Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:05,092
[ theme music playing ]
2
00:00:45,436 --> 00:00:47,395
Here she comes!
3
00:00:47,438 --> 00:00:50,093
You can see the smoke
as plain! She's comin'!
4
00:00:50,137 --> 00:00:51,616
We've got time.
5
00:00:51,660 --> 00:00:53,618
I'll get the package.
6
00:00:53,662 --> 00:00:56,491
I believe you have
a package for me.
7
00:01:01,844 --> 00:01:03,628
EMMETT: Heh heh. Yeah.
8
00:01:03,672 --> 00:01:06,240
Well, sheriff,
half the town's down at
the station already.
9
00:01:06,283 --> 00:01:08,111
They're gonna give you
a real send-off.
10
00:01:08,155 --> 00:01:09,895
You'd better
tend to the office.
11
00:01:09,939 --> 00:01:12,681
Now, Emmett, don't forget
what I told you.
12
00:01:12,724 --> 00:01:14,248
It's right off 4th Street.
13
00:01:14,291 --> 00:01:15,684
Get out of here.
14
00:01:15,727 --> 00:01:17,338
This is not
a pleasure trip,
Regan!
15
00:01:17,381 --> 00:01:19,383
None of us really
likes it, Emmett.
16
00:01:19,427 --> 00:01:21,472
Can't be helped,
Charlie.
17
00:01:21,516 --> 00:01:23,735
Besides, Regan's
gonna be here.
18
00:01:23,779 --> 00:01:25,172
I deputized him
this morning.
19
00:01:25,215 --> 00:01:27,435
Giving a man a badge
doesn't make him
a lawman.
20
00:01:27,478 --> 00:01:29,828
If you ask me, we'll be
without the law
till you get back.
21
00:01:29,872 --> 00:01:31,787
It won't be
the first time, Jim.
22
00:01:31,830 --> 00:01:34,616
Anyway, it's just
two or three days.
23
00:01:34,659 --> 00:01:37,140
The way things have
been going around here,
I won't even be missed.
24
00:01:37,184 --> 00:01:40,143
It has been quiet.
Maybe the town's growin' up.
25
00:01:40,187 --> 00:01:41,840
Yeah. Good morning.
26
00:01:46,193 --> 00:01:47,759
Noble, ain't he?
27
00:01:47,803 --> 00:01:48,891
He doesn't have to be.
28
00:01:48,934 --> 00:01:50,588
He's the new king
of Shiloh.
29
00:01:50,632 --> 00:01:53,156
You guys could give
little old ladies lessons,
30
00:01:53,200 --> 00:01:54,810
talkin' across
the back fence.
31
00:02:01,208 --> 00:02:02,426
Ma'am.
32
00:02:02,470 --> 00:02:04,646
I swear,
I'm so clumsy.
33
00:02:04,689 --> 00:02:06,822
Thank you, sir.
34
00:02:06,865 --> 00:02:09,912
Are you going to
the railway station?
35
00:02:09,955 --> 00:02:11,740
Yes, ma'am.
36
00:02:11,783 --> 00:02:14,482
My aunt finds
crowds vulgar,
37
00:02:14,525 --> 00:02:16,962
but personally
I find it tumultuous.
38
00:02:17,006 --> 00:02:18,790
Don't you?
39
00:02:18,834 --> 00:02:21,489
That great,
monstrous engine,
40
00:02:21,532 --> 00:02:23,230
straight down
the track,
41
00:02:23,273 --> 00:02:27,190
and all that excitement
and controlled power.
42
00:02:27,234 --> 00:02:30,802
Do you know, sir,
what I liken it to?
Can you guess?
43
00:02:30,846 --> 00:02:32,804
Ma'am?
44
00:02:32,848 --> 00:02:35,242
My name's Louise,
as you well know.
45
00:02:35,285 --> 00:02:38,462
Heh. Miss Devers,
it isn't that I...
46
00:02:38,506 --> 00:02:41,204
don't want to
guess your thoughts,
or that I couldn't.
47
00:02:41,248 --> 00:02:43,815
It's just that I don't
really care to test
48
00:02:43,859 --> 00:02:45,643
your fiancé's ability
with a handgun.
49
00:02:45,687 --> 00:02:48,864
Oh, Ben's in
San Francisco.
Everybody knows that.
50
00:02:48,907 --> 00:02:52,259
Your boy seems to have
his hands full.
51
00:02:52,302 --> 00:02:53,956
Hmm.
52
00:02:53,999 --> 00:02:57,655
Calming nervous fillies
is a specialty of his.
53
00:02:57,699 --> 00:02:59,918
And yours?
54
00:02:59,962 --> 00:03:03,008
Texas is full of horses.
55
00:03:03,052 --> 00:03:05,359
Honey, I remember.
56
00:03:07,970 --> 00:03:08,971
Hmm.
57
00:03:28,033 --> 00:03:30,645
Well, don't worry.
These aren't the old times.
58
00:03:30,688 --> 00:03:32,429
Not around here, anyway.
59
00:03:32,473 --> 00:03:34,692
The Bozeman mines
are closed up,
60
00:03:34,736 --> 00:03:37,608
the Arapaho and the Cheyenne--
they're gone.
61
00:03:37,652 --> 00:03:40,437
When was the last time
you saw someone on the prod?
62
00:03:40,481 --> 00:03:41,699
I guess you're right.
63
00:03:41,743 --> 00:03:42,874
Better get aboard,
Emmett.
64
00:03:42,918 --> 00:03:44,528
You know where I am
if you need me.
65
00:03:44,572 --> 00:03:45,921
Take care.
66
00:03:47,444 --> 00:03:49,316
Let me say good-bye
to Emmett.
67
00:04:44,371 --> 00:04:45,937
Mornin'.
68
00:04:45,981 --> 00:04:48,418
Which one of these
fine buildings
69
00:04:48,462 --> 00:04:50,681
may call itself
a hotel?
70
00:04:50,725 --> 00:04:52,944
Uh, that one.
71
00:04:56,078 --> 00:04:58,341
You're the sheriff?
72
00:04:58,385 --> 00:05:00,343
Who, me?
73
00:05:00,387 --> 00:05:01,953
Oh. Heh heh. No.
74
00:05:01,997 --> 00:05:03,781
I'm just a deputy.
75
00:05:03,825 --> 00:05:05,696
Since this morning--
just fillin' in.
76
00:05:05,740 --> 00:05:08,438
Couldn't rightly say
I'm a deputy at all.
77
00:05:40,514 --> 00:05:42,167
Wait till you see it,
Mr. Davis.
78
00:05:42,211 --> 00:05:44,648
There hasn't been
so much hardware
since Manassas,
79
00:05:44,692 --> 00:05:46,476
and that's been
a long time.
80
00:05:46,520 --> 00:05:49,000
One of them got himself
a thumb buster the size
of a hog leg.
81
00:05:49,044 --> 00:05:51,002
Must be .80 caliber,
maybe .100.
82
00:05:51,046 --> 00:05:54,179
Probably uses cannonballs
as wadding.
83
00:05:54,223 --> 00:05:56,138
Regan, there's no sense
84
00:05:56,181 --> 00:05:57,879
in telegraphing
to Sheriff Ryker.
85
00:05:57,922 --> 00:06:00,969
There's nothing to say.
What could he do anyway?
86
00:06:01,012 --> 00:06:03,537
Besides which,
they haven't done anything.
87
00:06:03,580 --> 00:06:06,844
Well, I don't know
about you,
88
00:06:06,888 --> 00:06:10,500
but I can recognize
a rattlesnake on sight,
Mr. Starr.
89
00:06:10,544 --> 00:06:13,634
I reckon I don't need
to get bit before
I move.
90
00:06:13,677 --> 00:06:17,507
Back home, I had a colt.
He was a pretty thing.
Good lines.
91
00:06:17,551 --> 00:06:19,683
The only thing is,
we couldn't take him
out of the corral.
92
00:06:19,727 --> 00:06:21,859
He had this powerful
imagination.
93
00:06:21,903 --> 00:06:23,644
He's look
at a dead branch,
94
00:06:23,687 --> 00:06:25,472
and he'd see himself
a diamondback.
95
00:06:25,515 --> 00:06:27,735
He'd look at a rope
on the ground, and he
could hear it rattling.
96
00:06:27,778 --> 00:06:30,607
Maybe his senses was better
than, uh...most.
97
00:06:30,651 --> 00:06:32,087
What happened to him?
98
00:06:32,130 --> 00:06:33,697
Wood poisoning.
99
00:06:33,741 --> 00:06:35,743
One of the dead branches
up and bit him.
100
00:06:35,786 --> 00:06:36,874
[ laughter ]
101
00:06:36,918 --> 00:06:40,182
I hope this takes care
of the paperwork.
102
00:06:40,225 --> 00:06:42,053
Where are they now,
Regan?
103
00:06:42,097 --> 00:06:43,620
I expect over at
your hotel.
104
00:06:43,664 --> 00:06:44,926
That's what
they asked for.
105
00:06:44,969 --> 00:06:46,536
And you say there's
a whole troop of them?
106
00:06:46,580 --> 00:06:47,885
Maybe a dozen.
107
00:06:47,929 --> 00:06:49,713
Indians?Some.
108
00:06:49,757 --> 00:06:51,236
Some breeds,
some whites.
109
00:06:51,280 --> 00:06:53,543
Maybe you'd better
go take a look in.
110
00:06:53,587 --> 00:06:55,066
There's no maybe about it.
111
00:06:55,110 --> 00:06:57,068
Shouldn't you
be doing it?Me?
112
00:06:57,112 --> 00:06:59,157
Ryker gave you
the badge.
113
00:06:59,201 --> 00:07:02,900
Well, it ain't like
I asked for it.
114
00:07:02,944 --> 00:07:05,599
Tell the truth,
I wasn't too pleased
on it.
115
00:07:05,642 --> 00:07:06,991
Besides, I told him
I had a lot of work
116
00:07:07,035 --> 00:07:08,819
to be done
on my place.
117
00:07:08,863 --> 00:07:11,518
Looks like we just lost
ourselves a deputy.
118
00:07:13,041 --> 00:07:15,478
You can count on me,
same as always.
119
00:07:15,522 --> 00:07:16,784
All right.
120
00:07:18,089 --> 00:07:19,743
Let's go.
121
00:07:33,975 --> 00:07:36,194
Let's get back to Shiloh.
There's work waiting.
122
00:07:40,677 --> 00:07:42,679
I'm afraid the clerk
was mistaken.
123
00:07:42,723 --> 00:07:45,160
He seemed right sure
about it before.
124
00:07:46,683 --> 00:07:48,032
Plenty of room, he said.
125
00:07:48,076 --> 00:07:50,034
Well, he's new.
126
00:07:50,078 --> 00:07:51,949
He, uh--
He didn't know.
127
00:07:58,956 --> 00:08:03,047
You sure, now,
that you know?
128
00:08:03,091 --> 00:08:04,571
Well, uh...
129
00:08:04,614 --> 00:08:06,616
the guests prefer--
some of them--
130
00:08:06,660 --> 00:08:09,271
to leave their keys
here at the desk.
131
00:08:09,314 --> 00:08:12,013
And others, as yet,
haven't arrived.
132
00:08:13,362 --> 00:08:15,843
But, yes...
133
00:08:15,886 --> 00:08:18,846
I do have some room
available...
134
00:08:18,889 --> 00:08:20,935
I notice now.
135
00:08:20,978 --> 00:08:23,067
Think you could
notice how many?
136
00:08:24,591 --> 00:08:27,202
Well...three.
137
00:08:27,245 --> 00:08:30,292
Uh, that is--uh, four.
