Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,005
[ theme music playing ]
2
00:00:46,176 --> 00:00:48,874
[ laughter ]
3
00:00:48,918 --> 00:00:50,876
Oh, Mr. Kendall,
you're a terrible man.
4
00:00:50,920 --> 00:00:53,531
Oh, come on.
It's not Mr. Kendall.
5
00:00:53,575 --> 00:00:55,185
It's Hobey.
6
00:00:55,229 --> 00:00:58,101
Mr. Kendall...we'd better
get back to business.
7
00:00:58,145 --> 00:01:00,451
How many hides a month
can you tan?
8
00:01:00,495 --> 00:01:04,194
Heh. Liz, you got a way
of lookin' at a man.
9
00:01:04,238 --> 00:01:05,369
Stop that.
10
00:01:05,413 --> 00:01:07,458
Why, we're practically
partners.
11
00:01:07,502 --> 00:01:09,460
That's no way to treat me.
12
00:01:09,504 --> 00:01:11,375
You should be nice to me.
13
00:01:11,419 --> 00:01:13,377
Liz, you're a mighty
pretty woman.
14
00:01:13,421 --> 00:01:15,162
Mighty pretty.Get away from me.
15
00:01:15,205 --> 00:01:17,686
[ struggling ]
16
00:01:18,861 --> 00:01:21,733
I wonder
who that belongs to.
17
00:01:21,777 --> 00:01:24,736
Well, I'll see you
next Tuesday night, Benjy,
18
00:01:24,780 --> 00:01:26,390
I'll try and win
some of my money back.
19
00:01:26,434 --> 00:01:28,305
Good night.Good night.
20
00:01:33,267 --> 00:01:35,269
BENJY:
Get away from her!
21
00:01:53,678 --> 00:01:55,767
Get out of the way.
22
00:01:55,811 --> 00:01:58,248
Give me the gun, Benjy.I'm gonna kill him!
23
00:01:58,292 --> 00:01:59,771
Give me the rifle!
24
00:01:59,815 --> 00:02:01,599
I'm gonna kill you,
Hobey!
25
00:02:01,643 --> 00:02:03,340
Give me the rifle,
Benjy!
26
00:02:03,384 --> 00:02:05,429
You hear me?!
27
00:02:11,218 --> 00:02:12,828
Liz?
28
00:02:15,831 --> 00:02:18,138
It's all over now.
29
00:02:19,313 --> 00:02:21,315
He's gone.
30
00:02:22,968 --> 00:02:25,667
And he's never
coming back.
I promise you.
31
00:02:25,710 --> 00:02:28,278
You go on
and wash your face.
32
00:02:34,284 --> 00:02:36,243
I'll take my rifle
back now.
33
00:02:41,248 --> 00:02:42,814
Planning on using it?
34
00:02:42,858 --> 00:02:44,729
Maybe.
35
00:02:46,253 --> 00:02:48,777
We've got a sheriff for
things like this, Benjy.
36
00:02:48,820 --> 00:02:50,300
You can swear out
a complaint.
37
00:02:50,344 --> 00:02:52,868
I can also pretend
it didn't happen.
38
00:02:54,435 --> 00:02:56,785
I didn't stand up
at your wedding
for you and Liz
39
00:02:56,828 --> 00:02:58,874
to see your lives
end in grief.
40
00:02:58,917 --> 00:03:01,224
You can't go lookin'
for trouble like that.
41
00:03:01,268 --> 00:03:03,879
A man put his hands
on my wife.
42
00:03:05,707 --> 00:03:08,884
I'd say trouble's
already here without
me lookin' for it.
43
00:04:08,204 --> 00:04:10,293
Mornin'.
44
00:04:10,337 --> 00:04:11,903
What are you doin'
way out here?
45
00:04:11,947 --> 00:04:13,383
We're lookin'
for you, Benjy.
46
00:04:13,427 --> 00:04:15,167
You know about last night?
47
00:04:15,211 --> 00:04:17,082
Liz told me you went out
to see Kendall this morning.
48
00:04:17,126 --> 00:04:20,303
I'd like you to ride
back out to Kendall's
place with me.
49
00:04:20,347 --> 00:04:22,305
I, uh...want to talk
to both you.
50
00:04:22,349 --> 00:04:24,002
There's nothin'
to talk about.
51
00:04:24,046 --> 00:04:25,917
As a matter of fact,
what I had in mind
52
00:04:25,961 --> 00:04:28,093
was me doin' most of
the talking.
53
00:04:28,137 --> 00:04:31,314
You and Hobey
just listen.
54
00:04:31,358 --> 00:04:34,404
So, why don't you just
turn your horse around?
55
00:04:34,448 --> 00:04:36,493
He isn't there.
There's a fella there--
56
00:04:36,537 --> 00:04:38,278
he's waitin' for him
to come back.
57
00:04:38,321 --> 00:04:42,020
Well, we'll keep
that fella company.
58
00:05:02,432 --> 00:05:04,869
BENJY: Fella must've
got tired of waitin'.
59
00:05:04,913 --> 00:05:06,306
EMMETT: Hobey?
60
00:05:29,459 --> 00:05:31,331
Emmett, come here.
61
00:05:35,552 --> 00:05:37,337
Gunshot.
62
00:05:41,906 --> 00:05:43,430
BENJY:
Now, wait a minute.
63
00:05:43,473 --> 00:05:46,389
Emmett, listen to me.
That fella can tell you.
64
00:05:46,433 --> 00:05:48,435
His name's
on the saddle--Jonah.
65
00:05:48,478 --> 00:05:50,437
Jonah MacIntosh.
66
00:05:50,480 --> 00:05:53,091
He was here. Told me
Hobey would be back later.
67
00:05:53,135 --> 00:05:55,093
He could tell you.
68
00:05:55,137 --> 00:05:56,399
Give me your gun, Benjy.
69
00:05:56,443 --> 00:05:58,532
Emmett, I never
even saw him.
70
00:06:02,274 --> 00:06:03,624
One round's been fired.
71
00:06:03,667 --> 00:06:06,409
I spotted a coyote
back on the trail.
72
00:06:06,453 --> 00:06:07,628
Can I see the coyote?
73
00:06:10,195 --> 00:06:11,588
I missed him.
74
00:06:15,113 --> 00:06:17,072
Benjy, you're under
arrest for murder.
75
00:06:27,343 --> 00:06:28,562
[ gavel bangs ]
76
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
The night of
the poker game,
77
00:06:32,043 --> 00:06:33,480
you said there'd
been a fight.
78
00:06:33,523 --> 00:06:35,395
Well, sure,
there was a fight.
What would you do?
79
00:06:35,438 --> 00:06:38,441
I'm not on trial here.
He is--Benjy Davis.
80
00:06:38,485 --> 00:06:40,400
What did Benjy say
to Hobey that night?
81
00:06:40,443 --> 00:06:42,445
He said a lot of things.
He was angry.
82
00:06:43,490 --> 00:06:45,448
Will the bench please
instruct the witness
83
00:06:45,492 --> 00:06:47,363
to answer my questions?
84
00:06:47,407 --> 00:06:49,626
This court is well aware
of your close friendship
85
00:06:49,670 --> 00:06:51,149
with the defendant.
86
00:06:51,193 --> 00:06:53,500
But you must give
complete answers,
87
00:06:53,543 --> 00:06:55,066
or face a charge
of contempt.
88
00:06:57,504 --> 00:06:59,375
He said he'd kill him.
89
00:06:59,419 --> 00:07:02,117
Louder, please.
I want the jury to hear.
90
00:07:03,466 --> 00:07:05,512
He said he would
kill him.
91
00:07:05,555 --> 00:07:07,252
No further questions.
92
00:07:07,296 --> 00:07:09,951
Wait a minute. A man
can say something
93
00:07:09,994 --> 00:07:12,170
in the heat of the moment
that he doesn't mean.
94
00:07:12,214 --> 00:07:13,476
The witness is excused.
95
00:07:13,520 --> 00:07:16,131
You're makin' it sound
worse than it was.
96
00:07:16,174 --> 00:07:18,960
You, sir, are testifying.
Not me.
97
00:07:47,118 --> 00:07:49,120
Has the jury
reached a verdict?
98
00:07:49,164 --> 00:07:50,992
We have, Your Honor.
99
00:07:52,515 --> 00:07:54,996
The defendant will rise
and face the jury.
100
00:08:02,177 --> 00:08:05,615
We find the defendant
guilty as charged.
101
00:08:05,659 --> 00:08:08,009
BENJY:
I didn't do it!
102
00:08:08,052 --> 00:08:09,706
I didn't kill Hobey!
103
00:08:09,750 --> 00:08:12,492
[ gavel bangs ]
104
00:08:18,454 --> 00:08:20,761
Benjy Davis...
105
00:08:20,804 --> 00:08:22,719
you've been found guilty
of murder
106
00:08:22,763 --> 00:08:25,287
by a duly constituted court.
107
00:08:25,330 --> 00:08:26,767
You are hereby sentenced
108
00:08:26,810 --> 00:08:29,247
to be removed
to territorial prison,
109
00:08:29,291 --> 00:08:32,163
turned over
to federal authority,
110
00:08:32,207 --> 00:08:35,079
and there to be hanged
by the neck...
111
00:08:35,123 --> 00:08:36,777
until dead.
112
00:08:54,882 --> 00:08:56,448
THE VIRGINIAN:
Benjy?
113
00:08:59,277 --> 00:09:02,237
I'm sorry I had to tell
what I heard you say.
114
00:09:04,587 --> 00:09:07,416
It's a rotten feeling
to testify against
your friend.
115
00:09:07,459 --> 00:09:11,246
I'm sorry I can't make you
feel any better.
