All language subtitles for S04E23 - Ride a Cock-Horse to Laramie Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:04,656 [ theme music playing ] 2 00:01:27,435 --> 00:01:28,740 Howdy. 3 00:01:28,784 --> 00:01:30,742 Howdy. 4 00:01:30,786 --> 00:01:34,181 Well, sure glad I came across this station. 5 00:01:34,224 --> 00:01:37,575 I've been wanting a hot cup of coffee for the last 12 miles. 6 00:01:37,619 --> 00:01:39,882 Help yourself.Thanks. 7 00:01:39,925 --> 00:01:42,798 It's, uh, not good, but it's hot. 8 00:01:51,807 --> 00:01:53,939 Well, you make up your mind. 9 00:01:53,983 --> 00:01:57,813 Do you want to buy that horse or not? 10 00:01:57,856 --> 00:01:59,771 Yes. 11 00:01:59,815 --> 00:02:01,860 Well, don't have such a long look on your face. 12 00:02:01,904 --> 00:02:04,602 That's one fine piece of horseflesh. 13 00:02:04,646 --> 00:02:06,648 I can let you have him for, uh... 14 00:02:06,691 --> 00:02:10,260 oh, uh, just what I paid for him-- $45, American, of course. 15 00:02:10,304 --> 00:02:12,175 MAN: I will buy it. 16 00:02:12,219 --> 00:02:14,917 Oh, I saw a cow in the back. 17 00:02:14,960 --> 00:02:17,441 You do not happen to have some fresh milk 18 00:02:17,485 --> 00:02:19,574 that I can take with me? 19 00:02:19,617 --> 00:02:21,663 Milk? 20 00:02:21,706 --> 00:02:24,318 Well, I did milk a little while back. 21 00:02:24,361 --> 00:02:26,755 That's kind of a rare item around here. 22 00:02:26,798 --> 00:02:28,409 It'll cost. 23 00:02:28,452 --> 00:02:30,933 MAN: I am sure it will. How much? 24 00:02:30,976 --> 00:02:33,327 Oh, uh, 25 00:02:33,370 --> 00:02:35,459 $2 for a pail full 26 00:02:35,503 --> 00:02:37,374 and a dollar for a pail. 27 00:02:38,636 --> 00:02:40,290 I will take it. 28 00:02:40,334 --> 00:02:42,162 I'll, uh... 29 00:02:48,472 --> 00:02:49,821 Uh, mister? 30 00:02:49,865 --> 00:02:53,608 It's none of my business, but, uh, 31 00:02:53,651 --> 00:02:55,827 you're sure taking a beating on those prices. 32 00:02:55,871 --> 00:02:57,873 I know. 33 00:02:57,916 --> 00:02:59,570 Thank you. 34 00:02:59,614 --> 00:03:01,442 But if you need things... 35 00:03:26,293 --> 00:03:27,685 [ whistles ] 36 00:03:39,306 --> 00:03:40,872 You may have killed him! 37 00:03:40,916 --> 00:03:43,701 Getting shot never helped a fellow much. 38 00:03:43,745 --> 00:03:45,877 Are you a friend of his? 39 00:03:45,921 --> 00:03:47,575 No. 40 00:03:47,618 --> 00:03:50,404 Then you'd be wise to mind your own business, friend. 41 00:03:51,709 --> 00:03:54,625 Talk! Where are they? 42 00:03:54,669 --> 00:03:55,974 In... In the ranch house 43 00:03:56,018 --> 00:03:58,890 of a friend of mine... 44 00:03:58,934 --> 00:04:00,805 about... about... 45 00:04:00,849 --> 00:04:06,768 15 miles southwest of here. 46 00:04:06,811 --> 00:04:08,596 Ah! 47 00:04:11,903 --> 00:04:13,949 Fifteen miles to the southwest. 48 00:04:13,992 --> 00:04:15,603 Let's get there before we lose him again. 49 00:04:15,646 --> 00:04:19,041 Wait a minute. Nobody else with him? 50 00:04:19,084 --> 00:04:21,609 No, he was by his self. I never seen him before. 51 00:04:21,652 --> 00:04:24,786 He come in to buy a horse and some milk. Ain't that right, mister? 52 00:04:26,831 --> 00:04:28,920 What's this all about? 53 00:04:28,964 --> 00:04:32,533 This fellow here stole a couple of little kids from their grandpa in Mexico. 54 00:04:32,576 --> 00:04:34,796 He wants them back safe and sound. 55 00:04:35,797 --> 00:04:37,494 Nobody's seen them? 56 00:04:37,538 --> 00:04:40,454 No, I didn't. No. 57 00:04:40,497 --> 00:04:42,934 You know, I, uh... 58 00:04:42,978 --> 00:04:44,893 I'm offering a reward. 59 00:04:46,634 --> 00:04:48,157 Five hundred dollars. 60 00:04:48,200 --> 00:04:50,812 Well, if I'd seen them, I'd sure be glad to tell you. 61 00:04:50,855 --> 00:04:52,857 But, uh... 62 00:04:54,990 --> 00:04:57,906 Let's find the grand-childs, huh? 63 00:04:57,949 --> 00:04:59,908 Yeah.Hey, mister, 64 00:04:59,951 --> 00:05:02,824 what about him? 65 00:05:02,867 --> 00:05:04,913 What about him? 66 00:05:16,490 --> 00:05:19,449 I don't know what to do about that poor fellow. 67 00:05:19,493 --> 00:05:21,625 I've got to notify the nearest marshal. 68 00:05:21,669 --> 00:05:25,368 Well, there ain't no law or even a town 150 miles. 69 00:05:25,412 --> 00:05:29,416 I'll just have to bury him, I reckon. 70 00:05:29,459 --> 00:05:31,853 In that case, I reckon. 71 00:05:31,896 --> 00:05:34,334 Here, I'll give you a hand. Come on. 72 00:06:45,013 --> 00:06:46,928 Hello. Anybody home? 73 00:06:52,934 --> 00:06:55,240 Hello in there. 74 00:06:55,284 --> 00:06:57,025 Anybody home? 75 00:06:59,897 --> 00:07:01,638 Hello? 76 00:07:11,561 --> 00:07:13,607 Anybody here? 77 00:07:13,650 --> 00:07:15,435 [ gunshot ] 78 00:07:22,006 --> 00:07:23,834 What the... 79 00:07:23,878 --> 00:07:26,533 Hey, hold on a minute! I ain't gonna hurt you! 80 00:07:26,576 --> 00:07:29,579 That was a fool thing to do! 81 00:07:29,623 --> 00:07:31,799 You know you could've gotten yourself shot in the bargain? 82 00:07:35,629 --> 00:07:37,587 Uh... 83 00:07:37,631 --> 00:07:38,980 no, uh, 84 00:07:39,023 --> 00:07:41,156 "hablay..." "hablie" Ingles? 85 00:07:43,550 --> 00:07:45,290 Nothing? 86 00:07:45,334 --> 00:07:47,945 Look, uh, 87 00:07:47,989 --> 00:07:50,600 I'm not gonna hurt you. 88 00:07:50,644 --> 00:07:53,821 See, I'm, uh... I'm tired and I'm hungry. 89 00:07:55,344 --> 00:07:57,302 You, uh, got anything to eat around here? 90 00:07:57,346 --> 00:07:59,740 Eat? Food? Huh? 91 00:08:01,176 --> 00:08:04,135 Look, uh... 92 00:08:04,179 --> 00:08:07,138 you, uh, you just sit here and take it easy, 93 00:08:07,182 --> 00:08:09,924 and I'll go in and see if I can't 94 00:08:09,967 --> 00:08:11,926 round myself up something to eat. 95 00:08:11,969 --> 00:08:13,971 I'm hungry. 96 00:08:15,886 --> 00:08:17,932 I'm not gonna hurt you. 97 00:08:53,707 --> 00:08:55,535 Well, found myself some... 98 00:08:57,014 --> 00:08:59,756 Oh, now, look. We just went through all this. 99 00:08:59,800 --> 00:09:02,063 It's loaded again. 100 00:09:02,106 --> 00:09:04,935 Oh, you speak after all. 101 00:09:04,979 --> 00:09:07,982 Look, do you mind pointing that to the side? 102 00:09:08,025 --> 00:09:09,853 Well, it just might go off accidentally. 103 00:09:09,897 --> 00:09:11,812 Are you one of them? 104 00:09:11,855 --> 00:09:12,856 One of who? 105 00:09:12,900 --> 00:09:14,902 [ baby crying ] 106 00:09:16,207 --> 00:09:17,905 Is that a baby? 107 00:09:17,948 --> 00:09:20,342 My little sister, Maria. 108 00:09:21,996 --> 00:09:23,954 Oh. 109 00:09:23,998 --> 00:09:26,217 And, uh, 110 00:09:26,261 --> 00:09:29,046 you're taking care of her, huh? 111 00:09:29,090 --> 00:09:31,048 And myself. 112 00:09:31,092 --> 00:09:35,052 We'll just wait here until Uncle Donald comes back. 113 00:09:35,096 --> 00:09:36,619 Uncle... 114 00:09:40,101 --> 00:09:42,059 Did your uncle go out to buy himself a horse? 115 00:09:42,103 --> 00:09:43,931 How'd you know about the horse? 116 00:09:50,894 --> 00:09:52,983 He isn't coming back. 117 00:09:53,027 --> 00:09:56,073 You're lying! He's our most faithful servant! 118 00:09:56,117 --> 00:09:57,727 I'm sorry, son. 119 00:09:59,947 --> 00:10:02,166 He's dead? 120 00:10:07,084 --> 00:10:10,000 Now, let go.[ shot fires ] 121 00:10:10,044 --> 00:10:12,873 Oh! Hey![ Maria crying ] 122 00:10:12,916 --> 00:10:14,962 Let go. Let go. 123 00:10:15,005 --> 00:10:17,138 Ow! Ow! Ooh! 124 00:10:19,314 --> 00:10:21,316 Now, look, kid, see... 125 00:10:23,318 --> 00:10:26,103 Now, just a minute! Just a minute! Now, look. 126 00:10:26,147 --> 00:10:28,279 Now, what I meant about being sorry, I meant it. 127 00:10:28,323 --> 00:10:30,281 But if you ever point a gun at me again, I'll... 128 00:10:30,325 --> 00:10:32,283 I'll spank your backside till your teeth rattle! 129 00:10:32,327 --> 00:10:33,937 Don't you dare talk to me like that! 130 00:10:33,981 --> 00:10:37,332 I am Manuel Garcia Lopez de Maximillian Vargas! 131 00:10:37,375 --> 00:10:39,943 Oh, yeah. 132 00:10:39,987 --> 00:10:42,772 Well, with a silly outfit like that on, you should be a general. 133 00:10:42,816 --> 00:10:44,818 I am. 134 00:10:46,254 --> 00:10:49,083 Well, all right, General, you sit down here and you tell me 135 00:10:49,126 --> 00:10:51,694 what you and your sister are doing out here in the middle of nowhere. 