All language subtitles for Russia.1985-1999.TraumaZone.S01E01.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,940 --> 00:00:31,119 منطقه‌ی تروما 2 00:00:34,280 --> 00:00:45,679 زندگی در زمانه‌ی سقوط کمونیسم و دموکراسی چه حالی دارد؟ 3 00:01:04,480 --> 00:01:08,059 کوکا‌کولا، خودشه، خودشه! 4 00:01:08,600 --> 00:01:13,639 تمرین برای بانوی شایسته‌ی لهستان 5 00:01:28,640 --> 00:01:32,699 بانوی شایسته‌ی لهستان، خودشه، خودشه! 6 00:01:44,520 --> 00:01:48,419 می‌دونی چیه؟ آرزو دارم سگ پاکوتاه داشته باشم. 7 00:01:48,800 --> 00:01:53,459 ـ سگ پاکوتاه ـ و حتماً یه سگ سِتِر ایرلندی 8 00:01:53,640 --> 00:01:57,779 حتماً دوتا سگ بولداگ فراتنسوی و یه تریر هم می‌خوام. 9 00:01:57,960 --> 00:02:00,419 بول تریر 10 00:02:00,600 --> 00:02:02,099 دو نژاده‌ست؟ 11 00:02:02,320 --> 00:02:06,579 ـ نه شبیه سگ ژنرال پاتونه ـ آهان اون 12 00:02:08,080 --> 00:02:11,619 و البته چندتایی آهو 13 00:02:12,160 --> 00:02:14,099 حتماً یه خارپشت 14 00:02:19,000 --> 00:02:21,299 نسبت به میمون لمور هم ضعف دارم 15 00:02:21,480 --> 00:02:24,099 خونه رو پر از لمور می‌کنم 16 00:02:24,280 --> 00:02:30,099 ـ همه جای خونه آویزون بشن ـ می‌میرن. یه بیماری همه‌گیر بد دارن 17 00:02:30,280 --> 00:02:34,299 ـ لمورها بیماری همه‌گیر دارن؟ ـ آره. سر یه چیزی می‌میرن. 18 00:02:48,440 --> 00:02:50,899 اون می‌دونه براش همه‌کار می‌کنی 19 00:02:51,060 --> 00:02:55,319 اونجا سهم مامانه، برو و بهشون خوش‌آمد بگو... 20 00:02:55,480 --> 00:02:57,659 نمی‌تونی بی‌خیالش بشی 21 00:02:57,820 --> 00:03:01,879 باید این کارو بکنی. می‌دونی وقتی دیدم ساشا داره می‌ره آروم شدم 22 00:03:02,040 --> 00:03:06,819 خب اون موقع اوضاع آروم‌تر بود. حالا همه‌چیز پر تنشه 23 00:03:06,980 --> 00:03:08,999 همه باید خدمت کنن 24 00:03:09,160 --> 00:03:11,839 خدمت مقدسه 25 00:03:12,560 --> 00:03:15,859 باید براش آماده بشی 26 00:03:16,020 --> 00:03:20,019 البته که وضعیت الان ترسناکه 27 00:03:20,180 --> 00:03:22,359 ما می‌بینیمش 28 00:03:22,520 --> 00:03:25,739 دو سال طول می‌کشه 29 00:03:36,840 --> 00:03:41,759 حدود سیزده‌هزار نفر از پسران ما در افغانستان تا الان فوت شدن 30 00:03:42,720 --> 00:03:46,199 من می‌پرسم برای چی؟ 31 00:04:05,840 --> 00:04:10,439 مزرعه‌ای اشتراکی در کرانه‌ی رود وورونژ 32 00:04:42,640 --> 00:04:47,599 مرکز آموزش پلیس مسکو با صدای تیراندازی شبیه‌سازی شده 33 00:04:50,320 --> 00:04:54,079 علت: کمبود مهمات 34 00:05:05,840 --> 00:05:09,399 کارخانه‌ی تلویزیون 35 00:05:23,160 --> 00:05:29,919 علت اصلی آتش‌سوزی در آپارتمان‌های کشور روسیه تلویزیون‌هایی بودند که منفجر می‌شدند 36 00:05:45,240 --> 00:05:50,559 دادگاه مردمی 37 00:05:51,600 --> 00:05:53,739 توی کیف دزدیده شده 38 00:05:54,200 --> 00:05:56,099 یک پیراهن مردانه به ارزش نه پوند 39 00:05:56,440 --> 00:05:58,939 یک مسواک: سی پنی 40 00:05:59,400 --> 00:06:01,779 جای مسواک: چهل پنی 41 00:06:01,960 --> 00:06:04,559 خمیردندان: پنجاه پنی 42 00:06:04,760 --> 00:06:09,059 تیغ ریش‌تراشی: دو پوند 43 00:06:09,220 --> 00:06:13,079 لیوان فلزی: پنجاه پنی 44 00:06:13,360 --> 00:06:15,699 بروس اصطلاح: چهار پوند 45 00:06:15,880 --> 00:06:18,739 تیغ‌های ریش‌تراشی با مارکِ وستوک: یک‌ پوند و پنچاه پنی 46 00:06:18,900 --> 00:06:21,239 عینک: سه پوند 47 00:06:21,520 --> 00:06:24,099 یک جفت زیرپوش: دو پوند و پنجاه پنی 48 00:06:24,260 --> 00:06:26,279 یک تی‌شرت: دو پوند و پنجاه پنی 49 00:06:26,640 --> 00:06:27,999 سندل: هشت پوند 50 00:06:28,480 --> 00:06:31,739 همه‌ی آن‌ها متعلق به شهروند پودورتس بوده 51 00:06:32,240 --> 00:06:36,059 او مبل سی‌و‌هشت پوند و چهل پنی دزدیده 52 00:06:45,080 --> 00:06:49,879 به انتظار حضور رهبر تازه 53 00:06:53,960 --> 00:06:59,999 وقتی گورباچوف به قدرت رسید به سرعت گزارش‌هایی از سرتاسر شوروی به دستش رسید 54 00:07:00,640 --> 00:07:04,999 گزارش‌هایی که نشان می‌داد سیستم به سقوط نزدیک است 55 00:07:07,480 --> 00:07:11,799 صنایع بزرگ از هم می‌پاشیدند 56 00:07:15,160 --> 00:07:21,759 و هزاران بوروکرات که سیستم را راه می‌بردند دیگر مورد اعتماد نبودند 57 00:07:28,480 --> 00:07:35,039 معادن زغال‌سنگ وورکوتا شصت سال پیش ساخته شدند. سازندگان آن زندانیان سیاسی بودند 58 00:07:37,480 --> 00:07:42,559 آن‌ها در بالای حلقه‌ی قطب شمال قرار داشتند. 