All language subtitles for S04E22 - Harvest of Strangers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:05,092 [ theme music playing ] 2 00:00:45,436 --> 00:00:47,395 Here she comes! 3 00:00:47,438 --> 00:00:50,093 You can see the smoke as plain! She's comin'! 4 00:00:50,137 --> 00:00:51,616 We've got time. 5 00:00:51,660 --> 00:00:53,618 I'll get the package. 6 00:00:53,662 --> 00:00:56,491 I believe you have a package for me. 7 00:01:01,844 --> 00:01:03,628 EMMETT: Heh heh. Yeah. 8 00:01:03,672 --> 00:01:06,240 Well, sheriff, half the town's down at the station already. 9 00:01:06,283 --> 00:01:08,111 They're gonna give you a real send-off. 10 00:01:08,155 --> 00:01:09,895 You'd better tend to the office. 11 00:01:09,939 --> 00:01:12,681 Now, Emmett, don't forget what I told you. 12 00:01:12,724 --> 00:01:14,248 It's right off 4th Street. 13 00:01:14,291 --> 00:01:15,684 Get out of here. 14 00:01:15,727 --> 00:01:17,338 This is not a pleasure trip, Regan! 15 00:01:17,381 --> 00:01:19,383 None of us really likes it, Emmett. 16 00:01:19,427 --> 00:01:21,472 Can't be helped, Charlie. 17 00:01:21,516 --> 00:01:23,735 Besides, Regan's gonna be here. 18 00:01:23,779 --> 00:01:25,172 I deputized him this morning. 19 00:01:25,215 --> 00:01:27,435 Giving a man a badge doesn't make him a lawman. 20 00:01:27,478 --> 00:01:29,828 If you ask me, we'll be without the law till you get back. 21 00:01:29,872 --> 00:01:31,787 It won't be the first time, Jim. 22 00:01:31,830 --> 00:01:34,616 Anyway, it's just two or three days. 23 00:01:34,659 --> 00:01:37,140 The way things have been going around here, I won't even be missed. 24 00:01:37,184 --> 00:01:40,143 It has been quiet. Maybe the town's growin' up. 25 00:01:40,187 --> 00:01:41,840 Yeah. Good morning. 26 00:01:46,193 --> 00:01:47,759 Noble, ain't he? 27 00:01:47,803 --> 00:01:48,891 He doesn't have to be. 28 00:01:48,934 --> 00:01:50,588 He's the new king of Shiloh. 29 00:01:50,632 --> 00:01:53,156 You guys could give little old ladies lessons, 30 00:01:53,200 --> 00:01:54,810 talkin' across the back fence. 31 00:02:01,208 --> 00:02:02,426 Ma'am. 32 00:02:02,470 --> 00:02:04,646 I swear, I'm so clumsy. 33 00:02:04,689 --> 00:02:06,822 Thank you, sir. 34 00:02:06,865 --> 00:02:09,912 Are you going to the railway station? 35 00:02:09,955 --> 00:02:11,740 Yes, ma'am. 36 00:02:11,783 --> 00:02:14,482 My aunt finds crowds vulgar, 37 00:02:14,525 --> 00:02:16,962 but personally I find it tumultuous. 38 00:02:17,006 --> 00:02:18,790 Don't you? 39 00:02:18,834 --> 00:02:21,489 That great, monstrous engine, 40 00:02:21,532 --> 00:02:23,230 straight down the track, 41 00:02:23,273 --> 00:02:27,190 and all that excitement and controlled power. 42 00:02:27,234 --> 00:02:30,802 Do you know, sir, what I liken it to? Can you guess? 43 00:02:30,846 --> 00:02:32,804 Ma'am? 44 00:02:32,848 --> 00:02:35,242 My name's Louise, as you well know. 45 00:02:35,285 --> 00:02:38,462 Heh. Miss Devers, it isn't that I... 46 00:02:38,506 --> 00:02:41,204 don't want to guess your thoughts, or that I couldn't. 47 00:02:41,248 --> 00:02:43,815 It's just that I don't really care to test 48 00:02:43,859 --> 00:02:45,643 your fiancé's ability with a handgun. 49 00:02:45,687 --> 00:02:48,864 Oh, Ben's in San Francisco. Everybody knows that. 50 00:02:48,907 --> 00:02:52,259 Your boy seems to have his hands full. 51 00:02:52,302 --> 00:02:53,956 Hmm. 52 00:02:53,999 --> 00:02:57,655 Calming nervous fillies is a specialty of his. 53 00:02:57,699 --> 00:02:59,918 And yours? 54 00:02:59,962 --> 00:03:03,008 Texas is full of horses. 55 00:03:03,052 --> 00:03:05,359 Honey, I remember. 56 00:03:07,970 --> 00:03:08,971 Hmm. 57 00:03:28,033 --> 00:03:30,645 Well, don't worry. These aren't the old times. 58 00:03:30,688 --> 00:03:32,429 Not around here, anyway. 59 00:03:32,473 --> 00:03:34,692 The Bozeman mines are closed up, 60 00:03:34,736 --> 00:03:37,608 the Arapaho and the Cheyenne-- they're gone. 61 00:03:37,652 --> 00:03:40,437 When was the last time you saw someone on the prod? 62 00:03:40,481 --> 00:03:41,699 I guess you're right. 63 00:03:41,743 --> 00:03:42,874 Better get aboard, Emmett. 64 00:03:42,918 --> 00:03:44,528 You know where I am if you need me. 65 00:03:44,572 --> 00:03:45,921 Take care. 66 00:03:47,444 --> 00:03:49,316 Let me say good-bye to Emmett. 67 00:04:44,371 --> 00:04:45,937 Mornin'. 68 00:04:45,981 --> 00:04:48,418 Which one of these fine buildings 69 00:04:48,462 --> 00:04:50,681 may call itself a hotel? 70 00:04:50,725 --> 00:04:52,944 Uh, that one. 71 00:04:56,078 --> 00:04:58,341 You're the sheriff? 72 00:04:58,385 --> 00:05:00,343 Who, me? 73 00:05:00,387 --> 00:05:01,953 Oh. Heh heh. No. 74 00:05:01,997 --> 00:05:03,781 I'm just a deputy. 75 00:05:03,825 --> 00:05:05,696 Since this morning-- just fillin' in. 76 00:05:05,740 --> 00:05:08,438 Couldn't rightly say I'm a deputy at all. 77 00:05:40,514 --> 00:05:42,167 Wait till you see it, Mr. Davis. 78 00:05:42,211 --> 00:05:44,648 There hasn't been so much hardware since Manassas, 79 00:05:44,692 --> 00:05:46,476 and that's been a long time. 80 00:05:46,520 --> 00:05:49,000 One of them got himself a thumb buster the size of a hog leg. 81 00:05:49,044 --> 00:05:51,002 Must be .80 caliber, maybe .100. 82 00:05:51,046 --> 00:05:54,179 Probably uses cannonballs as wadding. 83 00:05:54,223 --> 00:05:56,138 Regan, there's no sense 84 00:05:56,181 --> 00:05:57,879 in telegraphing to Sheriff Ryker. 85 00:05:57,922 --> 00:06:00,969 There's nothing to say. What could he do anyway? 86 00:06:01,012 --> 00:06:03,537 Besides which, they haven't done anything. 87 00:06:03,580 --> 00:06:06,844 Well, I don't know about you, 88 00:06:06,888 --> 00:06:10,500 but I can recognize a rattlesnake on sight, Mr. Starr. 89 00:06:10,544 --> 00:06:13,634 I reckon I don't need to get bit before I move. 90 00:06:13,677 --> 00:06:17,507 Back home, I had a colt. He was a pretty thing. Good lines. 91 00:06:17,551 --> 00:06:19,683 The only thing is, we couldn't take him out of the corral. 92 00:06:19,727 --> 00:06:21,859 He had this powerful imagination. 93 00:06:21,903 --> 00:06:23,644 He's look at a dead branch, 94 00:06:23,687 --> 00:06:25,472 and he'd see himself a diamondback. 95 00:06:25,515 --> 00:06:27,735 He'd look at a rope on the ground, and he could hear it rattling. 96 00:06:27,778 --> 00:06:30,607 Maybe his senses was better than, uh...most. 97 00:06:30,651 --> 00:06:32,087 What happened to him? 98 00:06:32,130 --> 00:06:33,697 Wood poisoning. 99 00:06:33,741 --> 00:06:35,743 One of the dead branches up and bit him. 100 00:06:35,786 --> 00:06:36,874 [ laughter ] 101 00:06:36,918 --> 00:06:40,182 I hope this takes care of the paperwork. 102 00:06:40,225 --> 00:06:42,053 Where are they now, Regan? 103 00:06:42,097 --> 00:06:43,620 I expect over at your hotel. 104 00:06:43,664 --> 00:06:44,926 That's what they asked for. 105 00:06:44,969 --> 00:06:46,536 And you say there's a whole troop of them? 106 00:06:46,580 --> 00:06:47,885 Maybe a dozen. 107 00:06:47,929 --> 00:06:49,713 Indians?Some. 108 00:06:49,757 --> 00:06:51,236 Some breeds, some whites. 109 00:06:51,280 --> 00:06:53,543 Maybe you'd better go take a look in. 110 00:06:53,587 --> 00:06:55,066 There's no maybe about it. 111 00:06:55,110 --> 00:06:57,068 Shouldn't you be doing it?Me? 112 00:06:57,112 --> 00:06:59,157 Ryker gave you the badge. 113 00:06:59,201 --> 00:07:02,900 Well, it ain't like I asked for it. 114 00:07:02,944 --> 00:07:05,599 Tell the truth, I wasn't too pleased on it. 115 00:07:05,642 --> 00:07:06,991 Besides, I told him I had a lot of work 116 00:07:07,035 --> 00:07:08,819 to be done on my place. 117 00:07:08,863 --> 00:07:11,518 Looks like we just lost ourselves a deputy. 118 00:07:13,041 --> 00:07:15,478 You can count on me, same as always. 119 00:07:15,522 --> 00:07:16,784 All right. 120 00:07:18,089 --> 00:07:19,743 Let's go. 121 00:07:33,975 --> 00:07:36,194 Let's get back to Shiloh. There's work waiting. 122 00:07:40,677 --> 00:07:42,679 I'm afraid the clerk was mistaken. 123 00:07:42,723 --> 00:07:45,160 He seemed right sure about it before. 124 00:07:46,683 --> 00:07:48,032 Plenty of room, he said. 125 00:07:48,076 --> 00:07:50,034 Well, he's new. 126 00:07:50,078 --> 00:07:51,949 He, uh-- He didn't know. 127 00:07:58,956 --> 00:08:03,047 You sure, now, that you know? 128 00:08:03,091 --> 00:08:04,571 Well, uh... 129 00:08:04,614 --> 00:08:06,616 the guests prefer-- some of them-- 130 00:08:06,660 --> 00:08:09,271 to leave their keys here at the desk. 131 00:08:09,314 --> 00:08:12,013 And others, as yet, haven't arrived. 132 00:08:13,362 --> 00:08:15,843 But, yes... 133 00:08:15,886 --> 00:08:18,846 I do have some room available... 134 00:08:18,889 --> 00:08:20,935 I notice now. 135 00:08:20,978 --> 00:08:23,067 Think you could notice how many? 136 00:08:24,591 --> 00:08:27,202 Well...three. 