138
00:08:30,335 --> 00:08:32,860
Four rooms. But--
139
00:08:32,903 --> 00:08:33,904
But?
140
00:08:33,948 --> 00:08:35,645
I mean to say--
141
00:08:35,689 --> 00:08:39,562
Look, mister,
we've been riding
a long time.
142
00:08:39,606 --> 00:08:42,826
A lot of miles.
We're lookin' for
a place to bed down,
143
00:08:42,870 --> 00:08:44,001
not burn down.
144
00:08:44,045 --> 00:08:46,743
I mean to say,
tired men--
145
00:08:46,787 --> 00:08:49,572
they're usually close
to being nervous.
146
00:08:49,616 --> 00:08:52,096
So, if we could stop
this little dance,
147
00:08:52,140 --> 00:08:53,750
talk straight...
148
00:08:53,794 --> 00:08:56,840
Yes. Yes, of course.
149
00:08:56,884 --> 00:08:59,103
You have
four rooms?
150
00:08:59,147 --> 00:09:01,279
How many beds?
151
00:09:01,323 --> 00:09:04,065
Well, I was
at the point of saying...
152
00:09:04,108 --> 00:09:06,067
that the rooms are costly.
153
00:09:07,634 --> 00:09:09,200
$5 a day.
154
00:09:09,244 --> 00:09:11,899
[ chuckles ]
155
00:09:11,942 --> 00:09:14,292
Your arithmetic, sir...
156
00:09:16,991 --> 00:09:20,037
All right, five it is.
157
00:09:20,081 --> 00:09:23,084
That is per room,
ain't it?
158
00:09:24,825 --> 00:09:26,261
Sign here.
159
00:09:46,281 --> 00:09:47,978
Mademoiselle?
160
00:09:52,983 --> 00:09:55,420
Oh, no.
Thank you, no.
161
00:09:55,464 --> 00:09:57,901
I meant to drop it.
I have others.
162
00:09:57,945 --> 00:10:00,034
That one began to bore me.
163
00:10:08,869 --> 00:10:12,307
There is one other
matter I'm forced
to bring up...
164
00:10:12,350 --> 00:10:14,788
since you
haven't, sir.
165
00:10:14,831 --> 00:10:17,181
MAN: We'll arrange
for their lodging.
166
00:10:17,225 --> 00:10:21,098
I'm sure they're all
nice fellows.
167
00:10:21,142 --> 00:10:23,840
But it's been
a standing rule here.
168
00:10:23,884 --> 00:10:26,190
I know they'll understand.
169
00:10:26,234 --> 00:10:28,802
Indians seem
to sense these things.
170
00:10:28,845 --> 00:10:30,064
Don't you think?
171
00:10:30,107 --> 00:10:31,805
Oh, I know they do.
172
00:10:33,067 --> 00:10:34,938
Leastways...
173
00:10:34,982 --> 00:10:37,201
my ma always did.
174
00:10:40,814 --> 00:10:42,076
Mister, uh--
175
00:10:43,904 --> 00:10:44,992
Chilton.
176
00:10:46,515 --> 00:10:48,691
We don't want any trouble
here in Medicine Bow.
177
00:10:48,735 --> 00:10:50,911
Then relax.
178
00:10:50,954 --> 00:10:54,436
You and this
whole town--relax.
179
00:10:55,872 --> 00:10:57,918
How long will you
be staying?
180
00:10:57,961 --> 00:11:00,268
[ French accent ]
We stay...
181
00:11:00,311 --> 00:11:04,011
up to the moment
we are to go.
182
00:11:17,198 --> 00:11:18,895
Maybe I'm a little
thick up here,
183
00:11:18,939 --> 00:11:20,767
but what are they?
184
00:11:20,810 --> 00:11:22,899
I can tell you
what they're not,
and that's ranch hands.
185
00:11:22,943 --> 00:11:24,727
I didn't know
you'd seen.
186
00:11:24,771 --> 00:11:26,250
Enough to know that.
187
00:11:26,294 --> 00:11:28,775
They could be anything.
Maybe we ought to take
a ride in.
188
00:11:30,037 --> 00:11:33,040
I hear the town's gettin'
a little dry in the mouth.
189
00:11:33,083 --> 00:11:35,999
Some of the wire's
worked loose down by
the cottonwoods.
190
00:11:36,043 --> 00:11:37,522
It's almost suppertime.
191
00:11:37,566 --> 00:11:38,828
We'll tack it down
tonight
192
00:11:38,872 --> 00:11:40,308
and restring it
in the morning.
193
00:11:49,056 --> 00:11:51,493
The boys look tired.
194
00:11:51,536 --> 00:11:53,538
They've been at it
pretty steady,
195
00:11:53,582 --> 00:11:56,019
with us being
a hand or two short.
196
00:11:56,063 --> 00:11:59,370
Also, there's these
new ideas you've been
comin' up with.
197
00:11:59,414 --> 00:12:02,852
Men like to chew
a thing over before
they swallow it.
198
00:12:02,896 --> 00:12:04,332
Takes energy.
199
00:12:04,375 --> 00:12:06,073
Spoiled, aren't they?
200
00:12:06,116 --> 00:12:08,945
They like to understand
what they're doing.
201
00:12:08,989 --> 00:12:11,948
I suppose the Judge
would sit down and
explain it to them?
202
00:12:13,820 --> 00:12:15,386
Suppose you pass
along to them
203
00:12:15,430 --> 00:12:18,868
that I don't happen to have
Henry Garth's patience.
204
00:12:18,912 --> 00:12:21,392
If that offends anyone,
he can collect
what's owed him
205
00:12:21,436 --> 00:12:23,220
and haul saddle anytime.
206
00:12:23,264 --> 00:12:26,528
Well, maybe you don't
have the Judge's patience,
207
00:12:26,571 --> 00:12:28,878
but your temper's
just as bad.
208
00:12:28,922 --> 00:12:31,359
Only thing is,
you get at it quicker.
209
00:12:33,970 --> 00:12:36,277
Some of the boys were
talkin' about riding
into town tonight.
210
00:12:36,320 --> 00:12:37,974
What for?
211
00:12:38,018 --> 00:12:39,497
Just to take
a look around.
212
00:12:39,541 --> 00:12:41,064
They're a little curious
213
00:12:41,108 --> 00:12:43,066
about those strangers
that rode in this morning.
214
00:12:43,110 --> 00:12:45,286
You can tell the boys
if they want to stay
at Shiloh tomorrow,
215
00:12:45,329 --> 00:12:47,418
they'd better
stay here tonight.
216
00:12:47,462 --> 00:12:49,986
And let them chew
over this.
217
00:12:50,030 --> 00:12:53,076
One of the funny ideas
that I've brought up
with me
218
00:12:53,120 --> 00:12:57,037
was that a neighbor's
business is his own,
not mine.
219
00:12:57,080 --> 00:12:58,908
I don't interfere.
220
00:12:58,952 --> 00:13:01,563
I don't expect to be
interfered with.
221
00:13:01,606 --> 00:13:04,131
Back home, each man takes
care of his own affairs.
222
00:13:04,174 --> 00:13:08,091
And up to now,
that's worked out just fine.
223
00:13:08,135 --> 00:13:13,009
I'll pass the word,
Mr. Starr, just like
you asked.
224
00:13:13,053 --> 00:13:15,185
I can guarantee...
225
00:13:15,229 --> 00:13:17,013
what'll happen
after that.
226
00:13:23,977 --> 00:13:26,109
[ speaking French ]
227
00:13:26,153 --> 00:13:28,111
[ speaking French ]
228
00:13:31,158 --> 00:13:34,030
Look, uh...
I didn't make the law
229
00:13:34,074 --> 00:13:35,292
or the rules.
230
00:13:35,336 --> 00:13:37,947
We just ain't allowed
to serve Indians.
231
00:13:37,991 --> 00:13:39,514
He's Cheyenne--
he knows that.
232
00:13:39,557 --> 00:13:42,473
Tell him--
Tell him I'm sorry.
233
00:13:42,517 --> 00:13:44,998
[ speaking French ]
234
00:13:49,045 --> 00:13:50,960
Oh.
235
00:13:51,004 --> 00:13:53,049
He says he's not
full-blooded Indian.
236
00:13:53,093 --> 00:13:54,485
Only part.
237
00:13:54,529 --> 00:13:56,487
And he will make sure
that that part
238
00:13:56,531 --> 00:13:58,359
does not have
the liquor.
239
00:13:58,402 --> 00:14:00,578
Heh.
240
00:14:00,622 --> 00:14:03,103
That's very good.
241
00:14:03,146 --> 00:14:06,933
Tell him I think
his argument's very good,
242
00:14:06,976 --> 00:14:08,935
very--very humorous.
243
00:14:08,978 --> 00:14:10,937
And very good.
244
00:14:10,980 --> 00:14:13,026
[ speaking French ]
245
00:14:16,029 --> 00:14:18,118
This is a nice,
quiet town here.
246
00:14:18,161 --> 00:14:21,425
It's peaceful.
A lot of women
and children.
247
00:14:21,469 --> 00:14:24,559
It's no cow town.
You savvy "cow town"?
248
00:14:24,602 --> 00:14:26,430
Oui, oui.
249
00:14:26,474 --> 00:14:30,957
We don't like trouble,
so we don't go
lookin' for it.
250
00:14:31,000 --> 00:14:34,874
We found that...
that way, it don't
come lookin' for us.
251
00:14:36,266 --> 00:14:37,877
That's the way
it is, ain't it?
252
00:14:39,574 --> 00:14:41,271
Ain't that the way
it is, men?
253
00:14:58,549 --> 00:15:00,508
[ singing in French ]
254
00:15:22,573 --> 00:15:25,533
[ singing continues ]
255
00:15:30,494 --> 00:15:32,409
Kind of takes
you back, don't it?
256
00:15:32,453 --> 00:15:34,542
Like the old days.
257
00:15:34,585 --> 00:15:37,588
Yeah. These aren't
the old days.
258
00:15:37,632 --> 00:15:39,155
We've got families here.
259
00:15:39,199 --> 00:15:41,505
Decent women and kids.
260
00:15:41,549 --> 00:15:44,465
We've got a growing,
God-fearing town here.
261
00:15:44,508 --> 00:15:46,815
They're no Saturday night
cowboys on a tear.
262
00:15:46,858 --> 00:15:48,643
Suppose they're here
to take us over.
263
00:15:48,686 --> 00:15:50,819
What do you mean,
take us over?
264
00:15:50,862 --> 00:15:52,516
Medicine Bow, this town.
265
00:15:52,560 --> 00:15:54,475
We have no way
of stopping them.
266
00:15:56,129 --> 00:15:57,826
I don't know
for what it's worth,
267
00:15:57,869 --> 00:16:00,133
but Billy
over at the hotel--
268
00:16:00,176 --> 00:16:02,657
he heard something
before supper.
269
00:16:02,700 --> 00:16:05,007
He don't know who
was doing the talking,
270
00:16:05,051 --> 00:16:06,704
but it was one of 'em.
271
00:16:06,748 --> 00:16:09,620
Billy would say
anything for a drink.
272
00:16:09,664 --> 00:16:11,492
He's stone cold sober.
273
00:16:11,535 --> 00:16:13,885
Has been ever since
they come in.
274
00:16:13,929 --> 00:16:16,149
He couldn't make it
all out,
275
00:16:16,192 --> 00:16:18,890
except he heard
one of 'em mention gold.
276
00:16:18,934 --> 00:16:21,893
$1 million in gold.
277
00:16:31,468 --> 00:16:33,079
French Canuck,
isn't it?
278
00:16:34,645 --> 00:16:36,647
Most people
wouldn't know that.
279
00:16:36,691 --> 00:16:39,911
Oh, they would if they'd
been around any.