1900 کیلومتر دورتر از مسکو 59 00:07:45,640 --> 00:07:50,559 حالا این معادن داشتند فرومی‌پاشیدند 60 00:07:54,160 --> 00:07:58,679 کارگران نسبت به خطرات موجود اعتصاب کردند 61 00:08:03,680 --> 00:08:06,959 آن‌ها خواستار انتخابات آزاد بودند 62 00:08:07,800 --> 00:08:13,119 تا بتوانند از شر کمونیست‌های فاسدی که معادن را می‌گرداندند راحت شوند 63 00:08:57,580 --> 00:09:05,259 باشد که خورشید همیشه بتابد 64 00:09:42,120 --> 00:09:45,179 من الان مدیر این گروه هستم 65 00:09:45,360 --> 00:09:46,539 مدیر یه گروه؟ 66 00:09:46,720 --> 00:09:49,859 بله. و خواننده. ولی هنوز آهنگی بیرون ندادیم. 67 00:09:50,720 --> 00:09:51,819 تو می‌خونی؟ 68 00:09:52,000 --> 00:09:55,259 بله، ما چیزی تو مایه‌های گروه راش، پلیس و کینگ کریمسون هستیم 69 00:09:58,080 --> 00:09:59,939 به فرانسه رفتی؟ ـ نه 70 00:10:00,120 --> 00:10:03,319 دوست داری بر اونجا؟ ـ حتماً 71 00:10:03,520 --> 00:10:06,779 دوست داری چی اونجا رو ببینی؟ ـ مغازهاشو 72 00:10:07,640 --> 00:10:09,539 عین یه زن! 73 00:10:10,040 --> 00:10:13,019 دوست دارم تحقیقات شرقی رو بخونم ـ وای خدا! 74 00:10:13,200 --> 00:10:15,939 اونجا نرو؛ یه جاهایش جنگه 75 00:10:16,120 --> 00:10:19,339 هنوز می‌تونیم برات بورس توی کابل جور کنیم 76 00:10:19,520 --> 00:10:22,019 چه شهر خوبی! 77 00:10:51,120 --> 00:10:56,359 فقط برات صلح و روزهای روشن باشه، این خیلی مهمه 78 00:10:56,540 --> 00:11:00,239 بذار خدمت بکنه. دو سال چیزی نیست 79 00:11:00,400 --> 00:11:03,039 بذار دنیا آرامش ببینه 80 00:11:08,560 --> 00:11:11,919 نمایش مُد  81 00:11:39,800 --> 00:11:45,719 معدن الماس 82 00:11:48,960 --> 00:11:52,839 4500 کیلومتری مسکو 83 00:12:07,880 --> 00:12:11,759 مرز لهستان و بلاروس 84 00:12:22,200 --> 00:12:27,119 روستایان را به زور به بیمارستان روانی می‌بردند 85 00:12:28,600 --> 00:12:31,919 نه ازش استفاده نکن 86 00:12:37,440 --> 00:12:40,919 برو گم شو! گمشو! 87 00:12:43,920 --> 00:12:46,359 گمشو! 88 00:12:48,480 --> 00:12:50,179 بیا با هم بریم 89 00:12:50,360 --> 00:12:56,179 نمی‌خوام. گمشو! گورتو گم کن! 90 00:13:11,840 --> 00:13:17,359 گورباچف همچنان باور به کمونیسم دارد و می‌گوید‌ آینده‌ی جهان است 91 00:13:19,040 --> 00:13:23,599 ولی می‌داند نیاز به اصلاحات بسیار جدی است 92 00:13:28,760 --> 00:13:32,679 کارخانه‌ی ماشین‌سازی 93 00:13:34,840 --> 00:13:38,999 توگالیتی یکی از بزرگ‌ترین کارخانه‌های ماشین‌سازی جهان بود 94 00:13:45,360 --> 00:13:52,639 سال 1986 گورباچوف به آنجا رفت و اصلاحات وسیع کمونیستی را اعلام کرد 95 00:13:55,400 --> 00:14:00,519 نامش را پارااستورویکا گذاشت 96 00:14:01,760 --> 00:14:07,599 او به مدیران صنایع بزرگ قدرت تازه‌ای می‌داد 97 00:14:08,240 --> 00:14:12,359 امروز آینده‌ی کمونیسیم در دستان‌ آن‌ها بود 98 00:14:13,160 --> 00:14:16,879 دیگر مسکو کنترلی نداشت 99 00:14:28,840 --> 00:14:36,099 وقایع هفتم فوریه را چطور توصیف می‌کنین؟ 100 00:14:37,600 --> 00:14:40,219 یه مشروب خوردم و مرتکب جرم شدم 101 00:14:41,880 --> 00:14:44,679 به ما بگین اون وسایل رو برگردونین... 102 00:14:44,880 --> 00:14:48,959 چون فهمیده بودین که جرمی انجام دادین... 103 00:14:49,180 --> 00:14:52,599 یا اینکه بدرتون نمی‌خورد؟ 