137 00:08:27,245 --> 00:08:30,292 Uh, that is--uh, four. 138 00:08:30,335 --> 00:08:32,860 Four rooms. But-- 139 00:08:32,903 --> 00:08:33,904 But? 140 00:08:33,948 --> 00:08:35,645 I mean to say-- 141 00:08:35,689 --> 00:08:39,562 Look, mister, we've been riding a long time. 142 00:08:39,606 --> 00:08:42,826 A lot of miles. We're lookin' for a place to bed down, 143 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 not burn down. 144 00:08:44,045 --> 00:08:46,743 I mean to say, tired men-- 145 00:08:46,787 --> 00:08:49,572 they're usually close to being nervous. 146 00:08:49,616 --> 00:08:52,096 So, if we could stop this little dance, 147 00:08:52,140 --> 00:08:53,750 talk straight... 148 00:08:53,794 --> 00:08:56,840 Yes. Yes, of course. 149 00:08:56,884 --> 00:08:59,103 You have four rooms? 150 00:08:59,147 --> 00:09:01,279 How many beds? 151 00:09:01,323 --> 00:09:04,065 Well, I was at the point of saying... 152 00:09:04,108 --> 00:09:06,067 that the rooms are costly. 153 00:09:07,634 --> 00:09:09,200 $5 a day. 154 00:09:09,244 --> 00:09:11,899 [ chuckles ] 155 00:09:11,942 --> 00:09:14,292 Your arithmetic, sir... 156 00:09:16,991 --> 00:09:20,037 All right, five it is. 157 00:09:20,081 --> 00:09:23,084 That is per room, ain't it? 158 00:09:24,825 --> 00:09:26,261 Sign here. 159 00:09:46,281 --> 00:09:47,978 Mademoiselle? 160 00:09:52,983 --> 00:09:55,420 Oh, no. Thank you, no. 161 00:09:55,464 --> 00:09:57,901 I meant to drop it. I have others. 162 00:09:57,945 --> 00:10:00,034 That one began to bore me. 163 00:10:08,869 --> 00:10:12,307 There is one other matter I'm forced to bring up... 164 00:10:12,350 --> 00:10:14,788 since you haven't, sir. 165 00:10:14,831 --> 00:10:17,181 MAN: We'll arrange for their lodging. 166 00:10:17,225 --> 00:10:21,098 I'm sure they're all nice fellows. 167 00:10:21,142 --> 00:10:23,840 But it's been a standing rule here. 168 00:10:23,884 --> 00:10:26,190 I know they'll understand. 169 00:10:26,234 --> 00:10:28,802 Indians seem to sense these things. 170 00:10:28,845 --> 00:10:30,064 Don't you think? 171 00:10:30,107 --> 00:10:31,805 Oh, I know they do. 172 00:10:33,067 --> 00:10:34,938 Leastways... 173 00:10:34,982 --> 00:10:37,201 my ma always did. 174 00:10:40,814 --> 00:10:42,076 Mister, uh-- 175 00:10:43,904 --> 00:10:44,992 Chilton. 176 00:10:46,515 --> 00:10:48,691 We don't want any trouble here in Medicine Bow. 177 00:10:48,735 --> 00:10:50,911 Then relax. 178 00:10:50,954 --> 00:10:54,436 You and this whole town--relax. 179 00:10:55,872 --> 00:10:57,918 How long will you be staying? 180 00:10:57,961 --> 00:11:00,268 [ French accent ] We stay... 181 00:11:00,311 --> 00:11:04,011 up to the moment we are to go. 182 00:11:17,198 --> 00:11:18,895 Maybe I'm a little thick up here, 183 00:11:18,939 --> 00:11:20,767 but what are they? 184 00:11:20,810 --> 00:11:22,899 I can tell you what they're not, and that's ranch hands. 185 00:11:22,943 --> 00:11:24,727 I didn't know you'd seen. 186 00:11:24,771 --> 00:11:26,250 Enough to know that. 187 00:11:26,294 --> 00:11:28,775 They could be anything. Maybe we ought to take a ride in. 188 00:11:30,037 --> 00:11:33,040 I hear the town's gettin' a little dry in the mouth. 189 00:11:33,083 --> 00:11:35,999 Some of the wire's worked loose down by the cottonwoods. 190 00:11:36,043 --> 00:11:37,522 It's almost suppertime. 191 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 We'll tack it down tonight 192 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 and restring it in the morning. 193 00:11:49,056 --> 00:11:51,493 The boys look tired. 194 00:11:51,536 --> 00:11:53,538 They've been at it pretty steady, 195 00:11:53,582 --> 00:11:56,019 with us being a hand or two short. 196 00:11:56,063 --> 00:11:59,370 Also, there's these new ideas you've been comin' up with. 197 00:11:59,414 --> 00:12:02,852 Men like to chew a thing over before they swallow it. 198 00:12:02,896 --> 00:12:04,332 Takes energy. 199 00:12:04,375 --> 00:12:06,073 Spoiled, aren't they? 200 00:12:06,116 --> 00:12:08,945 They like to understand what they're doing. 201 00:12:08,989 --> 00:12:11,948 I suppose the Judge would sit down and explain it to them? 202 00:12:13,820 --> 00:12:15,386 Suppose you pass along to them 203 00:12:15,430 --> 00:12:18,868 that I don't happen to have Henry Garth's patience. 204 00:12:18,912 --> 00:12:21,392 If that offends anyone, he can collect what's owed him 205 00:12:21,436 --> 00:12:23,220 and haul saddle anytime. 206 00:12:23,264 --> 00:12:26,528 Well, maybe you don't have the Judge's patience, 207 00:12:26,571 --> 00:12:28,878 but your temper's just as bad. 208 00:12:28,922 --> 00:12:31,359 Only thing is, you get at it quicker. 209 00:12:33,970 --> 00:12:36,277 Some of the boys were talkin' about riding into town tonight. 210 00:12:36,320 --> 00:12:37,974 What for? 211 00:12:38,018 --> 00:12:39,497 Just to take a look around. 212 00:12:39,541 --> 00:12:41,064 They're a little curious 213 00:12:41,108 --> 00:12:43,066 about those strangers that rode in this morning. 214 00:12:43,110 --> 00:12:45,286 You can tell the boys if they want to stay at Shiloh tomorrow, 215 00:12:45,329 --> 00:12:47,418 they'd better stay here tonight. 216 00:12:47,462 --> 00:12:49,986 And let them chew over this. 217 00:12:50,030 --> 00:12:53,076 One of the funny ideas that I've brought up with me 218 00:12:53,120 --> 00:12:57,037 was that a neighbor's business is his own, not mine. 219 00:12:57,080 --> 00:12:58,908 I don't interfere. 220 00:12:58,952 --> 00:13:01,563 I don't expect to be interfered with. 221 00:13:01,606 --> 00:13:04,131 Back home, each man takes care of his own affairs. 222 00:13:04,174 --> 00:13:08,091 And up to now, that's worked out just fine. 223 00:13:08,135 --> 00:13:13,009 I'll pass the word, Mr. Starr, just like you asked. 224 00:13:13,053 --> 00:13:15,185 I can guarantee... 225 00:13:15,229 --> 00:13:17,013 what'll happen after that. 226 00:13:23,977 --> 00:13:26,109 [ speaking French ] 227 00:13:26,153 --> 00:13:28,111 [ speaking French ] 228 00:13:31,158 --> 00:13:34,030 Look, uh... I didn't make the law 229 00:13:34,074 --> 00:13:35,292 or the rules. 230 00:13:35,336 --> 00:13:37,947 We just ain't allowed to serve Indians. 231 00:13:37,991 --> 00:13:39,514 He's Cheyenne-- he knows that. 232 00:13:39,557 --> 00:13:42,473 Tell him-- Tell him I'm sorry. 233 00:13:42,517 --> 00:13:44,998 [ speaking French ] 234 00:13:49,045 --> 00:13:50,960 Oh. 235 00:13:51,004 --> 00:13:53,049 He says he's not full-blooded Indian. 236 00:13:53,093 --> 00:13:54,485 Only part. 237 00:13:54,529 --> 00:13:56,487 And he will make sure that that part 238 00:13:56,531 --> 00:13:58,359 does not have the liquor. 239 00:13:58,402 --> 00:14:00,578 Heh. 240 00:14:00,622 --> 00:14:03,103 That's very good. 241 00:14:03,146 --> 00:14:06,933 Tell him I think his argument's very good, 242 00:14:06,976 --> 00:14:08,935 very--very humorous. 243 00:14:08,978 --> 00:14:10,937 And very good. 244 00:14:10,980 --> 00:14:13,026 [ speaking French ] 245 00:14:16,029 --> 00:14:18,118 This is a nice, quiet town here. 246 00:14:18,161 --> 00:14:21,425 It's peaceful. A lot of women and children. 247 00:14:21,469 --> 00:14:24,559 It's no cow town. You savvy "cow town"? 248 00:14:24,602 --> 00:14:26,430 Oui, oui. 249 00:14:26,474 --> 00:14:30,957 We don't like trouble, so we don't go lookin' for it. 250 00:14:31,000 --> 00:14:34,874 We found that... that way, it don't come lookin' for us. 251 00:14:36,266 --> 00:14:37,877 That's the way it is, ain't it? 252 00:14:39,574 --> 00:14:41,271 Ain't that the way it is, men? 253 00:14:58,549 --> 00:15:00,508 [ singing in French ] 254 00:15:22,573 --> 00:15:25,533 [ singing continues ] 255 00:15:30,494 --> 00:15:32,409 Kind of takes you back, don't it? 256 00:15:32,453 --> 00:15:34,542 Like the old days. 257 00:15:34,585 --> 00:15:37,588 Yeah. These aren't the old days. 258 00:15:37,632 --> 00:15:39,155 We've got families here. 259 00:15:39,199 --> 00:15:41,505 Decent women and kids. 260 00:15:41,549 --> 00:15:44,465 We've got a growing, God-fearing town here. 261 00:15:44,508 --> 00:15:46,815 They're no Saturday night cowboys on a tear. 262 00:15:46,858 --> 00:15:48,643 Suppose they're here to take us over. 263 00:15:48,686 --> 00:15:50,819 What do you mean, take us over? 264 00:15:50,862 --> 00:15:52,516 Medicine Bow, this town. 265 00:15:52,560 --> 00:15:54,475 We have no way of stopping them. 266 00:15:56,129 --> 00:15:57,826 I don't know for what it's worth, 267 00:15:57,869 --> 00:16:00,133 but Billy over at the hotel-- 268 00:16:00,176 --> 00:16:02,657 he heard something before supper. 269 00:16:02,700 --> 00:16:05,007 He don't know who was doing the talking, 270 00:16:05,051 --> 00:16:06,704 but it was one of 'em. 271 00:16:06,748 --> 00:16:09,620 Billy would say anything for a drink. 272 00:16:09,664 --> 00:16:11,492 He's stone cold sober. 273 00:16:11,535 --> 00:16:13,885 Has been ever since they come in. 274 00:16:13,929 --> 00:16:16,149 He couldn't make it all out, 275 00:16:16,192 --> 00:16:18,890 except he heard one of 'em mention gold. 276 00:16:18,934 --> 00:16:21,893 $1 million in gold. 277 00:16:31,468 --> 00:16:33,079 French Canuck, isn't it? 278 00:16:34,645 --> 00:16:36,647 Most people wouldn't know that. 279 00:16:36,691 --> 00:16:39,911 Oh, they would if they'd been around any. 280 00:16:39,955 --> 00:16:41,478 You Canucks? 