280
00:16:39,955 --> 00:16:41,478
You Canucks?
281
00:16:43,089 --> 00:16:44,568
Metis.
282
00:16:44,612 --> 00:16:46,048
Is that good?
283
00:16:47,223 --> 00:16:49,573
Well, I--
284
00:16:49,617 --> 00:16:52,968
You say it like you're
really glad to be.
285
00:16:53,012 --> 00:16:55,057
Well, what is a Metis?
286
00:16:56,537 --> 00:16:59,844
In Canada, in a cafe
or in a saloon...
287
00:17:01,542 --> 00:17:05,024
a man's dog will be
served before us.
288
00:17:05,067 --> 00:17:07,200
And if it comes down
to the choice,
289
00:17:07,243 --> 00:17:09,463
they'll let the dog
inside....
290
00:17:10,594 --> 00:17:12,118
and keep us out.
291
00:17:15,643 --> 00:17:18,167
Can't be much of a place,
your Canada.
292
00:17:18,211 --> 00:17:19,516
Wrong.
293
00:17:22,041 --> 00:17:23,825
It's a paradise.
294
00:17:25,131 --> 00:17:27,089
It was our paradise.
295
00:17:28,873 --> 00:17:31,702
Our prairies, our settlement
along the Red River.
296
00:17:33,313 --> 00:17:36,620
Homes, land we had there--
297
00:17:38,318 --> 00:17:42,104
before Saskatchewan was even
called Prince Rupert's Land.
298
00:17:42,148 --> 00:17:45,064
We and the Hudson's Bay
company--
299
00:17:45,107 --> 00:17:47,501
we got along fine,
we did.
300
00:17:47,544 --> 00:17:51,200
They were white...
301
00:17:51,244 --> 00:17:53,550
Protestant...
302
00:17:53,594 --> 00:17:56,249
English and Scotch.
303
00:17:56,292 --> 00:17:58,642
They were men.
304
00:18:00,644 --> 00:18:04,083
They didn't care
our religion was different
from theirs...
305
00:18:04,126 --> 00:18:07,173
that we looked different...
306
00:18:08,696 --> 00:18:11,177
or that we were
part Cree...
307
00:18:11,220 --> 00:18:13,179
part Algonquin...
308
00:18:13,222 --> 00:18:15,616
or that we were...
309
00:18:15,659 --> 00:18:18,140
French.
310
00:18:18,184 --> 00:18:21,535
Well, it was
a long time ago.
311
00:18:22,884 --> 00:18:25,539
Things are different
since '67.
312
00:18:28,629 --> 00:18:32,241
Well, it must be nice
to think of a place
as paradise.
313
00:18:34,025 --> 00:18:36,550
Even though it isn't
for you anymore.
314
00:18:36,593 --> 00:18:39,727
It'll change for us again.
315
00:18:41,207 --> 00:18:43,296
I wish you luck.
316
00:18:43,339 --> 00:18:45,646
Only I don't think so.
317
00:18:47,213 --> 00:18:49,606
Not once
something's spoiled.
318
00:18:52,261 --> 00:18:54,176
This will change.
319
00:18:55,830 --> 00:18:58,180
You sound as if
you know something.
320
00:18:58,224 --> 00:19:01,749
I know once
we had a leader...
321
00:19:01,792 --> 00:19:03,272
and a voice.
322
00:19:03,316 --> 00:19:05,144
We'll have him again.
323
00:19:05,187 --> 00:19:07,189
You won't him here.
324
00:19:07,233 --> 00:19:10,061
No, no.
325
00:19:10,105 --> 00:19:13,630
But your being here
has something to do
with it, doesn't it?
326
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
Uh, it's just
a dream, that's all.
327
00:19:17,243 --> 00:19:21,247
There are 30,000 of us
scattered all over,
328
00:19:21,290 --> 00:19:23,901
with an impossible dream.
329
00:19:23,945 --> 00:19:26,904
I like dreams.
330
00:19:26,948 --> 00:19:30,604
Only, uh,
all of you...
331
00:19:30,647 --> 00:19:33,346
riding in here
and staying here--
332
00:19:33,389 --> 00:19:36,392
I mean, why?
333
00:19:36,436 --> 00:19:39,352
What do you want
with us? Why here?
Why Medicine Bow?
334
00:19:39,395 --> 00:19:44,226
Miss Burns, I take you
for an honest person.
335
00:19:44,270 --> 00:19:46,881
But I got no answers
for you.
336
00:19:46,924 --> 00:19:49,710
Look, I'm not prying
into your business.
337
00:19:49,753 --> 00:19:52,365
It's just that
I like talking.
338
00:19:52,408 --> 00:19:56,238
I don't get much chance
for meaningful talk.
339
00:19:56,282 --> 00:20:00,808
We're...
waiting for something.
340
00:20:02,462 --> 00:20:04,246
Constance your real name?
341
00:20:04,290 --> 00:20:06,727
Yeah.
342
00:20:06,770 --> 00:20:08,946
It means faithful.
343
00:20:11,166 --> 00:20:14,387
It's real upside-down,
isn't it? Heh.
344
00:20:14,430 --> 00:20:17,216
It's like somebody knew.
345
00:20:17,259 --> 00:20:19,740
That's what
they call ironic.
346
00:20:19,783 --> 00:20:22,221
What's "ironic"?
347
00:20:22,264 --> 00:20:24,397
Another word for "Metis".
348
00:20:29,445 --> 00:20:31,969
[ singing in French ]
349
00:20:54,340 --> 00:20:56,342
Oh!
350
00:21:02,522 --> 00:21:05,046
Bon soir, mademoiselle.
351
00:21:05,089 --> 00:21:06,700
Oh, it's you.
352
00:21:06,743 --> 00:21:10,312
"Ohh, it's you."
353
00:21:10,356 --> 00:21:12,314
Oh, how sweet.
354
00:21:12,358 --> 00:21:14,751
You found it for me.
355
00:21:14,795 --> 00:21:18,189
And, uh...
you hunted all over
to return it.
356
00:21:18,233 --> 00:21:20,061
How perfectly sweet.
357
00:21:21,410 --> 00:21:23,325
You're very strong.
358
00:21:25,458 --> 00:21:27,895
Are we to play a game?
359
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
Forfeit?
360
00:21:30,376 --> 00:21:33,857
Are we to play
forfeit, sir?
361
00:21:33,901 --> 00:21:35,729
Must I give you
something
362
00:21:35,772 --> 00:21:37,470
in return
for my property?
363
00:21:39,123 --> 00:21:40,734
For-feit.
364
00:21:40,777 --> 00:21:42,170
Yes.
365
00:21:42,213 --> 00:21:43,258
Mm-hmm.
366
00:21:43,302 --> 00:21:45,129
I'd give you
something, or...
367
00:21:45,173 --> 00:21:48,219
you'd take
something as...
368
00:21:48,263 --> 00:21:50,352
payment for
helping me.
369
00:21:56,402 --> 00:21:58,491
Aaah!
370
00:22:02,016 --> 00:22:04,105
Forfeit, mademoiselle.
371
00:22:06,325 --> 00:22:08,283
Merci.
372
00:22:08,327 --> 00:22:10,459
[ laughing ]
373
00:22:17,161 --> 00:22:18,293
Well?
374
00:22:18,337 --> 00:22:19,512
There's nothin'
out there.
375
00:22:19,555 --> 00:22:21,252
You must've been
hearing things.
376
00:22:21,296 --> 00:22:23,385
I thought I kind of heard
something out there.
377
00:22:23,429 --> 00:22:25,300
Oh, we're all
getting spooky.
378
00:22:25,344 --> 00:22:28,172
Starr was right.
We're jumping at
our own shadows.
379
00:22:28,216 --> 00:22:29,826
I'm for goin' home.
380
00:22:29,870 --> 00:22:32,307
Maybe it'd help
if we--
381
00:22:36,920 --> 00:22:38,531
Somebody?
382
00:22:38,574 --> 00:22:40,924
Please?
383
00:22:53,459 --> 00:22:56,549
When you've looked your fill,
you can hand me a coat.
384
00:23:25,534 --> 00:23:27,406
[ train whistle blows ]
385
00:23:31,801 --> 00:23:35,675
[ speaking French ]
386
00:23:41,811 --> 00:23:44,727
[ speaking French ]
387
00:24:12,712 --> 00:24:14,801
[ horse snorts ]
388
00:24:38,868 --> 00:24:40,870
How long
are we gonna wait?
389
00:24:43,394 --> 00:24:45,745
Maybe something's
happened to him.
390
00:24:45,788 --> 00:24:47,616
How would we ever know?
391
00:24:48,791 --> 00:24:50,489
Maybe he don't come.
What then?
392
00:24:51,881 --> 00:24:54,667
You think we can sit
in this town forever?
393
00:24:54,710 --> 00:24:56,451
You think they'll let us?
394
00:24:56,495 --> 00:24:57,713
We wait.
395
00:24:57,757 --> 00:24:59,628
It's a mistake.
396
00:24:59,672 --> 00:25:03,937
One, two of us,
should've come in.
397
00:25:03,980 --> 00:25:06,983
The way the Cree slip
through the woods--
398
00:25:07,027 --> 00:25:09,464
quietly.
399
00:25:09,508 --> 00:25:11,771
But, no, no.
400
00:25:11,814 --> 00:25:13,512
We're Metis.
401
00:25:13,555 --> 00:25:16,123
We came in like an army,
402
00:25:16,166 --> 00:25:18,647
so this village
starts shakin'...
403
00:25:18,691 --> 00:25:22,564
lockin' its doors,
reaching for its
rusty guns.
404
00:25:22,608 --> 00:25:24,479
They will do nothing.
405
00:25:24,523 --> 00:25:26,699
The English are right.
We're--
406
00:25:26,742 --> 00:25:28,439
We're children!
407
00:25:28,483 --> 00:25:29,832
That is enough.
408
00:25:29,876 --> 00:25:33,575
I think one of us should
talk to this town,
409
00:25:33,619 --> 00:25:35,969
explain, tell them why
we're here.
410
00:25:36,012 --> 00:25:37,710
No!
411
00:25:37,753 --> 00:25:39,494
[ all shout in French ]
412
00:25:39,538 --> 00:25:40,887
Don't you see
how this looks?
413
00:25:42,584 --> 00:25:46,675
Especially after...
what happened
to that girl?
414
00:25:50,723 --> 00:25:52,507
We dare not.
415
00:25:52,551 --> 00:25:54,857
We are not that far
from the border.
416
00:25:55,989 --> 00:25:59,601
The last spy I killed
in Laramie.
417
00:25:59,645 --> 00:26:01,690
There might be others
like him.
418
00:26:01,734 --> 00:26:03,866
Let them watch us.
419
00:26:03,910 --> 00:26:06,477
Let them wonder.
420
00:26:06,521 --> 00:26:08,871
They will know
soon enough.
421
00:26:12,440 --> 00:26:14,007
We wait.
422
00:26:16,966 --> 00:26:19,142
What we need is
some order around here!
423
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
[ all shouting at once ]
424
00:26:20,709 --> 00:26:22,668
I have already
sent a telegraph
425
00:26:22,711 --> 00:26:24,583
to Sheriff Ryker.
426
00:26:24,626 --> 00:26:26,846
He couldn't get here
for at least three days,
427
00:26:26,889 --> 00:26:28,717
so I don't know
what good it did.
428
00:26:28,761 --> 00:26:30,980
It let the law know.
429
00:26:31,024 --> 00:26:33,200
It let him at least know.
430
00:26:33,243 --> 00:26:35,463
Hold it down, Regan.
Hold it down.
431
00:26:35,506 --> 00:26:38,684
They ain't here.
They all moved out.
