All language subtitles for S04E18 - Long Ride to Wind River

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:05,005 [ theme music playing ] 2 00:00:46,176 --> 00:00:48,874 [ laughter ] 3 00:00:48,918 --> 00:00:50,876 Oh, Mr. Kendall, you're a terrible man. 4 00:00:50,920 --> 00:00:53,531 Oh, come on. It's not Mr. Kendall. 5 00:00:53,575 --> 00:00:55,185 It's Hobey. 6 00:00:55,229 --> 00:00:58,101 Mr. Kendall...we'd better get back to business. 7 00:00:58,145 --> 00:01:00,451 How many hides a month can you tan? 8 00:01:00,495 --> 00:01:04,194 Heh. Liz, you got a way of lookin' at a man. 9 00:01:04,238 --> 00:01:05,369 Stop that. 10 00:01:05,413 --> 00:01:07,458 Why, we're practically partners. 11 00:01:07,502 --> 00:01:09,460 That's no way to treat me. 12 00:01:09,504 --> 00:01:11,375 You should be nice to me. 13 00:01:11,419 --> 00:01:13,377 Liz, you're a mighty pretty woman. 14 00:01:13,421 --> 00:01:15,162 Mighty pretty.Get away from me. 15 00:01:15,205 --> 00:01:17,686 [ struggling ] 16 00:01:18,861 --> 00:01:21,733 I wonder who that belongs to. 17 00:01:21,777 --> 00:01:24,736 Well, I'll see you next Tuesday night, Benjy, 18 00:01:24,780 --> 00:01:26,390 I'll try and win some of my money back. 19 00:01:26,434 --> 00:01:28,305 Good night.Good night. 20 00:01:33,267 --> 00:01:35,269 BENJY: Get away from her! 21 00:01:53,678 --> 00:01:55,767 Get out of the way. 22 00:01:55,811 --> 00:01:58,248 Give me the gun, Benjy.I'm gonna kill him! 23 00:01:58,292 --> 00:01:59,771 Give me the rifle! 24 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 I'm gonna kill you, Hobey! 25 00:02:01,643 --> 00:02:03,340 Give me the rifle, Benjy! 26 00:02:03,384 --> 00:02:05,429 You hear me?! 27 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 Liz? 28 00:02:15,831 --> 00:02:18,138 It's all over now. 29 00:02:19,313 --> 00:02:21,315 He's gone. 30 00:02:22,968 --> 00:02:25,667 And he's never coming back. I promise you. 31 00:02:25,710 --> 00:02:28,278 You go on and wash your face. 32 00:02:34,284 --> 00:02:36,243 I'll take my rifle back now. 33 00:02:41,248 --> 00:02:42,814 Planning on using it? 34 00:02:42,858 --> 00:02:44,729 Maybe. 35 00:02:46,253 --> 00:02:48,777 We've got a sheriff for things like this, Benjy. 36 00:02:48,820 --> 00:02:50,300 You can swear out a complaint. 37 00:02:50,344 --> 00:02:52,868 I can also pretend it didn't happen. 38 00:02:54,435 --> 00:02:56,785 I didn't stand up at your wedding for you and Liz 39 00:02:56,828 --> 00:02:58,874 to see your lives end in grief. 40 00:02:58,917 --> 00:03:01,224 You can't go lookin' for trouble like that. 41 00:03:01,268 --> 00:03:03,879 A man put his hands on my wife. 42 00:03:05,707 --> 00:03:08,884 I'd say trouble's already here without me lookin' for it. 43 00:04:08,204 --> 00:04:10,293 Mornin'. 44 00:04:10,337 --> 00:04:11,903 What are you doin' way out here? 45 00:04:11,947 --> 00:04:13,383 We're lookin' for you, Benjy. 46 00:04:13,427 --> 00:04:15,167 You know about last night? 47 00:04:15,211 --> 00:04:17,082 Liz told me you went out to see Kendall this morning. 48 00:04:17,126 --> 00:04:20,303 I'd like you to ride back out to Kendall's place with me. 49 00:04:20,347 --> 00:04:22,305 I, uh...want to talk to both you. 50 00:04:22,349 --> 00:04:24,002 There's nothin' to talk about. 51 00:04:24,046 --> 00:04:25,917 As a matter of fact, what I had in mind 52 00:04:25,961 --> 00:04:28,093 was me doin' most of the talking. 53 00:04:28,137 --> 00:04:31,314 You and Hobey just listen. 54 00:04:31,358 --> 00:04:34,404 So, why don't you just turn your horse around? 55 00:04:34,448 --> 00:04:36,493 He isn't there. There's a fella there-- 56 00:04:36,537 --> 00:04:38,278 he's waitin' for him to come back. 57 00:04:38,321 --> 00:04:42,020 Well, we'll keep that fella company. 58 00:05:02,432 --> 00:05:04,869 BENJY: Fella must've got tired of waitin'. 59 00:05:04,913 --> 00:05:06,306 EMMETT: Hobey? 60 00:05:29,459 --> 00:05:31,331 Emmett, come here. 61 00:05:35,552 --> 00:05:37,337 Gunshot. 62 00:05:41,906 --> 00:05:43,430 BENJY: Now, wait a minute. 63 00:05:43,473 --> 00:05:46,389 Emmett, listen to me. That fella can tell you. 64 00:05:46,433 --> 00:05:48,435 His name's on the saddle--Jonah. 65 00:05:48,478 --> 00:05:50,437 Jonah MacIntosh. 66 00:05:50,480 --> 00:05:53,091 He was here. Told me Hobey would be back later. 67 00:05:53,135 --> 00:05:55,093 He could tell you. 68 00:05:55,137 --> 00:05:56,399 Give me your gun, Benjy. 69 00:05:56,443 --> 00:05:58,532 Emmett, I never even saw him. 70 00:06:02,274 --> 00:06:03,624 One round's been fired. 71 00:06:03,667 --> 00:06:06,409 I spotted a coyote back on the trail. 72 00:06:06,453 --> 00:06:07,628 Can I see the coyote? 73 00:06:10,195 --> 00:06:11,588 I missed him. 74 00:06:15,113 --> 00:06:17,072 Benjy, you're under arrest for murder. 75 00:06:27,343 --> 00:06:28,562 [ gavel bangs ] 76 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 The night of the poker game, 77 00:06:32,043 --> 00:06:33,480 you said there'd been a fight. 78 00:06:33,523 --> 00:06:35,395 Well, sure, there was a fight. What would you do? 79 00:06:35,438 --> 00:06:38,441 I'm not on trial here. He is--Benjy Davis. 80 00:06:38,485 --> 00:06:40,400 What did Benjy say to Hobey that night? 81 00:06:40,443 --> 00:06:42,445 He said a lot of things. He was angry. 82 00:06:43,490 --> 00:06:45,448 Will the bench please instruct the witness 83 00:06:45,492 --> 00:06:47,363 to answer my questions? 84 00:06:47,407 --> 00:06:49,626 This court is well aware of your close friendship 85 00:06:49,670 --> 00:06:51,149 with the defendant. 86 00:06:51,193 --> 00:06:53,500 But you must give complete answers, 87 00:06:53,543 --> 00:06:55,066 or face a charge of contempt. 88 00:06:57,504 --> 00:06:59,375 He said he'd kill him. 89 00:06:59,419 --> 00:07:02,117 Louder, please. I want the jury to hear. 90 00:07:03,466 --> 00:07:05,512 He said he would kill him. 91 00:07:05,555 --> 00:07:07,252 No further questions. 92 00:07:07,296 --> 00:07:09,951 Wait a minute. A man can say something 93 00:07:09,994 --> 00:07:12,170 in the heat of the moment that he doesn't mean. 94 00:07:12,214 --> 00:07:13,476 The witness is excused. 95 00:07:13,520 --> 00:07:16,131 You're makin' it sound worse than it was. 96 00:07:16,174 --> 00:07:18,960 You, sir, are testifying. Not me. 97 00:07:47,118 --> 00:07:49,120 Has the jury reached a verdict? 98 00:07:49,164 --> 00:07:50,992 We have, Your Honor. 99 00:07:52,515 --> 00:07:54,996 The defendant will rise and face the jury. 100 00:08:02,177 --> 00:08:05,615 We find the defendant guilty as charged. 101 00:08:05,659 --> 00:08:08,009 BENJY: I didn't do it! 102 00:08:08,052 --> 00:08:09,706 I didn't kill Hobey! 103 00:08:09,750 --> 00:08:12,492 [ gavel bangs ] 104 00:08:18,454 --> 00:08:20,761 Benjy Davis... 105 00:08:20,804 --> 00:08:22,719 you've been found guilty of murder 106 00:08:22,763 --> 00:08:25,287 by a duly constituted court. 107 00:08:25,330 --> 00:08:26,767 You are hereby sentenced 108 00:08:26,810 --> 00:08:29,247 to be removed to territorial prison, 109 00:08:29,291 --> 00:08:32,163 turned over to federal authority, 110 00:08:32,207 --> 00:08:35,079 and there to be hanged by the neck... 111 00:08:35,123 --> 00:08:36,777 until dead. 112 00:08:54,882 --> 00:08:56,448 THE VIRGINIAN: Benjy? 113 00:08:59,277 --> 00:09:02,237 I'm sorry I had to tell what I heard you say. 114 00:09:04,587 --> 00:09:07,416 It's a rotten feeling to testify against your friend. 