116
00:09:13,727 --> 00:09:15,467
You need anything?
117
00:09:19,646 --> 00:09:21,691
Yes.
118
00:09:21,735 --> 00:09:24,694
A man named
Jonah MacIntosh.
119
00:09:26,522 --> 00:09:30,221
Ryker and a special posse
combed the whole area.
120
00:09:30,265 --> 00:09:33,137
As far as I can tell,
there's no such person.
121
00:09:33,181 --> 00:09:35,531
Well, he was there.
122
00:09:35,575 --> 00:09:38,403
It was him I talked to when
I went lookin' for HObey.
123
00:09:38,447 --> 00:09:40,144
I didn't dream it.
124
00:09:51,503 --> 00:09:55,551
A man spends his whole life
thinkin' about...
125
00:09:55,595 --> 00:09:57,422
how to live right.
126
00:09:57,466 --> 00:09:59,773
When he gets in trouble,
127
00:09:59,816 --> 00:10:03,864
he keeps tellin' himself--
be truthful...
128
00:10:03,907 --> 00:10:06,606
and be honest.
129
00:10:06,649 --> 00:10:09,609
They can't hang you for
something you didn't do.
130
00:10:14,657 --> 00:10:16,398
But they're gonna.
131
00:10:27,670 --> 00:10:29,193
How is he?
132
00:10:29,237 --> 00:10:30,717
How would you be?
133
00:10:36,679 --> 00:10:40,291
Benjy said that
Jonah MacIntosh looked
like a mountain man.
134
00:10:40,335 --> 00:10:42,293
Yeah. The nearest
mountains
135
00:10:42,337 --> 00:10:44,295
are the Medicine Bow
range.
136
00:10:44,339 --> 00:10:45,775
It's 40 miles,
and we looked there.
137
00:10:45,819 --> 00:10:47,516
Hmm.
138
00:10:49,910 --> 00:10:52,347
He said that pack saddle
was loaded with beaver.
139
00:10:53,522 --> 00:10:54,654
What's so special
about that?
140
00:10:54,697 --> 00:10:56,438
You know anything
about beaver?
141
00:10:56,481 --> 00:10:58,658
Yeah, a mountain critter.
142
00:10:58,701 --> 00:11:00,877
They likes water,
got a big tail.
143
00:11:00,921 --> 00:11:02,531
What else?
144
00:11:03,924 --> 00:11:06,187
They feed on
quaking aspen.
145
00:11:06,230 --> 00:11:09,756
You know of
a decent-sized stand
of quaking aspen nearby?
146
00:11:09,799 --> 00:11:11,758
No, I'm not much of
a lumber man.
147
00:11:11,801 --> 00:11:13,542
Neither am I.
148
00:11:13,585 --> 00:11:15,544
But I know there's none
on the Medicine Bow range.
149
00:11:15,587 --> 00:11:17,589
Closest place
I can think of
150
00:11:17,633 --> 00:11:18,808
would be the Wind River
Mountains.
151
00:11:18,852 --> 00:11:22,682
[ chuckles ]
That's 150,
200 miles away!
152
00:11:22,725 --> 00:11:24,553
This Jonah MacIntosh
should have no quarrel
153
00:11:24,596 --> 00:11:27,425
to come that far
to see Hobey here
with beaver skins.
154
00:11:27,469 --> 00:11:29,297
You didn't look
that far, though.
155
00:11:30,559 --> 00:11:31,995
Well, I didn't go
to Pennsylvania
156
00:11:32,039 --> 00:11:34,302
and check the
Appalachians, either.
157
00:11:34,345 --> 00:11:35,520
Maybe you should have.
158
00:11:35,564 --> 00:11:38,567
What are you getting
so mad at?
159
00:11:42,527 --> 00:11:44,529
Me, I guess.
160
00:11:44,573 --> 00:11:47,402
You're gonna go to
the Wind River Mountains,
aren't you?
161
00:11:47,445 --> 00:11:49,534
Mm-hmm.
162
00:11:49,578 --> 00:11:51,754
The boys can take care
of the ranch while I'm gone.
163
00:11:51,798 --> 00:11:53,364
It's a long, hard trip.
164
00:11:53,408 --> 00:11:55,976
So is the walk
to the end of a rope.
165
00:11:58,543 --> 00:12:01,590
You're not even sure
this Jonah MacIntosh
is real!
166
00:12:01,633 --> 00:12:03,461
Are you sure he isn't?
167
00:12:04,767 --> 00:12:05,899
No.
168
00:12:08,597 --> 00:12:10,860
Well, if you find him...
169
00:12:10,904 --> 00:12:13,471
and make me look
real bad...
170
00:12:14,690 --> 00:12:16,518
I'll be mighty happy.
171
00:12:16,561 --> 00:12:18,607
Wish me luck.
172
00:12:18,650 --> 00:12:22,263
I'm wishing you speed.
Benjy doesn't have
much time.
173
00:13:20,147 --> 00:13:21,975
Howdy.Howdy.
174
00:13:22,018 --> 00:13:24,238
Chapman's my name.
Trading's my game.
175
00:13:24,281 --> 00:13:26,631
Come to buy or sell?
176
00:13:26,675 --> 00:13:28,808
If you got a place
where I can take
a bath and shave,
177
00:13:28,851 --> 00:13:30,461
I'd be happy
to pay for it.
178
00:13:30,505 --> 00:13:33,116
I'll trade you both
for some pleasing
conversation.
179
00:13:33,160 --> 00:13:35,118
You don't find much
of that around here.
180
00:13:35,162 --> 00:13:37,077
You got yourself a deal.
181
00:13:37,120 --> 00:13:38,426
[ laughs ]
182
00:13:45,302 --> 00:13:48,653
And here I was,
out here all alone.
183
00:13:48,697 --> 00:13:51,700
No one but Indians
and that handful of
mountain folk
184
00:13:51,743 --> 00:13:53,658
that came crawlin' when
they needed something
185
00:13:53,702 --> 00:13:56,270
or had something
to trade.
186
00:13:56,313 --> 00:13:57,837
They come often?
187
00:13:57,880 --> 00:13:59,534
Not often enough.
188
00:13:59,577 --> 00:14:01,188
I wouldn't want
to repeat it,
189
00:14:01,231 --> 00:14:03,103
but it gets
so I talk to myself
190
00:14:03,146 --> 00:14:05,061
just to keep
from gettin' rusty.
191
00:14:05,105 --> 00:14:06,628
You do much business
in beaver?
192
00:14:06,671 --> 00:14:08,282
Eh, some.
193
00:14:08,325 --> 00:14:10,806
Of course, the big
beaver business is gone.
194
00:14:10,850 --> 00:14:12,460
Has been for years.
195
00:14:12,503 --> 00:14:14,679
Every so often,
somebody shows up
196
00:14:14,723 --> 00:14:17,204
and wants to start it
all over again.
197
00:14:17,247 --> 00:14:19,336
Hmm. A fella
back in Medicine Bow
198
00:14:19,380 --> 00:14:21,730
wants to do just that.
Hobey Kendall.
199
00:14:21,773 --> 00:14:23,253
Young fella?Mm-hmm.
200
00:14:23,297 --> 00:14:25,647
Met him last year.
Nice enough man.
201
00:14:25,690 --> 00:14:28,128
He's got ideas
a little too big.
202
00:14:28,171 --> 00:14:30,608
He won't talk
these people into
workin' for him.
203
00:14:30,652 --> 00:14:32,393
Jonah MacIntosh
doesn't mind.
204
00:14:32,436 --> 00:14:34,525
Jonah MacIntosh?!
205
00:14:34,569 --> 00:14:36,353
[ laughs ]
206
00:14:36,397 --> 00:14:39,443
Then how come
he come back with
all that beaver hide?
207
00:14:39,487 --> 00:14:41,881
Well...the fact is,
208
00:14:41,924 --> 00:14:44,187
Kendall sent me up here
to talk to Jonah again--
209
00:14:44,231 --> 00:14:46,537
make him a better offer.
210
00:14:46,581 --> 00:14:49,149
Too late, friend.
I bought 'em off Jonah
211
00:14:49,192 --> 00:14:50,802
before he went
back up the mountain.
212
00:14:50,846 --> 00:14:52,456
[ laughing ]
213
00:16:14,016 --> 00:16:17,150
[ gun cocks ] Don't get
to your feet just yet.
214
00:16:17,193 --> 00:16:20,240
Just carefully undo
that gun belt
215
00:16:20,283 --> 00:16:21,632
and push it this way.
216
00:16:37,300 --> 00:16:39,215
This the way
you welcome guests?
217
00:16:39,259 --> 00:16:40,912
Nobody told you to talk.
218
00:16:40,956 --> 00:16:43,959
Ain't nobody yet
called you a guest.
219
00:16:44,003 --> 00:16:46,831
Check his horse, Jaimie--
see what he's carrying.
220
00:16:54,317 --> 00:16:58,713
Now, tell us your name
and your business.
221
00:17:01,716 --> 00:17:04,327
They call me
the Virginian.
222
00:17:04,371 --> 00:17:06,808
I'm on my way to see
Jonah MacIntosh.
223
00:17:08,070 --> 00:17:10,464
He know you're comin'?No.
224
00:17:10,507 --> 00:17:12,292
What kind of business
you got with Jonah,
225
00:17:12,335 --> 00:17:14,250
he don't even know
you're comin'?
226
00:17:14,294 --> 00:17:17,210
I want to talk to him
about a man back in
Medicine Bow.
227
00:17:17,253 --> 00:17:18,907
Ah.
228
00:17:18,950 --> 00:17:20,474
You find anything,
Jaimie?
229
00:17:20,517 --> 00:17:22,345
No.