136 00:10:51,738 --> 00:10:53,957 I won't tell you anything!Sit! 137 00:10:54,001 --> 00:10:58,048 He lied to us, all right. Ain't nothin' around here. 138 00:10:58,092 --> 00:11:00,050 The children are alone now. 139 00:11:00,094 --> 00:11:02,052 They should be easy to find. 140 00:11:02,096 --> 00:11:03,967 Well, we'd better find those poor kids. 141 00:11:04,011 --> 00:11:06,361 Alone out here, they won't last long. 142 00:11:06,404 --> 00:11:09,277 You sound like a loving father. 143 00:11:09,320 --> 00:11:12,019 I got some kids of my own someplace. 144 00:11:12,062 --> 00:11:14,108 Both of you shut up. 145 00:11:14,151 --> 00:11:16,980 Valera, you, Christy and Jones come with me. 146 00:11:17,024 --> 00:11:18,895 The rest of you men go with Johnson. 147 00:11:18,939 --> 00:11:21,898 We'll meet in Timberline four or five days from now. 148 00:11:21,942 --> 00:11:23,857 By then we should've found them. 149 00:11:23,900 --> 00:11:26,033 Hyah! 150 00:11:33,388 --> 00:11:35,346 So, 151 00:11:35,390 --> 00:11:38,959 somebody took you away from your grandpa, huh? 152 00:11:40,177 --> 00:11:43,093 Hmm. Well, my guess is, 153 00:11:43,137 --> 00:11:46,880 whether you like it or not, you're about to be taken back. 154 00:11:46,923 --> 00:11:48,403 I won't go back. 155 00:11:48,446 --> 00:11:50,187 Where are you going? 156 00:11:50,231 --> 00:11:52,929 To Laramie.I see. 157 00:11:55,279 --> 00:11:57,238 It's a nice place you've got here. 158 00:11:57,281 --> 00:12:00,110 This belongs to a friend of mine, Uncle Dom's. 159 00:12:02,417 --> 00:12:05,115 Well, you've better get to bed before you fall down. 160 00:12:05,159 --> 00:12:06,900 I'm not tired! 161 00:12:06,943 --> 00:12:08,249 I said get to bed! 162 00:12:10,120 --> 00:12:11,905 General. 163 00:12:27,050 --> 00:12:29,923 It's Maria, huh? 164 00:12:29,966 --> 00:12:31,098 Hi. [ chuckles ] 165 00:12:37,887 --> 00:12:41,021 See the hat? Cute, huh?[ exclaims ] 166 00:12:41,064 --> 00:12:43,893 Yeah. Hey... 167 00:12:54,295 --> 00:12:56,906 When your brother sleeps, he really sleeps. 168 00:13:08,483 --> 00:13:11,225 [ babbling ]What? 169 00:13:11,268 --> 00:13:13,270 Well, do you want to s... 170 00:13:13,314 --> 00:13:15,185 I'll bet you're hungry, huh? 171 00:13:16,970 --> 00:13:19,059 Now, I didn't shave. 172 00:13:19,102 --> 00:13:20,495 Hi. 173 00:13:21,888 --> 00:13:23,150 Oh. 174 00:13:23,193 --> 00:13:26,022 Are these yours? Hmm? Is that yours? 175 00:13:28,372 --> 00:13:30,461 Yeah, that's got to be yours. 176 00:13:30,505 --> 00:13:33,813 Bottle and, uh... Let me put something in it. 177 00:13:35,336 --> 00:13:36,467 This? 178 00:13:36,511 --> 00:13:38,948 You probably drink this, huh? 179 00:13:38,992 --> 00:13:40,558 What else would you drink? 180 00:13:41,908 --> 00:13:43,953 I'll get something for it. Wait a minute. 181 00:13:43,997 --> 00:13:46,129 Shh, shh, shh, shh. 182 00:13:48,392 --> 00:13:50,046 Yeah. 183 00:13:52,092 --> 00:13:53,528 No. 184 00:13:58,185 --> 00:14:00,187 Don't burn yourself. 185 00:14:18,031 --> 00:14:21,599 You drink that, huh? 186 00:14:21,643 --> 00:14:25,125 We'll just wait for that to heat up a little bit. 187 00:14:30,478 --> 00:14:33,133 Got to wait to get something in there. 188 00:14:34,569 --> 00:14:37,137 Hi. Hi. 189 00:14:38,138 --> 00:14:40,444 See Trampas's hat? 190 00:14:41,663 --> 00:14:43,621 See? Beep! 191 00:14:43,665 --> 00:14:46,015 Huh? Like that? 192 00:14:48,104 --> 00:14:50,150 [ bottle rattles ] 193 00:14:54,284 --> 00:14:57,244 Have to put some milk in there, huh? 194 00:14:57,287 --> 00:15:00,116 Maria, milk goes in there. 195 00:15:00,160 --> 00:15:02,989 Yeah. 196 00:15:12,650 --> 00:15:14,478 Cow, I... 197 00:15:14,522 --> 00:15:16,089 milk the cow. 198 00:15:17,786 --> 00:15:20,093 Yeah. That ought to be it. 199 00:15:24,140 --> 00:15:27,056 Old Trampas has got to find something to open it up with. 200 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 Don't touch that. 201 00:15:31,539 --> 00:15:33,193 No... 202 00:15:36,152 --> 00:15:37,675 There. 203 00:15:44,552 --> 00:15:46,597 There. 204 00:15:46,641 --> 00:15:48,338 Pretty warm. 205 00:15:50,123 --> 00:15:52,125 Good, huh? 206 00:15:52,168 --> 00:15:54,040 Huh? 207 00:15:54,083 --> 00:15:56,216 Oh, boy. You want some, huh? 208 00:15:56,259 --> 00:15:58,740 I'm just gonna put a little more in there, see? 209 00:15:58,783 --> 00:16:00,611 There. 210 00:16:00,655 --> 00:16:03,397 Just put this on here. 211 00:16:05,442 --> 00:16:07,662 Ooh, a slippery little thing. 212 00:16:09,142 --> 00:16:12,101 I'm doing the best I can for you. 213 00:16:14,147 --> 00:16:16,105 Well, I'll do it. 214 00:16:18,325 --> 00:16:20,675 Wait a minute. It's almost done. 215 00:16:22,155 --> 00:16:25,114 There. Yeah, yeah. 216 00:16:25,158 --> 00:16:27,725 Boy. Why, old Trampas is as good... 217 00:16:27,769 --> 00:16:30,467 good a ma as you ever had. 218 00:16:30,511 --> 00:16:33,296 Here. Now try it. 219 00:16:37,518 --> 00:16:39,215 Good, huh? 220 00:17:35,271 --> 00:17:37,273 Where in the blazes do you think you're going? 221 00:17:47,240 --> 00:17:50,025 You couldn't make it 200 yards carrying all this, 222 00:17:50,069 --> 00:17:52,332 let alone 200 miles. 223 00:17:52,375 --> 00:17:54,464 I said we were going to Laramie. 224 00:17:54,508 --> 00:17:57,859 Well, you won't get there headed in this direction. 225 00:17:57,902 --> 00:17:59,339 No? 226 00:17:59,382 --> 00:18:01,167 No. 227 00:18:01,210 --> 00:18:03,995 In about 900 miles, you'll reach San Francisco. 228 00:18:04,039 --> 00:18:05,736 Oh. 229 00:18:05,780 --> 00:18:07,477 Then which way is it? 230 00:18:09,827 --> 00:18:11,046 Look, Manuel, 231 00:18:11,090 --> 00:18:14,049 do you have any idea how far 200 miles is? 232 00:18:14,093 --> 00:18:17,052 With Uncle Dom and the other servants, 233 00:18:17,096 --> 00:18:19,272 until the others ran away, 234 00:18:19,315 --> 00:18:21,535 we've come over a thousand miles. 235 00:18:21,578 --> 00:18:24,929 Well, you don't have Uncle Dom and the other servants anymore. 236 00:18:24,973 --> 00:18:27,149 You wouldn't last a day. 237 00:18:27,193 --> 00:18:29,499 If you helped us, you'd be well paid. 238 00:18:29,543 --> 00:18:32,023 [ babbling ] 239 00:18:32,067 --> 00:18:34,374 Why do you want to get to Laramie? 240 00:18:34,417 --> 00:18:37,377 Our mother's there?What's she doing there? 241 00:18:37,420 --> 00:18:41,903 After my father died, my grandfather sent her back where she came from. 242 00:18:41,946 --> 00:18:43,513 He hates her. 243 00:18:43,557 --> 00:18:45,559 Oh? 244 00:18:45,602 --> 00:18:47,952 And I hate him. 245 00:18:47,996 --> 00:18:50,259 I'd rather die than go back. 246 00:18:50,303 --> 00:18:53,480 Well, that's exactly what would happen to you. 247 00:18:57,527 --> 00:19:00,008 Horses coming-- fast. 248 00:19:00,051 --> 00:19:02,141 It's them! 249 00:19:04,143 --> 00:19:06,232 All right, get behind those bushes. 250 00:19:06,275 --> 00:19:08,321 This way you don't shoot anybody. 251 00:19:12,151 --> 00:19:13,543 Get down low. 252 00:19:13,587 --> 00:19:15,502 [ Maria crying ] 253 00:19:17,243 --> 00:19:19,332 Keep her quiet. 254 00:19:19,375 --> 00:19:21,377 Got her?Yeah. 255 00:19:44,487 --> 00:19:46,620 Oh. Howdy. 256 00:19:46,663 --> 00:19:48,143 Come on in. 257 00:19:48,187 --> 00:19:50,450 That's what we plan to do. 258 00:19:50,493 --> 00:19:52,887 Seems we keep running into each other. 259 00:19:52,930 --> 00:19:53,975 Yeah. 260 00:19:54,018 --> 00:19:56,151 It sure seems that way, don't it? 261 00:19:56,195 --> 00:19:58,936 You fellas still looking for those kids? 262 00:19:58,980 --> 00:20:01,374 That's right. 263 00:20:01,417 --> 00:20:03,158 Well, you know, there are, uh, 264 00:20:03,202 --> 00:20:05,465 nice ways to go about these things. 265 00:20:05,508 --> 00:20:07,293 You, uh... 266 00:20:07,336 --> 00:20:09,295 You saying you know something about 'em? 267 00:20:09,338 --> 00:20:11,601 Well, uh... maybe. 268 00:20:11,645 --> 00:20:14,038 If you know anything, senor, you'd better tell us, 269 00:20:14,082 --> 00:20:15,997 or we'll beat it out of you. 270 00:20:16,040 --> 00:20:19,130 Well, I was hoping we wouldn't have to beat on each other. 271 00:20:19,174 --> 00:20:21,611 You see, uh, 272 00:20:21,655 --> 00:20:23,613 I know where they are. 273 00:20:23,657 --> 00:20:26,442 Well, that's more like it. 274 00:20:26,486 --> 00:20:28,314 Where? 