115 00:09:07,459 --> 00:09:11,246 I'm sorry I can't make you feel any better. 116 00:09:13,727 --> 00:09:15,467 You need anything? 117 00:09:19,646 --> 00:09:21,691 Yes. 118 00:09:21,735 --> 00:09:24,694 A man named Jonah MacIntosh. 119 00:09:26,522 --> 00:09:30,221 Ryker and a special posse combed the whole area. 120 00:09:30,265 --> 00:09:33,137 As far as I can tell, there's no such person. 121 00:09:33,181 --> 00:09:35,531 Well, he was there. 122 00:09:35,575 --> 00:09:38,403 It was him I talked to when I went lookin' for HObey. 123 00:09:38,447 --> 00:09:40,144 I didn't dream it. 124 00:09:51,503 --> 00:09:55,551 A man spends his whole life thinkin' about... 125 00:09:55,595 --> 00:09:57,422 how to live right. 126 00:09:57,466 --> 00:09:59,773 When he gets in trouble, 127 00:09:59,816 --> 00:10:03,864 he keeps tellin' himself-- be truthful... 128 00:10:03,907 --> 00:10:06,606 and be honest. 129 00:10:06,649 --> 00:10:09,609 They can't hang you for something you didn't do. 130 00:10:14,657 --> 00:10:16,398 But they're gonna. 131 00:10:27,670 --> 00:10:29,193 How is he? 132 00:10:29,237 --> 00:10:30,717 How would you be? 133 00:10:36,679 --> 00:10:40,291 Benjy said that Jonah MacIntosh looked like a mountain man. 134 00:10:40,335 --> 00:10:42,293 Yeah. The nearest mountains 135 00:10:42,337 --> 00:10:44,295 are the Medicine Bow range. 136 00:10:44,339 --> 00:10:45,775 It's 40 miles, and we looked there. 137 00:10:45,819 --> 00:10:47,516 Hmm. 138 00:10:49,910 --> 00:10:52,347 He said that pack saddle was loaded with beaver. 139 00:10:53,522 --> 00:10:54,654 What's so special about that? 140 00:10:54,697 --> 00:10:56,438 You know anything about beaver? 141 00:10:56,481 --> 00:10:58,658 Yeah, a mountain critter. 142 00:10:58,701 --> 00:11:00,877 They likes water, got a big tail. 143 00:11:00,921 --> 00:11:02,531 What else? 144 00:11:03,924 --> 00:11:06,187 They feed on quaking aspen. 145 00:11:06,230 --> 00:11:09,756 You know of a decent-sized stand of quaking aspen nearby? 146 00:11:09,799 --> 00:11:11,758 No, I'm not much of a lumber man. 147 00:11:11,801 --> 00:11:13,542 Neither am I. 148 00:11:13,585 --> 00:11:15,544 But I know there's none on the Medicine Bow range. 149 00:11:15,587 --> 00:11:17,589 Closest place I can think of 150 00:11:17,633 --> 00:11:18,808 would be the Wind River Mountains. 151 00:11:18,852 --> 00:11:22,682 [ chuckles ] That's 150, 200 miles away! 152 00:11:22,725 --> 00:11:24,553 This Jonah MacIntosh should have no quarrel 153 00:11:24,596 --> 00:11:27,425 to come that far to see Hobey here with beaver skins. 154 00:11:27,469 --> 00:11:29,297 You didn't look that far, though. 155 00:11:30,559 --> 00:11:31,995 Well, I didn't go to Pennsylvania 156 00:11:32,039 --> 00:11:34,302 and check the Appalachians, either. 157 00:11:34,345 --> 00:11:35,520 Maybe you should have. 158 00:11:35,564 --> 00:11:38,567 What are you getting so mad at? 159 00:11:42,527 --> 00:11:44,529 Me, I guess. 160 00:11:44,573 --> 00:11:47,402 You're gonna go to the Wind River Mountains, aren't you? 161 00:11:47,445 --> 00:11:49,534 Mm-hmm. 162 00:11:49,578 --> 00:11:51,754 The boys can take care of the ranch while I'm gone. 163 00:11:51,798 --> 00:11:53,364 It's a long, hard trip. 164 00:11:53,408 --> 00:11:55,976 So is the walk to the end of a rope. 165 00:11:58,543 --> 00:12:01,590 You're not even sure this Jonah MacIntosh is real! 166 00:12:01,633 --> 00:12:03,461 Are you sure he isn't? 167 00:12:04,767 --> 00:12:05,899 No. 168 00:12:08,597 --> 00:12:10,860 Well, if you find him... 169 00:12:10,904 --> 00:12:13,471 and make me look real bad... 170 00:12:14,690 --> 00:12:16,518 I'll be mighty happy. 171 00:12:16,561 --> 00:12:18,607 Wish me luck. 172 00:12:18,650 --> 00:12:22,263 I'm wishing you speed. Benjy doesn't have much time. 173 00:13:20,147 --> 00:13:21,975 Howdy.Howdy. 174 00:13:22,018 --> 00:13:24,238 Chapman's my name. Trading's my game. 175 00:13:24,281 --> 00:13:26,631 Come to buy or sell? 176 00:13:26,675 --> 00:13:28,808 If you got a place where I can take a bath and shave, 177 00:13:28,851 --> 00:13:30,461 I'd be happy to pay for it. 178 00:13:30,505 --> 00:13:33,116 I'll trade you both for some pleasing conversation. 179 00:13:33,160 --> 00:13:35,118 You don't find much of that around here. 180 00:13:35,162 --> 00:13:37,077 You got yourself a deal. 181 00:13:37,120 --> 00:13:38,426 [ laughs ] 182 00:13:45,302 --> 00:13:48,653 And here I was, out here all alone. 183 00:13:48,697 --> 00:13:51,700 No one but Indians and that handful of mountain folk 184 00:13:51,743 --> 00:13:53,658 that came crawlin' when they needed something 185 00:13:53,702 --> 00:13:56,270 or had something to trade. 186 00:13:56,313 --> 00:13:57,837 They come often? 187 00:13:57,880 --> 00:13:59,534 Not often enough. 188 00:13:59,577 --> 00:14:01,188 I wouldn't want to repeat it, 189 00:14:01,231 --> 00:14:03,103 but it gets so I talk to myself 190 00:14:03,146 --> 00:14:05,061 just to keep from gettin' rusty. 191 00:14:05,105 --> 00:14:06,628 You do much business in beaver? 192 00:14:06,671 --> 00:14:08,282 Eh, some. 193 00:14:08,325 --> 00:14:10,806 Of course, the big beaver business is gone. 194 00:14:10,850 --> 00:14:12,460 Has been for years. 195 00:14:12,503 --> 00:14:14,679 Every so often, somebody shows up 196 00:14:14,723 --> 00:14:17,204 and wants to start it all over again. 197 00:14:17,247 --> 00:14:19,336 Hmm. A fella back in Medicine Bow 198 00:14:19,380 --> 00:14:21,730 wants to do just that. Hobey Kendall. 199 00:14:21,773 --> 00:14:23,253 Young fella?Mm-hmm. 200 00:14:23,297 --> 00:14:25,647 Met him last year. Nice enough man. 201 00:14:25,690 --> 00:14:28,128 He's got ideas a little too big. 202 00:14:28,171 --> 00:14:30,608 He won't talk these people into workin' for him. 203 00:14:30,652 --> 00:14:32,393 Jonah MacIntosh doesn't mind. 204 00:14:32,436 --> 00:14:34,525 Jonah MacIntosh?! 205 00:14:34,569 --> 00:14:36,353 [ laughs ] 206 00:14:36,397 --> 00:14:39,443 Then how come he come back with all that beaver hide? 207 00:14:39,487 --> 00:14:41,881 Well...the fact is, 208 00:14:41,924 --> 00:14:44,187 Kendall sent me up here to talk to Jonah again-- 209 00:14:44,231 --> 00:14:46,537 make him a better offer. 210 00:14:46,581 --> 00:14:49,149 Too late, friend. I bought 'em off Jonah 211 00:14:49,192 --> 00:14:50,802 before he went back up the mountain. 212 00:14:50,846 --> 00:14:52,456 [ laughing ] 213 00:16:14,016 --> 00:16:17,150 [ gun cocks ] Don't get to your feet just yet. 214 00:16:17,193 --> 00:16:20,240 Just carefully undo that gun belt 215 00:16:20,283 --> 00:16:21,632 and push it this way. 216 00:16:37,300 --> 00:16:39,215 This the way you welcome guests? 217 00:16:39,259 --> 00:16:40,912 Nobody told you to talk. 218 00:16:40,956 --> 00:16:43,959 Ain't nobody yet called you a guest. 219 00:16:44,003 --> 00:16:46,831 Check his horse, Jaimie-- see what he's carrying. 220 00:16:54,317 --> 00:16:58,713 Now, tell us your name and your business. 221 00:17:01,716 --> 00:17:04,327 They call me the Virginian. 222 00:17:04,371 --> 00:17:06,808 I'm on my way to see Jonah MacIntosh. 223 00:17:08,070 --> 00:17:10,464 He know you're comin'?No. 224 00:17:10,507 --> 00:17:12,292 What kind of business you got with Jonah, 225 00:17:12,335 --> 00:17:14,250 he don't even know you're comin'? 