy?
1143
01:14:35,993 --> 01:14:38,474
[ crying ]
1144
01:14:53,880 --> 01:14:55,752
No way to thank you.
1145
01:14:55,795 --> 01:14:58,450
Just seeing them together
is thanks enough.
1146
01:14:59,582 --> 01:15:01,540
Good-bye.
1147
01:15:01,584 --> 01:15:02,759
I'll miss you.
1148
01:15:02,802 --> 01:15:04,761
Oh, I'll miss you, too.
1149
01:15:12,464 --> 01:15:15,075
Well, so long, Liliota--
1150
01:15:15,119 --> 01:15:16,729
Good-bye, Cathy.
1151
01:15:16,773 --> 01:15:19,297
I have so much
to get used to,
1152
01:15:19,340 --> 01:15:20,559
so much to learn.
1153
01:15:20,603 --> 01:15:22,082
We all do.
1154
01:15:22,126 --> 01:15:24,911
It'll be fun getting
to know each other again.
1155
01:15:24,955 --> 01:15:27,697
♪♪
1156
01:15:33,920 --> 01:15:36,749
Well...do you think
we'll make it this time?
1157
01:15:36,793 --> 01:15:38,490
I know we will.
1158
01:15:38,534 --> 01:15:40,448
Up there, come on!
1159
01:15:40,492 --> 01:15:42,799
♪♪
1160
01:16:05,604 --> 01:16:07,824
[ theme music playing ]
74990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.