275 00:20:28,357 --> 00:20:30,272 Well, now, I'm gonna tell you. 276 00:20:30,316 --> 00:20:33,101 Well, you see, I want to feel like I'm doing the right thing. 277 00:20:33,144 --> 00:20:36,235 Uh, I'd just like to ask a couple questions, if that's all right. 278 00:20:36,278 --> 00:20:38,367 Make it short.That's right. Make it real short. 279 00:20:39,542 --> 00:20:43,416 Well, uh, their granddad-- 280 00:20:43,459 --> 00:20:47,333 I mean, I wouldn't want to turn them over to the wrong kind of man. 281 00:20:47,376 --> 00:20:49,509 He is called El Supremo. 282 00:20:49,552 --> 00:20:52,207 He rules a very large section of Mexico. 283 00:20:52,251 --> 00:20:53,556 That good enough for you? 284 00:20:53,600 --> 00:20:55,428 Oh, sure. 285 00:20:55,471 --> 00:20:57,343 I heard how rich he is. 286 00:20:57,386 --> 00:20:59,562 Oh, si. Very rich. 287 00:20:59,606 --> 00:21:01,477 And important. 288 00:21:01,521 --> 00:21:03,479 Well, I reckon he's fought 289 00:21:03,523 --> 00:21:05,525 more wars than I've ever heard about. 290 00:21:05,568 --> 00:21:07,570 You'd better be running out of questions. 291 00:21:07,614 --> 00:21:09,920 Yeah, well, I am, just about.What else? 292 00:21:09,964 --> 00:21:12,183 Well, uh, uh... 293 00:21:12,227 --> 00:21:15,361 like I said, with a kid you want to feel like you're doing the right thing. 294 00:21:15,404 --> 00:21:17,537 I reckon that, uh, 295 00:21:17,580 --> 00:21:20,453 the kids want to go back to their grandpa. 296 00:21:20,496 --> 00:21:23,369 Sure. Sure, they do. 297 00:21:23,412 --> 00:21:24,674 Oh, they love him. 298 00:21:24,718 --> 00:21:27,373 [ coos ]Don't cry, baby. 299 00:21:27,416 --> 00:21:29,549 They still might hear you. 300 00:21:29,592 --> 00:21:31,507 Don't sneeze anymore. 301 00:21:33,248 --> 00:21:37,383 Well, uh, uh... what about their ma and pa? 302 00:21:37,426 --> 00:21:39,341 They got no pa. 303 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 He was hung for treason. 304 00:21:41,169 --> 00:21:44,433 Well, you can't blame El Supremofor doing a thing like that 305 00:21:44,477 --> 00:21:46,609 if he was being betrayed. 306 00:21:46,653 --> 00:21:48,132 And her ma?She's no good. 307 00:21:48,176 --> 00:21:50,700 Run off from her own kids. Nobody knows where she is now. 308 00:21:50,744 --> 00:21:54,574 Oh, that's... that's a terrible thing. 309 00:21:54,617 --> 00:21:56,402 Are you satisfied? 310 00:21:56,445 --> 00:21:58,578 Yeah, just about. 311 00:21:58,621 --> 00:22:01,407 What about the reward? That still stands? 312 00:22:01,450 --> 00:22:04,453 Five hundred dollars on delivery. 313 00:22:04,497 --> 00:22:07,413 Hmm. Well, now, just to be sure, 314 00:22:07,456 --> 00:22:11,025 the boy, he's about six now, or eight? 315 00:22:11,068 --> 00:22:13,157 Maybe a little younger. 316 00:22:13,201 --> 00:22:15,203 He was carrying a shotgun almost big as him. 317 00:22:15,246 --> 00:22:16,987 Si.With engraving on it. 318 00:22:17,031 --> 00:22:19,076 A present from El Supremo. 319 00:22:19,120 --> 00:22:21,992 Well, that does it. That's him. And a little baby sister? 320 00:22:22,036 --> 00:22:25,169 Mister, where are they? 321 00:22:25,213 --> 00:22:27,520 Uh, well, my wife saw them. 322 00:22:27,563 --> 00:22:29,522 Uh, when I came back last night, she said 323 00:22:29,565 --> 00:22:31,480 that they were visiting the Toller place. 324 00:22:31,524 --> 00:22:35,049 That's about 20 miles due northwest of here. 325 00:22:38,792 --> 00:22:41,708 You know, you fellows broke up a happy home. 326 00:22:41,751 --> 00:22:45,451 My wife got mad at me. She said I was asking too many questions. Ought to mind my own business. 327 00:22:45,494 --> 00:22:48,802 You know how women are. She up and left with Jennifer. 328 00:22:48,845 --> 00:22:51,239 Twenty miles northwest, huh? 329 00:22:51,282 --> 00:22:53,415 Yeah. You've got plenty of time. 330 00:22:53,459 --> 00:22:55,417 My wife said they'd be there a week. 331 00:22:55,461 --> 00:22:57,506 Hmm. 332 00:22:57,550 --> 00:23:00,640 You boys take a good look around this place just to make sure. 333 00:23:00,683 --> 00:23:04,121 I'll get my coat and go with you.Never mind your coat. 334 00:23:04,165 --> 00:23:06,297 If I don't go with you, how am I gonna collect the reward? 335 00:23:06,341 --> 00:23:07,821 Never mind that either. 336 00:23:07,864 --> 00:23:10,476 You're gonna get it. 337 00:23:10,519 --> 00:23:13,217 We'll bring it to you on the way back. 338 00:23:13,261 --> 00:23:15,132 I found this. 339 00:23:15,176 --> 00:23:17,134 Oh, thanks. That's little Jennifer's. 340 00:23:17,178 --> 00:23:19,267 She's always misplacing. 341 00:23:20,529 --> 00:23:22,575 All right, let's go. 342 00:23:40,506 --> 00:23:42,595 That's a good girl. 343 00:23:56,783 --> 00:23:59,307 Manuel, you and Maria sit on that porch 344 00:23:59,350 --> 00:24:01,440 while I saddle Buck. 345 00:24:18,935 --> 00:24:20,589 We'd better get moving. 346 00:24:20,633 --> 00:24:23,549 They'll be coming back soon.Where'd they go? 347 00:24:23,592 --> 00:24:25,725 To a ranch... 348 00:24:25,768 --> 00:24:27,727 that I just made up. 349 00:24:27,770 --> 00:24:30,512 If they ever see you again, they'll kill you. 350 00:24:30,556 --> 00:24:34,429 I know that. I must be out of my mind. 351 00:24:34,473 --> 00:24:37,301 But if you get us there, you'll be well paid. 352 00:24:38,433 --> 00:24:40,304 Manuel, will you be quiet? 353 00:24:41,697 --> 00:24:45,440 Do you want to sit here gabbing, or do you want to get on the way to Laramie? 354 00:24:45,484 --> 00:24:47,616 You're gonna take us to Laramie? 355 00:24:47,660 --> 00:24:49,662 Yes. 356 00:24:49,705 --> 00:24:51,707 On one horse. 357 00:24:57,626 --> 00:24:59,889 One horse? 358 00:24:59,933 --> 00:25:02,762 I must be crazy. 359 00:25:02,805 --> 00:25:05,155 I don't even know how to get you on. 360 00:25:19,474 --> 00:25:20,649 Come on, hon. 361 00:25:38,624 --> 00:25:41,975 Don't touch the reins. Whoa, son. Whoa, now. 362 00:25:42,018 --> 00:25:44,455 Old Trampas get on. 363 00:25:55,728 --> 00:25:57,556 Whoa, now. 364 00:25:58,557 --> 00:26:00,428 Trampas? 365 00:26:00,471 --> 00:26:03,866 Mr. Trampas.We forgot my shotgun. 366 00:26:05,520 --> 00:26:08,567 Good. You're too young and stupid for it anyway. 367 00:26:10,917 --> 00:26:14,703 Boy, if the hands at the ranch could just see me now. 368 00:26:52,306 --> 00:26:55,004 [ Maria crying ]That's all right. 369 00:26:55,048 --> 00:26:57,311 I'll get you something to eat pretty soon. 370 00:27:09,453 --> 00:27:11,630 [ horse whinnies ] 371 00:27:44,532 --> 00:27:45,664 Ow! 372 00:27:47,361 --> 00:27:48,492 A woman? 373 00:27:49,842 --> 00:27:51,713 Well, I'm... I'm sorry. 374 00:27:51,757 --> 00:27:53,584 I couldn't tell you were a woman. 375 00:27:55,412 --> 00:27:57,327 Well, just forget that I am. 376 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 That should be pretty easy to do. 377 00:27:59,068 --> 00:28:02,115 Good.Why'd you come sneaking around like that for? 378 00:28:03,638 --> 00:28:06,336 From the looks of that busted lock, you don't belong here yourself. 379 00:28:06,380 --> 00:28:08,730 What do you want? 380 00:28:08,774 --> 00:28:10,079 I'm hungry. 381 00:28:12,342 --> 00:28:14,693 Well, you don't have to come and steal food. You can ask for it. 382 00:28:14,736 --> 00:28:16,738 At least, that's the way it works where I come from. 383 00:28:16,782 --> 00:28:19,262 Where's that? Heaven?Oh, boy. 384 00:28:19,306 --> 00:28:21,656 All the trouble I'm in, I really need this. 385 00:28:21,700 --> 00:28:23,658 Well, then, give me back my rifle-- 386 00:28:23,702 --> 00:28:25,573 I'll take care of your rifle for just now. 387 00:28:25,616 --> 00:28:27,575 There's some rabbit stew on the stove. 388 00:28:27,618 --> 00:28:29,664 Help yourself and then get. 389 00:28:55,211 --> 00:28:56,647 There's more. 390 00:28:56,691 --> 00:28:58,345 I'm all right. 391 00:28:58,388 --> 00:29:01,217 Looks like you haven't eaten in a couple days. 392 00:29:01,261 --> 00:29:02,828 Three. 393 00:29:02,871 --> 00:29:05,221 That kid of yours, is he sleeping or dead? 394 00:29:05,265 --> 00:29:07,397 He's not mine. Just tired. 395 00:29:07,441 --> 00:29:09,399 [ Maria crying ] 396 00:29:09,443 --> 00:29:12,794 What's that?That's the other one. 397 00:29:12,838 --> 00:29:15,449 You got two kids out here? 398 00:29:22,499 --> 00:29:24,197 Hi. 399 00:29:27,504 --> 00:29:29,898 Maria. 