226 00:17:14,294 --> 00:17:17,210 I want to talk to him about a man back in Medicine Bow. 227 00:17:17,253 --> 00:17:18,907 Ah. 228 00:17:18,950 --> 00:17:20,474 You find anything, Jaimie? 229 00:17:20,517 --> 00:17:22,345 No. 230 00:17:22,389 --> 00:17:23,694 What's he lookin' for? 231 00:17:23,738 --> 00:17:25,566 Oh, a badge, maybe. 232 00:17:25,609 --> 00:17:27,698 A warrant for the arrest of somebody. 233 00:17:27,742 --> 00:17:30,266 I'm no lawman. 234 00:17:30,310 --> 00:17:32,573 Heh heh. Appears not. 235 00:17:34,314 --> 00:17:37,708 You, uh...you know you're trespassing? 236 00:17:37,752 --> 00:17:41,016 I stayed on the trail. Going to Frog Hollow. 237 00:17:41,060 --> 00:17:42,931 That don't mean a thing. 238 00:17:42,974 --> 00:17:44,976 This here is my land. 239 00:17:45,020 --> 00:17:49,242 Only folks pass on this trail are folks I allow to pass. 240 00:17:49,285 --> 00:17:51,809 I don't allow you to pass. 241 00:17:51,853 --> 00:17:54,073 So you'll oblige me by goin' back down. 242 00:17:54,116 --> 00:17:57,380 I can't do that. I have to see Jonah. 243 00:17:57,424 --> 00:18:00,905 Mister, you ain't gonna see Jonah in any case. 244 00:18:00,949 --> 00:18:04,387 You either go back down like I said, or you get yourself shot. 245 00:18:04,431 --> 00:18:07,260 You say which, 'cause I don't care about either. 246 00:18:07,303 --> 00:18:09,305 Didn't find nothin'. 247 00:18:14,745 --> 00:18:17,748 I got important business with Jonah. 248 00:18:17,792 --> 00:18:20,403 There's the matter of a reward he gets 249 00:18:20,447 --> 00:18:21,970 in exchange for a little information. 250 00:18:22,013 --> 00:18:23,754 He'd be mighty put out 251 00:18:23,798 --> 00:18:25,408 if you cost him money. 252 00:18:25,452 --> 00:18:27,932 We'll tell him about it. 253 00:18:27,976 --> 00:18:30,892 If he wants it, he'll find you back down in Medicine Bow. 254 00:18:30,935 --> 00:18:33,764 I don't see how I can do that... 255 00:18:33,808 --> 00:18:36,767 seeing as how you're gonna kill me right now. 256 00:18:36,811 --> 00:18:38,595 Because I'm not goin' back. 257 00:18:42,382 --> 00:18:45,776 Could be you're lyin' about why you're here. 258 00:18:45,820 --> 00:18:48,127 Could be. 259 00:18:48,170 --> 00:18:51,608 Why don't you take me to Jonah and we'll find out? 260 00:18:51,652 --> 00:18:55,395 You got all the time in the world to pull that trigger. 261 00:18:55,438 --> 00:18:57,614 But all the time in the world 262 00:18:57,658 --> 00:18:59,790 ain't gonna fix it if you make a mistake. 263 00:19:02,053 --> 00:19:03,838 JAIMIE: He could be right, Beamer. 264 00:19:03,881 --> 00:19:06,797 Yeah, I expect he is. 265 00:19:08,364 --> 00:19:10,801 All right, friend. 266 00:19:10,845 --> 00:19:12,499 On your feet. 267 00:19:15,937 --> 00:19:17,504 We'll go see Jonah 268 00:19:17,547 --> 00:19:19,462 and see what he has to say. 269 00:19:19,506 --> 00:19:21,725 Could be you're only puttin' off your burying 270 00:19:21,769 --> 00:19:23,553 for a little while. 271 00:19:23,597 --> 00:19:24,859 That's your business. 272 00:19:36,523 --> 00:19:38,873 [ dog barking ] 273 00:19:48,752 --> 00:19:50,363 Howdy, Beamer. 274 00:19:50,406 --> 00:19:52,016 Howdy, Noah. 275 00:19:52,060 --> 00:19:53,844 Jonah hereabouts? 276 00:19:53,888 --> 00:19:55,585 What do you want with him? 277 00:19:55,629 --> 00:19:57,108 When you get to runnin' the family, 278 00:19:57,152 --> 00:19:58,675 I'll tell you first. 279 00:19:58,719 --> 00:20:00,547 Meanwhile, get me Jonah. 280 00:20:02,157 --> 00:20:04,725 You...sit. 281 00:20:15,214 --> 00:20:17,477 My horse could use a little water. 282 00:20:17,520 --> 00:20:19,130 It's Jonah's water. 283 00:20:46,201 --> 00:20:47,811 You're lookin' for me? 284 00:20:47,855 --> 00:20:49,770 You Jonah MacIntosh? 285 00:20:50,858 --> 00:20:52,163 Yeah. 286 00:20:53,730 --> 00:20:55,863 I could talk a lot better if you'd let me stand up. 287 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 I'll tell you when you can stand up. 288 00:21:00,694 --> 00:21:02,565 It's about Hobey Kendall. 289 00:21:02,609 --> 00:21:04,698 I'll have his gun. 290 00:21:09,659 --> 00:21:11,139 What about Kendall? 291 00:21:12,923 --> 00:21:15,099 I want some information. Can I come over and talk? 292 00:21:16,840 --> 00:21:18,538 What kind of information? 293 00:21:21,628 --> 00:21:23,194 Kendall's dead. 294 00:21:23,238 --> 00:21:26,154 A man named Benjy Davis has been convicted of the murder. 295 00:21:30,071 --> 00:21:32,073 There's a reward for this information. 296 00:21:34,249 --> 00:21:36,120 Thank you, Beamer. 297 00:21:36,164 --> 00:21:38,166 You did me a service. 298 00:21:38,209 --> 00:21:40,473 That ground can't be too comfortable, 299 00:21:40,516 --> 00:21:41,735 the way you're sittin' on it. 300 00:21:41,778 --> 00:21:43,780 Come on, stand up! 301 00:22:08,239 --> 00:22:10,198 Now... 302 00:22:10,241 --> 00:22:14,158 what about this here information? 303 00:22:14,202 --> 00:22:17,118 Beamer told me you ain't a lawman. 304 00:22:17,161 --> 00:22:19,163 Benjy Davis-- 305 00:22:19,207 --> 00:22:21,644 the man who was convicted of that murder-- 306 00:22:21,688 --> 00:22:24,212 is gonna hang for it. 307 00:22:24,255 --> 00:22:26,214 He's a close friend of mine. 308 00:22:27,824 --> 00:22:29,522 I appreciate friendship. 309 00:22:30,740 --> 00:22:32,655 I just want to be sure in my own mind 310 00:22:32,699 --> 00:22:35,876 whether or not Benjy killed that man. 311 00:22:42,143 --> 00:22:44,145 How'd you track me here? 312 00:22:44,188 --> 00:22:47,540 Benjy saw your name scratched on your pack saddle. 313 00:22:48,889 --> 00:22:51,195 I know a little about beaver. 314 00:22:51,239 --> 00:22:53,067 That's smart. 315 00:22:53,110 --> 00:22:54,808 That's smart, all right. 316 00:22:56,157 --> 00:23:00,596 Mr. MacIntosh, did Benjy kill that fella? 317 00:23:00,640 --> 00:23:02,119 No. 318 00:23:03,773 --> 00:23:06,994 Will you go back with me and testify to that? 319 00:23:08,256 --> 00:23:09,910 No. 320 00:23:14,262 --> 00:23:16,090 I guess that means you killed him, huh? 321 00:23:17,918 --> 00:23:19,572 I guess it does. 322 00:23:25,404 --> 00:23:27,057 Now, stand still. 323 00:23:27,101 --> 00:23:29,364 I don't hanker to be made nervous. 324 00:23:37,154 --> 00:23:38,765 [ ringing ] 325 00:23:49,123 --> 00:23:51,255 Why'd you kill him? 326 00:23:51,299 --> 00:23:54,258 That man wasn't much good. 327 00:23:54,302 --> 00:23:57,087 He made me a proposition last year, 328 00:23:57,131 --> 00:23:59,350 and he didn't live up to it. 329 00:23:59,394 --> 00:24:01,352 I didn't figure to make trouble. 330 00:24:01,396 --> 00:24:04,268 I just figured to get my hides back 331 00:24:04,312 --> 00:24:07,358 and sell 'em to old Chapman down on the mountainside. 332 00:24:07,402 --> 00:24:09,143 Come on. 333 00:24:11,145 --> 00:24:14,104 This man here wants me to go back to Medicine Bow with him 334 00:24:14,148 --> 00:24:17,978 and fess up about that shootin' I told you about. 335 00:24:18,021 --> 00:24:20,197 An innocent man's gonna die if you don't. 336 00:24:20,241 --> 00:24:23,200 Well... 337 00:24:23,244 --> 00:24:26,160 I feel sorry for your friend, stranger. 338 00:24:27,291 --> 00:24:29,076 I rightly do. 339 00:24:29,119 --> 00:24:33,863 But I tell you-- I don't aim to hang myself 340 00:24:33,907 --> 00:24:36,910 just 'cause of sorry feelings, you know? 341 00:24:36,953 --> 00:24:39,695 The man deserved to die. 342 00:24:39,739 --> 00:24:42,393 Now, the Good Book says, 343 00:24:42,437 --> 00:24:46,049 "Eye for eye, tooth for tooth." 