432
00:26:38,727 --> 00:26:40,599
To the shack down at
the edge of town
433
00:26:40,642 --> 00:26:41,948
where the Injuns
was bedded down.
434
00:26:41,991 --> 00:26:44,472
Then they're all together?
435
00:26:44,515 --> 00:26:48,694
They said God didn't make
one man to sleep in a barn,
436
00:26:48,737 --> 00:26:51,784
whilst his brothers
slept in a bed.
437
00:26:51,827 --> 00:26:53,742
Of course, we know
the real reason is,
438
00:26:53,786 --> 00:26:55,526
their force ain't
split up now!
439
00:26:55,570 --> 00:26:56,919
[ all agree ]
440
00:26:56,963 --> 00:27:00,706
Well, gentlemen, I thought
maybe all of us together
441
00:27:00,749 --> 00:27:02,838
might figure out something,
442
00:27:02,882 --> 00:27:04,840
some way to resolve
this situation
443
00:27:04,884 --> 00:27:07,103
without the town
getting shot up,
444
00:27:07,147 --> 00:27:10,106
innocent people maybe
getting hurt...or worse.
445
00:27:10,150 --> 00:27:13,196
What out Louise Devers?Yeah.
446
00:27:13,240 --> 00:27:14,850
She named the skunk.
447
00:27:14,894 --> 00:27:16,809
We all know who did it.
448
00:27:16,852 --> 00:27:19,855
But he's still
walkin' around like
nothing happened.
449
00:27:19,899 --> 00:27:22,728
When decent women can't
walk down the streets alone,
450
00:27:22,771 --> 00:27:24,860
it's about time we did
something else besides talk.
451
00:27:24,904 --> 00:27:26,601
Right!Right!
452
00:27:26,645 --> 00:27:28,951
A bunch of foreigners,
breeds, and Injuns!
453
00:27:28,995 --> 00:27:31,562
Maybe where they come from,
they can act like they do,
454
00:27:31,606 --> 00:27:34,696
but we've got laws,
and decent God-fearing citizens
455
00:27:34,740 --> 00:27:36,872
who treasure these laws!
456
00:27:36,916 --> 00:27:39,832
Seems to me
like you're bent
457
00:27:39,875 --> 00:27:43,052
on breaking
some of these
treasured laws.
458
00:27:43,096 --> 00:27:45,751
If you had a woman, Starr,
who belonged to you,
459
00:27:45,794 --> 00:27:46,926
you'd see things different.
460
00:27:46,969 --> 00:27:49,711
DAVIS: Hold it, Sunderland.
461
00:27:49,755 --> 00:27:52,105
Nobody's anxious
to break any laws--
462
00:27:52,148 --> 00:27:54,629
man's or God's.
463
00:27:54,673 --> 00:27:58,111
But there comes a time
when first things come first.
464
00:27:58,154 --> 00:28:01,114
"Render unto Caesar,"
the book says.
465
00:28:01,157 --> 00:28:05,248
Well, I reckon it's time
that Caesar was rendered unto.
466
00:28:05,292 --> 00:28:07,207
What are you
proposing, Mr. Davis?
467
00:28:08,774 --> 00:28:11,864
Well, I--
I don't truly know.
468
00:28:11,907 --> 00:28:14,214
I thought that's why
we were all here.
469
00:28:14,257 --> 00:28:16,695
While we're hiding
behind the curtains,
470
00:28:16,738 --> 00:28:19,828
waiting for the good Lord
to rid of this plague
in our midst,
471
00:28:19,872 --> 00:28:22,091
we're forgetting
a simple thing
like how to count.
472
00:28:22,135 --> 00:28:23,919
What do you mean, count?
473
00:28:23,963 --> 00:28:25,791
There's only ten of 'em.
474
00:28:25,834 --> 00:28:28,141
Take away everything else,
there's only ten of 'em.
475
00:28:28,184 --> 00:28:30,143
Ten men!
And we have a town!
476
00:28:30,186 --> 00:28:31,971
Yeah, now,
that's an idea.
477
00:28:32,014 --> 00:28:33,755
That's enough!
478
00:28:33,799 --> 00:28:35,931
Have you completely
gone over?
479
00:28:35,975 --> 00:28:38,717
Think clear--
morning clear.
480
00:28:38,760 --> 00:28:40,762
What have
these men done?
481
00:28:40,806 --> 00:28:43,722
Even in Texas, Mr. Starr,
they have laws
482
00:28:43,765 --> 00:28:46,159
against attacks
on defenseless women.
483
00:28:46,202 --> 00:28:48,901
If he broke a law,
then it's up to the law
to take him.
484
00:28:48,944 --> 00:28:50,946
One, not ten.
485
00:28:50,990 --> 00:28:53,819
He's mixin' us up!
What law?
486
00:28:53,862 --> 00:28:56,299
There ain't no law
till Ryker gets back!
487
00:28:56,343 --> 00:28:59,912
Well, there was
some sort of law,
as a matter of fact.
488
00:29:02,305 --> 00:29:04,699
What have these men done
to make you think
489
00:29:04,743 --> 00:29:07,876
they're going
to overrun your town?
Forgetting about the girl.
490
00:29:07,920 --> 00:29:09,008
Forgetting about--
491
00:29:09,051 --> 00:29:11,184
For the moment,
forget about her.
492
00:29:11,227 --> 00:29:14,970
What are these terrible
and frightening men?
493
00:29:15,014 --> 00:29:17,277
What's
their threat been?
494
00:29:17,320 --> 00:29:19,975
That they steal raisins?
495
00:29:20,019 --> 00:29:22,369
I heard.
Especially the Indians.
496
00:29:22,412 --> 00:29:23,762
They go into your store,
Sunderland,
497
00:29:23,805 --> 00:29:25,720
and grab themselves
and handful of raisins
498
00:29:25,764 --> 00:29:27,722
when they think
you're not watching.
499
00:29:27,766 --> 00:29:30,290
And they're loud,
and they're vulgar,
500
00:29:30,333 --> 00:29:32,771
and they drink and sing
till all hours.
501
00:29:32,814 --> 00:29:35,338
These are their crimes.
502
00:29:35,382 --> 00:29:37,950
Frightening crimes, boys--
I gotta admit.
503
00:29:37,993 --> 00:29:39,778
Enough to panic
a whole community
504
00:29:39,821 --> 00:29:42,171
and make them reach
for rope and guns.
505
00:29:42,215 --> 00:29:43,782
It that's the way
you feel about it,
506
00:29:43,825 --> 00:29:45,740
you don't belong here,
you belong with them.
507
00:29:45,784 --> 00:29:47,655
[ all agree ]
508
00:29:47,698 --> 00:29:50,745
Now, Sunderland,
don't say that.
509
00:29:50,789 --> 00:29:52,791
No! No, I mean it!
510
00:29:52,834 --> 00:29:54,880
I say they've
taken over this town.
511
00:29:54,923 --> 00:29:56,795
I say I don't like them.
512
00:29:56,838 --> 00:29:59,406
Decent people are afraid
to walk down the street alone.
513
00:29:59,449 --> 00:30:01,843
My wife doesn't go out alone.
And even when I'm with her,
514
00:30:01,887 --> 00:30:03,889
they say things in that
funny language of theirs
and they laugh,
515
00:30:03,932 --> 00:30:07,109
because they know
we put away our guns
a long time ago.
516
00:30:07,153 --> 00:30:09,242
Yes, that's why
we're here tonight--
517
00:30:09,285 --> 00:30:11,200
to maybe even the odds.
518
00:30:11,244 --> 00:30:12,854
And they're looking
for an excuse!
519
00:30:12,898 --> 00:30:14,856
They want somebody to draw!
520
00:30:14,900 --> 00:30:16,771
You know this?
521
00:30:16,815 --> 00:30:18,207
Why else are they
here for?
522
00:30:18,251 --> 00:30:20,340
I don't know.
Do you?
523
00:30:20,383 --> 00:30:22,646
Any of you?
524
00:30:22,690 --> 00:30:24,823
Anybody think
of asking them?
525
00:30:30,959 --> 00:30:32,439
Maybe we ought to
admit something.
526
00:30:32,482 --> 00:30:34,876
Maybe we don't want an answer.
Maybe we're just scared.
527
00:30:34,920 --> 00:30:37,270
You ought to be.
528
00:30:37,313 --> 00:30:39,098
Not because of
what they might do,
529
00:30:39,141 --> 00:30:42,753
but because of what
you might do...to yourselves.
530
00:30:42,797 --> 00:30:44,799
They say that
down in Texas,
531
00:30:44,843 --> 00:30:47,280
you're ready to shout
"Death to freedom"
at the drop of a hat.
532
00:30:47,323 --> 00:30:50,109
Why are things
so different now,
up here?
533
00:30:50,152 --> 00:30:52,807
You all have gotten smug
and forgetful.
534
00:30:52,851 --> 00:30:55,201
Freedom isn't an ax.
535
00:30:55,244 --> 00:30:59,118
Freedom is something
you fight for, not with--
like a club.
536
00:30:59,161 --> 00:31:02,251
Maybe I don't feel
a part of this town yet.
537
00:31:02,295 --> 00:31:04,427
Belonging takes time,
but I'll tell you one thing.
538
00:31:04,471 --> 00:31:08,040
After what I've seen
and what I've heard,
539
00:31:08,083 --> 00:31:10,390
I don't think I want to be.
540
00:31:13,915 --> 00:31:15,351
Is that it, then?
541
00:31:15,395 --> 00:31:18,137
We met here, all of us,
so we could agree
to do nothing?
542
00:31:18,180 --> 00:31:22,141
Well, now, we're all
reasonable men, Sunderland.
543
00:31:22,184 --> 00:31:23,925
Yeah, maybe
that's the trouble.
544
00:31:23,969 --> 00:31:25,840
Why don't we take
a vote on it?
545
00:31:25,884 --> 00:31:30,062
"They were reasonable men."
Sounds right, don't it?
546
00:31:30,105 --> 00:31:34,283
Epitaph for Medicine Bow--
"They were reasonable men."
547
00:31:34,327 --> 00:31:36,155
Go on, talk some more!
548
00:31:36,198 --> 00:31:38,113
This town deserves
everything it gets!
549
00:31:38,157 --> 00:31:41,856
[ overlapping chatter ]
550
00:31:41,900 --> 00:31:43,989
He'll calm down.
551
00:31:44,032 --> 00:31:46,905
He always was given
to the hothead side.
552
00:31:48,994 --> 00:31:52,736
All right. We'll wait.
553
00:31:53,824 --> 00:31:56,044
But, Starr...
554
00:31:56,088 --> 00:31:58,481
I hope
we're doing right.
555
00:31:59,874 --> 00:32:02,181
[ laughing and shouting ]
556
00:32:13,409 --> 00:32:15,846
[ speaking French ]
557
00:32:57,105 --> 00:32:58,367
Good morning.
558
00:32:58,411 --> 00:33:00,891
Oh, that's the truth.
559
00:33:00,935 --> 00:33:02,284
May I?
560
00:33:10,945 --> 00:33:14,166
How's that girl?
What's her name--Laura?
561
00:33:15,341 --> 00:33:18,518
Louise.
Louise Devers.
562
00:33:18,561 --> 00:33:21,912
Oh, she's fine.
Just fine.
563
00:33:21,956 --> 00:33:25,394
Blooming like the sweet
old lily of the valley.
564
00:33:27,005 --> 00:33:29,050
I didn't mean it
to sound the way it did.
565
00:33:29,094 --> 00:33:30,965
You're entitled
to your dislikes,
566
00:33:31,009 --> 00:33:32,619
the same as
the rest of the town.
567
00:33:32,662 --> 00:33:34,925
What do you want
from me, Starr?