281 00:16:43,089 --> 00:16:44,568 Metis. 282 00:16:44,612 --> 00:16:46,048 Is that good? 283 00:16:47,223 --> 00:16:49,573 Well, I-- 284 00:16:49,617 --> 00:16:52,968 You say it like you're really glad to be. 285 00:16:53,012 --> 00:16:55,057 Well, what is a Metis? 286 00:16:56,537 --> 00:16:59,844 In Canada, in a cafe or in a saloon... 287 00:17:01,542 --> 00:17:05,024 a man's dog will be served before us. 288 00:17:05,067 --> 00:17:07,200 And if it comes down to the choice, 289 00:17:07,243 --> 00:17:09,463 they'll let the dog inside.... 290 00:17:10,594 --> 00:17:12,118 and keep us out. 291 00:17:15,643 --> 00:17:18,167 Can't be much of a place, your Canada. 292 00:17:18,211 --> 00:17:19,516 Wrong. 293 00:17:22,041 --> 00:17:23,825 It's a paradise. 294 00:17:25,131 --> 00:17:27,089 It was our paradise. 295 00:17:28,873 --> 00:17:31,702 Our prairies, our settlement along the Red River. 296 00:17:33,313 --> 00:17:36,620 Homes, land we had there-- 297 00:17:38,318 --> 00:17:42,104 before Saskatchewan was even called Prince Rupert's Land. 298 00:17:42,148 --> 00:17:45,064 We and the Hudson's Bay company-- 299 00:17:45,107 --> 00:17:47,501 we got along fine, we did. 300 00:17:47,544 --> 00:17:51,200 They were white... 301 00:17:51,244 --> 00:17:53,550 Protestant... 302 00:17:53,594 --> 00:17:56,249 English and Scotch. 303 00:17:56,292 --> 00:17:58,642 They were men. 304 00:18:00,644 --> 00:18:04,083 They didn't care our religion was different from theirs... 305 00:18:04,126 --> 00:18:07,173 that we looked different... 306 00:18:08,696 --> 00:18:11,177 or that we were part Cree... 307 00:18:11,220 --> 00:18:13,179 part Algonquin... 308 00:18:13,222 --> 00:18:15,616 or that we were... 309 00:18:15,659 --> 00:18:18,140 French. 310 00:18:18,184 --> 00:18:21,535 Well, it was a long time ago. 311 00:18:22,884 --> 00:18:25,539 Things are different since '67. 312 00:18:28,629 --> 00:18:32,241 Well, it must be nice to think of a place as paradise. 313 00:18:34,025 --> 00:18:36,550 Even though it isn't for you anymore. 314 00:18:36,593 --> 00:18:39,727 It'll change for us again. 315 00:18:41,207 --> 00:18:43,296 I wish you luck. 316 00:18:43,339 --> 00:18:45,646 Only I don't think so. 317 00:18:47,213 --> 00:18:49,606 Not once something's spoiled. 318 00:18:52,261 --> 00:18:54,176 This will change. 319 00:18:55,830 --> 00:18:58,180 You sound as if you know something. 320 00:18:58,224 --> 00:19:01,749 I know once we had a leader... 321 00:19:01,792 --> 00:19:03,272 and a voice. 322 00:19:03,316 --> 00:19:05,144 We'll have him again. 323 00:19:05,187 --> 00:19:07,189 You won't him here. 324 00:19:07,233 --> 00:19:10,061 No, no. 325 00:19:10,105 --> 00:19:13,630 But your being here has something to do with it, doesn't it? 326 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 Uh, it's just a dream, that's all. 327 00:19:17,243 --> 00:19:21,247 There are 30,000 of us scattered all over, 328 00:19:21,290 --> 00:19:23,901 with an impossible dream. 329 00:19:23,945 --> 00:19:26,904 I like dreams. 330 00:19:26,948 --> 00:19:30,604 Only, uh, all of you... 331 00:19:30,647 --> 00:19:33,346 riding in here and staying here-- 332 00:19:33,389 --> 00:19:36,392 I mean, why? 333 00:19:36,436 --> 00:19:39,352 What do you want with us? Why here? Why Medicine Bow? 334 00:19:39,395 --> 00:19:44,226 Miss Burns, I take you for an honest person. 335 00:19:44,270 --> 00:19:46,881 But I got no answers for you. 336 00:19:46,924 --> 00:19:49,710 Look, I'm not prying into your business. 337 00:19:49,753 --> 00:19:52,365 It's just that I like talking. 338 00:19:52,408 --> 00:19:56,238 I don't get much chance for meaningful talk. 339 00:19:56,282 --> 00:20:00,808 We're... waiting for something. 340 00:20:02,462 --> 00:20:04,246 Constance your real name? 341 00:20:04,290 --> 00:20:06,727 Yeah. 342 00:20:06,770 --> 00:20:08,946 It means faithful. 343 00:20:11,166 --> 00:20:14,387 It's real upside-down, isn't it? Heh. 344 00:20:14,430 --> 00:20:17,216 It's like somebody knew. 345 00:20:17,259 --> 00:20:19,740 That's what they call ironic. 346 00:20:19,783 --> 00:20:22,221 What's "ironic"? 347 00:20:22,264 --> 00:20:24,397 Another word for "Metis". 348 00:20:29,445 --> 00:20:31,969 [ singing in French ] 349 00:20:54,340 --> 00:20:56,342 Oh! 350 00:21:02,522 --> 00:21:05,046 Bon soir, mademoiselle. 351 00:21:05,089 --> 00:21:06,700 Oh, it's you. 352 00:21:06,743 --> 00:21:10,312 "Ohh, it's you." 353 00:21:10,356 --> 00:21:12,314 Oh, how sweet. 354 00:21:12,358 --> 00:21:14,751 You found it for me. 355 00:21:14,795 --> 00:21:18,189 And, uh... you hunted all over to return it. 356 00:21:18,233 --> 00:21:20,061 How perfectly sweet. 357 00:21:21,410 --> 00:21:23,325 You're very strong. 358 00:21:25,458 --> 00:21:27,895 Are we to play a game? 359 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 Forfeit? 360 00:21:30,376 --> 00:21:33,857 Are we to play forfeit, sir? 361 00:21:33,901 --> 00:21:35,729 Must I give you something 362 00:21:35,772 --> 00:21:37,470 in return for my property? 363 00:21:39,123 --> 00:21:40,734 For-feit. 364 00:21:40,777 --> 00:21:42,170 Yes. 365 00:21:42,213 --> 00:21:43,258 Mm-hmm. 366 00:21:43,302 --> 00:21:45,129 I'd give you something, or... 367 00:21:45,173 --> 00:21:48,219 you'd take something as... 368 00:21:48,263 --> 00:21:50,352 payment for helping me. 369 00:21:56,402 --> 00:21:58,491 Aaah! 370 00:22:02,016 --> 00:22:04,105 Forfeit, mademoiselle. 371 00:22:06,325 --> 00:22:08,283 Merci. 372 00:22:08,327 --> 00:22:10,459 [ laughing ] 373 00:22:17,161 --> 00:22:18,293 Well? 374 00:22:18,337 --> 00:22:19,512 There's nothin' out there. 375 00:22:19,555 --> 00:22:21,252 You must've been hearing things. 376 00:22:21,296 --> 00:22:23,385 I thought I kind of heard something out there. 377 00:22:23,429 --> 00:22:25,300 Oh, we're all getting spooky. 378 00:22:25,344 --> 00:22:28,172 Starr was right. We're jumping at our own shadows. 379 00:22:28,216 --> 00:22:29,826 I'm for goin' home. 380 00:22:29,870 --> 00:22:32,307 Maybe it'd help if we-- 381 00:22:36,920 --> 00:22:38,531 Somebody? 382 00:22:38,574 --> 00:22:40,924 Please? 383 00:22:53,459 --> 00:22:56,549 When you've looked your fill, you can hand me a coat. 384 00:23:25,534 --> 00:23:27,406 [ train whistle blows ] 385 00:23:31,801 --> 00:23:35,675 [ speaking French ] 386 00:23:41,811 --> 00:23:44,727 [ speaking French ] 387 00:24:12,712 --> 00:24:14,801 [ horse snorts ] 388 00:24:38,868 --> 00:24:40,870 How long are we gonna wait? 389 00:24:43,394 --> 00:24:45,745 Maybe something's happened to him. 390 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 How would we ever know? 391 00:24:48,791 --> 00:24:50,489 Maybe he don't come. What then? 392 00:24:51,881 --> 00:24:54,667 You think we can sit in this town forever? 393 00:24:54,710 --> 00:24:56,451 You think they'll let us? 394 00:24:56,495 --> 00:24:57,713 We wait. 395 00:24:57,757 --> 00:24:59,628 It's a mistake. 396 00:24:59,672 --> 00:25:03,937 One, two of us, should've come in. 397 00:25:03,980 --> 00:25:06,983 The way the Cree slip through the woods-- 398 00:25:07,027 --> 00:25:09,464 quietly. 399 00:25:09,508 --> 00:25:11,771 But, no, no. 400 00:25:11,814 --> 00:25:13,512 We're Metis. 401 00:25:13,555 --> 00:25:16,123 We came in like an army, 402 00:25:16,166 --> 00:25:18,647 so this village starts shakin'... 403 00:25:18,691 --> 00:25:22,564 lockin' its doors, reaching for its rusty guns. 404 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 They will do nothing. 405 00:25:24,523 --> 00:25:26,699 The English are right. We're-- 406 00:25:26,742 --> 00:25:28,439 We're children! 407 00:25:28,483 --> 00:25:29,832 That is enough. 408 00:25:29,876 --> 00:25:33,575 I think one of us should talk to this town, 409 00:25:33,619 --> 00:25:35,969 explain, tell them why we're here. 410 00:25:36,012 --> 00:25:37,710 No! 411 00:25:37,753 --> 00:25:39,494 [ all shout in French ] 412 00:25:39,538 --> 00:25:40,887 Don't you see how this looks? 413 00:25:42,584 --> 00:25:46,675 Especially after... what happened to that girl? 414 00:25:50,723 --> 00:25:52,507 We dare not. 415 00:25:52,551 --> 00:25:54,857 We are not that far from the border. 416 00:25:55,989 --> 00:25:59,601 The last spy I killed in Laramie. 417 00:25:59,645 --> 00:26:01,690 There might be others like him. 418 00:26:01,734 --> 00:26:03,866 Let them watch us. 419 00:26:03,910 --> 00:26:06,477 Let them wonder. 420 00:26:06,521 --> 00:26:08,871 They will know soon enough. 421 00:26:12,440 --> 00:26:14,007 We wait. 422 00:26:16,966 --> 00:26:19,142 What we need is some order around here! 423 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 [ all shouting at once ] 424 00:26:20,709 --> 00:26:22,668 I have already sent a telegraph 425 00:26:22,711 --> 00:26:24,583 to Sheriff Ryker. 