400 00:29:29,942 --> 00:29:32,422 She needs a change.Don't we all? 401 00:29:32,466 --> 00:29:35,556 This is serious. You know anything about kids? 402 00:29:35,599 --> 00:29:38,864 Not a thing, except I don't like 'em around. 403 00:29:38,907 --> 00:29:41,388 You've had something to eat. You can leave anytime you want to. 404 00:29:41,431 --> 00:29:44,347 No. Not right now. I haven't seen anything so funny 405 00:29:44,391 --> 00:29:46,915 since the Magic Lantern show in St. Louis. 406 00:29:46,959 --> 00:29:48,917 Have you been doing it that way long? 407 00:29:48,961 --> 00:29:52,442 Yeah, and it works. 408 00:29:52,486 --> 00:29:54,923 It, uh, should be around the bottom. 409 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 I know where it should be. 410 00:29:56,664 --> 00:29:58,709 I'm gonna slide it down. 411 00:29:58,753 --> 00:30:01,364 Well, any fool can see that there's something wrong with it. 412 00:30:01,408 --> 00:30:03,497 The problem is, there's only one safety pin. 413 00:30:03,540 --> 00:30:06,369 With this kind of diaper, you need two.It works with one. 414 00:30:06,413 --> 00:30:08,894 Not this kind!Then you change it. 415 00:30:08,937 --> 00:30:11,635 If this girl had a lawyer, she could sue you. 416 00:30:11,679 --> 00:30:14,203 What's wrong with it? 417 00:30:14,247 --> 00:30:16,423 Well, it would make a better hat than a diaper. 418 00:30:16,466 --> 00:30:18,686 I said you're welcome to some rabbit stew. 419 00:30:18,729 --> 00:30:21,950 I don't have time to stand here and exchange insults with you. 420 00:30:21,994 --> 00:30:24,692 As a matter of fact, you'd be a lot better off if you get out of here. 421 00:30:24,735 --> 00:30:27,434 You get caught with me and these kids, and you'll be in a lot of trouble. 422 00:30:27,477 --> 00:30:29,001 "Trouble"? [ chuckles ] 423 00:30:29,044 --> 00:30:30,872 I was almost hanged in the last place I was dealing faro-- 424 00:30:30,916 --> 00:30:32,831 hanged or run out on a rail. 425 00:30:32,874 --> 00:30:34,876 Why?Men, mister. Men. 426 00:30:34,920 --> 00:30:37,792 None of you are any good for nothing. 427 00:30:37,836 --> 00:30:40,708 Well, I'll admit your diaper looks better than mine. 428 00:30:40,751 --> 00:30:43,363 Thought you said you didn't know anything about babies. 429 00:30:43,406 --> 00:30:45,756 Well, there are some things that anybody knows... 430 00:30:45,800 --> 00:30:49,499 except those that are just plain stupid. 431 00:30:49,543 --> 00:30:52,372 I'm not stupid. I'm ignorant. 432 00:30:52,415 --> 00:30:54,548 There's a difference. 433 00:31:12,740 --> 00:31:14,307 Kids still asleep? 434 00:31:14,350 --> 00:31:16,222 The boy's getting dressed. 435 00:31:16,265 --> 00:31:17,658 Here. 436 00:31:17,701 --> 00:31:19,529 Thanks. 437 00:31:24,491 --> 00:31:26,493 How's the coffee? 438 00:31:29,409 --> 00:31:31,019 Not the worst ever made. 439 00:31:31,063 --> 00:31:33,630 Well, I'll be leaving soon. That ought to be a relief. 440 00:31:33,674 --> 00:31:36,633 Sure will be. Where are you going? 441 00:31:36,677 --> 00:31:39,593 Mm, anyplace, no place. 442 00:31:42,422 --> 00:31:44,380 Well, it's just as well you get clear of us. 443 00:31:44,424 --> 00:31:46,382 Anybody gets caught with these kids is... [ chuckles ] 444 00:31:46,426 --> 00:31:48,558 liable to get himself shot. 445 00:31:48,602 --> 00:31:50,343 Who are they? 446 00:31:50,386 --> 00:31:53,563 Far as I'm concerned, just a couple of kids. 447 00:31:53,607 --> 00:31:56,958 Their granddad's rich and important in Mexico, 448 00:31:57,002 --> 00:32:00,048 and they'd rather be with their mother in Laramie. 449 00:32:00,092 --> 00:32:03,312 So that's what they want. I got myself stuck helping them out. 450 00:32:03,356 --> 00:32:05,532 You mean you got yourself into a fix like this 451 00:32:05,575 --> 00:32:07,664 for a couple of kids you never saw before? 452 00:32:07,708 --> 00:32:09,188 You could say that. 453 00:32:09,231 --> 00:32:11,973 You don't know any more about life than changing diapers. 454 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 Oh, and you're so smart. 455 00:32:14,976 --> 00:32:17,718 A girl like you, stuck out here in the middle of nowhere. 456 00:32:17,761 --> 00:32:20,373 Hasn't even eaten in three days. 457 00:32:20,416 --> 00:32:23,593 It may be another three days, but I'm still leaving. 458 00:32:23,637 --> 00:32:25,987 Who was asking you to stay? 459 00:32:26,031 --> 00:32:28,424 Why should I? 460 00:32:28,468 --> 00:32:30,600 Who cares about a crazy cowboy 461 00:32:30,644 --> 00:32:33,081 and a couple of spoiled kids? 462 00:32:33,125 --> 00:32:34,778 Right now, nobody, I guess. 463 00:32:34,822 --> 00:32:36,737 Can I have my rifle? 464 00:32:36,780 --> 00:32:38,347 Sure. 465 00:32:38,391 --> 00:32:40,436 With a disposition like yours, you'll need it. 466 00:32:50,881 --> 00:32:53,449 Where's that nice lady? 467 00:32:53,493 --> 00:32:56,452 "Nice lady"?Yes. 468 00:32:56,496 --> 00:32:59,325 You've got a lot to learn. 469 00:32:59,368 --> 00:33:01,066 She left. 470 00:33:17,473 --> 00:33:19,649 That's a pretty knife. 471 00:33:19,693 --> 00:33:22,783 Think so, Manuel?That's why I said so. 472 00:33:25,003 --> 00:33:27,353 Well, 473 00:33:27,396 --> 00:33:29,572 in the future, 474 00:33:29,616 --> 00:33:33,141 we'll use your knife to open Maria's cans of milk. 475 00:33:33,185 --> 00:33:35,361 It's mine now? 476 00:33:35,404 --> 00:33:37,363 It's handier than a shotgun. 477 00:33:38,886 --> 00:33:40,061 Thank you. 478 00:33:41,671 --> 00:33:44,979 Do you think this is better for me to have than a gun? 479 00:33:45,023 --> 00:33:47,460 That's right, Manuel. 480 00:33:47,503 --> 00:33:50,115 Got to get some food down you and Maria and get out of here. 481 00:33:50,158 --> 00:33:53,683 My friends don't call me "Manuel." 482 00:33:53,727 --> 00:33:55,729 They call me "Manny." 483 00:34:14,574 --> 00:34:17,098 I thought you weren't coming back.I changed my mind. 484 00:34:17,142 --> 00:34:19,144 I think I'll go along a ways with you. 485 00:34:19,187 --> 00:34:21,146 I told you, I got enough problems. 486 00:34:21,189 --> 00:34:24,671 You got too many things on one horse. That's your main problem. 487 00:34:26,934 --> 00:34:29,589 All right, let's pack up.Just one minute. 488 00:34:29,632 --> 00:34:30,981 What? 489 00:34:31,025 --> 00:34:34,420 You ain't fooling me. I want half for helping. 490 00:34:34,463 --> 00:34:36,987 Half of what?Half of whatever you're gonna get out of it. 491 00:34:37,031 --> 00:34:39,120 Well, that's fine, 'cause that's half of nothing. 492 00:34:39,164 --> 00:34:41,470 You mean their ma wouldn't pay something to get them back? 493 00:34:41,514 --> 00:34:43,559 I'm not doing this for pay. 494 00:34:43,603 --> 00:34:45,474 And I don't want you along! 495 00:34:45,518 --> 00:34:48,434 How are you gonna stop me? Shoot me? 496 00:34:53,003 --> 00:34:55,093 That's a tempting idea. 497 00:35:45,143 --> 00:35:47,580 [ gunshot ] 498 00:35:47,623 --> 00:35:50,017 Whoa. 499 00:35:50,060 --> 00:35:52,498 Get over here behind these bushes. Come on! 500 00:36:09,210 --> 00:36:10,298 Here.Huh? 501 00:36:10,342 --> 00:36:12,170 That shot came from down in the canyon. 502 00:36:12,213 --> 00:36:14,520 Get over there out of sight. Go on.Okay. 503 00:36:21,091 --> 00:36:22,615 Ho. 504 00:36:38,892 --> 00:36:41,068 Manny, if I leave you with Maria, 505 00:36:41,111 --> 00:36:43,549 can you hide her and not make any noise? 506 00:36:43,592 --> 00:36:45,028 Yes. 507 00:36:46,769 --> 00:36:49,685 No, I'd better not. It's better for him to get shot than us. 508 00:36:49,729 --> 00:36:51,557 Come on, sit down. 509 00:37:03,612 --> 00:37:05,962 [ groaning ] 510 00:37:06,006 --> 00:37:08,791 Get... Get away! 511 00:37:08,835 --> 00:37:10,967 How many? 512 00:37:11,011 --> 00:37:12,926 Two. 513 00:37:14,014 --> 00:37:16,364 Two Ogallala Sioux. 514 00:37:16,408 --> 00:37:20,107 They followed our wagon. 515 00:37:20,150 --> 00:37:23,241 Last night they killed my wife. 516 00:37:23,284 --> 00:37:26,940 There's a big war party behind them. 517 00:37:26,983 --> 00:37:28,246 [ groans ] 518 00:37:28,289 --> 00:37:30,596 [ gunshot ] 519 00:37:53,401 --> 00:37:55,621 [ screams ] 520 00:38:06,327 --> 00:38:08,677 [ gunshot ][ groans ] 521 00:38:18,818 --> 00:38:22,169 Whoa, now. Whoa, whoa. 522 00:38:47,368 --> 00:38:49,762 Are you all right? Are you hurt? 523 00:38:50,850 --> 00:38:52,939 I've felt better. 