568
00:33:34,969 --> 00:33:37,102
An opinion, for openers.
569
00:33:37,145 --> 00:33:39,147
I gave up cards.
570
00:33:41,149 --> 00:33:43,456
Besides,
what could I tell you
571
00:33:43,499 --> 00:33:45,849
that you haven't learned
a long time ago?
572
00:33:45,893 --> 00:33:47,982
There was a meeting
last night.
573
00:33:48,026 --> 00:33:49,853
I heard.
574
00:33:49,897 --> 00:33:52,204
About the strangers.
575
00:33:52,247 --> 00:33:54,075
Heard that, too.
576
00:33:54,119 --> 00:33:56,991
You hear
a lot of things.
577
00:33:57,035 --> 00:33:58,862
You're in
that position.
578
00:33:58,906 --> 00:34:00,908
Especially about them.
579
00:34:00,951 --> 00:34:03,867
Most of them hang out
in here a good deal
of the time.
580
00:34:05,130 --> 00:34:06,392
They've been in.
581
00:34:06,435 --> 00:34:09,960
They're the first
Metis I've ever seen.
582
00:34:10,004 --> 00:34:11,919
Metis?
583
00:34:11,962 --> 00:34:14,269
Mm-hmm. That's what
they call themselves.
584
00:34:14,313 --> 00:34:18,012
Uh...it means
mixed blood.
585
00:34:18,056 --> 00:34:19,883
They're from Canada
mostly.
586
00:34:19,927 --> 00:34:21,972
Part Indian, part French.
587
00:34:22,016 --> 00:34:24,584
I don't believe in
rooting around in other
people's business,
588
00:34:24,627 --> 00:34:26,977
but it's become
my business.
589
00:34:27,021 --> 00:34:29,632
I can't run a ranch
with half of my men
learning vigilante talk
590
00:34:29,676 --> 00:34:31,982
and the other half
thinking about it.
591
00:34:32,026 --> 00:34:33,549
Now, ma'am--
592
00:34:33,593 --> 00:34:35,943
Don't call me ma'am.
I'm not a ma'am.
593
00:34:35,986 --> 00:34:38,380
And don't you use that
Texas steer grease on me.
594
00:34:40,165 --> 00:34:42,645
You're no different to me,
Starr, than the others.
595
00:34:44,430 --> 00:34:46,040
I was Connie when
I got off that train,
596
00:34:46,084 --> 00:34:48,521
and that's exactly
the way I like it.
597
00:34:48,564 --> 00:34:50,305
So, you just go back
to those meetings,
598
00:34:50,349 --> 00:34:52,481
and you tell them that
Connie's got no facts.
599
00:34:52,525 --> 00:34:54,962
And no opinions.
600
00:34:55,005 --> 00:34:57,051
I think you do.
601
00:34:57,095 --> 00:34:59,445
And especially
about the girl.
602
00:35:06,104 --> 00:35:09,194
We're a lot alike,
Starr, you and me.
603
00:35:09,237 --> 00:35:12,110
In one way,
just so you know--
604
00:35:12,153 --> 00:35:14,286
like you being
a stranger here.
605
00:35:14,329 --> 00:35:17,419
That's what I am
wherever I go.
606
00:35:19,421 --> 00:35:22,598
Oh, I see things.
607
00:35:24,470 --> 00:35:27,386
Like from the top
of a hill.
608
00:35:27,429 --> 00:35:30,563
I watch them like ants.
609
00:35:30,606 --> 00:35:32,695
Like they were
pets of mine.
610
00:35:32,739 --> 00:35:36,482
I see what they are,
where they're heading.
611
00:35:41,139 --> 00:35:43,271
Oh, I see, but...
612
00:35:45,099 --> 00:35:47,971
I don't interfere
because, uh...
613
00:35:48,015 --> 00:35:50,626
even if I wanted to,
they wouldn't let me.
614
00:35:52,498 --> 00:35:54,630
But, you know...
615
00:35:56,458 --> 00:35:59,244
that makes living
nice and simple
616
00:35:59,287 --> 00:36:01,637
It's uncomplicated.
617
00:36:01,681 --> 00:36:04,684
I never have to cry...
618
00:36:04,727 --> 00:36:07,687
or be angry...
619
00:36:07,730 --> 00:36:09,645
get envious.
620
00:36:09,689 --> 00:36:13,040
Oh, I wouldn't be
one of them.
621
00:36:16,348 --> 00:36:19,264
I don't believe you...
622
00:36:19,307 --> 00:36:21,353
ma'am.
623
00:36:23,485 --> 00:36:25,095
Connie...
624
00:36:27,489 --> 00:36:28,751
I think you can help.
625
00:36:28,795 --> 00:36:30,405
Hey! Wait--
626
00:36:30,449 --> 00:36:32,277
[ grunting ]
627
00:36:32,320 --> 00:36:33,669
Stop it!
628
00:36:34,670 --> 00:36:36,629
Aah ha!
629
00:36:36,672 --> 00:36:39,327
[ both laughing ]
630
00:36:39,371 --> 00:36:41,460
Good to see you, old boy.
631
00:36:41,503 --> 00:36:43,462
[ speaks French ]
632
00:36:43,505 --> 00:36:46,421
Ohh, 20 years!19 years!
633
00:36:46,465 --> 00:36:50,120
Morgan,
you old jackrabbit.
634
00:36:50,164 --> 00:36:51,644
How'd you jump up here?
635
00:36:51,687 --> 00:36:53,820
Huh? Ha!
636
00:36:53,863 --> 00:36:57,780
STARR: Oh, I just
hopped up here, Chilt.
637
00:37:01,697 --> 00:37:04,526
Why don't you come
out to the ranch
with me, Chilt?
638
00:37:04,570 --> 00:37:06,528
At least you'll get
a decent feed.
639
00:37:06,572 --> 00:37:08,530
We've got a lot of
years still to cover.
640
00:37:08,574 --> 00:37:10,402
I'd like to.
I will someday.
641
00:37:10,445 --> 00:37:11,664
No, I mean right now.
642
00:37:11,707 --> 00:37:14,449
I will.
Someday I will.
643
00:37:14,493 --> 00:37:17,452
I'd better be getting back
before I'm missed.
644
00:37:17,496 --> 00:37:19,193
See you tomorrow.
645
00:37:23,719 --> 00:37:26,461
Good woman.
Good woman.
646
00:37:26,505 --> 00:37:29,464
You never got married?
647
00:37:29,508 --> 00:37:33,686
You? I mean, after your
wife and little girl--
648
00:37:33,729 --> 00:37:36,732
No, no. I don't say
it hasn't been...
649
00:37:36,776 --> 00:37:38,473
oh, empty.
650
00:37:38,517 --> 00:37:40,606
Yeah, yeah.
651
00:37:40,649 --> 00:37:44,740
Only it seems like
time is sort of
runnin' out.
652
00:37:44,784 --> 00:37:46,829
For me, anyway.
653
00:37:46,873 --> 00:37:49,745
You know,
two hours in there,
654
00:37:49,789 --> 00:37:52,748
and that's the first
personal thing
you've said.
655
00:37:52,792 --> 00:37:55,447
Uh, Chilt--
656
00:37:55,490 --> 00:37:57,797
what's going on?
657
00:37:57,840 --> 00:38:00,103
What do you want
from Medicine Bow?
658
00:38:02,410 --> 00:38:04,673
I figured you'd get around
to askin' that soon.
659
00:38:04,717 --> 00:38:07,502
Who are
these men with you?
Why are you here?
660
00:38:09,374 --> 00:38:12,551
I can't tell you that,
Morgan.
661
00:38:12,594 --> 00:38:14,727
I didn't think
I'd have to ask.
662
00:38:14,770 --> 00:38:17,338
Anything else,
you'd be right.
663
00:38:17,382 --> 00:38:19,775
Not that.
664
00:38:19,819 --> 00:38:22,735
Not even if you was
my own brother.
665
00:38:22,778 --> 00:38:24,519
There's
ugly feelings here.
666
00:38:24,563 --> 00:38:25,651
Yeah, I know.
667
00:38:27,261 --> 00:38:29,394
I can tell you this.
We didn't come
to this town
668
00:38:29,437 --> 00:38:30,612
to make trouble.
669
00:38:30,656 --> 00:38:34,312
Then trouble found you.
670
00:38:34,355 --> 00:38:36,618
That girl's
in a bad way, I hear.
671
00:38:36,662 --> 00:38:39,708
Maybe so,
but not from us.
672
00:38:39,752 --> 00:38:42,145
She says it was you.
673
00:38:42,189 --> 00:38:45,714
Name of...John? Jean?
674
00:38:45,758 --> 00:38:48,761
He claims
he didn't touch her.
675
00:38:48,804 --> 00:38:50,893
Except the hair.
676
00:38:50,937 --> 00:38:52,678
Then she's lying?
677
00:38:52,721 --> 00:38:54,723
Jean has got
to be believed.
678
00:38:54,767 --> 00:38:57,422
He's a man who's
responsible for--
679
00:38:57,465 --> 00:39:01,426
He's a man with honor.
680
00:39:01,469 --> 00:39:03,428
Responsible for what?
681
00:39:05,473 --> 00:39:08,781
Did you ever hear
the Cree death chant?
682
00:39:10,478 --> 00:39:12,828
It's like wind cryin'.
683
00:39:14,526 --> 00:39:16,876
My mother was woods Cree.
684
00:39:16,919 --> 00:39:18,747
I knew that.
685
00:39:18,791 --> 00:39:20,488
That's right, you did.
686
00:39:22,447 --> 00:39:25,319
Morgan, my people
were made promises
687
00:39:25,363 --> 00:39:27,800
of justice and land.
688
00:39:27,843 --> 00:39:29,671
These were broken.
689
00:39:29,715 --> 00:39:32,631
The man who led us then
was a man of peace.
690
00:39:32,674 --> 00:39:35,721
He believed new promises.
691
00:39:35,764 --> 00:39:38,201
We put our flag away.
692
00:39:39,681 --> 00:39:41,770
He was wrong.
693
00:39:43,032 --> 00:39:45,339
We're gonna
convince him of that.
694
00:39:45,383 --> 00:39:48,473
Convince him
to lead us again.
695
00:39:48,516 --> 00:39:50,997
30,000 of us, Morgan.
696
00:39:51,040 --> 00:39:52,955
30,000 of us...
697
00:39:52,999 --> 00:39:55,784
needin' his voice
and his heart.
698
00:39:55,828 --> 00:39:56,829
Who is he?
699
00:39:56,872 --> 00:39:58,396
You don't know him.
700
00:39:58,439 --> 00:40:01,486
We found out he's
just north of here,
701
00:40:01,529 --> 00:40:04,663
about two days' ride.
Doesn't even know
we're comin'.
702
00:40:04,706 --> 00:40:08,841
Well,
that doesn't explain
703
00:40:08,884 --> 00:40:10,973
what you're doing
in Medicine Bow.
704
00:40:11,017 --> 00:40:13,802
We're waitin' for...
705
00:40:13,846 --> 00:40:16,762
something that's been
promised us.
706
00:40:16,805 --> 00:40:19,504
Something we need to
take to him as proof
707
00:40:19,547 --> 00:40:23,943
that, uh...that we can
fight for what's ours.
708
00:40:23,986 --> 00:40:27,686
With more than stones
and 20-year-old rifles.
709
00:40:27,729 --> 00:40:30,776
You say you're gonna
take on Canada?
710
00:40:30,819 --> 00:40:32,778
I'm sayin' nothing.
711
00:40:32,821 --> 00:40:35,476
And if I--
712
00:40:35,520 --> 00:40:38,566
if I'm suggesting
certain things,
713
00:40:38,610 --> 00:40:41,700
it's because I know
they won't be spread
to the winds.