230
00:17:22,389 --> 00:17:23,694
What's he lookin' for?
231
00:17:23,738 --> 00:17:25,566
Oh, a badge, maybe.
232
00:17:25,609 --> 00:17:27,698
A warrant
for the arrest
of somebody.
233
00:17:27,742 --> 00:17:30,266
I'm no lawman.
234
00:17:30,310 --> 00:17:32,573
Heh heh.
Appears not.
235
00:17:34,314 --> 00:17:37,708
You, uh...you know
you're trespassing?
236
00:17:37,752 --> 00:17:41,016
I stayed on the trail.
Going to Frog Hollow.
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,931
That don't mean a thing.
238
00:17:42,974 --> 00:17:44,976
This here is my land.
239
00:17:45,020 --> 00:17:49,242
Only folks pass on
this trail are folks
I allow to pass.
240
00:17:49,285 --> 00:17:51,809
I don't allow you
to pass.
241
00:17:51,853 --> 00:17:54,073
So you'll oblige me
by goin' back down.
242
00:17:54,116 --> 00:17:57,380
I can't do that.
I have to see Jonah.
243
00:17:57,424 --> 00:18:00,905
Mister, you ain't gonna
see Jonah in any case.
244
00:18:00,949 --> 00:18:04,387
You either go back down
like I said, or you get
yourself shot.
245
00:18:04,431 --> 00:18:07,260
You say which,
'cause I don't care
about either.
246
00:18:07,303 --> 00:18:09,305
Didn't find nothin'.
247
00:18:14,745 --> 00:18:17,748
I got important business
with Jonah.
248
00:18:17,792 --> 00:18:20,403
There's the matter
of a reward he gets
249
00:18:20,447 --> 00:18:21,970
in exchange for
a little information.
250
00:18:22,013 --> 00:18:23,754
He'd be mighty put out
251
00:18:23,798 --> 00:18:25,408
if you cost him money.
252
00:18:25,452 --> 00:18:27,932
We'll tell him
about it.
253
00:18:27,976 --> 00:18:30,892
If he wants it, he'll
find you back down
in Medicine Bow.
254
00:18:30,935 --> 00:18:33,764
I don't see how
I can do that...
255
00:18:33,808 --> 00:18:36,767
seeing as how you're
gonna kill me right now.
256
00:18:36,811 --> 00:18:38,595
Because I'm not
goin' back.
257
00:18:42,382 --> 00:18:45,776
Could be you're lyin'
about why you're here.
258
00:18:45,820 --> 00:18:48,127
Could be.
259
00:18:48,170 --> 00:18:51,608
Why don't you
take me to Jonah
and we'll find out?
260
00:18:51,652 --> 00:18:55,395
You got all the time
in the world to pull
that trigger.
261
00:18:55,438 --> 00:18:57,614
But all the time
in the world
262
00:18:57,658 --> 00:18:59,790
ain't gonna fix it
if you make a mistake.
263
00:19:02,053 --> 00:19:03,838
JAIMIE:
He could be right, Beamer.
264
00:19:03,881 --> 00:19:06,797
Yeah, I expect he is.
265
00:19:08,364 --> 00:19:10,801
All right, friend.
266
00:19:10,845 --> 00:19:12,499
On your feet.
267
00:19:15,937 --> 00:19:17,504
We'll go see Jonah
268
00:19:17,547 --> 00:19:19,462
and see what
he has to say.
269
00:19:19,506 --> 00:19:21,725
Could be you're
only puttin' off
your burying
270
00:19:21,769 --> 00:19:23,553
for a little while.
271
00:19:23,597 --> 00:19:24,859
That's your business.
272
00:19:36,523 --> 00:19:38,873
[ dog barking ]
273
00:19:48,752 --> 00:19:50,363
Howdy, Beamer.
274
00:19:50,406 --> 00:19:52,016
Howdy, Noah.
275
00:19:52,060 --> 00:19:53,844
Jonah hereabouts?
276
00:19:53,888 --> 00:19:55,585
What do you want
with him?
277
00:19:55,629 --> 00:19:57,108
When you get to
runnin' the family,
278
00:19:57,152 --> 00:19:58,675
I'll tell you first.
279
00:19:58,719 --> 00:20:00,547
Meanwhile,
get me Jonah.
280
00:20:02,157 --> 00:20:04,725
You...sit.
281
00:20:15,214 --> 00:20:17,477
My horse could use
a little water.
282
00:20:17,520 --> 00:20:19,130
It's Jonah's water.
283
00:20:46,201 --> 00:20:47,811
You're lookin' for me?
284
00:20:47,855 --> 00:20:49,770
You Jonah MacIntosh?
285
00:20:50,858 --> 00:20:52,163
Yeah.
286
00:20:53,730 --> 00:20:55,863
I could talk a lot better
if you'd let me stand up.
287
00:20:55,906 --> 00:20:58,213
I'll tell you
when you can
stand up.
288
00:21:00,694 --> 00:21:02,565
It's about Hobey Kendall.
289
00:21:02,609 --> 00:21:04,698
I'll have his gun.
290
00:21:09,659 --> 00:21:11,139
What about Kendall?
291
00:21:12,923 --> 00:21:15,099
I want some information.
Can I come over and talk?
292
00:21:16,840 --> 00:21:18,538
What kind of
information?
293
00:21:21,628 --> 00:21:23,194
Kendall's dead.
294
00:21:23,238 --> 00:21:26,154
A man named Benjy Davis
has been convicted
of the murder.
295
00:21:30,071 --> 00:21:32,073
There's a reward
for this information.
296
00:21:34,249 --> 00:21:36,120
Thank you, Beamer.
297
00:21:36,164 --> 00:21:38,166
You did me a service.
298
00:21:38,209 --> 00:21:40,473
That ground can't
be too comfortable,
299
00:21:40,516 --> 00:21:41,735
the way you're
sittin' on it.
300
00:21:41,778 --> 00:21:43,780
Come on, stand up!
301
00:22:08,239 --> 00:22:10,198
Now...
302
00:22:10,241 --> 00:22:14,158
what about this here
information?
303
00:22:14,202 --> 00:22:17,118
Beamer told me
you ain't a lawman.
304
00:22:17,161 --> 00:22:19,163
Benjy Davis--
305
00:22:19,207 --> 00:22:21,644
the man who was convicted
of that murder--
306
00:22:21,688 --> 00:22:24,212
is gonna hang for it.
307
00:22:24,255 --> 00:22:26,214
He's a close friend
of mine.
308
00:22:27,824 --> 00:22:29,522
I appreciate friendship.
309
00:22:30,740 --> 00:22:32,655
I just want to be sure
in my own mind
310
00:22:32,699 --> 00:22:35,876
whether or not
Benjy killed that man.
311
00:22:42,143 --> 00:22:44,145
How'd you track me here?
312
00:22:44,188 --> 00:22:47,540
Benjy saw your name
scratched on your
pack saddle.
313
00:22:48,889 --> 00:22:51,195
I know a little
about beaver.
314
00:22:51,239 --> 00:22:53,067
That's smart.
315
00:22:53,110 --> 00:22:54,808
That's smart, all right.
316
00:22:56,157 --> 00:23:00,596
Mr. MacIntosh, did Benjy
kill that fella?
317
00:23:00,640 --> 00:23:02,119
No.
318
00:23:03,773 --> 00:23:06,994
Will you go back with me
and testify to that?
319
00:23:08,256 --> 00:23:09,910
No.
320
00:23:14,262 --> 00:23:16,090
I guess that means
you killed him, huh?
321
00:23:17,918 --> 00:23:19,572
I guess it does.
322
00:23:25,404 --> 00:23:27,057
Now, stand still.
323
00:23:27,101 --> 00:23:29,364
I don't hanker to
be made nervous.
324
00:23:37,154 --> 00:23:38,765
[ ringing ]
325
00:23:49,123 --> 00:23:51,255
Why'd you kill him?
326
00:23:51,299 --> 00:23:54,258
That man wasn't
much good.
327
00:23:54,302 --> 00:23:57,087
He made me
a proposition last year,
328
00:23:57,131 --> 00:23:59,350
and he didn't
live up to it.
329
00:23:59,394 --> 00:24:01,352
I didn't figure
to make trouble.
330
00:24:01,396 --> 00:24:04,268
I just figured
to get my hides back
331
00:24:04,312 --> 00:24:07,358
and sell 'em to
old Chapman down on
the mountainside.
332
00:24:07,402 --> 00:24:09,143
Come on.
333
00:24:11,145 --> 00:24:14,104
This man here
wants me to go back
to Medicine Bow with him
334
00:24:14,148 --> 00:24:17,978
and fess up
about that shootin'
I told you about.
335
00:24:18,021 --> 00:24:20,197
An innocent man's
gonna die if you don't.
336
00:24:20,241 --> 00:24:23,200
Well...
337
00:24:23,244 --> 00:24:26,160
I feel sorry for
your friend, stranger.
338
00:24:27,291 --> 00:24:29,076
I rightly do.
339
00:24:29,119 --> 00:24:33,863
But I tell you--
I don't aim to hang myself
340
00:24:33,907 --> 00:24:36,910
just 'cause of
sorry feelings, you know?
341
00:24:36,953 --> 00:24:39,695
The man deserved to die.
342
00:24:39,739 --> 00:24:42,393
Now, the Good Book says,
343
00:24:42,437 --> 00:24:46,049
"Eye for eye,
tooth for tooth."
344
00:24:46,093 --> 00:24:49,139
And I allow as
that's the Good Word.
345
00:24:49,183 --> 00:24:50,880
Right?
346
00:24:50,924 --> 00:24:54,318
But I just didn't kill
that man out of fun.