426 00:26:24,626 --> 00:26:26,846 He couldn't get here for at least three days, 427 00:26:26,889 --> 00:26:28,717 so I don't know what good it did. 428 00:26:28,761 --> 00:26:30,980 It let the law know. 429 00:26:31,024 --> 00:26:33,200 It let him at least know. 430 00:26:33,243 --> 00:26:35,463 Hold it down, Regan. Hold it down. 431 00:26:35,506 --> 00:26:38,684 They ain't here. They all moved out. 432 00:26:38,727 --> 00:26:40,599 To the shack down at the edge of town 433 00:26:40,642 --> 00:26:41,948 where the Injuns was bedded down. 434 00:26:41,991 --> 00:26:44,472 Then they're all together? 435 00:26:44,515 --> 00:26:48,694 They said God didn't make one man to sleep in a barn, 436 00:26:48,737 --> 00:26:51,784 whilst his brothers slept in a bed. 437 00:26:51,827 --> 00:26:53,742 Of course, we know the real reason is, 438 00:26:53,786 --> 00:26:55,526 their force ain't split up now! 439 00:26:55,570 --> 00:26:56,919 [ all agree ] 440 00:26:56,963 --> 00:27:00,706 Well, gentlemen, I thought maybe all of us together 441 00:27:00,749 --> 00:27:02,838 might figure out something, 442 00:27:02,882 --> 00:27:04,840 some way to resolve this situation 443 00:27:04,884 --> 00:27:07,103 without the town getting shot up, 444 00:27:07,147 --> 00:27:10,106 innocent people maybe getting hurt...or worse. 445 00:27:10,150 --> 00:27:13,196 What out Louise Devers?Yeah. 446 00:27:13,240 --> 00:27:14,850 She named the skunk. 447 00:27:14,894 --> 00:27:16,809 We all know who did it. 448 00:27:16,852 --> 00:27:19,855 But he's still walkin' around like nothing happened. 449 00:27:19,899 --> 00:27:22,728 When decent women can't walk down the streets alone, 450 00:27:22,771 --> 00:27:24,860 it's about time we did something else besides talk. 451 00:27:24,904 --> 00:27:26,601 Right!Right! 452 00:27:26,645 --> 00:27:28,951 A bunch of foreigners, breeds, and Injuns! 453 00:27:28,995 --> 00:27:31,562 Maybe where they come from, they can act like they do, 454 00:27:31,606 --> 00:27:34,696 but we've got laws, and decent God-fearing citizens 455 00:27:34,740 --> 00:27:36,872 who treasure these laws! 456 00:27:36,916 --> 00:27:39,832 Seems to me like you're bent 457 00:27:39,875 --> 00:27:43,052 on breaking some of these treasured laws. 458 00:27:43,096 --> 00:27:45,751 If you had a woman, Starr, who belonged to you, 459 00:27:45,794 --> 00:27:46,926 you'd see things different. 460 00:27:46,969 --> 00:27:49,711 DAVIS: Hold it, Sunderland. 461 00:27:49,755 --> 00:27:52,105 Nobody's anxious to break any laws-- 462 00:27:52,148 --> 00:27:54,629 man's or God's. 463 00:27:54,673 --> 00:27:58,111 But there comes a time when first things come first. 464 00:27:58,154 --> 00:28:01,114 "Render unto Caesar," the book says. 465 00:28:01,157 --> 00:28:05,248 Well, I reckon it's time that Caesar was rendered unto. 466 00:28:05,292 --> 00:28:07,207 What are you proposing, Mr. Davis? 467 00:28:08,774 --> 00:28:11,864 Well, I-- I don't truly know. 468 00:28:11,907 --> 00:28:14,214 I thought that's why we were all here. 469 00:28:14,257 --> 00:28:16,695 While we're hiding behind the curtains, 470 00:28:16,738 --> 00:28:19,828 waiting for the good Lord to rid of this plague in our midst, 471 00:28:19,872 --> 00:28:22,091 we're forgetting a simple thing like how to count. 472 00:28:22,135 --> 00:28:23,919 What do you mean, count? 473 00:28:23,963 --> 00:28:25,791 There's only ten of 'em. 474 00:28:25,834 --> 00:28:28,141 Take away everything else, there's only ten of 'em. 475 00:28:28,184 --> 00:28:30,143 Ten men! And we have a town! 476 00:28:30,186 --> 00:28:31,971 Yeah, now, that's an idea. 477 00:28:32,014 --> 00:28:33,755 That's enough! 478 00:28:33,799 --> 00:28:35,931 Have you completely gone over? 479 00:28:35,975 --> 00:28:38,717 Think clear-- morning clear. 480 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 What have these men done? 481 00:28:40,806 --> 00:28:43,722 Even in Texas, Mr. Starr, they have laws 482 00:28:43,765 --> 00:28:46,159 against attacks on defenseless women. 483 00:28:46,202 --> 00:28:48,901 If he broke a law, then it's up to the law to take him. 484 00:28:48,944 --> 00:28:50,946 One, not ten. 485 00:28:50,990 --> 00:28:53,819 He's mixin' us up! What law? 486 00:28:53,862 --> 00:28:56,299 There ain't no law till Ryker gets back! 487 00:28:56,343 --> 00:28:59,912 Well, there was some sort of law, as a matter of fact. 488 00:29:02,305 --> 00:29:04,699 What have these men done to make you think 489 00:29:04,743 --> 00:29:07,876 they're going to overrun your town? Forgetting about the girl. 490 00:29:07,920 --> 00:29:09,008 Forgetting about-- 491 00:29:09,051 --> 00:29:11,184 For the moment, forget about her. 492 00:29:11,227 --> 00:29:14,970 What are these terrible and frightening men? 493 00:29:15,014 --> 00:29:17,277 What's their threat been? 494 00:29:17,320 --> 00:29:19,975 That they steal raisins? 495 00:29:20,019 --> 00:29:22,369 I heard. Especially the Indians. 496 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 They go into your store, Sunderland, 497 00:29:23,805 --> 00:29:25,720 and grab themselves and handful of raisins 498 00:29:25,764 --> 00:29:27,722 when they think you're not watching. 499 00:29:27,766 --> 00:29:30,290 And they're loud, and they're vulgar, 500 00:29:30,333 --> 00:29:32,771 and they drink and sing till all hours. 501 00:29:32,814 --> 00:29:35,338 These are their crimes. 502 00:29:35,382 --> 00:29:37,950 Frightening crimes, boys-- I gotta admit. 503 00:29:37,993 --> 00:29:39,778 Enough to panic a whole community 504 00:29:39,821 --> 00:29:42,171 and make them reach for rope and guns. 505 00:29:42,215 --> 00:29:43,782 It that's the way you feel about it, 506 00:29:43,825 --> 00:29:45,740 you don't belong here, you belong with them. 507 00:29:45,784 --> 00:29:47,655 [ all agree ] 508 00:29:47,698 --> 00:29:50,745 Now, Sunderland, don't say that. 509 00:29:50,789 --> 00:29:52,791 No! No, I mean it! 510 00:29:52,834 --> 00:29:54,880 I say they've taken over this town. 511 00:29:54,923 --> 00:29:56,795 I say I don't like them. 512 00:29:56,838 --> 00:29:59,406 Decent people are afraid to walk down the street alone. 513 00:29:59,449 --> 00:30:01,843 My wife doesn't go out alone. And even when I'm with her, 514 00:30:01,887 --> 00:30:03,889 they say things in that funny language of theirs and they laugh, 515 00:30:03,932 --> 00:30:07,109 because they know we put away our guns a long time ago. 516 00:30:07,153 --> 00:30:09,242 Yes, that's why we're here tonight-- 517 00:30:09,285 --> 00:30:11,200 to maybe even the odds. 518 00:30:11,244 --> 00:30:12,854 And they're looking for an excuse! 519 00:30:12,898 --> 00:30:14,856 They want somebody to draw! 520 00:30:14,900 --> 00:30:16,771 You know this? 521 00:30:16,815 --> 00:30:18,207 Why else are they here for? 522 00:30:18,251 --> 00:30:20,340 I don't know. Do you? 523 00:30:20,383 --> 00:30:22,646 Any of you? 524 00:30:22,690 --> 00:30:24,823 Anybody think of asking them? 525 00:30:30,959 --> 00:30:32,439 Maybe we ought to admit something. 526 00:30:32,482 --> 00:30:34,876 Maybe we don't want an answer. Maybe we're just scared. 527 00:30:34,920 --> 00:30:37,270 You ought to be. 528 00:30:37,313 --> 00:30:39,098 Not because of what they might do, 529 00:30:39,141 --> 00:30:42,753 but because of what you might do...to yourselves. 530 00:30:42,797 --> 00:30:44,799 They say that down in Texas, 531 00:30:44,843 --> 00:30:47,280 you're ready to shout "Death to freedom" at the drop of a hat. 532 00:30:47,323 --> 00:30:50,109 Why are things so different now, up here? 533 00:30:50,152 --> 00:30:52,807 You all have gotten smug and forgetful. 534 00:30:52,851 --> 00:30:55,201 Freedom isn't an ax. 535 00:30:55,244 --> 00:30:59,118 Freedom is something you fight for, not with-- like a club. 536 00:30:59,161 --> 00:31:02,251 Maybe I don't feel a part of this town yet. 537 00:31:02,295 --> 00:31:04,427 Belonging takes time, but I'll tell you one thing. 538 00:31:04,471 --> 00:31:08,040 After what I've seen and what I've heard, 539 00:31:08,083 --> 00:31:10,390 I don't think I want to be. 540 00:31:13,915 --> 00:31:15,351 Is that it, then? 541 00:31:15,395 --> 00:31:18,137 We met here, all of us, so we could agree to do nothing? 542 00:31:18,180 --> 00:31:22,141 Well, now, we're all reasonable men, Sunderland. 543 00:31:22,184 --> 00:31:23,925 Yeah, maybe that's the trouble. 544 00:31:23,969 --> 00:31:25,840 Why don't we take a vote on it? 545 00:31:25,884 --> 00:31:30,062 "They were reasonable men." Sounds right, don't it? 546 00:31:30,105 --> 00:31:34,283 Epitaph for Medicine Bow-- "They were reasonable men." 547 00:31:34,327 --> 00:31:36,155 Go on, talk some more! 548 00:31:36,198 --> 00:31:38,113 This town deserves everything it gets! 549 00:31:38,157 --> 00:31:41,856 [ overlapping chatter ] 550 00:31:41,900 --> 00:31:43,989 He'll calm down. 551 00:31:44,032 --> 00:31:46,905 He always was given to the hothead side. 552 00:31:48,994 --> 00:31:52,736 All right. We'll wait. 553 00:31:53,824 --> 00:31:56,044 But, Starr... 554 00:31:56,088 --> 00:31:58,481 I hope we're doing right. 555 00:31:59,874 --> 00:32:02,181 [ laughing and shouting ] 556 00:32:13,409 --> 00:32:15,846 [ speaking French ] 557 00:32:57,105 --> 00:32:58,367 Good morning. 558 00:32:58,411 --> 00:33:00,891 Oh, that's the truth. 