714
00:40:41,743 --> 00:40:43,702
Morgan, we've got
to stay in this town
715
00:40:43,745 --> 00:40:45,747
till what we're
waitin' for arrives.
716
00:40:45,791 --> 00:40:48,620
What are you
asking me to do?
717
00:40:48,663 --> 00:40:50,709
This town will listen
to you, Morgan.
718
00:40:50,752 --> 00:40:52,711
Convince them that
we don't mean harm.
719
00:40:52,754 --> 00:40:56,758
I've already tried,
Chilt.
720
00:40:56,802 --> 00:40:59,413
I can tell you
that it's a mean horse
721
00:40:59,457 --> 00:41:02,938
you're all sittin' on--
spooks real easy.
722
00:41:02,982 --> 00:41:06,681
You're all right,
just so long as things
stay quiet.
723
00:41:06,725 --> 00:41:10,903
Anything happens--
anything serious--
724
00:41:10,946 --> 00:41:15,908
I most always thought
of myself as white,
you know?
725
00:41:15,951 --> 00:41:18,519
But the older I get--
726
00:41:20,478 --> 00:41:22,741
There's a feel
of blood here, Morgan.
727
00:41:22,784 --> 00:41:25,613
A dark feel.
728
00:41:25,657 --> 00:41:28,790
Like the roar of a river
you can hear deep
in the woods
729
00:41:28,834 --> 00:41:30,923
and never see.
730
00:41:30,966 --> 00:41:34,753
That's my ma's side of me
talkin', I guess.
731
00:41:36,842 --> 00:41:39,714
It's there.
I can feel it.
Oh, I can feel it.
732
00:41:44,502 --> 00:41:46,504
Take care, Chilt.
733
00:42:30,330 --> 00:42:33,376
Doc Hobson's parting word
was for you to
take it easy.
734
00:42:33,420 --> 00:42:35,248
I intend to.
735
00:42:35,291 --> 00:42:37,598
I'm gonna use
the buckboard.
736
00:42:37,642 --> 00:42:41,080
You didn't possible
recognize who it was
that jumped you?
737
00:42:41,123 --> 00:42:43,256
Let's say I have a...
738
00:42:43,299 --> 00:42:45,084
close idea.
739
00:42:45,127 --> 00:42:48,174
It's, uh...
740
00:42:48,217 --> 00:42:50,132
it's all over town
about...
741
00:42:50,176 --> 00:42:52,221
you and one of them
being close.
742
00:42:52,265 --> 00:42:54,180
I knew him in Texas.
743
00:42:54,223 --> 00:42:56,138
A good 19 years.
744
00:42:56,182 --> 00:42:58,401
Saw him a lot
eight years ago,
and then I heard
745
00:42:58,445 --> 00:43:02,928
he was gunned down
between Deadwood and
Fort Meade somewhere.
746
00:43:02,971 --> 00:43:05,278
Is that what
you'd call him--
a gunfighter?
747
00:43:05,321 --> 00:43:07,323
I'd call him a friend.
748
00:43:07,367 --> 00:43:09,891
Get 'em to hitch me up
the wagon.
749
00:43:09,935 --> 00:43:13,329
I suppose you're
headin' for town.
750
00:43:13,373 --> 00:43:15,375
If I live.
751
00:43:15,418 --> 00:43:18,117
That's maybe not
so funny as it sounds.
752
00:43:18,160 --> 00:43:21,424
There's a different
smell about things--
753
00:43:21,468 --> 00:43:23,601
even than yesterday.
754
00:43:23,644 --> 00:43:26,299
It's not fear,
not anymore.
755
00:43:26,342 --> 00:43:29,389
It's more inside.
Before, you could
see the fear.
756
00:43:29,432 --> 00:43:32,392
But you've gotta
sense this, it's hidden.
757
00:43:32,435 --> 00:43:34,829
You fixin' to
bust out cryin'?
758
00:43:34,873 --> 00:43:38,920
Heh. I remember an old
Cheyenne medicine man.
759
00:43:38,964 --> 00:43:42,054
He'd near make you see
his ghosts and spirits.
760
00:43:42,097 --> 00:43:44,099
The town could use him.
He'd have a name for this...
761
00:43:44,143 --> 00:43:46,058
and powders and a dance.
762
00:43:46,101 --> 00:43:49,235
Maybe you're listening
to the wrong spirits.
763
00:43:49,278 --> 00:43:52,238
I think maybe this town
is waking up some.
764
00:43:52,281 --> 00:43:54,849
Maybe if the fear
is hidden like you say,
765
00:43:54,893 --> 00:43:56,416
that's because it's gone.
766
00:43:56,459 --> 00:43:59,158
Here, take a look.
This week's editorial.
767
00:43:59,201 --> 00:44:01,551
Old Krause--
he did himself proud.
768
00:44:03,031 --> 00:44:06,861
"The irrational
fear and suspicion
769
00:44:06,905 --> 00:44:09,037
"that is gripping
Medicine Bow must be checked
770
00:44:09,081 --> 00:44:10,691
before it breeds--"
771
00:44:10,735 --> 00:44:12,388
Well, here.
772
00:44:12,432 --> 00:44:14,956
It's already bred
for him.
773
00:44:15,000 --> 00:44:16,871
What do you mean?
774
00:44:16,915 --> 00:44:20,048
There's gonna be
a big run on out-of-town
newspapers for a while.
775
00:44:46,205 --> 00:44:48,598
This is the beginning
of night.
776
00:44:51,036 --> 00:44:53,691
They'll be burning
our homes next,
Mr. Starr.
777
00:44:53,734 --> 00:44:56,041
But you could stop them
if you had a mind to.
778
00:44:56,084 --> 00:44:59,131
They're your men.
They'd listen to you.
779
00:44:59,174 --> 00:45:00,654
The Metis?
780
00:45:03,613 --> 00:45:06,399
Who do you think
did this?
781
00:45:13,275 --> 00:45:15,060
Pourquoi?
782
00:45:15,103 --> 00:45:17,410
What for
you did this to me?
783
00:45:17,453 --> 00:45:21,283
What sickness and disease
make you do this?
784
00:45:23,285 --> 00:45:25,766
This? No.
785
00:45:25,810 --> 00:45:28,203
No, it's deeper.
It's in you.
786
00:45:29,422 --> 00:45:31,032
Why?
787
00:45:32,686 --> 00:45:35,297
I wish not to hurt you.
788
00:45:35,341 --> 00:45:38,170
I want you to leave.
789
00:45:38,213 --> 00:45:41,086
I want you to get out
at once.
790
00:45:41,129 --> 00:45:43,610
You shall...
791
00:45:43,653 --> 00:45:45,743
say the truth.
792
00:45:45,786 --> 00:45:50,269
[ speaking French ]
793
00:45:52,314 --> 00:45:55,622
I cannot...
become in trouble now.
794
00:45:55,665 --> 00:45:58,233
If I scream--
795
00:45:58,277 --> 00:46:00,975
if I should scream,
they'd kill you.
796
00:46:01,019 --> 00:46:02,498
You understand that?
797
00:46:04,239 --> 00:46:05,980
Why don't you leave?
798
00:46:07,199 --> 00:46:09,244
Or beg me not to scream.
799
00:46:09,288 --> 00:46:10,463
Should I save your life?
800
00:46:10,506 --> 00:46:13,118
Save your arrogance--
801
00:46:13,161 --> 00:46:15,294
your masculine
arrogance--
802
00:46:15,337 --> 00:46:17,687
when it disgusts me
so much?
803
00:46:19,167 --> 00:46:21,343
Or do you understand
what I'm saying?
804
00:46:24,172 --> 00:46:26,218
LOUISE: Aaaah!
805
00:46:26,261 --> 00:46:28,307
[ overlapping chatter ]
806
00:46:38,317 --> 00:46:39,709
Hold it.
807
00:46:41,581 --> 00:46:44,192
You've had this coming
for a long time.
808
00:46:44,236 --> 00:46:47,065
Get yourself a rig now,
if you've got the guts
for it.
809
00:46:48,196 --> 00:46:49,676
Ten minutes.
810
00:46:49,719 --> 00:46:51,243
I'll see you
by the blacksmith's
in ten minutes.
811
00:46:51,286 --> 00:46:54,159
[ speaks French ]
Ten minute?
812
00:46:54,202 --> 00:46:56,335
[ speaks French ]
813
00:46:56,378 --> 00:46:58,119
Boom, boom.
814
00:46:59,729 --> 00:47:01,688
No, monsieur.
815
00:47:01,731 --> 00:47:04,778
I do not want
trouble now.
816
00:47:04,822 --> 00:47:06,388
Never.
817
00:47:10,828 --> 00:47:12,873
Will you tell now?
818
00:47:12,917 --> 00:47:15,136
The truth?
819
00:47:15,180 --> 00:47:17,182
Get him out of here!
820
00:47:17,225 --> 00:47:19,184
Please get out!
821
00:47:19,227 --> 00:47:20,533
You heard her.
822
00:47:20,576 --> 00:47:22,317
Go on, you blue-meat
breed. Git!
823
00:47:24,232 --> 00:47:25,668
Bon, monsieur.
824
00:47:27,714 --> 00:47:29,411
Ten minute.
825
00:47:42,424 --> 00:47:44,470
Miss Devers,
I was just doing
826
00:47:44,513 --> 00:47:47,342
what your fiancé would've
done if he was here.
827
00:47:47,386 --> 00:47:50,084
What this whole town
should've done
five minutes after--
828
00:47:50,128 --> 00:47:51,433
after it happened.
829
00:47:53,696 --> 00:47:55,873
Are you really going to?
830
00:47:57,309 --> 00:47:58,919
You may not know it,
Miss Devers,
831
00:47:58,963 --> 00:48:01,095
but there are a lot of
men in this town.
832
00:48:01,139 --> 00:48:03,228
It's about time
one of us proved it
833
00:48:03,271 --> 00:48:05,578
and acted like one.
834
00:48:42,223 --> 00:48:45,226
[ laughter ]
835
00:48:48,229 --> 00:48:49,665
Mr. Starr.
836
00:48:51,580 --> 00:48:54,801
I'm not really used to
the middle of the road,
you know.
837
00:48:54,844 --> 00:48:56,977
No matter how much
I keep saying to myself
838
00:48:57,021 --> 00:48:59,327
to stay calm and wait
839
00:48:59,371 --> 00:49:01,939
and let the law
handle it...
840
00:49:01,982 --> 00:49:03,375
well...
841
00:49:05,594 --> 00:49:07,857
[ gunshots ]
842
00:49:11,383 --> 00:49:14,429
I didn't see him!
I didn't see him!
843
00:49:14,473 --> 00:49:17,476
Did anybody see him?
844
00:49:17,519 --> 00:49:19,695
I don't think
it was me.
845
00:49:56,080 --> 00:49:58,212
How far is the doctor?
846
00:49:58,256 --> 00:50:00,475
Doctor?He's still alive.
847
00:50:00,519 --> 00:50:02,303
Oh.
848
00:50:19,494 --> 00:50:21,366
Randy?
849
00:50:23,411 --> 00:50:24,978
Trampas!
850
00:50:51,831 --> 00:50:53,267
Randy?
851
00:50:54,964 --> 00:50:56,314
Trampas?
852
00:50:59,708 --> 00:51:02,537
All right, what is it?
853
00:51:02,581 --> 00:51:04,626
What's going on?
854
00:51:04,670 --> 00:51:06,585
What's going on where,
Mr. Starr?
855
00:51:06,628 --> 00:51:08,804
In this place.
It's like a graveyard.
856
00:51:08,848 --> 00:51:11,764
Where in the thunder
is everyone?