344 00:24:46,093 --> 00:24:49,139 And I allow as that's the Good Word. 345 00:24:49,183 --> 00:24:50,880 Right? 346 00:24:50,924 --> 00:24:54,318 But I just didn't kill that man out of fun. 347 00:24:56,103 --> 00:24:58,061 He started it. I was just defending myself. 348 00:24:58,105 --> 00:25:00,063 And the Good Book says that's allowed. 349 00:25:01,064 --> 00:25:03,023 Then you got nothin' to worry about. 350 00:25:04,067 --> 00:25:06,156 Self-defense-- you're not gonna hang. 351 00:25:07,723 --> 00:25:09,682 Why don't you just tell the truth? 352 00:25:11,858 --> 00:25:14,208 It didn't help your friend any, did it? 353 00:25:15,296 --> 00:25:18,168 Well, Kendall-- 354 00:25:18,212 --> 00:25:20,170 Kendall pulled a knife on me. 355 00:25:20,214 --> 00:25:22,085 And I shot him. 356 00:25:22,129 --> 00:25:25,088 And it was the onliest way I could get out of there alive. 357 00:25:26,786 --> 00:25:29,919 Trouble is, it was my knife. 358 00:25:29,963 --> 00:25:31,486 [ chuckles ] 359 00:25:31,530 --> 00:25:35,055 It being my property, I took it back. 360 00:25:37,536 --> 00:25:39,276 No, I can't go back. 361 00:25:40,408 --> 00:25:42,889 What about the man who's gonna hang? 362 00:25:44,455 --> 00:25:47,720 I wish there was something I could do. 363 00:25:47,763 --> 00:25:49,983 But I just can't think of it. 364 00:25:51,419 --> 00:25:55,031 Meantime, I get to think up what to do with you. 365 00:25:55,075 --> 00:25:57,338 If I let him go back, 366 00:25:57,381 --> 00:25:59,906 he'll have the posse up here. 367 00:26:04,258 --> 00:26:07,957 The Good Book says, "Thou shalt not kill." 368 00:26:08,001 --> 00:26:10,133 But a man's got a right to defend himself. 369 00:26:11,961 --> 00:26:13,354 And I've gotta defend myself 370 00:26:13,397 --> 00:26:15,138 against this stranger. 371 00:26:18,098 --> 00:26:20,013 I'm regretful, mister. 372 00:26:21,275 --> 00:26:22,842 But I've got to kill you, too. 373 00:26:24,452 --> 00:26:27,237 That'll be two innocent lives-- mine and Benjy's. 374 00:26:27,281 --> 00:26:32,155 If Kendall's killing was self-defense, like you say it was, 375 00:26:32,199 --> 00:26:35,289 then you got a good chance to stay off the gallows. 376 00:26:35,332 --> 00:26:37,204 If you kill me and let Benjy die, 377 00:26:37,247 --> 00:26:39,162 you're sure gonna wind up there, mister. 378 00:26:40,468 --> 00:26:42,775 I guess I'll just have to take that chance. 379 00:26:44,211 --> 00:26:46,779 You're welcome to break bread at our table. 380 00:26:49,042 --> 00:26:52,567 Noah, tell the womenfolk we're havin' company for dinner. 381 00:26:54,221 --> 00:26:57,485 In the meantime, we'll have to tie you up. 382 00:27:11,891 --> 00:27:14,415 [ groaning ] 383 00:27:14,458 --> 00:27:16,243 [ sighs ] 384 00:27:16,286 --> 00:27:18,941 Good night. 385 00:27:18,985 --> 00:27:21,204 Good night, men. 386 00:27:21,248 --> 00:27:22,989 Good night. 387 00:27:47,230 --> 00:27:49,189 [ sighs ] 388 00:28:15,737 --> 00:28:18,044 [ sighs ] 389 00:28:18,087 --> 00:28:21,047 Sorry to have you be so uncomfortable. 390 00:28:22,309 --> 00:28:24,093 You see the need. 391 00:28:25,355 --> 00:28:27,880 Anything I can get you before I turn in? 392 00:28:29,272 --> 00:28:31,187 My throat's a little dry. 393 00:28:31,231 --> 00:28:33,233 I'll get you some water. 394 00:28:50,598 --> 00:28:52,252 [ coughs ] 395 00:28:53,514 --> 00:28:55,124 I'm sorry. 396 00:28:55,168 --> 00:28:57,344 That's all right. It's an old cup. 397 00:29:06,266 --> 00:29:08,181 Have a good night's sleep. 398 00:29:09,530 --> 00:29:11,532 I'm sorry it'll have to be your last. 399 00:29:47,742 --> 00:29:50,223 [ snoring ] 400 00:30:43,754 --> 00:30:46,714 [ snoring ] 401 00:31:13,262 --> 00:31:15,482 [ snoring ] 402 00:32:52,448 --> 00:32:54,885 Saddle my horse and one for you. 403 00:32:54,929 --> 00:32:56,757 I don't think so. 404 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 You ain't gonna use that. 405 00:33:01,457 --> 00:33:05,070 You need me to testify for your friend. 406 00:33:05,113 --> 00:33:07,333 Only reason I let you get this far 407 00:33:07,376 --> 00:33:09,552 is so you wouldn't shoot up my whole family. 408 00:33:27,831 --> 00:33:29,398 Well... 409 00:33:29,442 --> 00:33:32,358 that's a right smart whack you fetched me, mister. 410 00:33:33,794 --> 00:33:35,883 But ridin' this way is even worse. 411 00:33:37,493 --> 00:33:40,496 How about tyin' me so I can sit up? 412 00:33:44,109 --> 00:33:45,893 Whoa. 413 00:33:45,936 --> 00:33:47,938 Now, look, if I let you sit up, 414 00:33:47,982 --> 00:33:50,463 you give me your word that you won't try to break away. 415 00:33:50,506 --> 00:33:51,725 Yep. 416 00:33:51,768 --> 00:33:53,596 But you ain't gonna get much use out of a man 417 00:33:53,640 --> 00:33:55,337 with a head full of blood 418 00:33:55,381 --> 00:33:57,035 and his insides all shook. 419 00:33:58,558 --> 00:33:59,994 This ain't the trail. 420 00:34:00,038 --> 00:34:02,344 No, it isn't. 421 00:34:02,388 --> 00:34:04,825 I decided I didn't want to trespass 422 00:34:04,868 --> 00:34:07,001 on cousin Beamer anymore. 423 00:34:07,045 --> 00:34:09,003 He has a funny way of stoppin' me. 424 00:34:09,047 --> 00:34:10,439 There. 425 00:34:12,137 --> 00:34:14,617 Want some water? 426 00:34:14,661 --> 00:34:17,142 Thank you, no. 427 00:34:17,185 --> 00:34:19,144 Where we at? 428 00:34:19,187 --> 00:34:22,060 Goin' by way of the far side of the mountain. 429 00:34:22,103 --> 00:34:24,845 You figure you can get away from my family that way? 430 00:34:24,888 --> 00:34:26,673 It's worth a try. 431 00:34:26,716 --> 00:34:28,805 They'll find you. 432 00:34:28,849 --> 00:34:31,025 I think they'll go down the old trail first. 433 00:34:31,069 --> 00:34:34,159 At least far enough to find out we're not there. 434 00:34:34,202 --> 00:34:35,464 By the time they double back, 435 00:34:35,508 --> 00:34:36,857 we ought to have a pretty good lead. 436 00:34:36,900 --> 00:34:39,120 That's pretty smart reckoning... 437 00:34:39,164 --> 00:34:40,861 for a ranch man. 438 00:34:40,904 --> 00:34:42,993 I do the best I can. 439 00:34:43,037 --> 00:34:46,127 And while you're at it, you'd best give a listen to the wind. 440 00:34:46,171 --> 00:34:48,956 [ dogs barking ] 441 00:34:53,091 --> 00:34:54,875 [ chuckling ] 442 00:34:54,918 --> 00:34:57,878 Come on. 443 00:34:57,921 --> 00:35:01,099 I don't think even your mountain dogs can trail us through water. 444 00:35:30,911 --> 00:35:32,739 The least you can do is untie me 445 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 so I could hold my own cup. 446 00:35:34,219 --> 00:35:36,090 I did the same for you at my table. 447 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Not quite the same, friend. 448 00:35:42,009 --> 00:35:44,142 My arms are gettin' stiff. 449 00:35:44,185 --> 00:35:46,187 You gonna let me stretch 'em? 450 00:35:46,231 --> 00:35:48,450 Not just yet. 451 00:35:50,148 --> 00:35:52,193 You can stop listening now. 452 00:35:52,237 --> 00:35:55,153 The dogs ain't hollered for near an hour. 453 00:35:55,196 --> 00:35:57,242 Likely the boys have settled down for the night. 454 00:35:57,285 --> 00:35:59,548 They know they'll catch you. 455 00:35:59,592 --> 00:36:01,202 You just don't know mountain people. 