559 00:33:00,935 --> 00:33:02,284 May I? 560 00:33:10,945 --> 00:33:14,166 How's that girl? What's her name--Laura? 561 00:33:15,341 --> 00:33:18,518 Louise. Louise Devers. 562 00:33:18,561 --> 00:33:21,912 Oh, she's fine. Just fine. 563 00:33:21,956 --> 00:33:25,394 Blooming like the sweet old lily of the valley. 564 00:33:27,005 --> 00:33:29,050 I didn't mean it to sound the way it did. 565 00:33:29,094 --> 00:33:30,965 You're entitled to your dislikes, 566 00:33:31,009 --> 00:33:32,619 the same as the rest of the town. 567 00:33:32,662 --> 00:33:34,925 What do you want from me, Starr? 568 00:33:34,969 --> 00:33:37,102 An opinion, for openers. 569 00:33:37,145 --> 00:33:39,147 I gave up cards. 570 00:33:41,149 --> 00:33:43,456 Besides, what could I tell you 571 00:33:43,499 --> 00:33:45,849 that you haven't learned a long time ago? 572 00:33:45,893 --> 00:33:47,982 There was a meeting last night. 573 00:33:48,026 --> 00:33:49,853 I heard. 574 00:33:49,897 --> 00:33:52,204 About the strangers. 575 00:33:52,247 --> 00:33:54,075 Heard that, too. 576 00:33:54,119 --> 00:33:56,991 You hear a lot of things. 577 00:33:57,035 --> 00:33:58,862 You're in that position. 578 00:33:58,906 --> 00:34:00,908 Especially about them. 579 00:34:00,951 --> 00:34:03,867 Most of them hang out in here a good deal of the time. 580 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 They've been in. 581 00:34:06,435 --> 00:34:09,960 They're the first Metis I've ever seen. 582 00:34:10,004 --> 00:34:11,919 Metis? 583 00:34:11,962 --> 00:34:14,269 Mm-hmm. That's what they call themselves. 584 00:34:14,313 --> 00:34:18,012 Uh...it means mixed blood. 585 00:34:18,056 --> 00:34:19,883 They're from Canada mostly. 586 00:34:19,927 --> 00:34:21,972 Part Indian, part French. 587 00:34:22,016 --> 00:34:24,584 I don't believe in rooting around in other people's business, 588 00:34:24,627 --> 00:34:26,977 but it's become my business. 589 00:34:27,021 --> 00:34:29,632 I can't run a ranch with half of my men learning vigilante talk 590 00:34:29,676 --> 00:34:31,982 and the other half thinking about it. 591 00:34:32,026 --> 00:34:33,549 Now, ma'am-- 592 00:34:33,593 --> 00:34:35,943 Don't call me ma'am. I'm not a ma'am. 593 00:34:35,986 --> 00:34:38,380 And don't you use that Texas steer grease on me. 594 00:34:40,165 --> 00:34:42,645 You're no different to me, Starr, than the others. 595 00:34:44,430 --> 00:34:46,040 I was Connie when I got off that train, 596 00:34:46,084 --> 00:34:48,521 and that's exactly the way I like it. 597 00:34:48,564 --> 00:34:50,305 So, you just go back to those meetings, 598 00:34:50,349 --> 00:34:52,481 and you tell them that Connie's got no facts. 599 00:34:52,525 --> 00:34:54,962 And no opinions. 600 00:34:55,005 --> 00:34:57,051 I think you do. 601 00:34:57,095 --> 00:34:59,445 And especially about the girl. 602 00:35:06,104 --> 00:35:09,194 We're a lot alike, Starr, you and me. 603 00:35:09,237 --> 00:35:12,110 In one way, just so you know-- 604 00:35:12,153 --> 00:35:14,286 like you being a stranger here. 605 00:35:14,329 --> 00:35:17,419 That's what I am wherever I go. 606 00:35:19,421 --> 00:35:22,598 Oh, I see things. 607 00:35:24,470 --> 00:35:27,386 Like from the top of a hill. 608 00:35:27,429 --> 00:35:30,563 I watch them like ants. 609 00:35:30,606 --> 00:35:32,695 Like they were pets of mine. 610 00:35:32,739 --> 00:35:36,482 I see what they are, where they're heading. 611 00:35:41,139 --> 00:35:43,271 Oh, I see, but... 612 00:35:45,099 --> 00:35:47,971 I don't interfere because, uh... 613 00:35:48,015 --> 00:35:50,626 even if I wanted to, they wouldn't let me. 614 00:35:52,498 --> 00:35:54,630 But, you know... 615 00:35:56,458 --> 00:35:59,244 that makes living nice and simple 616 00:35:59,287 --> 00:36:01,637 It's uncomplicated. 617 00:36:01,681 --> 00:36:04,684 I never have to cry... 618 00:36:04,727 --> 00:36:07,687 or be angry... 619 00:36:07,730 --> 00:36:09,645 get envious. 620 00:36:09,689 --> 00:36:13,040 Oh, I wouldn't be one of them. 621 00:36:16,348 --> 00:36:19,264 I don't believe you... 622 00:36:19,307 --> 00:36:21,353 ma'am. 623 00:36:23,485 --> 00:36:25,095 Connie... 624 00:36:27,489 --> 00:36:28,751 I think you can help. 625 00:36:28,795 --> 00:36:30,405 Hey! Wait-- 626 00:36:30,449 --> 00:36:32,277 [ grunting ] 627 00:36:32,320 --> 00:36:33,669 Stop it! 628 00:36:34,670 --> 00:36:36,629 Aah ha! 629 00:36:36,672 --> 00:36:39,327 [ both laughing ] 630 00:36:39,371 --> 00:36:41,460 Good to see you, old boy. 631 00:36:41,503 --> 00:36:43,462 [ speaks French ] 632 00:36:43,505 --> 00:36:46,421 Ohh, 20 years!19 years! 633 00:36:46,465 --> 00:36:50,120 Morgan, you old jackrabbit. 634 00:36:50,164 --> 00:36:51,644 How'd you jump up here? 635 00:36:51,687 --> 00:36:53,820 Huh? Ha! 636 00:36:53,863 --> 00:36:57,780 STARR: Oh, I just hopped up here, Chilt. 637 00:37:01,697 --> 00:37:04,526 Why don't you come out to the ranch with me, Chilt? 638 00:37:04,570 --> 00:37:06,528 At least you'll get a decent feed. 639 00:37:06,572 --> 00:37:08,530 We've got a lot of years still to cover. 640 00:37:08,574 --> 00:37:10,402 I'd like to. I will someday. 641 00:37:10,445 --> 00:37:11,664 No, I mean right now. 642 00:37:11,707 --> 00:37:14,449 I will. Someday I will. 643 00:37:14,493 --> 00:37:17,452 I'd better be getting back before I'm missed. 644 00:37:17,496 --> 00:37:19,193 See you tomorrow. 645 00:37:23,719 --> 00:37:26,461 Good woman. Good woman. 646 00:37:26,505 --> 00:37:29,464 You never got married? 647 00:37:29,508 --> 00:37:33,686 You? I mean, after your wife and little girl-- 648 00:37:33,729 --> 00:37:36,732 No, no. I don't say it hasn't been... 649 00:37:36,776 --> 00:37:38,473 oh, empty. 650 00:37:38,517 --> 00:37:40,606 Yeah, yeah. 651 00:37:40,649 --> 00:37:44,740 Only it seems like time is sort of runnin' out. 652 00:37:44,784 --> 00:37:46,829 For me, anyway. 653 00:37:46,873 --> 00:37:49,745 You know, two hours in there, 654 00:37:49,789 --> 00:37:52,748 and that's the first personal thing you've said. 655 00:37:52,792 --> 00:37:55,447 Uh, Chilt-- 656 00:37:55,490 --> 00:37:57,797 what's going on? 657 00:37:57,840 --> 00:38:00,103 What do you want from Medicine Bow? 658 00:38:02,410 --> 00:38:04,673 I figured you'd get around to askin' that soon. 659 00:38:04,717 --> 00:38:07,502 Who are these men with you? Why are you here? 660 00:38:09,374 --> 00:38:12,551 I can't tell you that, Morgan. 661 00:38:12,594 --> 00:38:14,727 I didn't think I'd have to ask. 662 00:38:14,770 --> 00:38:17,338 Anything else, you'd be right. 663 00:38:17,382 --> 00:38:19,775 Not that. 664 00:38:19,819 --> 00:38:22,735 Not even if you was my own brother. 665 00:38:22,778 --> 00:38:24,519 There's ugly feelings here. 666 00:38:24,563 --> 00:38:25,651 Yeah, I know. 667 00:38:27,261 --> 00:38:29,394 I can tell you this. We didn't come to this town 668 00:38:29,437 --> 00:38:30,612 to make trouble. 669 00:38:30,656 --> 00:38:34,312 Then trouble found you. 670 00:38:34,355 --> 00:38:36,618 That girl's in a bad way, I hear. 671 00:38:36,662 --> 00:38:39,708 Maybe so, but not from us. 672 00:38:39,752 --> 00:38:42,145 She says it was you. 673 00:38:42,189 --> 00:38:45,714 Name of...John? Jean? 674 00:38:45,758 --> 00:38:48,761 He claims he didn't touch her. 675 00:38:48,804 --> 00:38:50,893 Except the hair. 676 00:38:50,937 --> 00:38:52,678 Then she's lying? 677 00:38:52,721 --> 00:38:54,723 Jean has got to be believed. 678 00:38:54,767 --> 00:38:57,422 He's a man who's responsible for-- 679 00:38:57,465 --> 00:39:01,426 He's a man with honor. 680 00:39:01,469 --> 00:39:03,428 Responsible for what? 681 00:39:05,473 --> 00:39:08,781 Did you ever hear the Cree death chant? 682 00:39:10,478 --> 00:39:12,828 It's like wind cryin'. 683 00:39:14,526 --> 00:39:16,876 My mother was woods Cree. 684 00:39:16,919 --> 00:39:18,747 I knew that. 685 00:39:18,791 --> 00:39:20,488 That's right, you did. 686 00:39:22,447 --> 00:39:25,319 Morgan, my people were made promises 687 00:39:25,363 --> 00:39:27,800 of justice and land. 688 00:39:27,843 --> 00:39:29,671 These were broken. 689 00:39:29,715 --> 00:39:32,631 The man who led us then was a man of peace. 690 00:39:32,674 --> 00:39:35,721 He believed new promises. 691 00:39:35,764 --> 00:39:38,201 We put our flag away. 692 00:39:39,681 --> 00:39:41,770 He was wrong. 693 00:39:43,032 --> 00:39:45,339 We're gonna convince him of that. 694 00:39:45,383 --> 00:39:48,473 Convince him to lead us again. 695 00:39:48,516 --> 00:39:50,997 30,000 of us, Morgan. 696 00:39:51,040 --> 00:39:52,955 30,000 of us... 697 00:39:52,999 --> 00:39:55,784 needin' his voice and his heart. 698 00:39:55,828 --> 00:39:56,829 Who is he? 699 00:39:56,872 --> 00:39:58,396 You don't know him. 700 00:39:58,439 --> 00:40:01,486 We found out he's just north of here, 701 00:40:01,529 --> 00:40:04,663 about two days' ride. Doesn't even know we're comin'. 