104 00:14:52,960 --> 00:14:55,019 نه. به دردم نمی‌خورد 105 00:14:55,200 --> 00:14:57,059 باید دورشون می‌نداختم، نه اینکه پسشون بدم 106 00:14:57,320 --> 00:14:59,539 ولی فهمیدم که بهشون نیاز داره 107 00:14:59,700 --> 00:15:02,079 به‌خاطر همین برشون گردوندم ایستگاه 108 00:15:06,020 --> 00:15:08,779 ما اینجا توی مسکو هستیم... 109 00:15:08,940 --> 00:15:13,939 این خط از بین پایتخت رد می‌شود، از شهر پیتوشکی 110 00:15:14,100 --> 00:15:18,099 جز نوشیدن، اینجا کار دیگه‌ای نداریم 111 00:15:18,900 --> 00:15:22,339 صبح می‌ریم مغازه‌ی الکل فروشی روستا 112 00:15:22,500 --> 00:15:27,299 اگه ودکا نداشته باشن می‌ریم یه روستای دیگه و همین‌طور روستاهای دیگه 113 00:15:42,400 --> 00:15:46,319 ایستگاه فضایی میر در حال ساخته شدن است 114 00:15:48,040 --> 00:15:54,359 این اولین مرحله از گردش فضایی شوروی در کل منظومه‌ی شمسی خواهد بود 115 00:15:55,760 --> 00:16:00,159 یک ارکت بزرگ اتمی از زمین می‌آید تا به آن بپیوندد 116 00:16:01,520 --> 00:16:05,239 بعد برود در کل عالم بگردد 117 00:17:08,319 --> 00:17:13,879 مدیران کارخانه‌ی ماشین‌سازی باورشان نمی‌شد می‌توانند در کارخانه اصلاحات کنند 118 00:17:17,839 --> 00:17:23,479 در نتیجه شروع کردند با استفاده از قدرت تازه به غارت کارخانه 119 00:17:26,640 --> 00:17:32,399 هزاران ماشین از خط تولید بیرون آمد و تحویل مجرمانی شد که بیرون منتظر بودند 120 00:17:36,640 --> 00:17:41,039 مدیران و گانگسترها سود را نصف کردند 121 00:17:42,720 --> 00:17:48,159 از همینجا اتحاد تازه‌ای بین کمونیستم و جنایت شکل گرفت  122 00:17:50,220 --> 00:17:52,059 بذار از یه همسلولیت سوالی بپرسم... 123 00:17:52,240 --> 00:17:54,899 رابطه‌ی جنسی داشتی؟ 124 00:17:55,360 --> 00:17:57,259 از چه سنی؟ 125 00:17:57,380 --> 00:17:59,739 از پونزده سالگی 126 00:18:00,060 --> 00:18:01,999 بیماری مقاربتی گرفتی؟ ـ نه 127 00:18:02,940 --> 00:18:05,179 این اولین بارت نیست. قبلاً دیدمت... 128 00:18:05,300 --> 00:18:07,659 چهره‌ت آشناست... 129 00:18:07,900 --> 00:18:10,579 این بار سروکله‌ت تو مسکو پیدا شده؟ 130 00:18:11,660 --> 00:18:16,899 سری قبل یه بابایی رو دیدم و الان اومدم دوباره ببینمش 131 00:18:17,020 --> 00:18:19,539 پس توی مسکو دوست داری؟ 132 00:18:19,940 --> 00:18:22,899 آخرین بار توی لنینگراد دوستی داشتم 133 00:18:48,680 --> 00:18:52,459 صاف وایستا! دستا پشت سر! سر عقب! 134 00:19:02,000 --> 00:19:05,499 ببین! روسا دارن از پل رد می‌شن! 135 00:19:10,840 --> 00:19:14,899 ببین می‌تونن ما رو ببینن! سرتو پایین بگیر! 136 00:19:23,380 --> 00:19:27,839 کون گونده‌ت رو تکون بوده و اون موشکو پرت کن! 137 00:19:30,380 --> 00:19:32,439 روسا، روسا! 138 00:19:44,720 --> 00:19:50,159 شش سال قبل روس‌ها افغانستان را اشغال کردند تا رژیم کمونیست را نجات بدهند 139 00:19:52,560 --> 00:19:57,759 این تبدیل به جنگ هولانکی علیه چریک‌های مجاهد شد 140 00:20:01,320 --> 00:20:06,039 موشک‌های استینگر هلیکوپترهای روسی را به زمین می‌انداختند 141 00:20:07,840 --> 00:20:12,679 سازمان سیا این موشک‌ها را به مجاهدین می‌داد 142 00:20:26,240 --> 00:20:30,599 روس‌ها به شهرها عقب‌نشینی کردند 143 00:20:34,760 --> 00:20:37,719 کارخانه‌ی کیک لنینگراد 144 00:21:02,760 --> 00:21:06,079 پلانتیف تیموفی دیمیتروویچ پودورتس 145 00:21:07,160 --> 00:21:10,619 به دادگاه بگو چه شد 146 00:21:11,320 --> 00:21:17,939 خب ببینید، اون روز عصر می‌خواستم برم مسافرت 147 00:21:18,160 --> 00:21:22,219 اون موقع نمی‌دونستم قرار برم آسایشگاه سالمندان 148 00:21:22,720 --> 00:21:28,139 ولی منو به یکی از دفترهای محلی حزب صدا کردن 149 00:21:28,600 --> 00:21:31,899 و بهم گفتن به عنوان یه سرباز پیر که توی جنگ بزرگ وطن‌پرستانه حضور داشته 150 00:21:32,080 --> 00:21:33,799 به من یه پکیج برای تعطیلات می‌خوان بدن، کادو بود 151 00:21:33,800 --> 00:21:36,539 یه لبخند نرم 