456 00:36:01,246 --> 00:36:03,770 They can smell smoke a mile away. 457 00:36:03,813 --> 00:36:05,598 [ clatter ] 458 00:36:05,641 --> 00:36:06,947 Quiet. 459 00:36:06,990 --> 00:36:08,557 Yeah, I heard it, too. 460 00:36:09,993 --> 00:36:11,734 Doesn't sound like one of my boys. 461 00:37:01,871 --> 00:37:04,265 Howdy, son. Come on, sit a spell. 462 00:37:04,309 --> 00:37:06,224 I'll be through eatin' soon. 463 00:37:16,190 --> 00:37:18,148 Who are you? 464 00:37:18,192 --> 00:37:20,890 Gun in an old man's face? 465 00:37:20,934 --> 00:37:23,284 I just don't understand you young'uns anymore. 466 00:37:23,328 --> 00:37:25,286 You ain't got no manners at all. 467 00:37:25,330 --> 00:37:28,855 Never mind manners. I want to know quick-- who are you? 468 00:37:28,898 --> 00:37:31,031 Name's Bojohn. Runty Bojohn. 469 00:37:31,074 --> 00:37:32,554 That's what they call me-- 470 00:37:32,598 --> 00:37:34,817 on account of I'm a little fella and I travel alone. 471 00:37:37,646 --> 00:37:40,127 Oh, if you think them fellas with them dogs are with me, 472 00:37:40,170 --> 00:37:41,694 you can forget it. 473 00:37:41,737 --> 00:37:43,261 They're all stretched out and sound asleep 474 00:37:43,304 --> 00:37:45,263 about four miles back. 475 00:37:50,180 --> 00:37:52,661 That was you walkin' around out in the woods, wasn't it? 476 00:37:52,705 --> 00:37:54,228 [ laughs ] 477 00:37:54,272 --> 00:37:57,318 Sure! I almost had to do an Indian dance 478 00:37:57,362 --> 00:37:59,015 before you heard me, too. 479 00:37:59,059 --> 00:38:02,280 Son, you just have the ear for this kind of work. 480 00:38:02,323 --> 00:38:05,326 Why all the noise? And the answer better make sense. 481 00:38:05,370 --> 00:38:06,980 Why all the noise? 482 00:38:07,023 --> 00:38:08,982 Why, to get you out of your camp, of course. 483 00:38:09,025 --> 00:38:10,810 I just couldn't come walkin' in on you, 484 00:38:10,853 --> 00:38:13,291 seein' as how you was runnin' from that crowd back yonder. 485 00:38:13,334 --> 00:38:16,598 You'd have blown me apart before I could've told you my name. 486 00:38:16,642 --> 00:38:18,818 And I wouldn't have got no supper, neither! 487 00:38:18,861 --> 00:38:20,646 Will you quiet down? 488 00:38:20,689 --> 00:38:21,908 Sure. 489 00:38:33,920 --> 00:38:35,313 You want some more coffee? 490 00:38:35,356 --> 00:38:37,315 I just want to catch my breath. 491 00:38:37,358 --> 00:38:39,839 This man about scared me to death. 492 00:38:39,882 --> 00:38:41,667 I don't know how come you say that. 493 00:38:41,710 --> 00:38:43,930 I was nice and polite to you. 494 00:38:43,973 --> 00:38:46,149 I said howdy. And you wasn't even manly enough 495 00:38:46,193 --> 00:38:47,760 to say howdy back. 496 00:38:47,803 --> 00:38:49,718 Ha ha ha ha! 497 00:38:49,762 --> 00:38:52,373 What are you doin' here, Bojohn? 498 00:38:52,417 --> 00:38:55,376 This is my factory, son. 499 00:38:55,420 --> 00:38:57,291 I'm a trapper. 500 00:38:57,335 --> 00:38:58,858 Though there's gettin' littler and littler 501 00:38:58,901 --> 00:39:00,294 to trap nowadays. 502 00:39:00,338 --> 00:39:03,297 What do you want? 503 00:39:03,341 --> 00:39:06,039 I told you-- to get me a decent meal. 504 00:39:06,082 --> 00:39:07,954 I've been eatin' possum meat and roots 505 00:39:07,997 --> 00:39:10,173 for almost two weeks now. 506 00:39:13,438 --> 00:39:17,267 You know, son, you're lookin' a little peeked. 507 00:39:17,311 --> 00:39:20,140 I think maybe you need something good to eat. 508 00:39:20,183 --> 00:39:23,796 You got any good bacon? I'll cook it up for you. 509 00:39:23,839 --> 00:39:27,147 Bojohn, I don't know whether to march you back where you came from 510 00:39:27,190 --> 00:39:28,888 or just sit here and laugh at you. 511 00:39:28,931 --> 00:39:30,803 Ha ha ha ha! 512 00:39:30,846 --> 00:39:32,979 Laughin' is mighty good for the soul, son. 513 00:39:33,022 --> 00:39:35,198 You send me back in them there woods, 514 00:39:35,242 --> 00:39:37,375 you ain't gonna have nobody to help you watch your prisoner. 515 00:39:37,418 --> 00:39:40,813 Oh, don't tell me you've turned against your own people. 516 00:39:40,856 --> 00:39:44,164 Son, I ain't like these people at all. 517 00:39:44,207 --> 00:39:48,037 I'm a genuine college graduate. 518 00:39:49,735 --> 00:39:52,215 Bojohn, you're the biggest liar I ever met. 519 00:39:52,259 --> 00:39:55,305 Of course I am! But the hungriest, too! 520 00:39:55,349 --> 00:39:57,220 [ laughs ] 521 00:39:59,222 --> 00:40:01,355 All right, Mr. Bojohn. 522 00:40:01,399 --> 00:40:03,401 But I'll hang onto your rifle just the same. 523 00:40:07,492 --> 00:40:09,755 It won't do you no good. 524 00:40:11,365 --> 00:40:13,280 It ain't loaded. 525 00:40:13,323 --> 00:40:15,891 [ laughs ] 526 00:40:15,935 --> 00:40:18,894 You know, you're the first friendly man I've met on this mountain. 527 00:40:18,938 --> 00:40:21,810 [ laughs ] Comes from being educated... 528 00:40:21,854 --> 00:40:23,203 at college. 529 00:40:28,208 --> 00:40:29,427 [ laughs ] 530 00:40:46,182 --> 00:40:48,271 Don't you get up. 531 00:40:51,884 --> 00:40:54,713 It's a mighty nice handgun you got here, son. 532 00:40:54,756 --> 00:40:57,803 Got a good heft to it. 533 00:40:57,846 --> 00:40:59,500 What do you think you're doin', Bojohn? 534 00:40:59,544 --> 00:41:02,808 [ laughs ] Stealin'. 535 00:41:02,851 --> 00:41:04,810 I told you my trappin' business was bad. 536 00:41:04,853 --> 00:41:06,464 I gotta make a living somehow. 537 00:41:08,030 --> 00:41:09,510 You lying, thieving, old-- 538 00:41:09,554 --> 00:41:11,338 Wait a minute, now, young fella. 539 00:41:11,381 --> 00:41:13,340 If you ain't got no manners for your elders, 540 00:41:13,383 --> 00:41:16,125 At least have some for this here gun. 541 00:41:16,169 --> 00:41:17,866 I don't want to cause any trouble, 542 00:41:17,910 --> 00:41:19,389 so you just rest easy. 543 00:41:19,433 --> 00:41:21,391 I'll be out of here quicker. 544 00:41:21,435 --> 00:41:25,221 Quicker than them fellas with them hound dogs can catch up to you. 545 00:41:25,265 --> 00:41:27,441 Bojohn, without horses, I'm a dead man. 546 00:41:27,485 --> 00:41:29,182 You want that on your head? 547 00:41:29,225 --> 00:41:32,228 Well, I sure am sorry I have to do this, son. 548 00:41:32,272 --> 00:41:34,840 But I gotta make a living somehow. 549 00:41:34,883 --> 00:41:37,843 Hunger makes a man do a lot of things he don't want to do. 550 00:41:37,886 --> 00:41:40,367 Even a college graduate! 551 00:41:40,410 --> 00:41:42,325 [ laughs ] 552 00:41:42,369 --> 00:41:44,153 I'm not gonna let you leave this camp. 553 00:41:44,197 --> 00:41:47,026 Don't carry on so. 554 00:41:47,069 --> 00:41:49,245 I left you that there canteen full of water. 555 00:41:49,289 --> 00:41:51,770 Even made sure that your prisoner was tied secure. 556 00:41:51,813 --> 00:41:54,207 And if you move fast, you'll make it all right. 557 00:41:54,250 --> 00:41:56,209 I'll guarantee you. 558 00:42:08,221 --> 00:42:11,572 Now, why'd you make me do that? 559 00:42:11,616 --> 00:42:13,531 It's just one shot. 560 00:42:13,574 --> 00:42:16,229 Somebody must've done killed somebody. 561 00:42:16,272 --> 00:42:18,318 What are we jaw-bonin' for? Let's get out of here. 562 00:42:18,361 --> 00:42:20,189 Yeah. 563 00:42:21,277 --> 00:42:24,324 [ dogs barking ] 564 00:42:27,109 --> 00:42:30,460 There's a spring about 200 yards up here. 565 00:42:30,504 --> 00:42:33,202 You go up and wash it out good and clean, you hear? 566 00:42:33,246 --> 00:42:36,031 I don't want you to get no blood poisoning. 