524 00:38:52,982 --> 00:38:54,332 Are you shot? 525 00:38:54,375 --> 00:38:55,768 No. 526 00:38:55,811 --> 00:38:58,248 Oh, God.A horse ran over me. 527 00:38:58,292 --> 00:39:01,295 Oh. Yeah, I saw that. That wasn't too bad. 528 00:39:01,339 --> 00:39:05,299 That depends whether my point of view or the horse's point of view. 529 00:39:05,343 --> 00:39:08,171 But nothing's broken?No. 530 00:39:10,348 --> 00:39:12,350 Yeah, something's broken: 531 00:39:12,393 --> 00:39:14,177 my spirit. 532 00:39:14,221 --> 00:39:16,049 What? 533 00:39:16,092 --> 00:39:19,182 Well, I've been trying to get rid of you, and you... 534 00:39:19,226 --> 00:39:21,968 you just saved my life. 535 00:39:22,011 --> 00:39:24,362 That kind of think will tend to make a fellow 536 00:39:24,405 --> 00:39:26,276 feel he's wrong for once. 537 00:39:26,320 --> 00:39:29,279 "Wrong for once"? I doubt if you've ever been right in your life. 538 00:39:32,239 --> 00:39:36,156 Well, you're beginning to act almost like a woman. 539 00:39:36,199 --> 00:39:37,462 What do you mean? 540 00:39:37,505 --> 00:39:39,377 You're shaking. 541 00:39:39,420 --> 00:39:42,249 Well, I was scared. 542 00:39:42,292 --> 00:39:44,904 Do you know what those braves could've done to our kids? 543 00:39:44,947 --> 00:39:47,385 You see? You're beginning to care about them. 544 00:39:47,428 --> 00:39:49,256 Well, they... they grow on you. 545 00:39:49,299 --> 00:39:51,258 Well, where are our kids? I mean... 546 00:39:51,301 --> 00:39:53,391 I mean, those kids? 547 00:39:53,434 --> 00:39:55,871 They're where you left us. They're hidden. They're all right. 548 00:39:55,915 --> 00:39:58,221 I had to leave them to help you.Why help me? 549 00:39:58,265 --> 00:40:00,310 Because without you, they can't do it. 550 00:40:00,354 --> 00:40:02,400 Thanks. 551 00:40:08,057 --> 00:40:10,059 It's a... sorry thing 552 00:40:10,103 --> 00:40:12,322 the way things happen. 553 00:40:12,366 --> 00:40:14,412 We got ourselves a wagon. 554 00:40:14,455 --> 00:40:17,284 This one? I mean, where are the people? 555 00:40:17,327 --> 00:40:19,939 Nobody left to use it. 556 00:40:19,982 --> 00:40:22,289 Oh. 557 00:40:22,332 --> 00:40:25,074 Not a chance to get that horse back. 558 00:40:27,381 --> 00:40:29,209 Your gelding broke for a harness? 559 00:40:29,252 --> 00:40:30,993 Yes.All right. 560 00:40:31,037 --> 00:40:33,256 We'll hitch him up to the wagon. 561 00:40:33,300 --> 00:40:36,434 You know, Trampas, we're gonna make it to Laramie yet. 562 00:40:37,435 --> 00:40:39,001 Maybe. 563 00:40:43,136 --> 00:40:44,920 What do you mean, "maybe"? 564 00:40:44,964 --> 00:40:47,140 Well, we just don't have a bunch of outlaws behind us. 565 00:40:47,183 --> 00:40:48,968 We've got a whole Sioux war party. 566 00:40:49,011 --> 00:40:51,361 Well, what are you so mad about?I'm not... 567 00:40:51,405 --> 00:40:54,234 I'm mad because things aren't getting any better. They're getting worse. 568 00:40:54,277 --> 00:40:56,889 Well, we'll get those children through. 569 00:40:56,932 --> 00:40:59,587 Yes, we will. We can do it. 570 00:40:59,631 --> 00:41:02,372 We can do it. 571 00:41:02,416 --> 00:41:04,331 [ chuckles ] We can do it. 572 00:41:32,228 --> 00:41:34,448 I can't sleep. 573 00:41:34,492 --> 00:41:36,885 Well, just do the best you can. 574 00:41:38,496 --> 00:41:42,021 Would you tell me a story? 575 00:41:42,064 --> 00:41:44,023 Tell you a story? 576 00:41:44,066 --> 00:41:46,852 That wouldn't do any good. Just keep you awake. 577 00:41:46,895 --> 00:41:51,204 He means a bedtime story. That puts him to sleep. 578 00:41:51,247 --> 00:41:53,902 You know one, Mr. Trampas? 579 00:41:53,946 --> 00:41:55,425 Yeah, sure. 580 00:41:55,469 --> 00:41:58,167 When I was a little girl-- it seems a thousand years ago-- 581 00:41:58,211 --> 00:42:00,213 I used to love those stories. 582 00:42:00,256 --> 00:42:02,737 Did your mother tell them to you? 583 00:42:02,781 --> 00:42:05,697 No. I never had one... 584 00:42:05,740 --> 00:42:07,873 that I knew of. 585 00:42:07,916 --> 00:42:09,831 But there was this nice lady that I lived with 586 00:42:09,875 --> 00:42:11,964 for a couple years, until I was 12. 587 00:42:12,007 --> 00:42:13,182 What happened to her? 588 00:42:13,226 --> 00:42:15,054 She died. 589 00:42:15,097 --> 00:42:17,099 What'd you do then? 590 00:42:17,143 --> 00:42:19,145 Oh, I went to work 591 00:42:19,188 --> 00:42:21,321 in a mill in Kansas. 592 00:42:21,364 --> 00:42:23,192 Sounds like me. 593 00:42:23,236 --> 00:42:25,455 I didn't think women did that. 594 00:42:25,499 --> 00:42:28,458 That's how much you know. No man ever helped me. 595 00:42:28,502 --> 00:42:30,852 I've been making my way by myself 596 00:42:30,896 --> 00:42:32,811 all my life. 597 00:42:32,854 --> 00:42:36,162 All the way up to being a faro dealer. That's pretty earth-shattering. 598 00:42:36,205 --> 00:42:38,338 Is one of you gonna tell me a story? 599 00:42:38,381 --> 00:42:40,993 Oh, yeah. Well, uh, 600 00:42:41,036 --> 00:42:43,038 let's see, uh... 601 00:42:43,082 --> 00:42:45,737 Well, uh, uh... 602 00:42:45,780 --> 00:42:49,392 Once upon a time there were some bears. There was, uh... 603 00:42:49,436 --> 00:42:51,177 Three of 'em. 604 00:42:51,220 --> 00:42:53,309 I know that. 605 00:42:53,353 --> 00:42:55,311 There were three bears. 606 00:42:55,355 --> 00:42:57,836 Uh, and their names were, uh... 607 00:42:57,879 --> 00:42:59,838 They don't have any names. 608 00:42:59,881 --> 00:43:02,057 Manuel asked me to tell him the story. 609 00:43:02,101 --> 00:43:03,450 Well, you're doing it wrong. 610 00:43:03,493 --> 00:43:05,452 You heard it your way, I heard it my way. 611 00:43:05,495 --> 00:43:07,280 I'm telling the story. I'll tell it my way. 612 00:43:07,323 --> 00:43:10,022 Oh!I'm sorry, Manuel. 613 00:43:10,065 --> 00:43:13,112 With all these interruptions, I'll have to start all over again. 614 00:43:13,155 --> 00:43:15,201 Uh, let's see. Uh... 615 00:43:15,244 --> 00:43:18,030 Once upon a time, there were these three bears-- 616 00:43:18,073 --> 00:43:20,772 a big one, medium-sized one, little one. 617 00:43:20,815 --> 00:43:24,340 The medium-sized one was a girl. 618 00:43:24,384 --> 00:43:27,213 Actually, a woman. A mother. 619 00:43:27,256 --> 00:43:29,563 And, uh... 620 00:43:29,607 --> 00:43:32,740 And one day, they all decided to go off 621 00:43:32,784 --> 00:43:34,350 and, uh...And what? 622 00:43:34,394 --> 00:43:36,526 And, uh, I don't know. Brand some calves or something. 623 00:43:36,570 --> 00:43:39,094 That's not important. And, uh, 624 00:43:39,138 --> 00:43:41,227 anyway, uh, 625 00:43:41,270 --> 00:43:43,403 she got in a lot of trouble. 626 00:43:43,446 --> 00:43:45,405 When they came back, they got mad at her and chased her off. 627 00:43:45,448 --> 00:43:49,104 Now go to sleep.He's already gone to sleep. 628 00:43:55,545 --> 00:43:57,199 Why didn't you tell me? 629 00:43:57,243 --> 00:44:00,507 I just wanted to see how it came out. 630 00:44:00,550 --> 00:44:02,074 Hope you liked it. 631 00:44:02,117 --> 00:44:04,554 I'll never forget it. 632 00:45:02,090 --> 00:45:05,137 We're getting some miles behind us. 633 00:45:05,180 --> 00:45:07,095 What are you doing back there? 634 00:45:07,139 --> 00:45:09,228 WOMAN: See for yourself. 635 00:45:15,190 --> 00:45:18,237 [ chuckles ] Well, General, 636 00:45:18,280 --> 00:45:20,326 you may not pass inspection, 637 00:45:20,369 --> 00:45:23,111 but you'll pass for just a normal kid. 638 00:45:23,155 --> 00:45:26,985 They feel all right, but I don't have no more stripes on my pants. 639 00:45:27,028 --> 00:45:29,857 That's good. Why don't you go back in the wagon 640 00:45:29,901 --> 00:45:31,990 and get a little rest and keep an eye on your sister? 641 00:45:32,033 --> 00:45:34,557 Whatever you say, Mr. Trampas. 642 00:45:42,000 --> 00:45:44,219 I've been taking stock of what's in the wagon. 643 00:45:44,263 --> 00:45:46,569 I thought this might interest you. 644 00:45:46,613 --> 00:45:48,528 Oh, I should say! 645 00:45:48,571 --> 00:45:51,052 Been so long since I've seen one of these, I was beginning to think 646 00:45:51,096 --> 00:45:54,403 the only bottles in the whole wide world were baby bottles. 647 00:45:55,491 --> 00:45:57,580 Uh, I'll save this for later. 648 00:45:58,973 --> 00:46:00,714 What else is back there? 