152 00:21:37,880 --> 00:21:39,939 می‌دونی، لبخند خیلی اغواگر 153 00:21:40,120 --> 00:21:42,459 بیایم از جاروبرقی استفاده کنیم 154 00:21:43,720 --> 00:21:46,019 یه خورده بالا 155 00:21:48,880 --> 00:21:51,419 زیاده 156 00:22:00,000 --> 00:22:02,499 داره منو می‌کشه تو خودش 157 00:22:06,600 --> 00:22:09,579 چیزی نیست. نگران نباش 158 00:22:09,760 --> 00:22:11,779 بادشو گرفتی 159 00:22:32,080 --> 00:22:38,759 در آوریل 1986 دو انفجار بزرگ در کارخانه چرنوبیل اکراین رخ داد 160 00:22:41,280 --> 00:22:46,559 مقادیر بسیاری از تشعشعات اتمی در اکراین و روسیه پخش شد 161 00:23:06,000 --> 00:23:10,639 مسئولان در مسکو سعی کردند پنهان‌کاری کنند 162 00:23:11,120 --> 00:23:15,959 آن‌ها دو روز از تخلیه‌ی شهر کنار کارخانه سر باز زدند 163 00:23:19,120 --> 00:23:24,119 داوطلبانی از راه رسیدند تا جلوی افزایش تشعشات را بگیرند 164 00:23:25,100 --> 00:23:27,879 رفقای عزیز، شما باید تو تیم‌های چهار نفره برین، نه شیش نفره. 165 00:23:27,879 --> 00:23:31,539 ما به شما یک دقیقه وقت می‌دیم تا ماموریت پیش‌رو رو تکمیل کنین 166 00:23:33,700 --> 00:23:35,179 ببینید همکارتون چه می‌کنه 167 00:23:35,180 --> 00:23:39,299 اونا از این گشودگی به دو می‌رن تو 168 00:23:40,980 --> 00:23:41,819 و بعد می‌رن اون پشت. 169 00:23:41,940 --> 00:23:46,059 اونجا یه سری بلوک پیدا می‌کنین 170 00:23:46,180 --> 00:23:51,419 وزن هر کدوم چهل تا پنجاه کیلوئه. درست؟ 171 00:23:51,540 --> 00:23:54,579 هر سرباز باید چهارتا بلوک برداره 172 00:23:55,620 --> 00:23:59,059 چهارتا رو ببرید نزدیک این حفره و پرتش کنین اون تو. 173 00:23:59,180 --> 00:24:02,939 ولی نباید نزدیک لبه‌ی حفره بشین. 174 00:24:03,180 --> 00:24:06,199 فقط تا نزدیک این ریل آهنی برین. 175 00:24:06,199 --> 00:24:07,139 اونا درن کار درستو می‌کنن ـ متوجه‌ هستین؟ 176 00:24:07,139 --> 00:24:10,139 درسته. گوشتون با منه؟ 177 00:24:16,720 --> 00:24:21,359 آن‌هایی که مسئول بودند به این داوطلبان گفتند «ربات‌های بیولوژیکی» 178 00:24:31,240 --> 00:24:39,679 تقریباً مطمئناً از سطح تشعشات دریافتی می‌مردند 179 00:24:49,440 --> 00:24:53,359 کلاس پروپاگاندای شوروی در کابل 180 00:25:20,880 --> 00:25:24,719 گورستان مردگان جنگ در کابل 181 00:25:40,760 --> 00:25:46,079 مرزعه‌ی دولتی مرغ در بیرون از مسکو 182 00:26:09,240 --> 00:26:13,679 کوهستان قزاق؛ مرز بین گرجستان و روسیه 183 00:26:14,520 --> 00:26:17,739 1900 کیلومتری مسکو 184 00:26:42,040 --> 00:26:47,599 دپارتمان بیماری‌های همه‌گیر، منطقه‌ی مسکو، آب‌های ذخیره آزمایش می‌شود 185 00:27:29,800 --> 00:27:34,619 آزمایشگر از خیابانی که ساخته عبور می‌کند 186 00:27:34,880 --> 00:27:36,899 پا می‌شود، تمیز است و مرتب 187 00:27:37,080 --> 00:27:39,019 صاف می‌ایستد، انگاری از فولاد است 188 00:27:39,800 --> 00:27:44,499 آزمایشگر راه می‌رود و دنبال هدفی است که انتخاب کرده 189 00:27:44,840 --> 00:27:45,639 می‌داند دوباره وقتش است 190 00:27:45,820 --> 00:27:47,119 او کاملاً با هم است 191 00:27:47,300 --> 00:27:49,919 دارد راه را برای نسل‌های دیگر باز می‌کند 192 00:27:50,100 --> 00:27:54,679 آزمایشگر! آزمایشگر! 193 00:28:27,880 --> 00:28:30,219 حومه‌ی مسکو 194 00:28:30,440 --> 00:28:35,139 اگه یه آرزو داشتی چی بود؟ 195 00:28:36,380 --> 00:28:40,279 اگه یه آرزو داشتی... چی؟ 196 00:28:41,180 --> 00:28:48,839 یه رویا، آرزو؟ رویا... چی می‌تونم بگم؟ حتی نمی‌دونم باید بهت چی بگم. 197 00:28:49,060 --> 00:28:55,999 قبلش... من آرزوی هیچی نداشتم. هیچ رویایی ندارم، حتی اگه داشته باشم واقعیت نمی‌شن. 198 00:28:56,220 --> 00:29:00,059 یه زمانی رویا می‌دیدم، برنامه می‌چیدم ولی هیچی جواب نداد و الان دیگه باوری ندارم... 199 00:29:00,260 --> 00:29:04,059 دیگه نمی‌خوام بهش فکر کنم و دوباره رویا ببینم. 200 00:29:06,020 --> 00:29:09,779 پس رویایی نداری؟ نه 201 00:29:13,100 --> 00:29:17,939 باور داری؟ به کی؟ 202 00:29:18,140 --> 00:29:22,039 چی؟ گفتم باور به کی؟ 203 00:29:22,260 --> 00:29:27,399 نمی‌دونم باور به خدا؟ من به کسی یا چیزی باور ندارم. به تو هم باور ندارم. 204 00:29:30,400 --> 00:29:35,959 در سال 1987 معلوم شد که پارااسترویکا جوابگو نیست 205 00:29:41,840 --> 00:29:48,079 آنقدری از کارخانه‌ها دزدی شد که در تمام مغازه‌های دولتی کمبود ایجاد شد 206 00:29:51,120 --> 00:29:56,919 گورباچف تصمیم گرفت یک شکل محدودی از سرمایه‌داری را وارد سیستم کمونیستی کند 207 00:29:57,920 --> 00:30:02,559 مردم می‌توانستند شرکت‌هایی همکاری مشترکشان را راه بیندازند 208 00:30:03,200 --> 00:30:09,279 برای اولین بار بود که می‌شد برای سود چیزی فروخت 209 00:30:10,320 --> 00:30:14,639 او گفت این تنها را برای نجات کمونیسم است 210 00:30:19,320 --> 00:30:21,639 یک بازار جدید همکاری مشترک در لنینگراد 211 00:30:20,720 --> 00:30:24,019 یک عضو این شرکت‌های اشتراکی می‌تونه تو یه سال ماشین بخره. ما چی؟ 212 00:30:24,260 --> 00:30:28,959 ما کارخونه‌های دولتی نداریم؟ اونا پر از انگل هستن. 213 00:30:29,200 --> 00:30:32,279 باید ببرنشون توی مزرعه‌های اشتراکی سیب‌زمینی در بیارن. 214 00:30:32,320 --> 00:30:38,279 اسم اینو می‌ذاری خیاطی؟ جنسش یه روبل هم نمی‌ارزه 215 00:30:38,520 --> 00:30:44,539 ولی دارن این شلوارهای رقت‌انگیز رو هشتاد تا صد روبل برای بچه‌ها می‌فروشن. 216 00:30:44,780 --> 00:30:48,599 یه بارونی صدوهشتاد تا دویست روبله. این قیمت‌ها آدمو خُل می‌کنه. 217 00:30:48,600 --> 00:30:52,779 بچه‌ها از والدیشون می‌خوان این وسایل گرون رو بخرن. 218 00:30:53,000 --> 00:30:58,399 چرا که بقیه دارن ولی والدین طبقه‌ی کارگر نمی‌تونن 219 00:30:58,620 --> 00:31:05,599 پولش رو بدن. لباسا چی شدن؟ ما تو دهه‌ی پنجاه و شصت مشکلی نداشتیم. 220 00:31:05,600 --> 00:31:07,439 نمی‌تونیم از فردا مطمئن باشیم. 221 00:31:07,680 --> 00:31:11,479 همه‌ی این دموکراسی خیلی زود تموم می‌شه. شوخیه اگه بخوایم طور دیگه رفتار کنیم. 222 00:31:11,720 --> 00:31:16,819 حتی سیاست اقتصادی تازه‌ی لنین هم چند سال بیشتر دووم نیاورد. 223 00:31:17,060 --> 00:31:19,639 فکر می‌کنی این شرایط می‌تونه بمونه؟ 224 00:31:19,880 --> 00:31:22,659 باید بیشترین استفاده رو از گورباچوف ببریم. 225 00:31:38,320 --> 00:31:42,279 داخل راکتور اتمی چرنوبیل 226 00:31:56,160 --> 00:32:02,079 یک تیم دانشمند به آنجا فرستاده شد تا ببیند علت انفجار چه بوده 227 00:32:05,960 --> 00:32:11,359 آن‌ها با نوارچسب و پلاستیک برای خودشان لباس محافظ ساختند 228 00:32:20,000 --> 00:32:25,759 برای جستجوی هسته دوربینی را به یک تانک اسباب‌بازی وصل کردند 229 00:32:28,000 --> 00:32:32,439 تانک را از یک مغازه‌ی محلی خریده بودند 230 00:32:41,040 --> 00:32:45,679 ولی وقتی به داخل دالان راکتور رسیدند 231 00:32:47,120 --> 00:32:51,559 دیدند هسته‌ی اتمی کاملاً ناپدید شده 232 00:32:59,640 --> 00:33:04,119 گورستان زندانیان سیاسی در ورکوتا 233 00:33:12,080 --> 00:33:16,159 گله‌ی گوزن‌های وحشی در ورکوتا 234 00:33:59,060 --> 00:34:02,759 اینجا اکسیژن نیست. به مرکز خبر بده. 235 00:34:04,520 --> 00:34:07,559 معدن زغال‌سنگ 236 00:34:46,260 --> 00:34:49,019 اونا دارن تسلیم می‌شن! دارن تسلیم می‌شن! 237 00:35:20,440 --> 00:35:23,399 این نوار توسط اداره‌ی سانسور شوروی پاک شد 238 00:35:26,200 --> 00:35:31,159 لهستان 1987 اعتراضات خواهان دموکراسی و استقلال 239 00:35:52,280 --> 00:35:58,679 به عنوان بخشی از برنامه‌ی پارااستوریکا پنج ژنرال اصلی کا‌گ‌ب در یک گفتگوی تلفنی حضور یافتند 240 00:36:04,520 --> 00:36:10,679 آن‌ها بینندگان را قانع کردند که کا‌گ‌ب پروند‌ه‌های فردی نگهداری نمی‌کند 241 00:36:17,240 --> 00:36:21,599 کسی حرفشان را باور نکرد 242 00:36:27,320 --> 00:36:32,359 دختری دست جادویی خود را نشان می‌دهد