567 00:42:40,949 --> 00:42:43,212 [ muffled shouts ] 568 00:42:48,653 --> 00:42:51,220 Lyin', bushwhackin' varmint! 569 00:42:56,399 --> 00:42:58,184 You're bad. 570 00:42:59,489 --> 00:43:02,275 Don't worry. My family will be here pretty quick. 571 00:43:02,318 --> 00:43:04,538 They'll fix that wound up. 572 00:43:04,582 --> 00:43:06,235 Sure. 573 00:43:06,279 --> 00:43:08,237 Sure they will. 574 00:43:08,281 --> 00:43:10,022 [ laughs ] 575 00:43:10,065 --> 00:43:11,850 And shoot me afterwards. 576 00:43:18,334 --> 00:43:20,293 On your feet. 577 00:43:20,336 --> 00:43:21,947 We're movin' out. 578 00:43:24,210 --> 00:43:27,039 Go anywhere like that, and you'll bleed to death. 579 00:43:28,214 --> 00:43:31,217 I said, on your feet! We're movin'! 580 00:43:34,002 --> 00:43:37,005 All I have to do is wait. 581 00:43:38,703 --> 00:43:41,444 You lose enough blood, 582 00:43:41,488 --> 00:43:44,665 and one easy shove-- down you go. 583 00:43:44,709 --> 00:43:47,929 If you're gonna die, you might as well die comfortable. 584 00:43:50,062 --> 00:43:53,195 You just move on out through that brush, 585 00:43:53,239 --> 00:43:55,676 and keep movin' down that mountain. 586 00:43:55,720 --> 00:43:57,635 Go on! 587 00:43:57,678 --> 00:43:59,419 Go on! 588 00:44:12,345 --> 00:44:14,521 [ barking ] 589 00:44:39,981 --> 00:44:41,940 You don't want to go out there. 590 00:44:43,332 --> 00:44:45,683 That leads to the Great Basin. 591 00:44:47,728 --> 00:44:49,643 That leads to Medicine Bow. 592 00:44:49,687 --> 00:44:51,950 The hard way. 593 00:44:51,993 --> 00:44:54,343 Got to save Benjy. 594 00:44:54,387 --> 00:44:56,345 Don't have much time. 595 00:44:58,173 --> 00:45:00,610 Don't worry. They're there. 596 00:45:03,352 --> 00:45:05,267 I don't hear any dogs. 597 00:45:05,311 --> 00:45:08,096 They don't need 'em. They found us. 598 00:45:08,140 --> 00:45:09,663 [ laughs ] 599 00:45:14,320 --> 00:45:15,625 What are you doin' to me, you-- 600 00:45:15,669 --> 00:45:18,193 Rest, Jonah. Just rest. 601 00:45:20,587 --> 00:45:23,111 Make sure you stay quiet. 602 00:45:27,202 --> 00:45:30,205 The thing I'm learning from you, Jonah... 603 00:45:30,249 --> 00:45:32,468 about mountain people... 604 00:45:32,512 --> 00:45:35,167 is when they talk... 605 00:45:35,210 --> 00:45:36,734 you'd better listen. 606 00:45:39,127 --> 00:45:41,303 If you say they're out there... 607 00:45:41,347 --> 00:45:43,349 they're out there. 608 00:45:45,351 --> 00:45:47,396 MacIntosh! 609 00:45:49,050 --> 00:45:51,052 Hey! 610 00:45:51,096 --> 00:45:52,488 All you MacIntoshes! 611 00:45:52,532 --> 00:45:54,229 Do you hear me?! 612 00:45:56,362 --> 00:45:59,234 Do you hear me?! 613 00:46:03,325 --> 00:46:05,763 I'm movin' out into the desert soon! 614 00:46:07,677 --> 00:46:09,636 Jonah's going with me. 615 00:46:09,679 --> 00:46:11,464 [ gunshot ] 616 00:46:11,507 --> 00:46:13,335 [ laughs ] 617 00:46:13,379 --> 00:46:15,163 That won't do any good! 618 00:46:15,207 --> 00:46:16,599 You want to keep Jonah alive, 619 00:46:16,643 --> 00:46:18,645 you stop that shootin'! 620 00:46:20,734 --> 00:46:22,344 You fire one more shot, 621 00:46:22,388 --> 00:46:25,173 and Jonah's a dead man! 622 00:46:25,217 --> 00:46:26,827 No more shootin'! 623 00:46:26,871 --> 00:46:28,524 I'll blow a hole in Jonah! 624 00:46:53,767 --> 00:46:55,290 All right, Jonah. 625 00:46:56,770 --> 00:46:59,077 We're gonna stand up now... 626 00:46:59,120 --> 00:47:01,079 and walk out of here. 627 00:47:07,128 --> 00:47:08,347 Come on. 628 00:47:18,531 --> 00:47:20,315 Medicine Bow. 629 00:47:34,286 --> 00:47:38,246 Noah...I know you to be a good shot. 630 00:47:38,290 --> 00:47:40,901 But you'd better kill him with the first crack, or Jonah's a goner. 631 00:47:40,945 --> 00:47:44,252 Then what are we gonna do now? 632 00:47:44,296 --> 00:47:47,603 Well, it's... mighty hot out there. 633 00:47:47,647 --> 00:47:49,605 Maybe they can't last too long. 634 00:47:49,649 --> 00:47:51,781 Especially being afoot. 635 00:47:51,825 --> 00:47:53,566 I don't know what they've done with their horses, 636 00:47:53,609 --> 00:47:55,437 but they're better off not havin' them. 637 00:47:57,265 --> 00:47:59,137 Noah. 638 00:48:00,355 --> 00:48:03,358 Set up a camp up there by them trees. 639 00:48:03,402 --> 00:48:06,361 The rest of us will follow and stay out of range. 640 00:48:06,405 --> 00:48:08,146 We'll be back and forth, most like. 641 00:48:08,189 --> 00:48:10,148 I want to go along, Beamer. 642 00:48:10,191 --> 00:48:11,497 I want to get that man. 643 00:48:11,540 --> 00:48:13,325 There's plenty of time for that. 644 00:48:30,211 --> 00:48:32,126 [ breathing heavily ] 645 00:48:35,956 --> 00:48:38,567 Have to get a move on. 646 00:48:39,699 --> 00:48:40,918 Benjy's waitin'. 647 00:48:42,223 --> 00:48:43,877 Benjy's waitin'! 648 00:48:48,055 --> 00:48:49,927 Bad, Jonah! 649 00:48:51,841 --> 00:48:53,669 You done bad. 650 00:48:53,713 --> 00:48:56,150 You shouldn't have-- 651 00:48:57,891 --> 00:48:59,545 You shouldn't have-- 652 00:49:04,680 --> 00:49:07,553 When I get back to Medicine Bow, 653 00:49:07,596 --> 00:49:11,731 I'm gonna get... Benjy out. 654 00:49:11,774 --> 00:49:14,516 And then I'm go-- Then I'm gonna-- 655 00:49:18,651 --> 00:49:20,827 What's that on your mouth? 656 00:49:28,878 --> 00:49:30,880 You gonna answer me?! 657 00:49:30,924 --> 00:49:32,839 What's that on your mouth?! What's that-- 658 00:49:40,716 --> 00:49:42,718 I'm sorry, Jonah. 659 00:49:46,070 --> 00:49:49,682 I--I sure am sorry. 660 00:49:54,861 --> 00:49:56,689 We-- 661 00:50:00,214 --> 00:50:01,999 We'd better get a move on. 662 00:50:11,312 --> 00:50:13,836 Gotta move on. Keep movin' on. 663 00:50:24,847 --> 00:50:27,676 Jonah! Jonah! 664 00:50:38,905 --> 00:50:40,646 Gotta get a move on. 665 00:50:40,689 --> 00:50:43,866 We've...gotta get a move on. 666 00:50:46,391 --> 00:50:49,089 Lost your hat back there. 667 00:50:49,133 --> 00:50:51,570 We'll find your hat. 668 00:50:51,613 --> 00:50:53,572 Benjy's waitin'. 669 00:51:20,773 --> 00:51:22,905 [ chuckles ] 670 00:51:22,949 --> 00:51:24,864 Don't worry, Ben. 671 00:51:24,907 --> 00:51:26,953 Benjy, we're comin'! 672 00:51:26,996 --> 00:51:28,694 We're comin', Benjy! 673 00:51:29,695 --> 00:51:31,653 [ coughs ] Don't worry, we're comin'. 674 00:51:31,697 --> 00:51:34,265 You gotta beat the rope. 675 00:51:34,308 --> 00:51:36,919 We'll cheat the hangman, Ben. 676 00:51:36,963 --> 00:51:38,312 [ laughs ] We'll cheat the hangman! 677 00:51:38,356 --> 00:51:39,661 You're gonna make it! 678 00:51:39,705 --> 00:51:41,924 Ha ha! You're gonna make it! 679 00:51:41,968 --> 00:51:45,624 [ laughing ] 680 00:51:56,330 --> 00:51:58,637 Who's laughin'? 681 00:51:58,680 --> 00:52:00,378 Who's laughin'? Is that Ben? 682 00:52:00,421 --> 00:52:03,859 Ben? Ben, you should not laugh like-- 683 00:52:03,903 --> 00:52:05,122 Something like that-- 684 00:52:05,165 --> 00:52:07,428 Jonah? 685 00:52:07,472 --> 00:52:10,779 Jonah? Is that you laughin', Jonah?! 686 00:52:10,823 --> 00:52:14,218 Jonah, you stop that, you hear me? Stop that! 687 00:52:14,261 --> 00:52:16,742 Stop it! Stop it! 688 00:52:46,119 --> 00:52:47,990 Jonah got away! 689 00:52:50,732 --> 00:52:52,038 Get down! 690 00:52:53,344 --> 00:52:55,433 [ whooping ] 691 00:53:28,466 --> 00:53:31,382 He almost got here. We almost had him. 692 00:53:33,035 --> 00:53:35,299 We can't fight all them Indians, Jaimie. 