649 00:46:00,758 --> 00:46:03,195 Oh, nothing much. Just some blankets and bedding 650 00:46:03,238 --> 00:46:05,501 and some canned food and water and cooking things 651 00:46:05,545 --> 00:46:07,982 and... and this. 652 00:46:08,026 --> 00:46:10,724 Should I open it?Might as well. 653 00:46:10,768 --> 00:46:13,553 I kind of hate to do it. 654 00:46:15,250 --> 00:46:18,297 Maybe there'll be an address in there that we can write to... 655 00:46:18,340 --> 00:46:21,300 if we ever get ourselves out of this thing in one piece. 656 00:46:21,343 --> 00:46:25,086 May be something Manuel or Maria can use. 657 00:46:29,787 --> 00:46:32,964 Oh, look. 658 00:46:33,007 --> 00:46:35,227 It's the family Bible. 659 00:46:35,270 --> 00:46:37,446 It's almost worn out. 660 00:46:39,274 --> 00:46:41,276 There's no address or anything on it. 661 00:46:44,279 --> 00:46:46,716 Oh, and this-- a picture folder. 662 00:46:48,283 --> 00:46:51,330 Oh. She was a pretty little thing. 663 00:46:55,073 --> 00:46:57,075 Lots of sheet music. 664 00:46:58,250 --> 00:47:00,948 She must've sang or played the piano. 665 00:47:05,605 --> 00:47:07,302 [ gasps ] 666 00:47:09,348 --> 00:47:11,132 And this. 667 00:47:11,176 --> 00:47:14,614 Oh, Trampas, this is the prettiest thing I've ever seen. 668 00:47:18,270 --> 00:47:21,142 [ reads inscription ] 669 00:47:25,277 --> 00:47:27,409 Hey.[ music box plays ] 670 00:47:27,453 --> 00:47:30,108 I thought you were supposed to be such a tough faro dealer. 671 00:47:30,151 --> 00:47:32,110 I wasn't even supposed to notice you're a woman. 672 00:47:32,153 --> 00:47:36,201 Well, I am, but... 673 00:47:36,244 --> 00:47:39,160 this just looks like her whole life. 674 00:47:39,204 --> 00:47:41,206 Music and love. 675 00:47:41,249 --> 00:47:44,122 It's sad. It's beautiful. 676 00:47:44,165 --> 00:47:47,473 Well, you're right about one thing-- she was a pretty little thing. 677 00:47:47,516 --> 00:47:50,215 I wish... 678 00:47:50,258 --> 00:47:52,652 just once... 679 00:47:52,695 --> 00:47:56,743 some... one fellow had given me something like this. 680 00:47:58,310 --> 00:48:01,052 Keep on acting like a woman, and... 681 00:48:01,095 --> 00:48:03,315 maybe someday somebody will. 682 00:48:04,794 --> 00:48:07,145 Do you think... 683 00:48:07,188 --> 00:48:10,235 that just for a little while I could wear this? 684 00:48:10,278 --> 00:48:12,280 Do you think she'd mind? 685 00:48:12,324 --> 00:48:14,152 Oh, 686 00:48:14,195 --> 00:48:16,589 I'm sure she'd be glad to have you enjoy it. 687 00:48:25,772 --> 00:48:28,166 Oh, there's just one more thing in back of the wagon. 688 00:48:28,209 --> 00:48:30,690 It was a keg that's tied to the side. 689 00:48:30,733 --> 00:48:33,127 I couldn't open it. I don't know what's in it. 690 00:48:33,171 --> 00:48:36,652 I guess he was planning on doing some mining. It's a keg of gunpowder. 691 00:48:36,696 --> 00:48:38,219 Right next to the children? 692 00:48:38,263 --> 00:48:40,134 It's safe enough, 693 00:48:40,178 --> 00:48:42,093 as long as you don't kick it around too much. 694 00:48:42,136 --> 00:48:43,442 Get up. 695 00:48:57,760 --> 00:48:59,937 [ horse whinnies ] 696 00:49:14,038 --> 00:49:15,909 Whoa, darling. 697 00:49:15,953 --> 00:49:17,867 Shh! Be quiet!What is it? 698 00:49:17,911 --> 00:49:20,958 Sioux. They're coming right this way. 699 00:49:23,308 --> 00:49:25,223 Keep her noise down. 700 00:49:43,850 --> 00:49:45,634 Shh![ Maria squalls ] 701 00:49:45,678 --> 00:49:48,855 Can you keep her quiet?What do you expect me to do, strangle her? 702 00:49:49,943 --> 00:49:51,379 Here. Give her to me. 703 00:49:51,423 --> 00:49:53,338 Since when are you a bigger expert with babies than me? 704 00:49:53,381 --> 00:49:55,993 Since right now. Don't argue. They'll be here in a few minutes. 705 00:49:56,036 --> 00:49:59,126 You go over there and take care of Manuel in case he wakes up. 706 00:50:13,880 --> 00:50:15,882 [ Maria cooing ] 707 00:50:16,970 --> 00:50:19,016 Shh! 708 00:50:28,982 --> 00:50:30,505 Yeah, yeah. 709 00:50:34,074 --> 00:50:36,946 [ hoof beats ] 710 00:51:19,554 --> 00:51:22,209 It's all right. 711 00:51:22,253 --> 00:51:23,906 They're gone. 712 00:51:27,040 --> 00:51:30,391 Well, how did you... How did you quiet her down so fast? 713 00:51:30,435 --> 00:51:33,090 I, uh, just sort of... 714 00:51:33,133 --> 00:51:36,049 talked her into it, talked her into it. 715 00:51:36,093 --> 00:51:38,660 You're a remarkable man. 716 00:51:38,704 --> 00:51:40,880 No. Nothing like that. 717 00:51:40,923 --> 00:51:42,882 [ Maria hiccups ] 718 00:51:44,318 --> 00:51:46,059 Not very. 719 00:52:08,255 --> 00:52:10,214 We're in trouble.What's the matter? 720 00:52:10,257 --> 00:52:12,172 There's only half a can of milk left. 721 00:52:12,216 --> 00:52:14,566 How long will that last?Not long. 722 00:52:14,609 --> 00:52:18,047 But we can feed her crushed food and water for a while. 723 00:52:18,091 --> 00:52:21,050 Well, we ought to be in Timberline by tomorrow. 724 00:52:21,094 --> 00:52:24,706 I'm afraid she's gonna do a lot of yelling about it. 725 00:52:24,750 --> 00:52:27,100 Too bad there aren't any cows around here. 726 00:52:27,144 --> 00:52:30,669 If anything happens like it did last night, she could get us scalped. 727 00:52:30,712 --> 00:52:32,671 Get up! 728 00:52:34,107 --> 00:52:36,283 MAN: What do you make of it? 729 00:52:36,327 --> 00:52:38,111 Wagon. 730 00:52:39,417 --> 00:52:42,333 Not too big. 731 00:52:42,376 --> 00:52:46,728 If they're in a wagon, how come we never saw wagon tracks up until now? 732 00:52:46,772 --> 00:52:48,948 Probably ain't them. 733 00:52:48,991 --> 00:52:51,516 Come from a different way. 734 00:52:51,559 --> 00:52:53,996 That way. 735 00:52:54,040 --> 00:52:55,737 Well, we'll check 'em out anyhow. 736 00:52:55,781 --> 00:52:57,522 Come on. 737 00:53:00,699 --> 00:53:03,005 [ music box playing ] 738 00:53:04,355 --> 00:53:06,400 Oh, that's a pretty tune. 739 00:53:06,444 --> 00:53:09,316 I've never heard one prettier. 740 00:53:09,360 --> 00:53:11,579 Well, I'm ready to pull out. 741 00:53:18,804 --> 00:53:20,980 Those are the sleeping-est kids. 742 00:53:21,023 --> 00:53:23,200 Well, after what they've been through... 743 00:53:34,776 --> 00:53:38,127 Maybe we'll make it to Laramie after all. 744 00:53:38,171 --> 00:53:39,607 [ whistles ] 745 00:53:39,651 --> 00:53:41,740 You like it? I found it in the trunk. 746 00:53:41,783 --> 00:53:43,481 Yeah. It's... 747 00:53:46,832 --> 00:53:49,095 I was wondering, do... 748 00:53:49,138 --> 00:53:51,053 do you think I could keep this? 749 00:53:51,097 --> 00:53:53,186 Sure. 750 00:53:53,230 --> 00:53:54,666 I mean, 751 00:53:54,709 --> 00:53:57,103 it more rightly belongs to somebody else. 752 00:53:57,146 --> 00:54:00,628 Pretty hard to find out who that might be. 753 00:54:00,672 --> 00:54:03,762 Now, you go on... You keep it. 754 00:54:06,765 --> 00:54:09,289 That's almost like you giving it to me, isn't it? 755 00:54:10,769 --> 00:54:13,685 Yeah, well, I guess you could say that. 756 00:54:13,728 --> 00:54:17,689 "Do a darling wife and mother, with all my love." 757 00:54:17,732 --> 00:54:20,692 Well, now, that doesn't quite fit us. 758 00:54:20,735 --> 00:54:23,042 [ chuckles ] I know. 759 00:54:23,085 --> 00:54:25,174 But, you know, these days 760 00:54:25,218 --> 00:54:28,787 with Manny and little Maria and you, it's... 761 00:54:28,830 --> 00:54:31,790 it's been a lot like we've been our own family. 762 00:54:31,833 --> 00:54:35,272 I've gotten to love them both so much. 763 00:54:35,315 --> 00:54:38,710 And I'm even getting so I can stand you. 764 00:54:38,753 --> 00:54:40,712 Yeah, I know what you mean. 765 00:54:40,755 --> 00:54:43,192 I'm beginning to feel the same way. 766 00:54:43,236 --> 00:54:45,717 It's... kind of been like that. 767 00:54:47,545 --> 00:54:49,503 You trying to say something? 768 00:54:49,547 --> 00:54:51,549 That you like me? 769 00:54:53,507 --> 00:54:55,509 Yeah, I guess you could say that. 770 00:54:59,774 --> 00:55:02,647 That's for what you didn't say. 771 00:55:02,690 --> 00:55:04,736 It is? 772 00:55:04,779 --> 00:55:07,260 I never had a man not say anything 773 00:55:07,304 --> 00:55:09,741 like that to me before and mean it. 774 00:55:09,784 --> 00:55:11,830 [ Maria crying ] 775 00:55:37,290 --> 00:55:38,770 Whoa! 776 00:55:40,772 --> 00:55:42,774 You fellows gave me kind of a scare. 777 00:55:42,817 --> 00:55:46,255 Well, so we meet again. 778 00:55:46,299 --> 00:55:48,562 Who have you got in the wagon? 