347
00:24:56,103 --> 00:24:58,061
He started it. I was
just defending myself.
348
00:24:58,105 --> 00:25:00,063
And the Good Book
says that's allowed.
349
00:25:01,064 --> 00:25:03,023
Then you got nothin'
to worry about.
350
00:25:04,067 --> 00:25:06,156
Self-defense--
you're not gonna hang.
351
00:25:07,723 --> 00:25:09,682
Why don't you just
tell the truth?
352
00:25:11,858 --> 00:25:14,208
It didn't help
your friend any, did it?
353
00:25:15,296 --> 00:25:18,168
Well, Kendall--
354
00:25:18,212 --> 00:25:20,170
Kendall pulled
a knife on me.
355
00:25:20,214 --> 00:25:22,085
And I shot him.
356
00:25:22,129 --> 00:25:25,088
And it was
the onliest way I could
get out of there alive.
357
00:25:26,786 --> 00:25:29,919
Trouble is,
it was my knife.
358
00:25:29,963 --> 00:25:31,486
[ chuckles ]
359
00:25:31,530 --> 00:25:35,055
It being my property,
I took it back.
360
00:25:37,536 --> 00:25:39,276
No, I can't go back.
361
00:25:40,408 --> 00:25:42,889
What about the man
who's gonna hang?
362
00:25:44,455 --> 00:25:47,720
I wish there was
something I could do.
363
00:25:47,763 --> 00:25:49,983
But I just can't
think of it.
364
00:25:51,419 --> 00:25:55,031
Meantime,
I get to think up
what to do with you.
365
00:25:55,075 --> 00:25:57,338
If I let him go back,
366
00:25:57,381 --> 00:25:59,906
he'll have the posse
up here.
367
00:26:04,258 --> 00:26:07,957
The Good Book says,
"Thou shalt not kill."
368
00:26:08,001 --> 00:26:10,133
But a man's got a right
to defend himself.
369
00:26:11,961 --> 00:26:13,354
And I've gotta
defend myself
370
00:26:13,397 --> 00:26:15,138
against this stranger.
371
00:26:18,098 --> 00:26:20,013
I'm regretful, mister.
372
00:26:21,275 --> 00:26:22,842
But I've got to
kill you, too.
373
00:26:24,452 --> 00:26:27,237
That'll be two
innocent lives--
mine and Benjy's.
374
00:26:27,281 --> 00:26:32,155
If Kendall's killing
was self-defense,
like you say it was,
375
00:26:32,199 --> 00:26:35,289
then you got a good chance
to stay off the gallows.
376
00:26:35,332 --> 00:26:37,204
If you kill me
and let Benjy die,
377
00:26:37,247 --> 00:26:39,162
you're sure gonna
wind up there, mister.
378
00:26:40,468 --> 00:26:42,775
I guess I'll just have
to take that chance.
379
00:26:44,211 --> 00:26:46,779
You're welcome to
break bread at our table.
380
00:26:49,042 --> 00:26:52,567
Noah, tell the womenfolk we're
havin' company for dinner.
381
00:26:54,221 --> 00:26:57,485
In the meantime,
we'll have to tie you up.
382
00:27:11,891 --> 00:27:14,415
[ groaning ]
383
00:27:14,458 --> 00:27:16,243
[ sighs ]
384
00:27:16,286 --> 00:27:18,941
Good night.
385
00:27:18,985 --> 00:27:21,204
Good night, men.
386
00:27:21,248 --> 00:27:22,989
Good night.
387
00:27:47,230 --> 00:27:49,189
[ sighs ]
388
00:28:15,737 --> 00:28:18,044
[ sighs ]
389
00:28:18,087 --> 00:28:21,047
Sorry to have you
be so uncomfortable.
390
00:28:22,309 --> 00:28:24,093
You see the need.
391
00:28:25,355 --> 00:28:27,880
Anything I can get you
before I turn in?
392
00:28:29,272 --> 00:28:31,187
My throat's
a little dry.
393
00:28:31,231 --> 00:28:33,233
I'll get you some water.
394
00:28:50,598 --> 00:28:52,252
[ coughs ]
395
00:28:53,514 --> 00:28:55,124
I'm sorry.
396
00:28:55,168 --> 00:28:57,344
That's all right.
It's an old cup.
397
00:29:06,266 --> 00:29:08,181
Have a good
night's sleep.
398
00:29:09,530 --> 00:29:11,532
I'm sorry it'll
have to be your last.
399
00:29:47,742 --> 00:29:50,223
[ snoring ]
400
00:30:43,754 --> 00:30:46,714
[ snoring ]
401
00:31:13,262 --> 00:31:15,482
[ snoring ]
402
00:32:52,448 --> 00:32:54,885
Saddle my horse
and one for you.
403
00:32:54,929 --> 00:32:56,757
I don't think so.
404
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
You ain't
gonna use that.
405
00:33:01,457 --> 00:33:05,070
You need me to testify
for your friend.
406
00:33:05,113 --> 00:33:07,333
Only reason I let you
get this far
407
00:33:07,376 --> 00:33:09,552
is so you wouldn't
shoot up my whole family.
408
00:33:27,831 --> 00:33:29,398
Well...
409
00:33:29,442 --> 00:33:32,358
that's a right smart whack
you fetched me, mister.
410
00:33:33,794 --> 00:33:35,883
But ridin' this way
is even worse.
411
00:33:37,493 --> 00:33:40,496
How about tyin' me
so I can sit up?
412
00:33:44,109 --> 00:33:45,893
Whoa.
413
00:33:45,936 --> 00:33:47,938
Now, look,
if I let you sit up,
414
00:33:47,982 --> 00:33:50,463
you give me your word
that you won't try
to break away.
415
00:33:50,506 --> 00:33:51,725
Yep.
416
00:33:51,768 --> 00:33:53,596
But you ain't gonna get
much use out of a man
417
00:33:53,640 --> 00:33:55,337
with a head full
of blood
418
00:33:55,381 --> 00:33:57,035
and his insides
all shook.
419
00:33:58,558 --> 00:33:59,994
This ain't the trail.
420
00:34:00,038 --> 00:34:02,344
No, it isn't.
421
00:34:02,388 --> 00:34:04,825
I decided I didn't
want to trespass
422
00:34:04,868 --> 00:34:07,001
on cousin Beamer anymore.
423
00:34:07,045 --> 00:34:09,003
He has a funny way
of stoppin' me.
424
00:34:09,047 --> 00:34:10,439
There.
425
00:34:12,137 --> 00:34:14,617
Want some water?
426
00:34:14,661 --> 00:34:17,142
Thank you, no.
427
00:34:17,185 --> 00:34:19,144
Where we at?
428
00:34:19,187 --> 00:34:22,060
Goin' by way of
the far side
of the mountain.
429
00:34:22,103 --> 00:34:24,845
You figure you can get away
from my family that way?
430
00:34:24,888 --> 00:34:26,673
It's worth a try.
431
00:34:26,716 --> 00:34:28,805
They'll find you.
432
00:34:28,849 --> 00:34:31,025
I think they'll go down
the old trail first.
433
00:34:31,069 --> 00:34:34,159
At least far enough to
find out we're not there.
434
00:34:34,202 --> 00:34:35,464
By the time
they double back,
435
00:34:35,508 --> 00:34:36,857
we ought to have
a pretty good lead.
436
00:34:36,900 --> 00:34:39,120
That's pretty smart
reckoning...
437
00:34:39,164 --> 00:34:40,861
for a ranch man.
438
00:34:40,904 --> 00:34:42,993
I do the best I can.
439
00:34:43,037 --> 00:34:46,127
And while you're at it,
you'd best give a listen
to the wind.
440
00:34:46,171 --> 00:34:48,956
[ dogs barking ]
441
00:34:53,091 --> 00:34:54,875
[ chuckling ]
442
00:34:54,918 --> 00:34:57,878
Come on.
443
00:34:57,921 --> 00:35:01,099
I don't think even
your mountain dogs can
trail us through water.
444
00:35:30,911 --> 00:35:32,739
The least you can do
is untie me
445
00:35:32,782 --> 00:35:34,175
so I could hold
my own cup.
446
00:35:34,219 --> 00:35:36,090
I did the same for you
at my table.
447
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Not quite
the same, friend.
448
00:35:42,009 --> 00:35:44,142
My arms
are gettin' stiff.
449
00:35:44,185 --> 00:35:46,187
You gonna let me
stretch 'em?
450
00:35:46,231 --> 00:35:48,450
Not just yet.
451
00:35:50,148 --> 00:35:52,193
You can stop
listening now.
452
00:35:52,237 --> 00:35:55,153
The dogs ain't hollered
for near an hour.
453
00:35:55,196 --> 00:35:57,242
Likely the boys
have settled down
for the night.
454
00:35:57,285 --> 00:35:59,548
They know
they'll catch you.
455
00:35:59,592 --> 00:36:01,202
You just don't know
mountain people.
456
00:36:01,246 --> 00:36:03,770
They can smell smoke
a mile away.
457
00:36:03,813 --> 00:36:05,598
[ clatter ]
458
00:36:05,641 --> 00:36:06,947
Quiet.
459
00:36:06,990 --> 00:36:08,557
Yeah, I heard it, too.
460
00:36:09,993 --> 00:36:11,734
Doesn't sound like
one of my boys.
461
00:37:01,871 --> 00:37:04,265
Howdy, son.
Come on, sit a spell.
462
00:37:04,309 --> 00:37:06,224
I'll be through
eatin' soon.
463
00:37:16,190 --> 00:37:18,148
Who are you?
464
00:37:18,192 --> 00:37:20,890
Gun in an old man's face?