693 00:53:35,342 --> 00:53:38,345 All we can do is follow them and wait. 694 00:54:17,515 --> 00:54:19,125 [ speaks in native language ] 695 00:54:25,349 --> 00:54:27,351 [ speaks in native language ] 696 00:54:30,963 --> 00:54:32,834 Virginian, you gotta help me. 697 00:54:32,878 --> 00:54:35,446 They're tryin' to make a slave out of me. 698 00:54:35,489 --> 00:54:37,448 I haven't had anything to eat or drink yet. 699 00:54:37,491 --> 00:54:39,841 I've been workin' and fetchin' all day and all night. 700 00:54:39,885 --> 00:54:41,278 [ speaks in native language ] 701 00:54:43,410 --> 00:54:45,282 [ speaks in native language ] 702 00:54:45,325 --> 00:54:46,457 Yes, sir. 703 00:54:53,377 --> 00:54:55,814 [ speaks in native language ] 704 00:54:55,857 --> 00:54:58,295 [ groaning ] 705 00:55:04,301 --> 00:55:06,259 [ spits ] 706 00:55:06,303 --> 00:55:08,479 [ groans ] 707 00:55:12,178 --> 00:55:13,919 [ groans ] 708 00:55:16,661 --> 00:55:18,402 [ groans ] 709 00:55:27,628 --> 00:55:29,848 [ groaning ] 710 00:55:38,030 --> 00:55:39,510 What happened? 711 00:55:43,165 --> 00:55:44,471 Who are you? 712 00:55:44,515 --> 00:55:45,864 [ speaks in native language ] 713 00:55:48,693 --> 00:55:52,174 [ speaks in native language ] 714 00:55:54,568 --> 00:55:57,528 [ speaks in native language ] 715 00:56:01,227 --> 00:56:03,360 [ speaks in native language ] 716 00:56:04,709 --> 00:56:07,146 Bring me one... 717 00:56:07,189 --> 00:56:09,278 who speaks the tongue of the Sioux. 718 00:56:11,019 --> 00:56:14,371 Can you bring me one who speaks the tongue of the Sioux? 719 00:56:17,504 --> 00:56:19,114 Your husband. 720 00:56:20,681 --> 00:56:22,509 Tell your husband... 721 00:56:24,250 --> 00:56:25,556 I want to speak to him. 722 00:56:28,123 --> 00:56:31,170 Your husband. Brave. 723 00:56:31,213 --> 00:56:33,259 [ speaks in native language ] 724 00:57:04,464 --> 00:57:06,423 Your man. 725 00:57:09,121 --> 00:57:11,428 Let me speak to your man. 726 00:57:35,669 --> 00:57:37,323 Oh. 727 00:57:38,629 --> 00:57:41,545 Your man was killed. 728 00:57:41,588 --> 00:57:43,372 I'm sorry. 729 00:57:46,071 --> 00:57:47,986 I gotta know where I am. 730 00:57:49,335 --> 00:57:51,206 How long have I been here? 731 00:57:53,339 --> 00:57:56,603 How many days? How many da-- 732 00:57:59,519 --> 00:58:01,608 Jonah? 733 00:58:01,652 --> 00:58:03,436 Jonah! 734 00:58:06,439 --> 00:58:07,745 [ groaning ] 735 00:58:13,402 --> 00:58:15,317 That's awful. 736 00:58:30,855 --> 00:58:33,379 What is your name? 737 00:58:33,422 --> 00:58:35,207 Name? My name... 738 00:58:39,341 --> 00:58:41,169 Virginian. 739 00:58:43,694 --> 00:58:46,131 Virginian. 740 00:58:46,174 --> 00:58:48,568 Vir...ginian. 741 00:58:48,612 --> 00:58:50,657 Good. That's it. 742 00:58:50,701 --> 00:58:52,441 Now yours. 743 00:58:53,486 --> 00:58:55,140 Hapamawa. 744 00:58:55,183 --> 00:58:56,837 Well... 745 00:58:56,881 --> 00:58:59,492 pleased to meet you, Hapamawa. 746 00:59:02,190 --> 00:59:03,365 Virginian. 747 00:59:03,409 --> 00:59:05,542 That's good. You learn fast. 748 00:59:05,585 --> 00:59:07,239 [ horse neighs ] 749 00:59:09,154 --> 00:59:10,677 Horse. 750 00:59:12,374 --> 00:59:13,854 Horse? 751 00:59:13,898 --> 00:59:15,377 Horse? 752 00:59:15,421 --> 00:59:17,379 Horse. 753 00:59:17,423 --> 00:59:21,383 You get me... two horse? 754 00:59:23,472 --> 00:59:24,865 Me... 755 00:59:24,909 --> 00:59:27,085 and the man with the beard. 756 00:59:29,740 --> 00:59:31,524 You will help me? 757 00:59:36,268 --> 00:59:38,575 Yes. We go there. 758 00:59:38,618 --> 00:59:40,359 On horses. 759 01:00:27,667 --> 01:00:29,321 No? 760 01:00:54,563 --> 01:00:55,695 Virginian. 761 01:00:57,305 --> 01:00:58,567 Hapamawa. 762 01:01:10,579 --> 01:01:12,277 Hapamawa. 763 01:01:13,800 --> 01:01:15,541 Virginian. 764 01:01:18,544 --> 01:01:20,633 No, I'm... 765 01:01:20,677 --> 01:01:22,548 sorry, Hapamawa. 766 01:01:24,376 --> 01:01:25,943 I'm really sorry. 767 01:01:54,623 --> 01:01:56,451 You speak English? 768 01:01:59,063 --> 01:02:01,500 Any of you speak English? 769 01:02:05,896 --> 01:02:08,246 That man... 770 01:02:08,289 --> 01:02:09,813 with the beard... 771 01:02:09,856 --> 01:02:11,815 belongs to me. 772 01:02:11,858 --> 01:02:14,948 I must take him many miles to the east to Medicine Bow. 773 01:02:14,992 --> 01:02:18,473 You give us food... 774 01:02:18,517 --> 01:02:21,868 water, horses, 775 01:02:21,912 --> 01:02:23,478 guns. 776 01:02:23,522 --> 01:02:25,393 I pay gold. 777 01:02:25,437 --> 01:02:29,789 [ speaks in native language ] 778 01:02:29,833 --> 01:02:31,791 To the east. 779 01:02:43,498 --> 01:02:45,500 [ laughing ] 780 01:02:45,544 --> 01:02:47,633 [ speaks in native language ] 781 01:02:49,548 --> 01:02:51,463 [ speaks in native language ] 782 01:03:23,712 --> 01:03:26,324 [ wolf howling ] 783 01:03:37,726 --> 01:03:40,947 [ wolf howling ] 784 01:03:46,039 --> 01:03:48,520 [ crying ] 785 01:04:29,430 --> 01:04:30,867 Hapamawa... 786 01:05:30,622 --> 01:05:32,015 Virginian. 787 01:05:54,820 --> 01:05:56,474 Virginian. 788 01:06:38,559 --> 01:06:39,996 Mmm, mmm, mmm! 789 01:06:40,039 --> 01:06:41,171 There you go. 790 01:06:41,214 --> 01:06:43,303 Thank you, son. Thank you. 791 01:06:43,347 --> 01:06:45,697 That's what I call good manners. 792 01:06:45,740 --> 01:06:47,829 Not too many young'uns are mannerly today. 793 01:06:47,873 --> 01:06:49,048 No, sirree, sir. 794 01:06:49,092 --> 01:06:50,702 The Good Book says to treat folks 795 01:06:50,745 --> 01:06:52,095 the way you want them to treat you. 796 01:06:52,138 --> 01:06:54,010 So it does. 797 01:06:54,053 --> 01:06:57,056 I remember studyin' that was readin' the books back at college. 798 01:06:57,100 --> 01:06:58,579 Oh, really? Where was that? 799 01:06:58,623 --> 01:07:01,582 Back east, son. Back east. 800 01:07:04,846 --> 01:07:07,023 Biggest circle I ever rode. 801 01:07:08,285 --> 01:07:10,069 Family finds out we went around 'em, 802 01:07:10,113 --> 01:07:12,028 they's gonna be fit to be tied. 803 01:07:12,071 --> 01:07:14,030 If it's all the same to you, I'm not gonna tell 'em. 804 01:07:14,073 --> 01:07:15,335 You can tell that family of yours 805 01:07:15,379 --> 01:07:17,207 to follow me right into Medicine Bow. 806 01:07:17,250 --> 01:07:19,209 [ chuckles ] They would, too. 807 01:07:22,386 --> 01:07:24,692 [ chuckles ] Sure, I noticed it. 808 01:07:24,736 --> 01:07:27,043 Didn't you say us mountain folks 809 01:07:27,086 --> 01:07:29,175 could smell fire long before we could see it? 810 01:07:29,219 --> 01:07:31,612 You'd have noticed it, too, if you hadn't been so busy talkin'. 811 01:07:31,656 --> 01:07:34,093 Seems that you're gettin' to be mountain folks. 812 01:07:34,137 --> 01:07:36,226 And I'm gettin' to be ranch hands. 813 01:07:36,269 --> 01:07:38,663 Don't you call out now. 814 01:07:38,706 --> 01:07:41,709 If it's who I think it is, I won't have to call out. 815 01:07:41,753 --> 01:07:43,668 We'll take a quiet look. 816 01:07:43,711 --> 01:07:45,713 If it's help for me, we'll go on in. 817 01:07:45,757 --> 01:07:47,715 If it's help for you, you can wave good-bye... 818 01:07:47,759 --> 01:07:49,587 silently. 