779 00:55:50,390 --> 00:55:52,653 Just my wife and two kids. 780 00:55:52,697 --> 00:55:54,568 Luka, go drag out the kids. 781 00:55:54,612 --> 00:55:56,788 [ gunshot ] 782 00:55:58,529 --> 00:56:01,749 Nobody's gonna drag my children no place. Who do you think you are? 783 00:56:01,793 --> 00:56:05,753 I should've warned you about my wife. She's got a temper. 784 00:56:05,797 --> 00:56:07,755 Don't push me, lady. 785 00:56:07,799 --> 00:56:10,410 You're not gonna drag our kids around. 786 00:56:10,454 --> 00:56:14,719 Now, uh, let's talk about this thing reasonably. 787 00:56:14,762 --> 00:56:17,722 We've got two guns on you. 788 00:56:17,765 --> 00:56:19,463 Three, Dad. 789 00:56:20,638 --> 00:56:22,509 That's good, Pete. 790 00:56:22,553 --> 00:56:25,207 Now, if shooting starts, a lot of people are gonna get hurt. 791 00:56:25,251 --> 00:56:29,473 And you're gonna be the first one to get a bullet right above your belt buckle. 792 00:56:29,516 --> 00:56:31,779 The kid we're looking for is wearing a uniform. 793 00:56:31,823 --> 00:56:33,868 All right, Pete, you go back in there 794 00:56:33,912 --> 00:56:35,870 and take care of your brother, huh? 795 00:56:35,914 --> 00:56:38,438 Yes, Dad.Go on. 796 00:56:38,482 --> 00:56:40,832 Anybody fools with our kids, and they're gonna get themselves shot up. 797 00:56:40,875 --> 00:56:43,182 Now, Ma, you get up here in the wagon. 798 00:56:43,225 --> 00:56:44,879 And watch that temper of yours, huh? 799 00:56:44,923 --> 00:56:47,926 I've always admired sprightly ladies. 800 00:56:49,667 --> 00:56:51,799 We'll let you get on your way. 801 00:56:51,843 --> 00:56:53,584 Get up! 802 00:56:56,413 --> 00:56:57,979 How'd I do? 803 00:56:58,023 --> 00:57:00,504 You did just fine, Manny, just fine. 804 00:57:00,547 --> 00:57:03,811 That's the first time you ever called me "Manny." 805 00:57:03,855 --> 00:57:05,813 Well, when a fellow acts that way, 806 00:57:05,857 --> 00:57:08,207 you'd better address him the way he wants. 807 00:57:08,250 --> 00:57:09,774 Come on, son. 808 00:57:20,524 --> 00:57:22,351 Where was the shot? 809 00:57:22,395 --> 00:57:25,659 You're wasting your time riding over here.What do you mean? 810 00:57:25,703 --> 00:57:28,357 We stopped the wagon with a family in it. 811 00:57:28,401 --> 00:57:30,795 The hellcat of a woman took a shot at Luka. 812 00:57:30,838 --> 00:57:31,970 How many in the family? 813 00:57:32,013 --> 00:57:34,973 Him and his wife, two kids.Two? 814 00:57:35,016 --> 00:57:37,802 Stop yelling. Lots of families got two kids. 815 00:57:37,845 --> 00:57:40,500 It wasn't them. The kid wasn't in uniform. 816 00:57:40,544 --> 00:57:42,937 Besides that, he spoke perfect English. 817 00:57:42,981 --> 00:57:46,506 You fool. He's as American as you. 818 00:57:46,550 --> 00:57:48,508 Get up! 819 00:57:49,770 --> 00:57:52,904 [ whistling ] Get up! Get up! 820 00:58:02,827 --> 00:58:04,481 Whoa. 821 00:58:06,570 --> 00:58:07,875 What's the matter? 822 00:58:07,919 --> 00:58:10,443 There's heavy dust on the horizon. Wait here. 823 00:59:23,081 --> 00:59:24,778 [ native language ] 824 00:59:32,960 --> 00:59:34,919 By the hills! 825 00:59:36,660 --> 00:59:39,619 What were those shots?I don't know. 826 00:59:39,663 --> 00:59:41,578 What should we do? 827 00:59:41,621 --> 00:59:43,841 Trampas said to wait. We'll wait. 828 00:59:56,854 --> 00:59:59,683 [ whooping ] 829 01:00:25,012 --> 01:00:28,146 What in the world's happening over there? 830 01:00:28,189 --> 01:00:30,844 A bunch of outlaws ran into a Sioux war party. 831 01:00:30,888 --> 01:00:32,846 I don't think they're doing too well. 832 01:00:32,890 --> 01:00:34,848 Manny, you get back with Maria. 833 01:00:34,892 --> 01:00:36,763 Come on, son. Get up! 834 01:01:23,854 --> 01:01:25,812 Whoa. 835 01:01:29,163 --> 01:01:31,644 Timberline. 836 01:01:31,688 --> 01:01:34,516 Last stop before Laramie.[ gasps ] Trampas! 837 01:01:56,060 --> 01:01:58,105 I guess he was alone, but let's get out of here anyway. 838 01:01:58,149 --> 01:01:59,933 [ whistles ] 839 01:02:01,979 --> 01:02:04,503 Do you think we should all go into Timberline? 840 01:02:04,546 --> 01:02:06,766 No. Pull of down the road a ways, 841 01:02:06,810 --> 01:02:08,289 and I'll go in alone. 842 01:02:08,333 --> 01:02:10,857 Barring any trouble, I should be back by nightfall. 843 01:02:10,901 --> 01:02:13,555 Well, just don't forget the canned milk. 844 01:02:13,599 --> 01:02:15,862 We can do without almost anything else. 845 01:02:15,906 --> 01:02:18,691 Except you. Be careful. 846 01:02:31,791 --> 01:02:35,229 Good day there, stranger. What can I do you out of? 847 01:02:35,273 --> 01:02:37,231 Well, a couple of things. 848 01:02:37,275 --> 01:02:38,972 You name it, we've got it. 849 01:02:39,016 --> 01:02:41,322 Let's see. Uh... 850 01:02:41,366 --> 01:02:43,194 a side of bacon. 851 01:02:43,237 --> 01:02:44,804 Bacon. 852 01:02:44,848 --> 01:02:47,546 And, uh, five pounds of beans. 853 01:02:47,589 --> 01:02:49,026 Mm-hmm. 854 01:02:49,069 --> 01:02:51,071 A pound of coffee. 855 01:02:52,681 --> 01:02:55,815 Oh, yeah. Uh, the most important thing-- 856 01:02:55,859 --> 01:02:58,035 about six cans of canned milk. 857 01:02:58,078 --> 01:03:00,994 Uh-huh. There's your bacon.Thanks. 858 01:03:01,038 --> 01:03:03,780 I'll have the rest of these items in less than a jiffy. 859 01:03:03,823 --> 01:03:05,564 You just passing through? 860 01:03:05,607 --> 01:03:07,305 Yeah. 861 01:03:07,348 --> 01:03:09,568 Headed north, I hope. 862 01:03:09,611 --> 01:03:11,570 Why? 863 01:03:11,613 --> 01:03:13,833 Well, there's Indian trouble the other direction. 864 01:03:13,877 --> 01:03:15,879 But between here and Laramie, 865 01:03:15,922 --> 01:03:19,012 it's as peaceful as a Sunday school. 866 01:03:19,056 --> 01:03:21,885 You traveling alone?Yeah. 867 01:03:25,889 --> 01:03:27,586 Got a sweet tooth. 868 01:03:27,629 --> 01:03:29,240 Oh. 869 01:03:30,937 --> 01:03:33,200 Are you sure you need all this milk? 870 01:03:33,244 --> 01:03:35,681 That'll milk up an awful lot of coffee. 871 01:03:35,724 --> 01:03:37,248 I'm sure. 872 01:03:37,291 --> 01:03:39,380 Well, all right. 873 01:03:39,424 --> 01:03:41,382 Let's see if I've got everything now. 874 01:03:41,426 --> 01:03:44,864 Bacon, beans, coffee. 875 01:03:44,908 --> 01:03:49,608 Let's see. That'll be $2.18. 876 01:03:49,651 --> 01:03:52,263 In God we trust, but all others pay cash. 877 01:04:09,149 --> 01:04:10,977 Thank you.Thanks. 878 01:04:15,939 --> 01:04:18,811 You all right?Yes. 879 01:04:36,960 --> 01:04:39,136 Good night, Manny. 880 01:04:39,179 --> 01:04:41,660 Good night, Mr. Trampas. 881 01:04:44,706 --> 01:04:47,796 He's a very brave, very tired little boy. 882 01:04:48,972 --> 01:04:51,975 Well, you're a very good mother. 883 01:04:52,018 --> 01:04:53,933 Well, I do the best I can, 884 01:04:53,977 --> 01:04:56,066 for an old, broken-down faro dealer. 885 01:04:58,111 --> 01:05:01,071 I don't know why I was so spooked about leaving you, 886 01:05:01,114 --> 01:05:04,422 but I was afraid some of our friends might be waiting for us in Timberline. 887 01:05:04,465 --> 01:05:06,424 But they weren't there? 888 01:05:06,467 --> 01:05:08,905 No, and I'm sure glad. 889 01:05:08,948 --> 01:05:12,299 I've done enough fighting right now to last me for a lifetime. 890 01:05:14,345 --> 01:05:16,956 Sounds like the right time 891 01:05:17,000 --> 01:05:21,395 for a man to think about settling down. 892 01:05:24,181 --> 01:05:26,313 You think you could support me dealing faro? 893 01:05:26,357 --> 01:05:29,969 Probably better than you could support us as a cowboy. 894 01:05:30,013 --> 01:05:31,928 You're forgetting something. 895 01:05:31,971 --> 01:05:33,842 I'm a rare breed of a cowboy. 896 01:05:33,886 --> 01:05:35,888 I can take care of a baby. 897 01:05:35,932 --> 01:05:39,152 How much more will that get you at the end of the month? 898 01:05:39,196 --> 01:05:41,154 A regular salary, 899 01:05:41,198 --> 01:05:43,200 plus a baby's gratitude. 900 01:05:50,033 --> 01:05:52,861 I got the feeling we'd better get out of here. 901 01:05:52,905 --> 01:05:54,951 Up, son. Come on. 902 01:06:11,837 --> 01:06:14,971 Ho! Anybody here? 903 01:06:15,841 --> 01:06:17,451 Good evening. 904 01:06:17,495 --> 01:06:19,932 Usually I'm not open this late. Just taking inventory. 905 01:06:19,976 --> 01:06:22,108 But I'd be glad to be of service. 