آذربایجان 243 00:36:58,000 --> 00:37:03,319 تحت کمونیسم نه سودی وجود دارد نه پولی از دست می‌رود 244 00:37:04,920 --> 00:37:11,799 صنایع با هم دادوستد می‌کنند و از یک ارز مصنوعی به نام «نا ـ اسکناس» استفاده می‌کنند 245 00:37:13,600 --> 00:37:20,079 ولی شرکت‌های اشتراکی تازه اجازه داشتند این نااسکانس را تبدیل به پول واقعی کنند 246 00:37:20,840 --> 00:37:26,439 کمونیستی جوان به نام میخایل خودروکوفسکی از فرصتی که پیش آمده بود بهره گرفت 247 00:37:29,840 --> 00:37:36,519 او یک شرکت اشتراکی درست کرد تا نااسکناس‌ها را از صنایع قدیم بیرون بکشد 248 00:37:37,960 --> 00:37:41,919 و آن را تبدیل به پول واقعی کند 249 00:37:44,680 --> 00:37:48,759 او از هیچی میلیون‌ها درآمد کسب کرد 250 00:37:52,320 --> 00:37:56,759 و تبدیل به اولین اُلیگارش روس شد 251 00:38:04,560 --> 00:38:07,499 حالا گروه آلفای مسکو رو داریم به ترانه‌شون 252 00:38:07,660 --> 00:38:10,199 ترانه براساس شعری از یِسینین است 253 00:38:10,360 --> 00:38:13,779 من یه ژیگولوی موذی مسکویی هستم 254 00:38:13,940 --> 00:38:17,559 هر زنی رو که بخوام دارم 255 00:38:17,720 --> 00:38:22,259 حماقت. قدرت. ترس و خشونت توی قلبمه 256 00:38:22,420 --> 00:38:25,599 بهتره قدرتت رو توی رو مخفی کنی 257 00:38:27,240 --> 00:38:30,859 وقتی یه ژیگولوی موذی مسکویی هستی 258 00:38:42,640 --> 00:38:46,679 نسخه‌ی تلویزیون شوروی از ارباب حلقه‌ها 259 00:38:59,420 --> 00:39:01,579 می‌آی؟ توی اتاقم منتظرتم. باشه؟ 260 00:39:02,660 --> 00:39:03,939 توی اتاقم منتظرتم 261 00:39:05,700 --> 00:39:07,819 من... بیام اتاقت؟ 262 00:39:07,940 --> 00:39:12,179 ـ الان تو برای دوستم حرف می‌زنی. ـ نه با تو حرف می‌زنم... 263 00:39:12,300 --> 00:39:15,099 برای من؟ الگا. بله. اسمت الگاست. 264 00:39:15,100 --> 00:39:19,579 ـ اتاق چند؟ 1914 265 00:39:19,700 --> 00:39:23,339 بهت صد دلار می‌دم. مدیریتش پای خودته 266 00:39:24,980 --> 00:39:29,379 تو می‌ری توی اتاقت پنج دقیقه بعدش من میام. 267 00:39:33,780 --> 00:39:37,579 اگه تو با من نیایی منم نمی‌رم... 268 00:39:37,700 --> 00:39:38,779 ولی الان می‌رم 269 00:39:39,620 --> 00:39:43,419 چی؟ تو خل شدی یا چت شده؟ 270 00:39:44,580 --> 00:39:46,539 کسی کاندوم داره؟ 271 00:39:47,140 --> 00:39:49,139 من فقط یه دونه دارم 272 00:39:49,260 --> 00:39:51,539 بدش من 273 00:39:51,980 --> 00:39:54,379 باید چی کار کنم؟ برم و ایدز بگیرم؟ 274 00:39:55,260 --> 00:39:57,539 باید یه دونه داشته باشه. اگه نداشت چی؟ 275 00:40:15,280 --> 00:40:19,119 دانشمندان بالاخره هسته رو پیدا کردند 276 00:40:24,400 --> 00:40:30,159 توده‌ی مواد مذاب آن را به انتهای زیرزمین کارخانه برده بود 277 00:40:36,720 --> 00:40:42,319 آن‌ها تصمیم گرفتند آن را در یک محفظه‌ی بزرگ بسته‌بندی کنند 278 00:40:44,680 --> 00:40:48,119 اسمش را گذاشتند تابوت سنگ آهکی 279 00:40:56,520 --> 00:41:00,279 یک لوله‌ی نفت در سیبری ترکید 280 00:41:04,000 --> 00:41:08,479 باعث کشته شدن 575 نفر در یک قطار مسافربری شد 281 00:41:22,280 --> 00:41:26,279 حمامی در اتاق هتل کسموس مسکو 282 00:41:37,400 --> 00:41:41,719 صف بنزنی در حومه‌ی شهر کی‌یف 283 00:41:51,260 --> 00:41:53,259 مدل موی خیلی عجیبی داری... 284 00:41:53,380 --> 00:41:56,299 کجا موهات رو این طوری زدی...؟ خیلی قشگنه. 285 00:41:56,500 --> 00:42:00,539 یه سری پانک مسکویی دیدم. اونا موهام رو زدن 286 00:42:00,700 --> 00:42:02,419 پانک چطور جنبشیه؟ 287 00:42:02,740 --> 00:42:07,379 آدم‌هایی هستن که آزادی و چیزایی از این دست رو دوست دارن 288 00:42:08,500 --> 00:42:09,939 و تو آزاد نیستی؟ 289 00:42:10,100 --> 00:42:11,419 گمونم باشم. 290 00:42:11,540 --> 00:42:13,619 آخرین مدرسه‌ای که رفتی کِی بود؟ 291 00:42:14,780 --> 00:42:16,539 یه سال پیش 292 00:42:16,660 --> 00:42:19,059 آخرین بار کی والدینت رو دیدی؟ 