702 00:40:04,706 --> 00:40:08,841 Well, that doesn't explain 703 00:40:08,884 --> 00:40:10,973 what you're doing in Medicine Bow. 704 00:40:11,017 --> 00:40:13,802 We're waitin' for... 705 00:40:13,846 --> 00:40:16,762 something that's been promised us. 706 00:40:16,805 --> 00:40:19,504 Something we need to take to him as proof 707 00:40:19,547 --> 00:40:23,943 that, uh...that we can fight for what's ours. 708 00:40:23,986 --> 00:40:27,686 With more than stones and 20-year-old rifles. 709 00:40:27,729 --> 00:40:30,776 You say you're gonna take on Canada? 710 00:40:30,819 --> 00:40:32,778 I'm sayin' nothing. 711 00:40:32,821 --> 00:40:35,476 And if I-- 712 00:40:35,520 --> 00:40:38,566 if I'm suggesting certain things, 713 00:40:38,610 --> 00:40:41,700 it's because I know they won't be spread to the winds. 714 00:40:41,743 --> 00:40:43,702 Morgan, we've got to stay in this town 715 00:40:43,745 --> 00:40:45,747 till what we're waitin' for arrives. 716 00:40:45,791 --> 00:40:48,620 What are you asking me to do? 717 00:40:48,663 --> 00:40:50,709 This town will listen to you, Morgan. 718 00:40:50,752 --> 00:40:52,711 Convince them that we don't mean harm. 719 00:40:52,754 --> 00:40:56,758 I've already tried, Chilt. 720 00:40:56,802 --> 00:40:59,413 I can tell you that it's a mean horse 721 00:40:59,457 --> 00:41:02,938 you're all sittin' on-- spooks real easy. 722 00:41:02,982 --> 00:41:06,681 You're all right, just so long as things stay quiet. 723 00:41:06,725 --> 00:41:10,903 Anything happens-- anything serious-- 724 00:41:10,946 --> 00:41:15,908 I most always thought of myself as white, you know? 725 00:41:15,951 --> 00:41:18,519 But the older I get-- 726 00:41:20,478 --> 00:41:22,741 There's a feel of blood here, Morgan. 727 00:41:22,784 --> 00:41:25,613 A dark feel. 728 00:41:25,657 --> 00:41:28,790 Like the roar of a river you can hear deep in the woods 729 00:41:28,834 --> 00:41:30,923 and never see. 730 00:41:30,966 --> 00:41:34,753 That's my ma's side of me talkin', I guess. 731 00:41:36,842 --> 00:41:39,714 It's there. I can feel it. Oh, I can feel it. 732 00:41:44,502 --> 00:41:46,504 Take care, Chilt. 733 00:42:30,330 --> 00:42:33,376 Doc Hobson's parting word was for you to take it easy. 734 00:42:33,420 --> 00:42:35,248 I intend to. 735 00:42:35,291 --> 00:42:37,598 I'm gonna use the buckboard. 736 00:42:37,642 --> 00:42:41,080 You didn't possible recognize who it was that jumped you? 737 00:42:41,123 --> 00:42:43,256 Let's say I have a... 738 00:42:43,299 --> 00:42:45,084 close idea. 739 00:42:45,127 --> 00:42:48,174 It's, uh... 740 00:42:48,217 --> 00:42:50,132 it's all over town about... 741 00:42:50,176 --> 00:42:52,221 you and one of them being close. 742 00:42:52,265 --> 00:42:54,180 I knew him in Texas. 743 00:42:54,223 --> 00:42:56,138 A good 19 years. 744 00:42:56,182 --> 00:42:58,401 Saw him a lot eight years ago, and then I heard 745 00:42:58,445 --> 00:43:02,928 he was gunned down between Deadwood and Fort Meade somewhere. 746 00:43:02,971 --> 00:43:05,278 Is that what you'd call him-- a gunfighter? 747 00:43:05,321 --> 00:43:07,323 I'd call him a friend. 748 00:43:07,367 --> 00:43:09,891 Get 'em to hitch me up the wagon. 749 00:43:09,935 --> 00:43:13,329 I suppose you're headin' for town. 750 00:43:13,373 --> 00:43:15,375 If I live. 751 00:43:15,418 --> 00:43:18,117 That's maybe not so funny as it sounds. 752 00:43:18,160 --> 00:43:21,424 There's a different smell about things-- 753 00:43:21,468 --> 00:43:23,601 even than yesterday. 754 00:43:23,644 --> 00:43:26,299 It's not fear, not anymore. 755 00:43:26,342 --> 00:43:29,389 It's more inside. Before, you could see the fear. 756 00:43:29,432 --> 00:43:32,392 But you've gotta sense this, it's hidden. 757 00:43:32,435 --> 00:43:34,829 You fixin' to bust out cryin'? 758 00:43:34,873 --> 00:43:38,920 Heh. I remember an old Cheyenne medicine man. 759 00:43:38,964 --> 00:43:42,054 He'd near make you see his ghosts and spirits. 760 00:43:42,097 --> 00:43:44,099 The town could use him. He'd have a name for this... 761 00:43:44,143 --> 00:43:46,058 and powders and a dance. 762 00:43:46,101 --> 00:43:49,235 Maybe you're listening to the wrong spirits. 763 00:43:49,278 --> 00:43:52,238 I think maybe this town is waking up some. 764 00:43:52,281 --> 00:43:54,849 Maybe if the fear is hidden like you say, 765 00:43:54,893 --> 00:43:56,416 that's because it's gone. 766 00:43:56,459 --> 00:43:59,158 Here, take a look. This week's editorial. 767 00:43:59,201 --> 00:44:01,551 Old Krause-- he did himself proud. 768 00:44:03,031 --> 00:44:06,861 "The irrational fear and suspicion 769 00:44:06,905 --> 00:44:09,037 "that is gripping Medicine Bow must be checked 770 00:44:09,081 --> 00:44:10,691 before it breeds--" 771 00:44:10,735 --> 00:44:12,388 Well, here. 772 00:44:12,432 --> 00:44:14,956 It's already bred for him. 773 00:44:15,000 --> 00:44:16,871 What do you mean? 774 00:44:16,915 --> 00:44:20,048 There's gonna be a big run on out-of-town newspapers for a while. 775 00:44:46,205 --> 00:44:48,598 This is the beginning of night. 776 00:44:51,036 --> 00:44:53,691 They'll be burning our homes next, Mr. Starr. 777 00:44:53,734 --> 00:44:56,041 But you could stop them if you had a mind to. 778 00:44:56,084 --> 00:44:59,131 They're your men. They'd listen to you. 779 00:44:59,174 --> 00:45:00,654 The Metis? 780 00:45:03,613 --> 00:45:06,399 Who do you think did this? 781 00:45:13,275 --> 00:45:15,060 Pourquoi? 782 00:45:15,103 --> 00:45:17,410 What for you did this to me? 783 00:45:17,453 --> 00:45:21,283 What sickness and disease make you do this? 784 00:45:23,285 --> 00:45:25,766 This? No. 785 00:45:25,810 --> 00:45:28,203 No, it's deeper. It's in you. 786 00:45:29,422 --> 00:45:31,032 Why? 787 00:45:32,686 --> 00:45:35,297 I wish not to hurt you. 788 00:45:35,341 --> 00:45:38,170 I want you to leave. 789 00:45:38,213 --> 00:45:41,086 I want you to get out at once. 790 00:45:41,129 --> 00:45:43,610 You shall... 791 00:45:43,653 --> 00:45:45,743 say the truth. 792 00:45:45,786 --> 00:45:50,269 [ speaking French ] 793 00:45:52,314 --> 00:45:55,622 I cannot... become in trouble now. 794 00:45:55,665 --> 00:45:58,233 If I scream-- 795 00:45:58,277 --> 00:46:00,975 if I should scream, they'd kill you. 796 00:46:01,019 --> 00:46:02,498 You understand that? 797 00:46:04,239 --> 00:46:05,980 Why don't you leave? 798 00:46:07,199 --> 00:46:09,244 Or beg me not to scream. 799 00:46:09,288 --> 00:46:10,463 Should I save your life? 800 00:46:10,506 --> 00:46:13,118 Save your arrogance-- 801 00:46:13,161 --> 00:46:15,294 your masculine arrogance-- 802 00:46:15,337 --> 00:46:17,687 when it disgusts me so much? 803 00:46:19,167 --> 00:46:21,343 Or do you understand what I'm saying? 804 00:46:24,172 --> 00:46:26,218 LOUISE: Aaaah! 805 00:46:26,261 --> 00:46:28,307 [ overlapping chatter ] 806 00:46:38,317 --> 00:46:39,709 Hold it. 807 00:46:41,581 --> 00:46:44,192 You've had this coming for a long time. 808 00:46:44,236 --> 00:46:47,065 Get yourself a rig now, if you've got the guts for it. 809 00:46:48,196 --> 00:46:49,676 Ten minutes. 810 00:46:49,719 --> 00:46:51,243 I'll see you by the blacksmith's in ten minutes. 811 00:46:51,286 --> 00:46:54,159 [ speaks French ] Ten minute? 812 00:46:54,202 --> 00:46:56,335 [ speaks French ] 813 00:46:56,378 --> 00:46:58,119 Boom, boom. 814 00:46:59,729 --> 00:47:01,688 No, monsieur. 815 00:47:01,731 --> 00:47:04,778 I do not want trouble now. 816 00:47:04,822 --> 00:47:06,388 Never. 817 00:47:10,828 --> 00:47:12,873 Will you tell now? 818 00:47:12,917 --> 00:47:15,136 The truth? 819 00:47:15,180 --> 00:47:17,182 Get him out of here! 820 00:47:17,225 --> 00:47:19,184 Please get out! 821 00:47:19,227 --> 00:47:20,533 You heard her. 822 00:47:20,576 --> 00:47:22,317 Go on, you blue-meat breed. Git! 823 00:47:24,232 --> 00:47:25,668 Bon, monsieur. 824 00:47:27,714 --> 00:47:29,411 Ten minute. 825 00:47:42,424 --> 00:47:44,470 Miss Devers, I was just doing 826 00:47:44,513 --> 00:47:47,342 what your fiancé would've done if he was here. 827 00:47:47,386 --> 00:47:50,084 What this whole town should've done five minutes after-- 828 00:47:50,128 --> 00:47:51,433 after it happened. 829 00:47:53,696 --> 00:47:55,873 Are you really going to? 830 00:47:57,309 --> 00:47:58,919 You may not know it, Miss Devers, 831 00:47:58,963 --> 00:48:01,095 but there are a lot of men in this town. 832 00:48:01,139 --> 00:48:03,228 It's about time one of us proved it 833 00:48:03,271 --> 00:48:05,578 and acted like one. 834 00:48:42,223 --> 00:48:45,226 [ laughter ] 835 00:48:48,229 --> 00:48:49,665 Mr. Starr. 836 00:48:51,580 --> 00:48:54,801 I'm not really used to the middle of the road, you know. 837 00:48:54,844 --> 00:48:56,977 No matter how much I keep saying to myself 838 00:48:57,021 --> 00:48:59,327 to stay calm and wait 839 00:48:59,371 --> 00:49:01,939 and let the law handle it... 840 00:49:01,982 --> 00:49:03,375 well... 841 00:49:05,594 --> 00:49:07,857 [ gunshots ] 842 00:49:11,383 --> 00:49:14,429 I didn't see him! I didn't see him! 843 00:49:14,473 --> 00:49:17,476 Did anybody see him? 844 00:49:17,519 --> 00:49:19,695 I don't think it was me. 845 00:49:56,080 --> 00:49:58,212 How far is the doctor? 846 00:49:58,256 --> 00:50:00,475 Doctor?He's still alive. 847 00:50:00,519 --> 00:50:02,303 Oh. 848 00:50:19,494 --> 00:50:21,366 Randy? 