906 01:06:22,152 --> 01:06:24,981 We're not buying.Oh? 907 01:06:25,024 --> 01:06:27,026 We're looking for some friends of mine. 908 01:06:27,070 --> 01:06:29,202 Five of 'em. 909 01:06:29,246 --> 01:06:31,900 Well, I don't think you'll find them here in Timberline. 910 01:06:31,944 --> 01:06:34,903 There haven't been any strangers around here for the past ten days. 911 01:06:34,947 --> 01:06:37,906 Now, you think, mister. 912 01:06:37,950 --> 01:06:40,779 Think hard about the past two days, hmm? 913 01:06:40,822 --> 01:06:43,042 Oh, that's easy. Only one. 914 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 Anybody with him? 915 01:06:45,088 --> 01:06:47,786 No.No kids? 916 01:06:47,829 --> 01:06:50,006 No, sir. He was all by himself. 917 01:06:53,139 --> 01:06:55,359 All right, let's get out of here. 918 01:06:55,402 --> 01:06:58,188 Except it was kind of funny. 919 01:06:58,231 --> 01:07:00,929 What was funny?Uh, uh, well, I mean 920 01:07:00,973 --> 01:07:05,064 that it was kind of funny that he bought so much canned milk. 921 01:07:05,108 --> 01:07:07,240 Usually it's only a man 922 01:07:07,284 --> 01:07:09,286 with a family that does that. 923 01:07:15,292 --> 01:07:18,077 Now, uh, 924 01:07:18,121 --> 01:07:20,558 just what else do you know about this fellow? 925 01:07:20,601 --> 01:07:23,256 Oh-Oh, I... Nothing, really. 926 01:07:23,300 --> 01:07:25,824 Nothing much, only... 927 01:07:25,867 --> 01:07:28,087 he was kind of young 928 01:07:28,131 --> 01:07:32,091 and tall and sandy-haired, 929 01:07:32,135 --> 01:07:35,268 and he had a sweet tooth. 930 01:07:45,278 --> 01:07:47,280 [ Maria crying ] 931 01:07:48,629 --> 01:07:51,023 I'll go take care of her. 932 01:07:59,901 --> 01:08:03,166 [ whistles, shouts ] 933 01:08:16,527 --> 01:08:19,356 Whoa! Whoa. 934 01:08:19,399 --> 01:08:21,662 We ain't gonna be able to outrun them in this wagon. 935 01:08:21,706 --> 01:08:23,403 Manny! 936 01:08:24,491 --> 01:08:27,015 Manny? 937 01:08:27,059 --> 01:08:29,496 I'm gonna have to borrow your knife.What can I do? 938 01:08:29,540 --> 01:08:32,412 Climb back in the wagon and get it out of here.Oh, no, I'm staying here. 939 01:08:32,456 --> 01:08:34,893 Me too. 940 01:08:34,936 --> 01:08:37,635 Look, Manny, even generals have to take orders. 941 01:08:37,678 --> 01:08:40,159 Now I'm giving you one. You get back in the wagon with Maria 942 01:08:40,203 --> 01:08:42,030 and wait for me up on the road. 943 01:08:42,074 --> 01:08:45,556 Here. Let me take this from you. Go on, get! 944 01:10:37,668 --> 01:10:39,539 [ people singing ] 945 01:10:43,935 --> 01:10:47,330 ♪ Wait for the wagon Wait for the wagon ♪ 946 01:10:47,373 --> 01:10:49,506 ♪ And we'll all take a ride 947 01:10:49,549 --> 01:10:53,553 ♪ Wait for the wagon Wait for the wagon ♪ 948 01:10:53,597 --> 01:10:57,688 ♪ Wait for the wagon and we'll all take a ride ♪ 949 01:10:57,731 --> 01:11:00,125 ♪ Wait for the wagon 950 01:11:00,168 --> 01:11:01,561 ♪ Wait for the wagon 951 01:11:01,605 --> 01:11:05,652 ♪ Wait for the wagon and we'll all take a ride ♪ 952 01:11:05,696 --> 01:11:06,914 [ all laughing ] 953 01:11:08,220 --> 01:11:10,614 Well, Manny? 954 01:11:10,657 --> 01:11:13,486 Just a little way, Manny. Just a couple more miles, 955 01:11:13,530 --> 01:11:16,010 and then your mother's going to be the happiest woman in Laramie. 956 01:11:16,054 --> 01:11:18,535 She's a very lucky person to have two children 957 01:11:18,578 --> 01:11:20,493 like you and Maria. 958 01:11:20,537 --> 01:11:22,539 Don't you have any children? 959 01:11:22,582 --> 01:11:24,454 No. I'm not married. 960 01:11:24,497 --> 01:11:26,673 Why don't you marry Trampas? 961 01:11:29,676 --> 01:11:32,592 Well, it's... not as simple as that. 962 01:11:32,636 --> 01:11:34,594 Why not? 963 01:11:34,638 --> 01:11:37,293 Well, you don't just meet someone 964 01:11:37,336 --> 01:11:39,512 and up and get married. 965 01:11:39,556 --> 01:11:40,948 Why not? 966 01:11:42,341 --> 01:11:44,648 Well, you've got to know someone 967 01:11:44,691 --> 01:11:48,260 for a long time before you know what they're really like. 968 01:11:48,304 --> 01:11:52,308 I know what you're like, and I haven't known you for a long time. 969 01:11:52,351 --> 01:11:54,571 Now, that's enough out of you. 970 01:11:54,614 --> 01:11:57,617 You'd better get back there and get your sister ready. 971 01:11:57,661 --> 01:12:01,447 Can I have your locket? Maria likes to play with it. 972 01:12:01,491 --> 01:12:03,319 Yes, darling. 973 01:12:08,628 --> 01:12:10,630 Okay, pard. 974 01:12:16,549 --> 01:12:19,117 Oh. [ whistles ] My hat. 975 01:12:23,208 --> 01:12:25,210 That fellow's got a real head on his shoulders. 976 01:12:25,253 --> 01:12:27,299 WOMAN: Now?That's a fine idea. 977 01:12:27,343 --> 01:12:30,215 WOMAN: Don't you start. Uh, wait a minute. 978 01:12:30,258 --> 01:12:33,653 Trampas, I want to tell you something, and, uh, 979 01:12:33,697 --> 01:12:38,136 I mean, there may not be time once we get to Laramie. 980 01:12:38,179 --> 01:12:40,530 You've given me something, 981 01:12:40,573 --> 01:12:43,402 you and the children, 982 01:12:43,446 --> 01:12:45,752 something that nobody's ever given me before, 983 01:12:45,796 --> 01:12:47,667 something every woman dreams of-- 984 01:12:49,147 --> 01:12:52,411 to be treated like a lady, 985 01:12:52,455 --> 01:12:55,153 to be needed, 986 01:12:55,196 --> 01:12:56,676 to be loved. 987 01:12:58,504 --> 01:13:02,378 I've lived more in this past week than... 988 01:13:02,421 --> 01:13:04,554 I have all the rest of my life. 989 01:13:06,382 --> 01:13:08,601 But it's over now, 990 01:13:08,645 --> 01:13:10,821 and you'll be back with your friends soon, 991 01:13:10,864 --> 01:13:13,040 back to your way of life. 992 01:13:13,084 --> 01:13:16,479 There's no place for me here, 993 01:13:16,522 --> 01:13:18,611 but I want you to know that wherever I go, 994 01:13:18,655 --> 01:13:20,700 I'll never forget you. 995 01:13:23,573 --> 01:13:26,271 I'm a different person since I met you, 996 01:13:26,314 --> 01:13:28,316 and I love you for it. 997 01:13:31,668 --> 01:13:34,105 Now, you just hold on a minute. 998 01:13:34,148 --> 01:13:36,760 If you think you're just gonna run off on me, you're just plain loco. 999 01:13:36,803 --> 01:13:39,153 I didn't take care of you the last 200 miles 1000 01:13:39,197 --> 01:13:41,591 so you could just say goodbye. 1001 01:13:41,634 --> 01:13:43,201 Took care of me? 1002 01:13:43,244 --> 01:13:46,683 Why... Why, it was me that kept this family together. 1003 01:13:46,726 --> 01:13:49,686 If it hadn't been for me, there's no telling what might've happened to you. 1004 01:13:49,729 --> 01:13:52,732 As a matter of fact, I don't know what you did at all until you met me. 1005 01:13:58,738 --> 01:14:00,261 Neither do I. 1006 01:14:03,787 --> 01:14:06,398 I'll tell you what I'm gonna do. 1007 01:14:06,442 --> 01:14:08,574 You go on into Laramie. 1008 01:14:08,618 --> 01:14:10,663 You find yourself a place and move in. 1009 01:14:12,317 --> 01:14:14,493 I guess Manny's mother would be 1010 01:14:14,537 --> 01:14:15,799 mighty glad if you stayed with her. 1011 01:14:17,583 --> 01:14:19,237 I'll go back to the ranch. 1012 01:14:19,280 --> 01:14:20,630 Should've been there a long time ago. 1013 01:14:20,673 --> 01:14:24,372 Place is probably all messed up without me anyway. 1014 01:14:24,416 --> 01:14:26,592 And I'll come back and pick you up Saturday. 1015 01:14:26,636 --> 01:14:28,202 We're going to a dance. 1016 01:14:31,510 --> 01:14:34,731 Oh, uh, those friends of mine you spoke of-- 1017 01:14:34,774 --> 01:14:37,560 I want you to meet them. You'd like them. 1018 01:14:37,603 --> 01:14:41,259 And I'll be mighty glad to show you off. 1019 01:14:41,302 --> 01:14:43,130 I'm counting on you to be there. 1020 01:14:43,174 --> 01:14:44,784 I'll be there. 1021 01:14:50,442 --> 01:14:53,358 [ Maria cooing ] 1022 01:14:58,319 --> 01:15:00,757 Manny? 1023 01:15:00,800 --> 01:15:03,542 Uh, I'm gonna have to leave you for a while. 1024 01:15:03,586 --> 01:15:06,806 Now, you be a good boy, you hear? Take care of your little sister. 1025 01:15:08,460 --> 01:15:09,809 I'll see you again Saturday. 1026 01:15:09,853 --> 01:15:13,291 For sure?For sure, pard. 1027 01:15:13,334 --> 01:15:15,336 I've got myself a date. 1028 01:15:56,987 --> 01:15:59,250 [ theme music playing ] 68061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.