465
00:37:20,934 --> 00:37:23,284
I just don't understand
you young'uns anymore.
466
00:37:23,328 --> 00:37:25,286
You ain't got
no manners at all.
467
00:37:25,330 --> 00:37:28,855
Never mind manners.
I want to know quick--
who are you?
468
00:37:28,898 --> 00:37:31,031
Name's Bojohn.
Runty Bojohn.
469
00:37:31,074 --> 00:37:32,554
That's what
they call me--
470
00:37:32,598 --> 00:37:34,817
on account of
I'm a little fella
and I travel alone.
471
00:37:37,646 --> 00:37:40,127
Oh, if you think
them fellas with
them dogs are with me,
472
00:37:40,170 --> 00:37:41,694
you can forget it.
473
00:37:41,737 --> 00:37:43,261
They're all stretched out
and sound asleep
474
00:37:43,304 --> 00:37:45,263
about four miles back.
475
00:37:50,180 --> 00:37:52,661
That was you walkin'
around out in the woods,
wasn't it?
476
00:37:52,705 --> 00:37:54,228
[ laughs ]
477
00:37:54,272 --> 00:37:57,318
Sure! I almost had
to do an Indian dance
478
00:37:57,362 --> 00:37:59,015
before you heard me, too.
479
00:37:59,059 --> 00:38:02,280
Son, you just have the ear
for this kind of work.
480
00:38:02,323 --> 00:38:05,326
Why all the noise?
And the answer
better make sense.
481
00:38:05,370 --> 00:38:06,980
Why all the noise?
482
00:38:07,023 --> 00:38:08,982
Why, to get you out of
your camp, of course.
483
00:38:09,025 --> 00:38:10,810
I just couldn't come
walkin' in on you,
484
00:38:10,853 --> 00:38:13,291
seein' as how you was
runnin' from that crowd
back yonder.
485
00:38:13,334 --> 00:38:16,598
You'd have blown me apart
before I could've
told you my name.
486
00:38:16,642 --> 00:38:18,818
And I wouldn't have got
no supper, neither!
487
00:38:18,861 --> 00:38:20,646
Will you quiet down?
488
00:38:20,689 --> 00:38:21,908
Sure.
489
00:38:33,920 --> 00:38:35,313
You want
some more coffee?
490
00:38:35,356 --> 00:38:37,315
I just want to
catch my breath.
491
00:38:37,358 --> 00:38:39,839
This man about
scared me to death.
492
00:38:39,882 --> 00:38:41,667
I don't know how come
you say that.
493
00:38:41,710 --> 00:38:43,930
I was nice
and polite to you.
494
00:38:43,973 --> 00:38:46,149
I said howdy. And you wasn't
even manly enough
495
00:38:46,193 --> 00:38:47,760
to say howdy back.
496
00:38:47,803 --> 00:38:49,718
Ha ha ha ha!
497
00:38:49,762 --> 00:38:52,373
What are you
doin' here, Bojohn?
498
00:38:52,417 --> 00:38:55,376
This is my factory, son.
499
00:38:55,420 --> 00:38:57,291
I'm a trapper.
500
00:38:57,335 --> 00:38:58,858
Though there's gettin'
littler and littler
501
00:38:58,901 --> 00:39:00,294
to trap nowadays.
502
00:39:00,338 --> 00:39:03,297
What do you want?
503
00:39:03,341 --> 00:39:06,039
I told you--
to get me a decent meal.
504
00:39:06,082 --> 00:39:07,954
I've been eatin'
possum meat and roots
505
00:39:07,997 --> 00:39:10,173
for almost two weeks now.
506
00:39:13,438 --> 00:39:17,267
You know, son, you're
lookin' a little peeked.
507
00:39:17,311 --> 00:39:20,140
I think maybe you need
something good to eat.
508
00:39:20,183 --> 00:39:23,796
You got any good bacon?
I'll cook it up for you.
509
00:39:23,839 --> 00:39:27,147
Bojohn, I don't know
whether to march you
back where you came from
510
00:39:27,190 --> 00:39:28,888
or just sit here
and laugh at you.
511
00:39:28,931 --> 00:39:30,803
Ha ha ha ha!
512
00:39:30,846 --> 00:39:32,979
Laughin' is mighty good
for the soul, son.
513
00:39:33,022 --> 00:39:35,198
You send me back
in them there woods,
514
00:39:35,242 --> 00:39:37,375
you ain't gonna have
nobody to help you
watch your prisoner.
515
00:39:37,418 --> 00:39:40,813
Oh, don't tell me
you've turned against
your own people.
516
00:39:40,856 --> 00:39:44,164
Son, I ain't like
these people at all.
517
00:39:44,207 --> 00:39:48,037
I'm a genuine
college graduate.
518
00:39:49,735 --> 00:39:52,215
Bojohn, you're the biggest
liar I ever met.
519
00:39:52,259 --> 00:39:55,305
Of course I am!
But the hungriest, too!
520
00:39:55,349 --> 00:39:57,220
[ laughs ]
521
00:39:59,222 --> 00:40:01,355
All right, Mr. Bojohn.
522
00:40:01,399 --> 00:40:03,401
But I'll hang onto
your rifle just the same.
523
00:40:07,492 --> 00:40:09,755
It won't do you no good.
524
00:40:11,365 --> 00:40:13,280
It ain't loaded.
525
00:40:13,323 --> 00:40:15,891
[ laughs ]
526
00:40:15,935 --> 00:40:18,894
You know, you're the first
friendly man I've met
on this mountain.
527
00:40:18,938 --> 00:40:21,810
[ laughs ]
Comes from being educated...
528
00:40:21,854 --> 00:40:23,203
at college.
529
00:40:28,208 --> 00:40:29,427
[ laughs ]
530
00:40:46,182 --> 00:40:48,271
Don't you get up.
531
00:40:51,884 --> 00:40:54,713
It's a mighty nice
handgun you got here, son.
532
00:40:54,756 --> 00:40:57,803
Got a good heft to it.
533
00:40:57,846 --> 00:40:59,500
What do you think
you're doin', Bojohn?
534
00:40:59,544 --> 00:41:02,808
[ laughs ]
Stealin'.
535
00:41:02,851 --> 00:41:04,810
I told you my trappin'
business was bad.
536
00:41:04,853 --> 00:41:06,464
I gotta make a living
somehow.
537
00:41:08,030 --> 00:41:09,510
You lying,
thieving, old--
538
00:41:09,554 --> 00:41:11,338
Wait a minute, now,
young fella.
539
00:41:11,381 --> 00:41:13,340
If you ain't got no manners
for your elders,
540
00:41:13,383 --> 00:41:16,125
At least have some
for this here gun.
541
00:41:16,169 --> 00:41:17,866
I don't want to cause
any trouble,
542
00:41:17,910 --> 00:41:19,389
so you just rest easy.
543
00:41:19,433 --> 00:41:21,391
I'll be out of here
quicker.
544
00:41:21,435 --> 00:41:25,221
Quicker than them fellas
with them hound dogs
can catch up to you.
545
00:41:25,265 --> 00:41:27,441
Bojohn, without horses,
I'm a dead man.
546
00:41:27,485 --> 00:41:29,182
You want that
on your head?
547
00:41:29,225 --> 00:41:32,228
Well, I sure am sorry
I have to do this, son.
548
00:41:32,272 --> 00:41:34,840
But I gotta make
a living somehow.
549
00:41:34,883 --> 00:41:37,843
Hunger makes a man
do a lot of things
he don't want to do.
550
00:41:37,886 --> 00:41:40,367
Even a college graduate!
551
00:41:40,410 --> 00:41:42,325
[ laughs ]
552
00:41:42,369 --> 00:41:44,153
I'm not gonna let you
leave this camp.
553
00:41:44,197 --> 00:41:47,026
Don't carry on so.
554
00:41:47,069 --> 00:41:49,245
I left you that there
canteen full of water.
555
00:41:49,289 --> 00:41:51,770
Even made sure
that your prisoner
was tied secure.
556
00:41:51,813 --> 00:41:54,207
And if you move fast,
you'll make it all right.
557
00:41:54,250 --> 00:41:56,209
I'll guarantee you.
558
00:42:08,221 --> 00:42:11,572
Now, why'd you
make me do that?
559
00:42:11,616 --> 00:42:13,531
It's just one shot.
560
00:42:13,574 --> 00:42:16,229
Somebody must've
done killed somebody.
561
00:42:16,272 --> 00:42:18,318
What are we
jaw-bonin' for?
Let's get out of here.
562
00:42:18,361 --> 00:42:20,189
Yeah.
563
00:42:21,277 --> 00:42:24,324
[ dogs barking ]
564
00:42:27,109 --> 00:42:30,460
There's a spring
about 200 yards up here.
565
00:42:30,504 --> 00:42:33,202
You go up and wash it out
good and clean, you hear?
566
00:42:33,246 --> 00:42:36,031
I don't want you to get
no blood poisoning.
567
00:42:40,949 --> 00:42:43,212
[ muffled shouts ]
568
00:42:48,653 --> 00:42:51,220
Lyin',
bushwhackin' varmint!
569
00:42:56,399 --> 00:42:58,184
You're bad.
570
00:42:59,489 --> 00:43:02,275
Don't worry.
My family will be
here pretty quick.
571
00:43:02,318 --> 00:43:04,538
They'll fix that wound up.
572
00:43:04,582 --> 00:43:06,235
Sure.
573
00:43:06,279 --> 00:43:08,237
Sure they will.
574
00:43:08,281 --> 00:43:10,022
[ laughs ]
575
00:43:10,065 --> 00:43:11,850
And shoot me
afterwards.
576
00:43:18,334 --> 00:43:20,293
On your feet.