857
00:51:11,807 --> 00:51:14,288
I expect where they
usually go Saturday nights.
858
00:51:15,811 --> 00:51:17,944
I'm getting as spooked
as the rest of the world.
859
00:51:17,987 --> 00:51:20,425
I didn't think of it
being Saturday.
860
00:51:22,427 --> 00:51:24,081
You hear anything
about the boy?
861
00:51:24,124 --> 00:51:26,344
Just that
it doesn't look good.
862
00:51:26,387 --> 00:51:29,086
Yeah, I heard the same.
863
00:51:29,129 --> 00:51:31,044
He's a strong
little kid, though.
864
00:51:32,176 --> 00:51:34,526
That's what they said
about...
865
00:51:34,569 --> 00:51:36,963
a little girl
I once knew.
866
00:51:37,006 --> 00:51:39,096
Nobody is stronger
than death--
867
00:51:39,139 --> 00:51:42,490
child, man, woman.
868
00:51:42,534 --> 00:51:44,144
Good night, boss.
869
00:51:44,188 --> 00:51:46,973
Uh, how about a couple
of hands of red dog
870
00:51:47,016 --> 00:51:49,454
and some coffee
before you turn in?
871
00:51:49,497 --> 00:51:52,674
Well, to tell you
the truth...
872
00:51:55,112 --> 00:51:57,070
I thought
I'd ride into town.
873
00:51:57,114 --> 00:51:59,072
See if there's a game
I can sit in on.
874
00:51:59,116 --> 00:52:00,421
Hmm. Sure.
875
00:52:10,214 --> 00:52:12,346
Hey! Wait up!
876
00:52:20,224 --> 00:52:22,704
[ dog barking ]
877
00:53:16,236 --> 00:53:18,673
You did say
it was Saturday.
878
00:53:22,111 --> 00:53:25,202
[ clinks glasses ]
879
00:53:28,901 --> 00:53:31,120
[ clinking ]
880
00:53:32,296 --> 00:53:34,167
Evenin'.
881
00:53:34,211 --> 00:53:36,169
I thought
I heard somebody.
882
00:53:39,303 --> 00:53:42,567
Sure must be
a good sized broom
come through town
883
00:53:42,610 --> 00:53:44,046
to sweep it so clean.
884
00:53:45,570 --> 00:53:47,136
Kind of jumpy,
aren't you?
885
00:53:47,180 --> 00:53:49,487
Heh. No, not me.
886
00:53:49,530 --> 00:53:53,273
He'd leave
his skin behind if
one of us sneezes.
887
00:53:53,317 --> 00:53:55,449
Why are you
so nervous?
888
00:53:56,885 --> 00:53:59,584
I don't know nothin'.
I swear it.
889
00:53:59,627 --> 00:54:02,151
That's the way I want it.
890
00:54:02,195 --> 00:54:04,110
That's the way
I keep my job.
891
00:54:06,286 --> 00:54:08,462
Where is
the meeting, Tim?
892
00:54:11,073 --> 00:54:12,988
What meeting's that,
Mr. Starr?
893
00:54:17,645 --> 00:54:19,691
Let's poke around a bit.
894
00:54:19,734 --> 00:54:23,172
You go on. I got
some notions of my own
I want to see about.
895
00:54:43,192 --> 00:54:45,804
♪♪
896
00:55:08,696 --> 00:55:10,219
Mr. Starr.
897
00:55:21,622 --> 00:55:23,232
You'd better stay
off the streets tonight.
898
00:55:23,276 --> 00:55:24,538
What was that goin' by?
899
00:55:24,582 --> 00:55:26,627
They've all gone crazy.Who has?
900
00:55:26,671 --> 00:55:29,891
Everyone! Some of them
are your boys.
901
00:55:29,935 --> 00:55:31,850
This has been coming
a long time.
902
00:55:31,893 --> 00:55:34,026
They've already killed
one that I know of.
903
00:55:34,069 --> 00:55:36,245
Took him down
to Ryker's office,
put him in a cell.
904
00:55:36,289 --> 00:55:38,204
Ten minutes later,
someone came by,
905
00:55:38,247 --> 00:55:40,946
poked a shotgun
through the bars
and pulled the trigger.
906
00:55:40,989 --> 00:55:42,861
I don't believe that.
907
00:55:42,904 --> 00:55:44,253
Well, you just
saw that.
908
00:55:44,297 --> 00:55:46,865
You'll see
a lot more before
this night is over.
909
00:55:46,908 --> 00:55:48,562
And it could've been
any one of those fellas,
910
00:55:48,606 --> 00:55:49,868
the way they're acting.
911
00:55:49,911 --> 00:55:51,696
How did it start?
912
00:55:51,739 --> 00:55:54,220
Well, we called
a meeting this morning
913
00:55:54,263 --> 00:55:56,788
after that senseless,
terrible shooting.
914
00:55:56,831 --> 00:55:58,703
I had to open up
both dining rooms,
915
00:55:58,746 --> 00:56:01,183
to give you an idea
of how many showed up.
916
00:56:01,227 --> 00:56:03,969
But there were no moderates
there to speak of.
917
00:56:04,012 --> 00:56:05,187
You understand?
918
00:56:05,231 --> 00:56:07,102
What are they after?
And why?
919
00:56:07,146 --> 00:56:09,583
Purify the town.
Cleanse it.
920
00:56:09,627 --> 00:56:13,065
Make it the way
it was before they--
the ungodly--rode in.
921
00:56:13,108 --> 00:56:14,893
That's insane.Of course it is.
922
00:56:14,936 --> 00:56:16,764
But that's
what they want.
923
00:56:16,808 --> 00:56:18,331
I say,
let 'em have it.
924
00:56:18,375 --> 00:56:21,073
Let the mob rule by day,
as well as night.
925
00:56:21,116 --> 00:56:23,249
They'll inherit
the earth, you'll see.
926
00:56:23,292 --> 00:56:24,859
I wash my hands of it.
927
00:56:24,903 --> 00:56:27,732
Oh, do you?
And can you?
928
00:56:27,775 --> 00:56:29,298
Wait a minute.
Don't go out there.
929
00:56:31,170 --> 00:56:32,998
Where are they--
930
00:56:33,041 --> 00:56:34,869
Chilton and the others?
931
00:56:34,913 --> 00:56:36,654
Scattered. I don't know.
932
00:56:36,697 --> 00:56:39,091
What do you think you
can do against madness?
933
00:56:39,134 --> 00:56:41,049
Show them their own image.
934
00:56:41,093 --> 00:56:42,181
They won't look.
935
00:56:42,224 --> 00:56:44,226
They'll have to.
936
00:56:44,270 --> 00:56:46,185
It's the same as ours.
937
00:56:46,228 --> 00:56:47,926
Our neighbors.
938
00:56:47,969 --> 00:56:49,362
Remember?
939
00:56:49,406 --> 00:56:51,320
Hold it.
940
00:56:51,364 --> 00:56:53,975
[ horses approaching ]
941
00:56:55,890 --> 00:56:57,762
Here.
Give me your arm.
942
00:56:57,805 --> 00:56:59,720
Wear this.
943
00:56:59,764 --> 00:57:02,419
There's not guarantee
what they might do
in the dark...
944
00:57:02,462 --> 00:57:04,159
accidentally.
945
00:57:23,831 --> 00:57:25,572
[ horses passing ]
946
00:57:25,616 --> 00:57:27,356
MAN: What's that?
947
00:57:36,583 --> 00:57:38,280
Well?
948
00:57:38,324 --> 00:57:39,717
It seems all right.
949
00:57:41,283 --> 00:57:42,720
Let me look.
950
00:57:51,685 --> 00:57:53,382
Something movin'.
951
00:57:53,426 --> 00:57:55,602
Across from the post.
You see it?
952
00:57:55,646 --> 00:57:57,691
Yeah, it's a rag.
953
00:57:57,735 --> 00:57:59,214
Somebody's hung
a rag there.
954
00:57:59,258 --> 00:58:00,651
A signal maybe.
955
00:58:03,828 --> 00:58:05,656
You listen to me.
956
00:58:07,527 --> 00:58:10,661
Will you listen to
"J" for Jeremiah Chilton
talkin'?
957
00:58:12,837 --> 00:58:14,969
Connie, what did they
do to me?
958
00:58:15,013 --> 00:58:16,928
Oh, shh.
959
00:58:16,971 --> 00:58:19,539
You go on over there.
I'll draw the shade.
960
00:58:19,583 --> 00:58:20,845
Go on.
961
00:58:39,559 --> 00:58:42,867
Funny how you just
naturally whisper
in the dark.
962
00:58:42,910 --> 00:58:45,478
Yeah.
963
00:58:47,436 --> 00:58:49,830
There was no need
to turn on the lamp.
964
00:58:51,615 --> 00:58:54,443
We could've easily, uh...
965
00:58:54,487 --> 00:58:55,836
just said our good-byes.
966
00:58:55,880 --> 00:58:58,578
There was enough light
for that.
967
00:58:58,622 --> 00:58:59,884
No.
968
00:59:02,582 --> 00:59:05,454
At my age...
969
00:59:05,498 --> 00:59:07,892
I need all the light
I can get.
970
00:59:07,935 --> 00:59:10,590
My eyes can't pick up
things in the dark
971
00:59:10,634 --> 00:59:12,331
like they used to.
972
00:59:12,374 --> 00:59:14,376
What do you mean,
your age?
973
00:59:14,420 --> 00:59:16,640
What kind of thing
is that to say?
974
00:59:16,683 --> 00:59:18,467
I know how old you are.
975
00:59:18,511 --> 00:59:20,687
I could be your daddy.
976
00:59:20,731 --> 00:59:22,515
You know that.
977
00:59:27,302 --> 00:59:28,695
Well...
978
00:59:28,739 --> 00:59:30,610
Maybe I ought to
look out again.
979
00:59:30,654 --> 00:59:32,699
That's all right.
980
00:59:33,744 --> 00:59:35,963
I'm sure
it's all right now.
981
00:59:43,754 --> 00:59:46,757
You take good care
of yourself, you hear?
982
00:59:46,800 --> 00:59:49,629
Best I can
983
00:59:50,761 --> 00:59:52,414
Well--
984
00:59:52,458 --> 00:59:54,460
Just like it is.
985
00:59:57,594 --> 00:59:59,639
I like to look at you.
986
01:00:03,861 --> 01:00:06,341
Don't go.
987
01:00:06,385 --> 01:00:07,865
Don't.
988
01:02:03,676 --> 01:02:06,418
[ struggling ]
989
01:02:38,102 --> 01:02:39,930
[ grunting ]
990
01:02:39,973 --> 01:02:42,671
Oh, my God.
991
01:02:43,847 --> 01:02:45,718
Oh, my God.
992
01:02:48,112 --> 01:02:49,896
Mor-Morgan?
993
01:02:52,812 --> 01:02:54,466
Let me see.
994
01:02:54,509 --> 01:02:57,686
Come on, Chilton.
Get your hands away.
995
01:03:00,211 --> 01:03:01,778
You get him?
996
01:03:01,821 --> 01:03:05,738
Some blue-bellied,
lint-back--Uhh!
997
01:03:05,782 --> 01:03:09,002
Ohh, that dirty--
998
01:03:11,135 --> 01:03:12,789
With my own knife.
999
01:03:14,094 --> 01:03:16,749
Gut-hooked me, Morgan.
1000
01:03:18,098 --> 01:03:19,708
Did you get him?
1001
01:03:21,145 --> 01:03:22,624
Now, don't talk.
1002
01:03:22,668 --> 01:03:24,844
I'll get you
out of here.
1003
01:03:24,888 --> 01:03:27,499
No, no.