819 01:07:54,244 --> 01:07:56,376 Yes, sirree, sir. 820 01:07:56,420 --> 01:07:58,770 Trappin' just ain't what it was once. 821 01:07:58,813 --> 01:08:01,120 You know somethin', son? 822 01:08:01,164 --> 01:08:03,688 I've been eatin' possum meat and roots 823 01:08:03,731 --> 01:08:05,385 almost two weeks now. 824 01:08:05,429 --> 01:08:07,605 [ laughs] 825 01:08:07,648 --> 01:08:09,868 Would you hand me another one of them biscuits 826 01:08:09,911 --> 01:08:11,913 like a good fella? I'd be obliged to you. 827 01:08:11,957 --> 01:08:13,872 Sure. 828 01:08:18,790 --> 01:08:20,313 Now, sir... 829 01:08:21,793 --> 01:08:23,708 if you just get up and stand aside, 830 01:08:23,751 --> 01:08:25,840 ain't nobody gonna get hurt. 831 01:08:25,884 --> 01:08:28,408 I'll just take what I need and be on my way. 832 01:08:28,452 --> 01:08:30,106 You can't do that. 833 01:08:30,149 --> 01:08:31,759 Have manners, son! 834 01:08:39,680 --> 01:08:42,727 It's Noah! He's been hit! He's been hit bad! 835 01:08:50,387 --> 01:08:52,389 Howdy, son. 836 01:08:53,825 --> 01:08:56,088 Did I shoot that boy? 837 01:09:00,397 --> 01:09:02,399 If I did... 838 01:09:02,442 --> 01:09:03,791 it was an accident. 839 01:09:03,835 --> 01:09:06,185 You know that, don't you? 840 01:09:08,187 --> 01:09:10,407 You just don't go around shootin' boys 841 01:09:10,450 --> 01:09:12,452 when you're... 842 01:09:12,496 --> 01:09:15,151 a college graduate. Ha! 843 01:09:21,331 --> 01:09:23,202 This boy's been hurt bad. 844 01:09:23,246 --> 01:09:25,248 Real bad. 845 01:09:25,291 --> 01:09:27,032 This boy needs some help. 846 01:09:28,425 --> 01:09:30,427 Boil some water. 847 01:09:40,872 --> 01:09:43,135 [ groaning ] 848 01:09:45,355 --> 01:09:48,314 I wish I had the Good Book here. 849 01:09:48,358 --> 01:09:51,012 I could use some comforting. 850 01:09:51,056 --> 01:09:53,493 I sure hope his fever breaks by morning. 851 01:09:53,537 --> 01:09:55,408 We gotta move at first light. 852 01:09:57,497 --> 01:10:00,413 We've been havin' our problems, you and me. 853 01:10:00,457 --> 01:10:03,199 But I want you to know 854 01:10:03,242 --> 01:10:06,724 that I'm sorry it's you I have to fight with. 855 01:10:07,768 --> 01:10:09,074 I was thinkin' the same thing. 856 01:10:09,117 --> 01:10:11,032 You're a good man. 857 01:10:11,076 --> 01:10:14,471 I want you to know I'm grateful to you for tendin' Noah. 858 01:10:14,514 --> 01:10:16,386 I never was much good at doctorin'. 859 01:10:17,778 --> 01:10:19,171 You're close to him, aren't you? 860 01:10:19,215 --> 01:10:21,956 He's my baby brother. 861 01:10:23,784 --> 01:10:26,439 Mountain families has to be close, Virginian. 862 01:10:28,224 --> 01:10:30,400 We don't have too much to begin with. 863 01:10:31,879 --> 01:10:34,273 Land's poor, 864 01:10:34,317 --> 01:10:36,232 life's hard. 865 01:10:36,275 --> 01:10:38,886 But it's ours. We make do. 866 01:10:41,106 --> 01:10:43,239 The onliest way we can make do 867 01:10:43,282 --> 01:10:45,415 is to help each other. 868 01:10:45,458 --> 01:10:48,853 Brother to brother, sister to sister. 869 01:10:51,377 --> 01:10:53,858 Things aren't much different where I come from. 870 01:10:55,425 --> 01:10:57,514 That's why I've gotta take you back with me. 871 01:10:57,557 --> 01:11:01,300 Well, I see what you mean. 872 01:11:01,344 --> 01:11:04,260 I surely wish I could help you out. 873 01:11:06,392 --> 01:11:07,437 I can't. 874 01:11:09,265 --> 01:11:10,788 Yes, I know. 875 01:11:12,529 --> 01:11:15,227 Why don't you get some sleep? 876 01:11:15,271 --> 01:11:17,273 I'll just sit up here 877 01:11:17,316 --> 01:11:19,187 and watch the boy for a while. 878 01:11:19,231 --> 01:11:21,407 You can turn in. 879 01:11:21,451 --> 01:11:23,017 Nope. 880 01:11:24,410 --> 01:11:27,108 Some of your family might drop in. 881 01:11:27,152 --> 01:11:29,285 I'd want to be up to say hello. 882 01:11:31,069 --> 01:11:32,810 You're a hospitable man. 883 01:11:36,379 --> 01:11:39,295 [ groaning ] 884 01:11:40,557 --> 01:11:42,602 How is he? 885 01:11:42,646 --> 01:11:45,126 Not good. 886 01:11:45,170 --> 01:11:47,172 Fever's still high. 887 01:11:48,391 --> 01:11:50,436 We can't leave him here. 888 01:11:50,480 --> 01:11:52,351 There's not telling when the others will get here 889 01:11:52,395 --> 01:11:54,353 to find him. 890 01:11:54,397 --> 01:11:57,051 He could be dead by that time. 891 01:11:57,095 --> 01:11:58,488 I know. 892 01:11:59,619 --> 01:12:02,013 I don't ask people for much. 893 01:12:03,449 --> 01:12:05,495 I don't like to be beholden. 894 01:12:11,675 --> 01:12:14,373 I do have a favor... 895 01:12:14,417 --> 01:12:16,332 to ask you, though. 896 01:12:22,207 --> 01:12:25,993 You go back without me. 897 01:12:26,037 --> 01:12:28,866 I'll stay here and tend the boy. 898 01:12:28,909 --> 01:12:30,563 You go on back 899 01:12:30,607 --> 01:12:33,218 and do what you have to do in Medicine Bow. 900 01:12:35,002 --> 01:12:37,440 If you come back with a posse, that'll be my lookout. 901 01:12:37,483 --> 01:12:40,356 You have my word, I'll be here. 902 01:12:44,403 --> 01:12:46,927 Tell me what to do for him. 903 01:12:46,971 --> 01:12:48,625 [ groaning ] 904 01:12:48,668 --> 01:12:50,975 Fever needs to be sweated out of him. 905 01:12:53,020 --> 01:12:55,109 Do it. 906 01:12:55,153 --> 01:12:56,894 Please. 907 01:12:58,374 --> 01:13:00,114 Time's runnin' out. 908 01:13:06,947 --> 01:13:08,471 Jonah... 909 01:13:13,563 --> 01:13:16,130 You go on back to Medicine Bow yourself. 910 01:13:16,174 --> 01:13:18,481 I'll stay here and take care of your brother. 911 01:13:20,570 --> 01:13:22,528 I could blow your brains out now. 912 01:13:24,530 --> 01:13:26,663 Yeah. You could. 913 01:13:29,448 --> 01:13:31,581 You're the hardest man I ever met. 914 01:13:37,325 --> 01:13:39,458 If they end up hangin' me, I'm gonna come back 915 01:13:39,502 --> 01:13:41,504 and haunt you the rest of your days. 916 01:13:41,547 --> 01:13:44,594 Get movin'. 917 01:14:03,700 --> 01:14:06,050 You take care of my baby brother, you hear me? 918 01:14:06,093 --> 01:14:08,313 Don't worry, I will. 919 01:14:32,293 --> 01:14:34,426 Mr. MacIntosh, he'll be all right. 920 01:14:34,470 --> 01:14:37,560 Doc Hadley is the best we have in Medicine Bow. 921 01:14:37,603 --> 01:14:39,475 What's takin' so long? 922 01:14:39,518 --> 01:14:41,259 Why don't you sit down? 923 01:14:42,434 --> 01:14:44,305 I'm a little too restless to sit, 924 01:14:44,349 --> 01:14:46,133 but thank you kindly, sir. 925 01:14:48,571 --> 01:14:50,181 Mr. MacIntosh? 926 01:14:50,224 --> 01:14:51,791 Your brother's going to be all right 927 01:14:51,835 --> 01:14:53,619 in a few days. 928 01:14:54,620 --> 01:14:56,143 Can I see him now? 929 01:14:56,187 --> 01:14:57,754 Better let him rest. 930 01:14:57,797 --> 01:15:00,496 I'm sure that Sheriff Ryker will bring you back to visit. 931 01:15:00,539 --> 01:15:03,499 Yeah, Jonah here's gonna be an honored guest at my hotel. 932 01:15:05,588 --> 01:15:07,372 Thank you, Sheriff. 933 01:15:08,678 --> 01:15:10,506 Thank you, Doctor. 934 01:15:10,549 --> 01:15:13,421 Oh, don't thank me, Mr. MacIntosh. 935 01:15:13,465 --> 01:15:16,120 If it hadn't been for the Virginian, 936 01:15:16,163 --> 01:15:18,470 your brother would've died on the trail. 937 01:15:36,140 --> 01:15:38,055 Hardest man I ever met. 938 01:15:41,537 --> 01:15:43,582 Seems to me you said that once before. 939 01:15:45,497 --> 01:15:49,240 We mountain boys have gotta stick together. 940 01:15:55,855 --> 01:15:57,683 [ laughter ] 60001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.