577
00:43:20,336 --> 00:43:21,947
We're movin' out.
578
00:43:24,210 --> 00:43:27,039
Go anywhere like that,
and you'll bleed
to death.
579
00:43:28,214 --> 00:43:31,217
I said, on your feet!
We're movin'!
580
00:43:34,002 --> 00:43:37,005
All I have to do
is wait.
581
00:43:38,703 --> 00:43:41,444
You lose enough blood,
582
00:43:41,488 --> 00:43:44,665
and one easy shove--
down you go.
583
00:43:44,709 --> 00:43:47,929
If you're gonna die,
you might as well
die comfortable.
584
00:43:50,062 --> 00:43:53,195
You just move on out
through that brush,
585
00:43:53,239 --> 00:43:55,676
and keep movin'
down that mountain.
586
00:43:55,720 --> 00:43:57,635
Go on!
587
00:43:57,678 --> 00:43:59,419
Go on!
588
00:44:12,345 --> 00:44:14,521
[ barking ]
589
00:44:39,981 --> 00:44:41,940
You don't want
to go out there.
590
00:44:43,332 --> 00:44:45,683
That leads
to the Great Basin.
591
00:44:47,728 --> 00:44:49,643
That leads to Medicine Bow.
592
00:44:49,687 --> 00:44:51,950
The hard way.
593
00:44:51,993 --> 00:44:54,343
Got to save Benjy.
594
00:44:54,387 --> 00:44:56,345
Don't have much time.
595
00:44:58,173 --> 00:45:00,610
Don't worry.
They're there.
596
00:45:03,352 --> 00:45:05,267
I don't hear any dogs.
597
00:45:05,311 --> 00:45:08,096
They don't need 'em.
They found us.
598
00:45:08,140 --> 00:45:09,663
[ laughs ]
599
00:45:14,320 --> 00:45:15,625
What are you
doin' to me, you--
600
00:45:15,669 --> 00:45:18,193
Rest, Jonah. Just rest.
601
00:45:20,587 --> 00:45:23,111
Make sure you stay quiet.
602
00:45:27,202 --> 00:45:30,205
The thing I'm learning
from you, Jonah...
603
00:45:30,249 --> 00:45:32,468
about mountain people...
604
00:45:32,512 --> 00:45:35,167
is when they talk...
605
00:45:35,210 --> 00:45:36,734
you'd better listen.
606
00:45:39,127 --> 00:45:41,303
If you say
they're out there...
607
00:45:41,347 --> 00:45:43,349
they're out there.
608
00:45:45,351 --> 00:45:47,396
MacIntosh!
609
00:45:49,050 --> 00:45:51,052
Hey!
610
00:45:51,096 --> 00:45:52,488
All you MacIntoshes!
611
00:45:52,532 --> 00:45:54,229
Do you hear me?!
612
00:45:56,362 --> 00:45:59,234
Do you hear me?!
613
00:46:03,325 --> 00:46:05,763
I'm movin' out
into the desert soon!
614
00:46:07,677 --> 00:46:09,636
Jonah's going with me.
615
00:46:09,679 --> 00:46:11,464
[ gunshot ]
616
00:46:11,507 --> 00:46:13,335
[ laughs ]
617
00:46:13,379 --> 00:46:15,163
That won't do any good!
618
00:46:15,207 --> 00:46:16,599
You want to
keep Jonah alive,
619
00:46:16,643 --> 00:46:18,645
you stop that shootin'!
620
00:46:20,734 --> 00:46:22,344
You fire one more shot,
621
00:46:22,388 --> 00:46:25,173
and Jonah's a dead man!
622
00:46:25,217 --> 00:46:26,827
No more shootin'!
623
00:46:26,871 --> 00:46:28,524
I'll blow a hole in Jonah!
624
00:46:53,767 --> 00:46:55,290
All right, Jonah.
625
00:46:56,770 --> 00:46:59,077
We're gonna stand up now...
626
00:46:59,120 --> 00:47:01,079
and walk out of here.
627
00:47:07,128 --> 00:47:08,347
Come on.
628
00:47:18,531 --> 00:47:20,315
Medicine Bow.
629
00:47:34,286 --> 00:47:38,246
Noah...I know you
to be a good shot.
630
00:47:38,290 --> 00:47:40,901
But you'd better kill him
with the first crack,
or Jonah's a goner.
631
00:47:40,945 --> 00:47:44,252
Then what are we
gonna do now?
632
00:47:44,296 --> 00:47:47,603
Well, it's...
mighty hot out there.
633
00:47:47,647 --> 00:47:49,605
Maybe they can't
last too long.
634
00:47:49,649 --> 00:47:51,781
Especially being afoot.
635
00:47:51,825 --> 00:47:53,566
I don't know what
they've done with
their horses,
636
00:47:53,609 --> 00:47:55,437
but they're better off
not havin' them.
637
00:47:57,265 --> 00:47:59,137
Noah.
638
00:48:00,355 --> 00:48:03,358
Set up a camp
up there by them trees.
639
00:48:03,402 --> 00:48:06,361
The rest of us will follow
and stay out of range.
640
00:48:06,405 --> 00:48:08,146
We'll be back and forth,
most like.
641
00:48:08,189 --> 00:48:10,148
I want to go along,
Beamer.
642
00:48:10,191 --> 00:48:11,497
I want to
get that man.
643
00:48:11,540 --> 00:48:13,325
There's plenty
of time for that.
644
00:48:30,211 --> 00:48:32,126
[ breathing heavily ]
645
00:48:35,956 --> 00:48:38,567
Have to get a move on.
646
00:48:39,699 --> 00:48:40,918
Benjy's waitin'.
647
00:48:42,223 --> 00:48:43,877
Benjy's waitin'!
648
00:48:48,055 --> 00:48:49,927
Bad, Jonah!
649
00:48:51,841 --> 00:48:53,669
You done bad.
650
00:48:53,713 --> 00:48:56,150
You shouldn't have--
651
00:48:57,891 --> 00:48:59,545
You shouldn't have--
652
00:49:04,680 --> 00:49:07,553
When I get back to
Medicine Bow,
653
00:49:07,596 --> 00:49:11,731
I'm gonna get...
Benjy out.
654
00:49:11,774 --> 00:49:14,516
And then I'm go--
Then I'm gonna--
655
00:49:18,651 --> 00:49:20,827
What's that
on your mouth?
656
00:49:28,878 --> 00:49:30,880
You gonna answer me?!
657
00:49:30,924 --> 00:49:32,839
What's that
on your mouth?!
What's that--
658
00:49:40,716 --> 00:49:42,718
I'm sorry, Jonah.
659
00:49:46,070 --> 00:49:49,682
I--I sure am sorry.
660
00:49:54,861 --> 00:49:56,689
We--
661
00:50:00,214 --> 00:50:01,999
We'd better get
a move on.
662
00:50:11,312 --> 00:50:13,836
Gotta move on.
Keep movin' on.
663
00:50:24,847 --> 00:50:27,676
Jonah! Jonah!
664
00:50:38,905 --> 00:50:40,646
Gotta get a move on.
665
00:50:40,689 --> 00:50:43,866
We've...gotta get
a move on.
666
00:50:46,391 --> 00:50:49,089
Lost your hat
back there.
667
00:50:49,133 --> 00:50:51,570
We'll find your hat.
668
00:50:51,613 --> 00:50:53,572
Benjy's waitin'.
669
00:51:20,773 --> 00:51:22,905
[ chuckles ]
670
00:51:22,949 --> 00:51:24,864
Don't worry, Ben.
671
00:51:24,907 --> 00:51:26,953
Benjy, we're comin'!
672
00:51:26,996 --> 00:51:28,694
We're comin', Benjy!
673
00:51:29,695 --> 00:51:31,653
[ coughs ] Don't worry,
we're comin'.
674
00:51:31,697 --> 00:51:34,265
You gotta
beat the rope.
675
00:51:34,308 --> 00:51:36,919
We'll cheat
the hangman, Ben.
676
00:51:36,963 --> 00:51:38,312
[ laughs ] We'll cheat
the hangman!
677
00:51:38,356 --> 00:51:39,661
You're gonna make it!
678
00:51:39,705 --> 00:51:41,924
Ha ha! You're gonna
make it!
679
00:51:41,968 --> 00:51:45,624
[ laughing ]
680
00:51:56,330 --> 00:51:58,637
Who's laughin'?
681
00:51:58,680 --> 00:52:00,378
Who's laughin'?
Is that Ben?
682
00:52:00,421 --> 00:52:03,859
Ben? Ben, you should not
laugh like--
683
00:52:03,903 --> 00:52:05,122
Something like that--
684
00:52:05,165 --> 00:52:07,428
Jonah?
685
00:52:07,472 --> 00:52:10,779
Jonah? Is that you
laughin', Jonah?!
686
00:52:10,823 --> 00:52:14,218
Jonah, you stop that,
you hear me? Stop that!
687
00:52:14,261 --> 00:52:16,742
Stop it! Stop it!
688
00:52:46,119 --> 00:52:47,990
Jonah got away!
689
00:52:50,732 --> 00:52:52,038
Get down!
690
00:52:53,344 --> 00:52:55,433
[ whooping ]
691
00:53:28,466 --> 00:53:31,382
He almost got here.
We almost had him.
692
00:53:33,035 --> 00:53:35,299
We can't fight all
them Indians, Jaimie.
693
00:53:35,342 --> 00:53:38,345
All we can do is
follow them and wait.
694
00:54:17,515 --> 00:54:19,125
[ speaks
in native language ]
695
00:54:25,349 --> 00:54:27,351
[ speaks in native language ]
696
00:54:30,963 --> 00:54:32,834
Virginian,
you gotta help me.