849 00:50:23,411 --> 00:50:24,978 Trampas! 850 00:50:51,831 --> 00:50:53,267 Randy? 851 00:50:54,964 --> 00:50:56,314 Trampas? 852 00:50:59,708 --> 00:51:02,537 All right, what is it? 853 00:51:02,581 --> 00:51:04,626 What's going on? 854 00:51:04,670 --> 00:51:06,585 What's going on where, Mr. Starr? 855 00:51:06,628 --> 00:51:08,804 In this place. It's like a graveyard. 856 00:51:08,848 --> 00:51:11,764 Where in the thunder is everyone? 857 00:51:11,807 --> 00:51:14,288 I expect where they usually go Saturday nights. 858 00:51:15,811 --> 00:51:17,944 I'm getting as spooked as the rest of the world. 859 00:51:17,987 --> 00:51:20,425 I didn't think of it being Saturday. 860 00:51:22,427 --> 00:51:24,081 You hear anything about the boy? 861 00:51:24,124 --> 00:51:26,344 Just that it doesn't look good. 862 00:51:26,387 --> 00:51:29,086 Yeah, I heard the same. 863 00:51:29,129 --> 00:51:31,044 He's a strong little kid, though. 864 00:51:32,176 --> 00:51:34,526 That's what they said about... 865 00:51:34,569 --> 00:51:36,963 a little girl I once knew. 866 00:51:37,006 --> 00:51:39,096 Nobody is stronger than death-- 867 00:51:39,139 --> 00:51:42,490 child, man, woman. 868 00:51:42,534 --> 00:51:44,144 Good night, boss. 869 00:51:44,188 --> 00:51:46,973 Uh, how about a couple of hands of red dog 870 00:51:47,016 --> 00:51:49,454 and some coffee before you turn in? 871 00:51:49,497 --> 00:51:52,674 Well, to tell you the truth... 872 00:51:55,112 --> 00:51:57,070 I thought I'd ride into town. 873 00:51:57,114 --> 00:51:59,072 See if there's a game I can sit in on. 874 00:51:59,116 --> 00:52:00,421 Hmm. Sure. 875 00:52:10,214 --> 00:52:12,346 Hey! Wait up! 876 00:52:20,224 --> 00:52:22,704 [ dog barking ] 877 00:53:16,236 --> 00:53:18,673 You did say it was Saturday. 878 00:53:22,111 --> 00:53:25,202 [ clinks glasses ] 879 00:53:28,901 --> 00:53:31,120 [ clinking ] 880 00:53:32,296 --> 00:53:34,167 Evenin'. 881 00:53:34,211 --> 00:53:36,169 I thought I heard somebody. 882 00:53:39,303 --> 00:53:42,567 Sure must be a good sized broom come through town 883 00:53:42,610 --> 00:53:44,046 to sweep it so clean. 884 00:53:45,570 --> 00:53:47,136 Kind of jumpy, aren't you? 885 00:53:47,180 --> 00:53:49,487 Heh. No, not me. 886 00:53:49,530 --> 00:53:53,273 He'd leave his skin behind if one of us sneezes. 887 00:53:53,317 --> 00:53:55,449 Why are you so nervous? 888 00:53:56,885 --> 00:53:59,584 I don't know nothin'. I swear it. 889 00:53:59,627 --> 00:54:02,151 That's the way I want it. 890 00:54:02,195 --> 00:54:04,110 That's the way I keep my job. 891 00:54:06,286 --> 00:54:08,462 Where is the meeting, Tim? 892 00:54:11,073 --> 00:54:12,988 What meeting's that, Mr. Starr? 893 00:54:17,645 --> 00:54:19,691 Let's poke around a bit. 894 00:54:19,734 --> 00:54:23,172 You go on. I got some notions of my own I want to see about. 895 00:54:43,192 --> 00:54:45,804 ♪♪ 896 00:55:08,696 --> 00:55:10,219 Mr. Starr. 897 00:55:21,622 --> 00:55:23,232 You'd better stay off the streets tonight. 898 00:55:23,276 --> 00:55:24,538 What was that goin' by? 899 00:55:24,582 --> 00:55:26,627 They've all gone crazy.Who has? 900 00:55:26,671 --> 00:55:29,891 Everyone! Some of them are your boys. 901 00:55:29,935 --> 00:55:31,850 This has been coming a long time. 902 00:55:31,893 --> 00:55:34,026 They've already killed one that I know of. 903 00:55:34,069 --> 00:55:36,245 Took him down to Ryker's office, put him in a cell. 904 00:55:36,289 --> 00:55:38,204 Ten minutes later, someone came by, 905 00:55:38,247 --> 00:55:40,946 poked a shotgun through the bars and pulled the trigger. 906 00:55:40,989 --> 00:55:42,861 I don't believe that. 907 00:55:42,904 --> 00:55:44,253 Well, you just saw that. 908 00:55:44,297 --> 00:55:46,865 You'll see a lot more before this night is over. 909 00:55:46,908 --> 00:55:48,562 And it could've been any one of those fellas, 910 00:55:48,606 --> 00:55:49,868 the way they're acting. 911 00:55:49,911 --> 00:55:51,696 How did it start? 912 00:55:51,739 --> 00:55:54,220 Well, we called a meeting this morning 913 00:55:54,263 --> 00:55:56,788 after that senseless, terrible shooting. 914 00:55:56,831 --> 00:55:58,703 I had to open up both dining rooms, 915 00:55:58,746 --> 00:56:01,183 to give you an idea of how many showed up. 916 00:56:01,227 --> 00:56:03,969 But there were no moderates there to speak of. 917 00:56:04,012 --> 00:56:05,187 You understand? 918 00:56:05,231 --> 00:56:07,102 What are they after? And why? 919 00:56:07,146 --> 00:56:09,583 Purify the town. Cleanse it. 920 00:56:09,627 --> 00:56:13,065 Make it the way it was before they-- the ungodly--rode in. 921 00:56:13,108 --> 00:56:14,893 That's insane.Of course it is. 922 00:56:14,936 --> 00:56:16,764 But that's what they want. 923 00:56:16,808 --> 00:56:18,331 I say, let 'em have it. 924 00:56:18,375 --> 00:56:21,073 Let the mob rule by day, as well as night. 925 00:56:21,116 --> 00:56:23,249 They'll inherit the earth, you'll see. 926 00:56:23,292 --> 00:56:24,859 I wash my hands of it. 927 00:56:24,903 --> 00:56:27,732 Oh, do you? And can you? 928 00:56:27,775 --> 00:56:29,298 Wait a minute. Don't go out there. 929 00:56:31,170 --> 00:56:32,998 Where are they-- 930 00:56:33,041 --> 00:56:34,869 Chilton and the others? 931 00:56:34,913 --> 00:56:36,654 Scattered. I don't know. 932 00:56:36,697 --> 00:56:39,091 What do you think you can do against madness? 933 00:56:39,134 --> 00:56:41,049 Show them their own image. 934 00:56:41,093 --> 00:56:42,181 They won't look. 935 00:56:42,224 --> 00:56:44,226 They'll have to. 936 00:56:44,270 --> 00:56:46,185 It's the same as ours. 937 00:56:46,228 --> 00:56:47,926 Our neighbors. 938 00:56:47,969 --> 00:56:49,362 Remember? 939 00:56:49,406 --> 00:56:51,320 Hold it. 940 00:56:51,364 --> 00:56:53,975 [ horses approaching ] 941 00:56:55,890 --> 00:56:57,762 Here. Give me your arm. 942 00:56:57,805 --> 00:56:59,720 Wear this. 943 00:56:59,764 --> 00:57:02,419 There's not guarantee what they might do in the dark... 944 00:57:02,462 --> 00:57:04,159 accidentally. 945 00:57:23,831 --> 00:57:25,572 [ horses passing ] 946 00:57:25,616 --> 00:57:27,356 MAN: What's that? 947 00:57:36,583 --> 00:57:38,280 Well? 948 00:57:38,324 --> 00:57:39,717 It seems all right. 949 00:57:41,283 --> 00:57:42,720 Let me look. 950 00:57:51,685 --> 00:57:53,382 Something movin'. 951 00:57:53,426 --> 00:57:55,602 Across from the post. You see it? 952 00:57:55,646 --> 00:57:57,691 Yeah, it's a rag. 953 00:57:57,735 --> 00:57:59,214 Somebody's hung a rag there. 954 00:57:59,258 --> 00:58:00,651 A signal maybe. 955 00:58:03,828 --> 00:58:05,656 You listen to me. 956 00:58:07,527 --> 00:58:10,661 Will you listen to "J" for Jeremiah Chilton talkin'? 957 00:58:12,837 --> 00:58:14,969 Connie, what did they do to me? 958 00:58:15,013 --> 00:58:16,928 Oh, shh. 959 00:58:16,971 --> 00:58:19,539 You go on over there. I'll draw the shade. 960 00:58:19,583 --> 00:58:20,845 Go on. 961 00:58:39,559 --> 00:58:42,867 Funny how you just naturally whisper in the dark. 962 00:58:42,910 --> 00:58:45,478 Yeah. 963 00:58:47,436 --> 00:58:49,830 There was no need to turn on the lamp. 964 00:58:51,615 --> 00:58:54,443 We could've easily, uh... 965 00:58:54,487 --> 00:58:55,836 just said our good-byes. 966 00:58:55,880 --> 00:58:58,578 There was enough light for that. 967 00:58:58,622 --> 00:58:59,884 No. 968 00:59:02,582 --> 00:59:05,454 At my age... 969 00:59:05,498 --> 00:59:07,892 I need all the light I can get. 970 00:59:07,935 --> 00:59:10,590 My eyes can't pick up things in the dark 971 00:59:10,634 --> 00:59:12,331 like they used to. 972 00:59:12,374 --> 00:59:14,376 What do you mean, your age? 973 00:59:14,420 --> 00:59:16,640 What kind of thing is that to say? 974 00:59:16,683 --> 00:59:18,467 I know how old you are. 975 00:59:18,511 --> 00:59:20,687 I could be your daddy. 976 00:59:20,731 --> 00:59:22,515 You know that. 977 00:59:27,302 --> 00:59:28,695 Well... 978 00:59:28,739 --> 00:59:30,610 Maybe I ought to look out again. 979 00:59:30,654 --> 00:59:32,699 That's all right. 980 00:59:33,744 --> 00:59:35,963 I'm sure it's all right now. 981 00:59:43,754 --> 00:59:46,757 You take good care of yourself, you hear? 982 00:59:46,800 --> 00:59:49,629 Best I can 983 00:59:50,761 --> 00:59:52,414 Well-- 984 00:59:52,458 --> 00:59:54,460 Just like it is. 985 00:59:57,594 --> 00:59:59,639 I like to look at you. 986 01:00:03,861 --> 01:00:06,341 Don't go. 987 01:00:06,385 --> 01:00:07,865 Don't. 988 01:02:03,676 --> 01:02:06,418 [ struggling ] 989 01:02:38,102 --> 01:02:39,930 [ grunting ] 990 01:02:39,973 --> 01:02:42,671 Oh, my God. 991 01:02:43,847 --> 01:02:45,718 Oh, my God. 992 01:02:48,112 --> 01:02:49,896 Mor-Morgan? 993 01:02:52,812 --> 01:02:54,466 Let me see. 994 01:02:54,509 --> 01:02:57,686 Come on, Chilton. Get your hands away. 995 01:03:00,211 --> 01:03:01,778 You get him? 996 01:03:01,821 --> 01:03:05,738 Some blue-bellied, lint-back--Uhh! 997 01:03:05,782 --> 01:03:09,002 Ohh, that dirty-- 998 01:03:11,135 --> 01:03:12,789 With my own knife. 