293 00:42:19,740 --> 00:42:21,059 ماه می سال پیش 294 00:42:21,580 --> 00:42:23,979 شیش ماهه خونه نرفتی... 295 00:42:24,260 --> 00:42:26,019 و شیش ماه والدینت رو ندیدی... 296 00:42:26,180 --> 00:42:27,739 لِنا... 297 00:42:27,960 --> 00:42:29,459 این بَده 298 00:42:29,820 --> 00:42:31,779 فکر می‌کنم یه اتفاقی برات افتاده... 299 00:42:32,220 --> 00:42:36,179 آره بهتره ازم هیچی نپرسی... 300 00:42:37,260 --> 00:42:39,979 باشه. بعداً بهم می‌گی... 301 00:42:40,940 --> 00:42:43,799 متوجه‌ام الان حرف زدن برات سخته 302 00:42:43,940 --> 00:42:46,399 می‌تونی دفعه‌ی بعدی بهم بگی. 303 00:42:51,440 --> 00:42:56,279 در سال 1988 کا‌گ‌ب یکی از قهرمان خودش را به خاک سپرد 304 00:43:00,200 --> 00:43:04,119 جاسوس بریتانیایی کیم فیلبی 305 00:43:10,320 --> 00:43:16,199 در همان زمان ارتش شوروی از افغانستان عقب‌نشینی کرد 306 00:43:21,520 --> 00:43:25,519 مجاهدین آن‌ها را شکست دادند 307 00:43:32,960 --> 00:43:36,359 روفین پاکهوف بیوه‌ی فیلبی 308 00:44:36,440 --> 00:44:40,999 کارخانه‌ی توگیلاتی به هرج‌ومرج کشیده شده بود 309 00:44:46,280 --> 00:44:51,839 گانگسترها همدیگر را در کف کارخانه می‌کشتند تا بتوانند ماشین‌ها را بردارند 310 00:44:58,800 --> 00:45:03,919 بوریس برزوفسکی آموزش دیده‌ی نقشه‌های اقتصادی بود و 311 00:45:06,200 --> 00:45:08,839 تئوری بازی می‌دانست 312 00:45:10,440 --> 00:45:14,599 او پیشنهاد داد تا به کمک مدیران بیاید و نظم را برقرار کند 313 00:45:15,960 --> 00:45:20,679 دزدی حالا براساس قواعد علمی منطقی نظم‌دهی می‌شد 314 00:45:24,320 --> 00:45:29,359 هر ماه او ده‌ها هزار ماشین را می‌برد 315 00:45:32,240 --> 00:45:36,799 و یک سیستم سایه راه انداخت تا آن‌ها را در سرتاسر روسیه پخش کند 316 00:45:43,360 --> 00:45:48,879 او تبدیل به دومین الیگارش روس شد 317 00:46:12,840 --> 00:46:17,659 دادگاه روسو را گناه‌کار می‌داند... 318 00:46:21,640 --> 00:46:26,659 محکوم به یک سال بازپروری در محل کارش می‌شود... 319 00:46:27,320 --> 00:46:30,799 و بیست‌درصد از درآمدش باید کاسته شود 320 00:46:30,840 --> 00:46:33,799 اونا دارن سالیانه یه پنجم از حقوق رو برمی‌دارن 321 00:46:34,240 --> 00:46:41,499 من مسئول صدها هزار پوند وسیله تو بیمارستان هستم 322 00:46:41,720 --> 00:46:44,179 چه حماقتی! 323 00:46:45,080 --> 00:46:48,779 ببین یه لیوان شراب چه بلایی سر آدم میاره! 324 00:47:23,040 --> 00:47:30,079 فوبوس شماره‌ی دو شوروی موشکی بود که فرستاده شده بود تا اقمار مریخ را کاوش کند 325 00:47:36,560 --> 00:47:42,639 در ژانویه‌ی سال 1989 وارد مدار مریخ شد 326 00:48:02,120 --> 00:48:09,799 برنامه‌ی گورباچوف به کشورهایی که امپراتوری شوروی را تشکیل داده بودند قدرت داده بود 327 00:48:11,800 --> 00:48:18,479 همین راهی گشود تا ملی‌گرایی سابق از را برسد و کشورها خواستار استقلال شوند 328 00:48:26,340 --> 00:48:26,739 در آوریل سال 1989 اعتراضات ملی در تفلیس صورت گرفت 329 00:48:31,920 --> 00:48:35,179 می‌خوام یه بار دیگه قسممون رو یادآور بشم... 330 00:48:36,180 --> 00:48:40,219 اینکه ملت گرجستان همیشه علیه دشمن جنگیده... 331 00:48:40,340 --> 00:48:43,179 برای کشور و خدا و استقلال دولت 332 00:48:44,180 --> 00:48:48,179 نمی‌شود از این راه برگشتی داشت 333 00:48:51,820 --> 00:48:54,399 ما قسم می‌خورم... قسم می‌خوریم... قسم می‌خوریم... 334 00:48:54,840 --> 00:48:59,759 گورباچف ترسید و دستور داد ارتش روسیه آن‌ها را سرکوب کنند 335 00:49:00,320 --> 00:49:05,159 پدرسالاری در گرجستان آمد تا به مردم اخطار بدهد 336 00:49:06,980 --> 00:49:12,179 این‌ها به من گفتن که اگه بمونید در خطر واقعی قرار می‌گیرید 337 00:49:14,700 --> 00:49:20,699 امکان داره که فقط چند دقیقه به اینجا اختلاف داشته باشن 338 00:49:27,220 --> 00:49:33,219 از این رو فرزندان معنوی‌ام من شما رو به خدا می‌سپارم... 