697
00:54:32,878 --> 00:54:35,446
They're tryin' to make
a slave out of me.
698
00:54:35,489 --> 00:54:37,448
I haven't had anything
to eat or drink yet.
699
00:54:37,491 --> 00:54:39,841
I've been workin'
and fetchin' all day
and all night.
700
00:54:39,885 --> 00:54:41,278
[ speaks in
native language ]
701
00:54:43,410 --> 00:54:45,282
[ speaks in
native language ]
702
00:54:45,325 --> 00:54:46,457
Yes, sir.
703
00:54:53,377 --> 00:54:55,814
[ speaks
in native language ]
704
00:54:55,857 --> 00:54:58,295
[ groaning ]
705
00:55:04,301 --> 00:55:06,259
[ spits ]
706
00:55:06,303 --> 00:55:08,479
[ groans ]
707
00:55:12,178 --> 00:55:13,919
[ groans ]
708
00:55:16,661 --> 00:55:18,402
[ groans ]
709
00:55:27,628 --> 00:55:29,848
[ groaning ]
710
00:55:38,030 --> 00:55:39,510
What happened?
711
00:55:43,165 --> 00:55:44,471
Who are you?
712
00:55:44,515 --> 00:55:45,864
[ speaks
in native language ]
713
00:55:48,693 --> 00:55:52,174
[ speaks
in native language ]
714
00:55:54,568 --> 00:55:57,528
[ speaks
in native language ]
715
00:56:01,227 --> 00:56:03,360
[ speaks
in native language ]
716
00:56:04,709 --> 00:56:07,146
Bring me one...
717
00:56:07,189 --> 00:56:09,278
who speaks the tongue
of the Sioux.
718
00:56:11,019 --> 00:56:14,371
Can you bring me one
who speaks the tongue
of the Sioux?
719
00:56:17,504 --> 00:56:19,114
Your husband.
720
00:56:20,681 --> 00:56:22,509
Tell your husband...
721
00:56:24,250 --> 00:56:25,556
I want to speak to him.
722
00:56:28,123 --> 00:56:31,170
Your husband. Brave.
723
00:56:31,213 --> 00:56:33,259
[ speaks
in native language ]
724
00:57:04,464 --> 00:57:06,423
Your man.
725
00:57:09,121 --> 00:57:11,428
Let me speak
to your man.
726
00:57:35,669 --> 00:57:37,323
Oh.
727
00:57:38,629 --> 00:57:41,545
Your man was killed.
728
00:57:41,588 --> 00:57:43,372
I'm sorry.
729
00:57:46,071 --> 00:57:47,986
I gotta know
where I am.
730
00:57:49,335 --> 00:57:51,206
How long have I
been here?
731
00:57:53,339 --> 00:57:56,603
How many days?
How many da--
732
00:57:59,519 --> 00:58:01,608
Jonah?
733
00:58:01,652 --> 00:58:03,436
Jonah!
734
00:58:06,439 --> 00:58:07,745
[ groaning ]
735
00:58:13,402 --> 00:58:15,317
That's awful.
736
00:58:30,855 --> 00:58:33,379
What is your name?
737
00:58:33,422 --> 00:58:35,207
Name? My name...
738
00:58:39,341 --> 00:58:41,169
Virginian.
739
00:58:43,694 --> 00:58:46,131
Virginian.
740
00:58:46,174 --> 00:58:48,568
Vir...ginian.
741
00:58:48,612 --> 00:58:50,657
Good. That's it.
742
00:58:50,701 --> 00:58:52,441
Now yours.
743
00:58:53,486 --> 00:58:55,140
Hapamawa.
744
00:58:55,183 --> 00:58:56,837
Well...
745
00:58:56,881 --> 00:58:59,492
pleased to meet you,
Hapamawa.
746
00:59:02,190 --> 00:59:03,365
Virginian.
747
00:59:03,409 --> 00:59:05,542
That's good.
You learn fast.
748
00:59:05,585 --> 00:59:07,239
[ horse neighs ]
749
00:59:09,154 --> 00:59:10,677
Horse.
750
00:59:12,374 --> 00:59:13,854
Horse?
751
00:59:13,898 --> 00:59:15,377
Horse?
752
00:59:15,421 --> 00:59:17,379
Horse.
753
00:59:17,423 --> 00:59:21,383
You get me...
two horse?
754
00:59:23,472 --> 00:59:24,865
Me...
755
00:59:24,909 --> 00:59:27,085
and the man
with the beard.
756
00:59:29,740 --> 00:59:31,524
You will help me?
757
00:59:36,268 --> 00:59:38,575
Yes. We go there.
758
00:59:38,618 --> 00:59:40,359
On horses.
759
01:00:27,667 --> 01:00:29,321
No?
760
01:00:54,563 --> 01:00:55,695
Virginian.
761
01:00:57,305 --> 01:00:58,567
Hapamawa.
762
01:01:10,579 --> 01:01:12,277
Hapamawa.
763
01:01:13,800 --> 01:01:15,541
Virginian.
764
01:01:18,544 --> 01:01:20,633
No, I'm...
765
01:01:20,677 --> 01:01:22,548
sorry, Hapamawa.
766
01:01:24,376 --> 01:01:25,943
I'm really sorry.
767
01:01:54,623 --> 01:01:56,451
You speak English?
768
01:01:59,063 --> 01:02:01,500
Any of you
speak English?
769
01:02:05,896 --> 01:02:08,246
That man...
770
01:02:08,289 --> 01:02:09,813
with the beard...
771
01:02:09,856 --> 01:02:11,815
belongs to me.
772
01:02:11,858 --> 01:02:14,948
I must take him
many miles to the east
to Medicine Bow.
773
01:02:14,992 --> 01:02:18,473
You give us food...
774
01:02:18,517 --> 01:02:21,868
water, horses,
775
01:02:21,912 --> 01:02:23,478
guns.
776
01:02:23,522 --> 01:02:25,393
I pay gold.
777
01:02:25,437 --> 01:02:29,789
[ speaks
in native language ]
778
01:02:29,833 --> 01:02:31,791
To the east.
779
01:02:43,498 --> 01:02:45,500
[ laughing ]
780
01:02:45,544 --> 01:02:47,633
[ speaks
in native language ]
781
01:02:49,548 --> 01:02:51,463
[ speaks
in native language ]
782
01:03:23,712 --> 01:03:26,324
[ wolf howling ]
783
01:03:37,726 --> 01:03:40,947
[ wolf howling ]
784
01:03:46,039 --> 01:03:48,520
[ crying ]
785
01:04:29,430 --> 01:04:30,867
Hapamawa...
786
01:05:30,622 --> 01:05:32,015
Virginian.
787
01:05:54,820 --> 01:05:56,474
Virginian.
788
01:06:38,559 --> 01:06:39,996
Mmm, mmm, mmm!
789
01:06:40,039 --> 01:06:41,171
There you go.
790
01:06:41,214 --> 01:06:43,303
Thank you, son.
Thank you.
791
01:06:43,347 --> 01:06:45,697
That's what I call
good manners.
792
01:06:45,740 --> 01:06:47,829
Not too many young'uns
are mannerly today.
793
01:06:47,873 --> 01:06:49,048
No, sirree, sir.
794
01:06:49,092 --> 01:06:50,702
The Good Book
says to treat folks
795
01:06:50,745 --> 01:06:52,095
the way you want
them to treat you.
796
01:06:52,138 --> 01:06:54,010
So it does.
797
01:06:54,053 --> 01:06:57,056
I remember studyin' that
was readin' the books
back at college.
798
01:06:57,100 --> 01:06:58,579
Oh, really?
Where was that?
799
01:06:58,623 --> 01:07:01,582
Back east, son.
Back east.
800
01:07:04,846 --> 01:07:07,023
Biggest circle
I ever rode.
801
01:07:08,285 --> 01:07:10,069
Family finds out
we went around 'em,
802
01:07:10,113 --> 01:07:12,028
they's gonna be fit
to be tied.
803
01:07:12,071 --> 01:07:14,030
If it's all
the same to you,
I'm not gonna tell 'em.
804
01:07:14,073 --> 01:07:15,335
You can tell
that family of yours
805
01:07:15,379 --> 01:07:17,207
to follow me right into
Medicine Bow.
806
01:07:17,250 --> 01:07:19,209
[ chuckles ]
They would, too.
807
01:07:22,386 --> 01:07:24,692
[ chuckles ]
Sure, I noticed it.
808
01:07:24,736 --> 01:07:27,043
Didn't you say
us mountain folks
809
01:07:27,086 --> 01:07:29,175
could smell fire long
before we could see it?
810
01:07:29,219 --> 01:07:31,612
You'd have noticed it,
too, if you hadn't been
so busy talkin'.
811
01:07:31,656 --> 01:07:34,093
Seems that you're gettin'
to be mountain folks.
812
01:07:34,137 --> 01:07:36,226
And I'm gettin'
to be ranch hands.
813
01:07:36,269 --> 01:07:38,663
Don't you call out now.
814
01:07:38,706 --> 01:07:41,709
If it's who I think it is,
I won't have to call out.
815
01:07:41,753 --> 01:07:43,668
We'll take
a quiet look.
816
01:07:43,711 --> 01:07:45,713
If it's help for me,
we'll go on in.
817
01:07:45,757 --> 01:07:47,715
If it's help for you,
you can wave good-bye...
818
01:07:47,759 --> 01:07:49,587
silently.
819
01:07:54,244 --> 01:07:56,376
Yes, sirree, sir.
820
01:07:56,420 --> 01:07:58,770
Trappin' just ain't
what it was once.
821
01:07:58,813 --> 01:08:01,120
You know somethin', son?