999 01:03:14,094 --> 01:03:16,749 Gut-hooked me, Morgan. 1000 01:03:18,098 --> 01:03:19,708 Did you get him? 1001 01:03:21,145 --> 01:03:22,624 Now, don't talk. 1002 01:03:22,668 --> 01:03:24,844 I'll get you out of here. 1003 01:03:24,888 --> 01:03:27,499 No, no. 1004 01:03:27,542 --> 01:03:29,980 Forget it. Forget it. 1005 01:03:33,722 --> 01:03:34,811 [ groans ] 1006 01:03:36,247 --> 01:03:38,118 It's funny. 1007 01:03:38,162 --> 01:03:39,816 It stopped. 1008 01:03:41,165 --> 01:03:42,819 Don't hurt none. 1009 01:03:44,255 --> 01:03:46,997 Why is that, Mor? 1010 01:03:47,040 --> 01:03:49,826 I don't feel it at all. 1011 01:03:51,349 --> 01:03:53,046 The hurt just stopped. 1012 01:04:00,880 --> 01:04:02,708 Who'll guard the gold? 1013 01:04:02,751 --> 01:04:06,799 Who'll build our empire? Who'll buy the guns, the cannons? 1014 01:04:08,757 --> 01:04:10,150 We are Metis. 1015 01:04:10,194 --> 01:04:12,849 Where's the gold you promised?! 1016 01:04:12,892 --> 01:04:15,852 Chilton. Chilton. 1017 01:04:18,724 --> 01:04:23,860 [ Chilton speaking French ] 1018 01:04:27,776 --> 01:04:28,865 Morgan? 1019 01:04:30,867 --> 01:04:33,086 My ma. 1020 01:04:33,130 --> 01:04:35,828 My ma was right. 1021 01:04:40,398 --> 01:04:42,226 Where's Connie? 1022 01:04:46,621 --> 01:04:49,711 [ grunts, exhales ] 1023 01:05:31,318 --> 01:05:35,018 [ singing in native language ] 1024 01:05:54,994 --> 01:05:57,649 [ singing echoing ] 1025 01:06:11,837 --> 01:06:13,752 [ singing continues ] 1026 01:06:13,795 --> 01:06:15,275 Oh. 1027 01:07:03,845 --> 01:07:06,805 Where's the light now, Mr. Chilton? 1028 01:07:16,249 --> 01:07:18,251 [ overlapping shouts ] 1029 01:07:33,049 --> 01:07:36,748 Well, we did what they hoped for. 1030 01:07:36,791 --> 01:07:39,055 Brilliant strategists. 1031 01:07:39,098 --> 01:07:41,535 There we are, all collected nicely 1032 01:07:41,579 --> 01:07:46,323 in one convenient big...oven. 1033 01:07:46,366 --> 01:07:50,066 SUNDERLAND: All right, come on! Start it, will you? 1034 01:07:50,109 --> 01:07:52,851 Let's go! The town's at stake! Come on, let's go! 1035 01:07:52,894 --> 01:07:55,810 Come on, let's get it over with! 1036 01:07:55,854 --> 01:07:57,508 Put your rifle down if it's in your way! 1037 01:07:57,551 --> 01:07:59,205 Come on over there! Get it over with! 1038 01:08:03,427 --> 01:08:04,776 Good evening. 1039 01:08:04,819 --> 01:08:06,821 Oh, my. 1040 01:08:06,865 --> 01:08:09,041 This is an unexpected occurrence. 1041 01:08:09,085 --> 01:08:12,479 I'd ask you to come in, except people wouldn't understand. 1042 01:08:14,525 --> 01:08:17,310 Come along, Miss Devers. We're going for a little ride. 1043 01:08:19,138 --> 01:08:20,879 A ride, sir? 1044 01:08:22,924 --> 01:08:25,101 In the night air? 1045 01:08:25,144 --> 01:08:26,798 I have no proper clothes. 1046 01:08:26,841 --> 01:08:29,017 What you've got on will do just fine. 1047 01:08:30,193 --> 01:08:31,890 I-- 1048 01:08:31,933 --> 01:08:34,022 If you wait downstairs... 1049 01:08:34,066 --> 01:08:36,547 I'll wait right here. You can close the door. 1050 01:08:38,549 --> 01:08:40,159 Where are we going? 1051 01:08:40,203 --> 01:08:42,814 Well, I got to thinking about you 1052 01:08:42,857 --> 01:08:44,424 and about that awful thing that happened to you. 1053 01:08:44,468 --> 01:08:46,296 Right outside there in the street, wasn't it? 1054 01:08:47,558 --> 01:08:50,213 I don't care to even think about it, please. 1055 01:08:51,997 --> 01:08:55,261 You fought like a cougar. 1056 01:08:55,305 --> 01:08:58,003 I thought to myself, you fought like a real mountain lion... 1057 01:08:58,046 --> 01:08:59,483 protecting her honor. 1058 01:08:59,526 --> 01:09:01,485 It was horrible. It was. 1059 01:09:01,528 --> 01:09:03,835 You wouldn't know. 1060 01:09:03,878 --> 01:09:06,011 That may be. 1061 01:09:06,054 --> 01:09:09,928 But I do know that when a man tangles with a cougar, 1062 01:09:09,971 --> 01:09:13,453 it isn't a one-sided affair by a long shot. 1063 01:09:13,497 --> 01:09:16,413 I'd say usually the odds are with the cougar. 1064 01:09:16,456 --> 01:09:18,980 If a man tangled with a cougar 1065 01:09:19,024 --> 01:09:20,982 that put up a fight like you put up, 1066 01:09:21,026 --> 01:09:25,378 well, ma'am, he'd be a sorry sight to se. 1067 01:09:25,422 --> 01:09:28,947 All scratched, torn, ripped, and bleeding. 1068 01:09:28,990 --> 01:09:31,515 That's what I couldn't get out of my mind. 1069 01:09:32,646 --> 01:09:34,474 How he could get close enough to you 1070 01:09:34,518 --> 01:09:37,608 to cut off five inches of your hair... 1071 01:09:37,651 --> 01:09:41,220 and all his terrible wounds healed up 1072 01:09:41,264 --> 01:09:43,179 inside of five minutes. 1073 01:09:45,485 --> 01:09:47,052 Get ready, Miss Devers. 1074 01:09:53,928 --> 01:09:56,192 In there! You hear me? 1075 01:09:56,235 --> 01:09:58,455 You savvy? 1076 01:09:58,498 --> 01:10:01,153 Come on out and surrender at the count of three like men! 1077 01:10:01,197 --> 01:10:02,676 Or come out like torches! 1078 01:10:02,720 --> 01:10:04,591 All right, Regan, nice and loud. 1079 01:10:04,635 --> 01:10:06,985 We watch to give 'em a chance, after all. 1080 01:10:08,334 --> 01:10:09,901 One... 1081 01:10:12,469 --> 01:10:14,384 two... 1082 01:10:17,561 --> 01:10:19,084 three! 1083 01:10:26,570 --> 01:10:29,181 BRULE: With our compliments! 1084 01:10:34,447 --> 01:10:36,101 Matches. 1085 01:10:37,537 --> 01:10:39,626 All right, we'll use 'em. 1086 01:10:54,119 --> 01:10:56,252 Go ahead! What are you waiting for? Go on! 1087 01:11:32,462 --> 01:11:35,465 On your toes, men. Any minute now, they'll be coming out! 1088 01:11:43,124 --> 01:11:45,301 Well, it is time. 1089 01:11:45,344 --> 01:11:47,215 We walk from here. 1090 01:11:47,259 --> 01:11:50,262 Each of us alone. 1091 01:11:51,568 --> 01:11:53,570 As it is always at the dying. 1092 01:11:55,136 --> 01:11:57,661 But each remembering this-- 1093 01:11:57,704 --> 01:11:59,358 we are Metis. 1094 01:12:02,666 --> 01:12:05,321 THE VIRGINIAN: Sunderland! You men! Wait a minute! 1095 01:12:05,364 --> 01:12:07,323 Don't interfere! Get away! Cover him! 1096 01:12:07,366 --> 01:12:09,281 Go on, talk! Tell him! 1097 01:12:09,325 --> 01:12:11,544 I can't! I can't! 1098 01:12:11,588 --> 01:12:13,416 Watch for them! Watch for them! 1099 01:12:13,459 --> 01:12:15,200 [ coughing ] 1100 01:12:23,295 --> 01:12:25,166 She lied, understand? She lied! 1101 01:12:25,210 --> 01:12:26,516 He never touched her! 1102 01:12:29,432 --> 01:12:30,650 [ gunshot ] 1103 01:12:30,694 --> 01:12:32,348 All right, now, drop 'em! 1104 01:12:32,391 --> 01:12:34,132 All of you! 1105 01:12:44,664 --> 01:12:46,492 Sunderland! Wait! 1106 01:12:46,536 --> 01:12:47,667 Cover 'em both! 1107 01:12:47,711 --> 01:12:50,496 Your madness is now mine, too! 1108 01:12:52,542 --> 01:12:55,327 I killed a man! 1109 01:12:55,371 --> 01:12:58,678 I killed a friend! 1110 01:12:58,722 --> 01:13:01,725 Now there are two men dead! 1111 01:13:01,768 --> 01:13:04,597 The good and decent citizens are wet 1112 01:13:04,641 --> 01:13:07,774 with the blood of two innocent men! 1113 01:13:07,818 --> 01:13:09,689 Innocent? Innocent?! 1114 01:13:09,733 --> 01:13:13,127 Listen to him! When they gunned down the boy in the street? 1115 01:13:13,171 --> 01:13:15,129 He's alive. He's going to live. 1116 01:13:15,173 --> 01:13:17,654 So what?! That's not important! 1117 01:13:17,697 --> 01:13:19,699 It's not important at all! 1118 01:13:19,743 --> 01:13:23,224 The important thing is, they pay for what they did! 1119 01:13:23,268 --> 01:13:25,270 That they die for it! That-- 1120 01:13:28,621 --> 01:13:32,625 Go on! That they die for what? 1121 01:13:32,669 --> 01:13:35,323 To save this town 1122 01:13:35,367 --> 01:13:37,761 from arson and murder? 1123 01:13:37,804 --> 01:13:41,547 Two of them are dead! 1124 01:13:41,591 --> 01:13:43,419 Who'll make the creed? 1125 01:13:43,462 --> 01:13:47,423 Quick! Make up your minds! 1126 01:13:47,466 --> 01:13:50,121 Here they come! 1127 01:13:50,164 --> 01:13:54,386 Hurry! Hurry up and kill! 1128 01:13:54,430 --> 01:13:57,781 Kill! In the name of decency! 1129 01:14:11,272 --> 01:14:13,318 [ coughing ] 1130 01:14:21,500 --> 01:14:23,328 I deserve dust! 1131 01:14:24,590 --> 01:14:27,288 I'm so sorry! I didn't know! 1132 01:14:27,332 --> 01:14:30,596 I deserve to be punished! Cruelly punished! 1133 01:14:30,640 --> 01:14:32,772 You deserve to be-- 1134 01:14:32,816 --> 01:14:34,731 to be pitied. 1135 01:14:34,774 --> 01:14:36,907 [ coughs ] 1136 01:14:38,865 --> 01:14:41,564 All of you! 1137 01:15:07,720 --> 01:15:09,635 It's gonna be a long ride home. 1138 01:15:09,679 --> 01:15:11,768 Maybe I ought to stick around. 1139 01:15:12,856 --> 01:15:14,335 What for? 1140 01:15:14,379 --> 01:15:16,250 Make sure the fire's out. 1141 01:15:18,949 --> 01:15:22,605 It'll be a long time before those flames die out. 1142 01:15:24,607 --> 01:15:26,478 50 years. 1143 01:15:27,914 --> 01:15:30,743 If we're lucky. 1144 01:16:08,651 --> 01:16:11,262 [ theme music playing ] 73680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.