1004
01:03:27,542 --> 01:03:29,980
Forget it. Forget it.
1005
01:03:33,722 --> 01:03:34,811
[ groans ]
1006
01:03:36,247 --> 01:03:38,118
It's funny.
1007
01:03:38,162 --> 01:03:39,816
It stopped.
1008
01:03:41,165 --> 01:03:42,819
Don't hurt none.
1009
01:03:44,255 --> 01:03:46,997
Why is that, Mor?
1010
01:03:47,040 --> 01:03:49,826
I don't feel it at all.
1011
01:03:51,349 --> 01:03:53,046
The hurt just stopped.
1012
01:04:00,880 --> 01:04:02,708
Who'll guard the gold?
1013
01:04:02,751 --> 01:04:06,799
Who'll build our empire?
Who'll buy the guns,
the cannons?
1014
01:04:08,757 --> 01:04:10,150
We are Metis.
1015
01:04:10,194 --> 01:04:12,849
Where's the gold
you promised?!
1016
01:04:12,892 --> 01:04:15,852
Chilton. Chilton.
1017
01:04:18,724 --> 01:04:23,860
[ Chilton
speaking French ]
1018
01:04:27,776 --> 01:04:28,865
Morgan?
1019
01:04:30,867 --> 01:04:33,086
My ma.
1020
01:04:33,130 --> 01:04:35,828
My ma was right.
1021
01:04:40,398 --> 01:04:42,226
Where's Connie?
1022
01:04:46,621 --> 01:04:49,711
[ grunts, exhales ]
1023
01:05:31,318 --> 01:05:35,018
[ singing in native language ]
1024
01:05:54,994 --> 01:05:57,649
[ singing echoing ]
1025
01:06:11,837 --> 01:06:13,752
[ singing continues ]
1026
01:06:13,795 --> 01:06:15,275
Oh.
1027
01:07:03,845 --> 01:07:06,805
Where's the light now,
Mr. Chilton?
1028
01:07:16,249 --> 01:07:18,251
[ overlapping shouts ]
1029
01:07:33,049 --> 01:07:36,748
Well, we did what
they hoped for.
1030
01:07:36,791 --> 01:07:39,055
Brilliant strategists.
1031
01:07:39,098 --> 01:07:41,535
There we are,
all collected nicely
1032
01:07:41,579 --> 01:07:46,323
in one convenient
big...oven.
1033
01:07:46,366 --> 01:07:50,066
SUNDERLAND:
All right, come on!
Start it, will you?
1034
01:07:50,109 --> 01:07:52,851
Let's go!
The town's at stake!
Come on, let's go!
1035
01:07:52,894 --> 01:07:55,810
Come on, let's get it
over with!
1036
01:07:55,854 --> 01:07:57,508
Put your rifle down
if it's in your way!
1037
01:07:57,551 --> 01:07:59,205
Come on over there!
Get it over with!
1038
01:08:03,427 --> 01:08:04,776
Good evening.
1039
01:08:04,819 --> 01:08:06,821
Oh, my.
1040
01:08:06,865 --> 01:08:09,041
This is an unexpected
occurrence.
1041
01:08:09,085 --> 01:08:12,479
I'd ask you to come in,
except people wouldn't
understand.
1042
01:08:14,525 --> 01:08:17,310
Come along, Miss Devers.
We're going for
a little ride.
1043
01:08:19,138 --> 01:08:20,879
A ride, sir?
1044
01:08:22,924 --> 01:08:25,101
In the night air?
1045
01:08:25,144 --> 01:08:26,798
I have no proper clothes.
1046
01:08:26,841 --> 01:08:29,017
What you've got on
will do just fine.
1047
01:08:30,193 --> 01:08:31,890
I--
1048
01:08:31,933 --> 01:08:34,022
If you wait downstairs...
1049
01:08:34,066 --> 01:08:36,547
I'll wait right here.
You can close the door.
1050
01:08:38,549 --> 01:08:40,159
Where are we going?
1051
01:08:40,203 --> 01:08:42,814
Well, I got to
thinking about you
1052
01:08:42,857 --> 01:08:44,424
and about that awful
thing that happened
to you.
1053
01:08:44,468 --> 01:08:46,296
Right outside there in
the street, wasn't it?
1054
01:08:47,558 --> 01:08:50,213
I don't care to even
think about it, please.
1055
01:08:51,997 --> 01:08:55,261
You fought like a cougar.
1056
01:08:55,305 --> 01:08:58,003
I thought to myself,
you fought like a real
mountain lion...
1057
01:08:58,046 --> 01:08:59,483
protecting her honor.
1058
01:08:59,526 --> 01:09:01,485
It was horrible. It was.
1059
01:09:01,528 --> 01:09:03,835
You wouldn't know.
1060
01:09:03,878 --> 01:09:06,011
That may be.
1061
01:09:06,054 --> 01:09:09,928
But I do know that
when a man tangles
with a cougar,
1062
01:09:09,971 --> 01:09:13,453
it isn't a one-sided
affair by a long shot.
1063
01:09:13,497 --> 01:09:16,413
I'd say usually the odds
are with the cougar.
1064
01:09:16,456 --> 01:09:18,980
If a man tangled
with a cougar
1065
01:09:19,024 --> 01:09:20,982
that put up a fight
like you put up,
1066
01:09:21,026 --> 01:09:25,378
well, ma'am, he'd be
a sorry sight to se.
1067
01:09:25,422 --> 01:09:28,947
All scratched, torn,
ripped, and bleeding.
1068
01:09:28,990 --> 01:09:31,515
That's what I couldn't
get out of my mind.
1069
01:09:32,646 --> 01:09:34,474
How he could get
close enough to you
1070
01:09:34,518 --> 01:09:37,608
to cut off five inches
of your hair...
1071
01:09:37,651 --> 01:09:41,220
and all his terrible
wounds healed up
1072
01:09:41,264 --> 01:09:43,179
inside of five minutes.
1073
01:09:45,485 --> 01:09:47,052
Get ready, Miss Devers.
1074
01:09:53,928 --> 01:09:56,192
In there! You hear me?
1075
01:09:56,235 --> 01:09:58,455
You savvy?
1076
01:09:58,498 --> 01:10:01,153
Come on out and surrender
at the count of three like men!
1077
01:10:01,197 --> 01:10:02,676
Or come out like torches!
1078
01:10:02,720 --> 01:10:04,591
All right,
Regan, nice and loud.
1079
01:10:04,635 --> 01:10:06,985
We watch to give 'em
a chance, after all.
1080
01:10:08,334 --> 01:10:09,901
One...
1081
01:10:12,469 --> 01:10:14,384
two...
1082
01:10:17,561 --> 01:10:19,084
three!
1083
01:10:26,570 --> 01:10:29,181
BRULE:
With our compliments!
1084
01:10:34,447 --> 01:10:36,101
Matches.
1085
01:10:37,537 --> 01:10:39,626
All right,
we'll use 'em.
1086
01:10:54,119 --> 01:10:56,252
Go ahead! What are you
waiting for? Go on!
1087
01:11:32,462 --> 01:11:35,465
On your toes, men.
Any minute now,
they'll be coming out!
1088
01:11:43,124 --> 01:11:45,301
Well, it is time.
1089
01:11:45,344 --> 01:11:47,215
We walk from here.
1090
01:11:47,259 --> 01:11:50,262
Each of us alone.
1091
01:11:51,568 --> 01:11:53,570
As it is always
at the dying.
1092
01:11:55,136 --> 01:11:57,661
But each
remembering this--
1093
01:11:57,704 --> 01:11:59,358
we are Metis.
1094
01:12:02,666 --> 01:12:05,321
THE VIRGINIAN: Sunderland!
You men! Wait a minute!
1095
01:12:05,364 --> 01:12:07,323
Don't interfere!
Get away! Cover him!
1096
01:12:07,366 --> 01:12:09,281
Go on, talk!
Tell him!
1097
01:12:09,325 --> 01:12:11,544
I can't! I can't!
1098
01:12:11,588 --> 01:12:13,416
Watch for them!
Watch for them!
1099
01:12:13,459 --> 01:12:15,200
[ coughing ]
1100
01:12:23,295 --> 01:12:25,166
She lied, understand?
She lied!
1101
01:12:25,210 --> 01:12:26,516
He never touched her!
1102
01:12:29,432 --> 01:12:30,650
[ gunshot ]
1103
01:12:30,694 --> 01:12:32,348
All right, now, drop 'em!
1104
01:12:32,391 --> 01:12:34,132
All of you!
1105
01:12:44,664 --> 01:12:46,492
Sunderland! Wait!
1106
01:12:46,536 --> 01:12:47,667
Cover 'em both!
1107
01:12:47,711 --> 01:12:50,496
Your madness
is now mine, too!
1108
01:12:52,542 --> 01:12:55,327
I killed a man!
1109
01:12:55,371 --> 01:12:58,678
I killed a friend!
1110
01:12:58,722 --> 01:13:01,725
Now there are
two men dead!
1111
01:13:01,768 --> 01:13:04,597
The good and decent
citizens are wet
1112
01:13:04,641 --> 01:13:07,774
with the blood
of two innocent men!
1113
01:13:07,818 --> 01:13:09,689
Innocent? Innocent?!
1114
01:13:09,733 --> 01:13:13,127
Listen to him!
When they gunned down
the boy in the street?
1115
01:13:13,171 --> 01:13:15,129
He's alive.
He's going to live.
1116
01:13:15,173 --> 01:13:17,654
So what?!
That's not important!
1117
01:13:17,697 --> 01:13:19,699
It's not important
at all!
1118
01:13:19,743 --> 01:13:23,224
The important thing is,
they pay for what they did!
1119
01:13:23,268 --> 01:13:25,270
That they die for it!
That--
1120
01:13:28,621 --> 01:13:32,625
Go on!
That they die for what?
1121
01:13:32,669 --> 01:13:35,323
To save this town
1122
01:13:35,367 --> 01:13:37,761
from arson and murder?
1123
01:13:37,804 --> 01:13:41,547
Two of them are dead!
1124
01:13:41,591 --> 01:13:43,419
Who'll make the creed?
1125
01:13:43,462 --> 01:13:47,423
Quick! Make up your minds!
1126
01:13:47,466 --> 01:13:50,121
Here they come!
1127
01:13:50,164 --> 01:13:54,386
Hurry! Hurry up and kill!
1128
01:13:54,430 --> 01:13:57,781
Kill! In the name
of decency!
1129
01:14:11,272 --> 01:14:13,318
[ coughing ]
1130
01:14:21,500 --> 01:14:23,328
I deserve dust!
1131
01:14:24,590 --> 01:14:27,288
I'm so sorry!
I didn't know!
1132
01:14:27,332 --> 01:14:30,596
I deserve
to be punished!
Cruelly punished!
1133
01:14:30,640 --> 01:14:32,772
You deserve to be--
1134
01:14:32,816 --> 01:14:34,731
to be pitied.
1135
01:14:34,774 --> 01:14:36,907
[ coughs ]
1136
01:14:38,865 --> 01:14:41,564
All of you!
1137
01:15:07,720 --> 01:15:09,635
It's gonna be
a long ride home.
1138
01:15:09,679 --> 01:15:11,768
Maybe I ought to
stick around.
1139
01:15:12,856 --> 01:15:14,335
What for?
1140
01:15:14,379 --> 01:15:16,250
Make sure
the fire's out.
1141
01:15:18,949 --> 01:15:22,605
It'll be a long time before
those flames die out.
1142
01:15:24,607 --> 01:15:26,478
50 years.
1143
01:15:27,914 --> 01:15:30,743
If we're lucky.
1144
01:16:08,651 --> 01:16:11,262
[ theme music playing ]
73680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.