822
01:08:01,164 --> 01:08:03,688
I've been eatin'
possum meat and roots
823
01:08:03,731 --> 01:08:05,385
almost two weeks now.
824
01:08:05,429 --> 01:08:07,605
[ laughs]
825
01:08:07,648 --> 01:08:09,868
Would you hand me
another one of them biscuits
826
01:08:09,911 --> 01:08:11,913
like a good fella?
I'd be obliged to you.
827
01:08:11,957 --> 01:08:13,872
Sure.
828
01:08:18,790 --> 01:08:20,313
Now, sir...
829
01:08:21,793 --> 01:08:23,708
if you just get up
and stand aside,
830
01:08:23,751 --> 01:08:25,840
ain't nobody
gonna get hurt.
831
01:08:25,884 --> 01:08:28,408
I'll just take what I need
and be on my way.
832
01:08:28,452 --> 01:08:30,106
You can't do that.
833
01:08:30,149 --> 01:08:31,759
Have manners, son!
834
01:08:39,680 --> 01:08:42,727
It's Noah!
He's been hit!
He's been hit bad!
835
01:08:50,387 --> 01:08:52,389
Howdy, son.
836
01:08:53,825 --> 01:08:56,088
Did I shoot that boy?
837
01:09:00,397 --> 01:09:02,399
If I did...
838
01:09:02,442 --> 01:09:03,791
it was an accident.
839
01:09:03,835 --> 01:09:06,185
You know that,
don't you?
840
01:09:08,187 --> 01:09:10,407
You just don't go around
shootin' boys
841
01:09:10,450 --> 01:09:12,452
when you're...
842
01:09:12,496 --> 01:09:15,151
a college graduate. Ha!
843
01:09:21,331 --> 01:09:23,202
This boy's
been hurt bad.
844
01:09:23,246 --> 01:09:25,248
Real bad.
845
01:09:25,291 --> 01:09:27,032
This boy
needs some help.
846
01:09:28,425 --> 01:09:30,427
Boil some water.
847
01:09:40,872 --> 01:09:43,135
[ groaning ]
848
01:09:45,355 --> 01:09:48,314
I wish I had
the Good Book here.
849
01:09:48,358 --> 01:09:51,012
I could use
some comforting.
850
01:09:51,056 --> 01:09:53,493
I sure hope his fever
breaks by morning.
851
01:09:53,537 --> 01:09:55,408
We gotta move
at first light.
852
01:09:57,497 --> 01:10:00,413
We've been havin'
our problems, you and me.
853
01:10:00,457 --> 01:10:03,199
But I want you to know
854
01:10:03,242 --> 01:10:06,724
that I'm sorry it's you
I have to fight with.
855
01:10:07,768 --> 01:10:09,074
I was thinkin'
the same thing.
856
01:10:09,117 --> 01:10:11,032
You're a good man.
857
01:10:11,076 --> 01:10:14,471
I want you to know
I'm grateful to you
for tendin' Noah.
858
01:10:14,514 --> 01:10:16,386
I never was much good
at doctorin'.
859
01:10:17,778 --> 01:10:19,171
You're close to him,
aren't you?
860
01:10:19,215 --> 01:10:21,956
He's my baby brother.
861
01:10:23,784 --> 01:10:26,439
Mountain families
has to be close,
Virginian.
862
01:10:28,224 --> 01:10:30,400
We don't have too much
to begin with.
863
01:10:31,879 --> 01:10:34,273
Land's poor,
864
01:10:34,317 --> 01:10:36,232
life's hard.
865
01:10:36,275 --> 01:10:38,886
But it's ours.
We make do.
866
01:10:41,106 --> 01:10:43,239
The onliest way
we can make do
867
01:10:43,282 --> 01:10:45,415
is to help each other.
868
01:10:45,458 --> 01:10:48,853
Brother to brother,
sister to sister.
869
01:10:51,377 --> 01:10:53,858
Things aren't
much different
where I come from.
870
01:10:55,425 --> 01:10:57,514
That's why I've gotta
take you back with me.
871
01:10:57,557 --> 01:11:01,300
Well, I see
what you mean.
872
01:11:01,344 --> 01:11:04,260
I surely wish
I could help you out.
873
01:11:06,392 --> 01:11:07,437
I can't.
874
01:11:09,265 --> 01:11:10,788
Yes, I know.
875
01:11:12,529 --> 01:11:15,227
Why don't you get
some sleep?
876
01:11:15,271 --> 01:11:17,273
I'll just sit up here
877
01:11:17,316 --> 01:11:19,187
and watch the boy
for a while.
878
01:11:19,231 --> 01:11:21,407
You can turn in.
879
01:11:21,451 --> 01:11:23,017
Nope.
880
01:11:24,410 --> 01:11:27,108
Some of your family
might drop in.
881
01:11:27,152 --> 01:11:29,285
I'd want to be up
to say hello.
882
01:11:31,069 --> 01:11:32,810
You're a hospitable man.
883
01:11:36,379 --> 01:11:39,295
[ groaning ]
884
01:11:40,557 --> 01:11:42,602
How is he?
885
01:11:42,646 --> 01:11:45,126
Not good.
886
01:11:45,170 --> 01:11:47,172
Fever's still high.
887
01:11:48,391 --> 01:11:50,436
We can't
leave him here.
888
01:11:50,480 --> 01:11:52,351
There's not telling
when the others
will get here
889
01:11:52,395 --> 01:11:54,353
to find him.
890
01:11:54,397 --> 01:11:57,051
He could be dead
by that time.
891
01:11:57,095 --> 01:11:58,488
I know.
892
01:11:59,619 --> 01:12:02,013
I don't ask people
for much.
893
01:12:03,449 --> 01:12:05,495
I don't like
to be beholden.
894
01:12:11,675 --> 01:12:14,373
I do have a favor...
895
01:12:14,417 --> 01:12:16,332
to ask you, though.
896
01:12:22,207 --> 01:12:25,993
You go back without me.
897
01:12:26,037 --> 01:12:28,866
I'll stay here
and tend the boy.
898
01:12:28,909 --> 01:12:30,563
You go on back
899
01:12:30,607 --> 01:12:33,218
and do what you have
to do in Medicine Bow.
900
01:12:35,002 --> 01:12:37,440
If you come
back with a posse,
that'll be my lookout.
901
01:12:37,483 --> 01:12:40,356
You have my word,
I'll be here.
902
01:12:44,403 --> 01:12:46,927
Tell me what to do
for him.
903
01:12:46,971 --> 01:12:48,625
[ groaning ]
904
01:12:48,668 --> 01:12:50,975
Fever needs to be
sweated out of him.
905
01:12:53,020 --> 01:12:55,109
Do it.
906
01:12:55,153 --> 01:12:56,894
Please.
907
01:12:58,374 --> 01:13:00,114
Time's runnin' out.
908
01:13:06,947 --> 01:13:08,471
Jonah...
909
01:13:13,563 --> 01:13:16,130
You go on back
to Medicine Bow yourself.
910
01:13:16,174 --> 01:13:18,481
I'll stay here
and take care
of your brother.
911
01:13:20,570 --> 01:13:22,528
I could blow
your brains out now.
912
01:13:24,530 --> 01:13:26,663
Yeah. You could.
913
01:13:29,448 --> 01:13:31,581
You're the hardest man
I ever met.
914
01:13:37,325 --> 01:13:39,458
If they
end up hangin' me,
I'm gonna come back
915
01:13:39,502 --> 01:13:41,504
and haunt you
the rest of your days.
916
01:13:41,547 --> 01:13:44,594
Get movin'.
917
01:14:03,700 --> 01:14:06,050
You take care
of my baby brother,
you hear me?
918
01:14:06,093 --> 01:14:08,313
Don't worry, I will.
919
01:14:32,293 --> 01:14:34,426
Mr. MacIntosh,
he'll be all right.
920
01:14:34,470 --> 01:14:37,560
Doc Hadley is the best
we have in Medicine Bow.
921
01:14:37,603 --> 01:14:39,475
What's takin' so long?
922
01:14:39,518 --> 01:14:41,259
Why don't you
sit down?
923
01:14:42,434 --> 01:14:44,305
I'm a little
too restless to sit,
924
01:14:44,349 --> 01:14:46,133
but thank you
kindly, sir.
925
01:14:48,571 --> 01:14:50,181
Mr. MacIntosh?
926
01:14:50,224 --> 01:14:51,791
Your brother's going
to be all right
927
01:14:51,835 --> 01:14:53,619
in a few days.
928
01:14:54,620 --> 01:14:56,143
Can I see him now?
929
01:14:56,187 --> 01:14:57,754
Better let him rest.
930
01:14:57,797 --> 01:15:00,496
I'm sure that
Sheriff Ryker will
bring you back to visit.
931
01:15:00,539 --> 01:15:03,499
Yeah, Jonah here's
gonna be an honored guest
at my hotel.
932
01:15:05,588 --> 01:15:07,372
Thank you, Sheriff.
933
01:15:08,678 --> 01:15:10,506
Thank you, Doctor.
934
01:15:10,549 --> 01:15:13,421
Oh, don't thank me,
Mr. MacIntosh.
935
01:15:13,465 --> 01:15:16,120
If it hadn't been
for the Virginian,
936
01:15:16,163 --> 01:15:18,470
your brother would've
died on the trail.
937
01:15:36,140 --> 01:15:38,055
Hardest man
I ever met.
938
01:15:41,537 --> 01:15:43,582
Seems to me
you said that
once before.
939
01:15:45,497 --> 01:15:49,240
We mountain boys have
gotta stick together.
940
01:15:55,855 --> 01:15:57,683
[ laughter ]
60001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.