339 00:49:34,220 --> 00:49:39,899 الان به کلیسا بیاید. کلیسای سنت جورج... 340 00:49:43,220 --> 00:49:46,019 و خدا رو شکر کنید 341 00:49:47,220 --> 00:49:51,219 نه! نه! 342 00:49:53,860 --> 00:49:57,859 هیچ‌کس عقب نمی‌کشه! ما قسم خوردیم 343 00:50:26,500 --> 00:50:27,899 عصر بخیر عصر بخیر 344 00:50:28,380 --> 00:50:32,619 یکی منتظرمه نه نه. قبل از یازده خوبه 345 00:50:32,740 --> 00:50:35,459 ولی هیچ‌کس ندید که دارم میام 346 00:50:36,300 --> 00:50:40,619 گفتم بر طبق قانون می‌تونی تا ساعت یازده شب بری توی اتاق 347 00:50:41,340 --> 00:50:43,819 دوست دارم مراتب تشکرم رو بهت نشون بدم 348 00:50:43,980 --> 00:50:45,819 نیازی نیست 349 00:50:46,380 --> 00:50:47,979 خیلی ممنونم 350 00:50:55,540 --> 00:50:56,899 عزیزم... 351 00:51:02,100 --> 00:51:03,379 سرده؟ 352 00:51:09,340 --> 00:51:11,779 چرا لبخند می‌زنی عزیزم؟ 353 00:51:15,900 --> 00:51:17,739 این چیه؟ 354 00:51:18,820 --> 00:51:20,699 این دستگاه تنظیم ضربان قلبه 355 00:51:20,820 --> 00:51:22,339 عمل؟ 356 00:51:23,220 --> 00:51:24,379 آره عمل 357 00:51:24,500 --> 00:51:25,659 عزیزم 358 00:51:31,760 --> 00:51:36,319 ارتش روسیه به اعتراضات گرجستان حمله کرد 359 00:51:38,120 --> 00:51:43,479 مردم را زد و گاز اشک‌آور به دهان معترضان بَست 360 00:51:59,040 --> 00:52:02,039 پارااستوریکا 361 00:52:04,720 --> 00:52:08,839 این حمله شوروی را شوکه کرد 362 00:52:26,000 --> 00:52:33,159 بوریس یلتسین زمانی اصلی‌ترین متحد گورباچوف بود 363 00:52:35,000 --> 00:52:40,359 ولی حالا باور داشت که برنامه‌ی او شکست خورده 364 00:52:46,040 --> 00:52:50,199 در مغازه‌ها کالاهای کم و کمتری پیدا می‌شد 365 00:52:52,640 --> 00:52:57,799 مرزهای غربی لهستان و آلمان نزدیک به فروپاشی بودند 366 00:53:01,720 --> 00:53:05,999 در فورکوتا معدنچیان شروع به اعتصابات سراسری کرده بودند 367 00:53:13,920 --> 00:53:18,559 ملی‌گرایان به نیروی‌های شوروی در ارمنتسان حمله می‌کردند 368 00:53:22,440 --> 00:53:28,639 یلسین باور داشت تنها راه نجات روسیه پایان کامل نظام کمونیستی است 369 00:53:30,080 --> 00:53:35,299 و جایگزینی آن با یک دموکراسی و سرمایه‌داری 370 00:53:38,920 --> 00:53:43,079 اتاق کنترل فوبوس 2 در شهر ستاره 371 00:53:48,800 --> 00:53:52,399 سفینه‌ی فضایی به فوبوس نزدیک می‌شد 372 00:54:01,340 --> 00:54:04,799 ناگهان تمام ارتباطات با سفینه‌ی فضایی قطع شد 373 00:54:06,080 --> 00:54:10,479 سفینه محو شد و کسی علت را نمی‌دانست 374 00:54:24,600 --> 00:54:28,879 مراسم تدفین قربانیان گاز در تفلیس 375 00:55:30,920 --> 00:55:35,839 من تو رو به خوابی ابدی می‌برم 376 00:55:40,720 --> 00:55:44,879 لذت ببر تمام مشکلاتت رو پشت سر بگذار 377 00:56:13,000 --> 00:56:16,599 مرگ بر کاگ‌ب 378 00:56:24,320 --> 00:56:28,439 تظاهرات ضدکمونیستی در مسکو 379 00:56:38,580 --> 00:56:38,999 دست از تیراندازی نکش! دست نکش! 380 00:56:43,740 --> 00:56:47,019 بیفت تو! نه بیفت بیرون! 381 00:56:47,460 --> 00:56:52,999 قراره روستاشون رو کباب کنیم! 382 00:56:56,140 --> 00:56:58,219 چرا خفه نمی‌شی؟ 383 00:56:58,620 --> 00:57:02,079 بچه‌هات کجا جنده‌ی احمق؟ 384 00:57:02,620 --> 00:57:06,619 ما سایه‌ی مجاهدین رو برگردوندیم! 385 00:57:13,980 --> 00:57:18,779 ما اینجا اجناس کلی و جزی داریم. به قیمت. 386 00:57:19,140 --> 00:57:21,619 این یه تفنگ ژاپنیه. 387 00:57:21,860 --> 00:57:23,459 مسخره بازی بسه. 388 00:57:23,640 --> 00:57:26,159 همه چیز برای فروشه! 389 00:57:26,340 --> 00:57:28,739 مودب باش. بسه دیگه! 390 00:57:29,140 --> 00:57:31,139 خداحافظ! 391 00:57:49,960 --> 00:57:55,639 با تشکر از صدها کارمند بی‌بی‌سی که این رخدادها را در سی‌وپنج سال گذشته ضبط کرده‌اند 392 00:57:55,640 --> 00:58:03,999 ترجمه از حداقل کلانشهر t.me/AtLeastLiterature 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.