All language subtitles for Psycho.Killer.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1- YTS.BZ-Portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,943 --> 00:04:55,686
Boa tarde, senhor. Qual Ă©
exatamente o problema?
2
00:04:57,297 --> 00:04:58,776
Problema?
3
00:04:59,516 --> 00:05:02,040
Encostou há pouco
quando eu vinha atrás.
4
00:05:03,215 --> 00:05:05,305
Pensei que fosse
avaria. É isso?
5
00:05:07,045 --> 00:05:08,090
NĂŁo.
6
00:05:09,004 --> 00:05:10,222
Estou cansado.
7
00:05:11,311 --> 00:05:12,703
Achei melhor parar.
8
00:05:15,184 --> 00:05:16,490
O que o traz a Colby?
9
00:05:18,622 --> 00:05:19,928
SĂł de passagem.
10
00:05:21,451 --> 00:05:23,279
Claro. Ok.
11
00:05:24,672 --> 00:05:27,283
Preciso de ver a sua carta
e o registo do veĂculo.
12
00:05:30,721 --> 00:05:33,550
Tenho de os procurar.
13
00:05:35,726 --> 00:05:36,771
Eu espero.
14
00:05:57,095 --> 00:05:58,181
Para onde vai, senhora?
15
00:05:59,141 --> 00:06:02,231
Para casa. E vocĂŞ?
A minha mĂŁe dizia sempre
16
00:06:02,231 --> 00:06:04,233
que nĂŁo se julga um livro
pela capa…
17
00:06:05,669 --> 00:06:07,671
…mas aposto que vou levar
este senhor preso
18
00:06:07,671 --> 00:06:10,805
por droga dentro de trĂŞs minutos.
19
00:06:13,938 --> 00:06:15,205
Quer que fique?
20
00:06:20,641 --> 00:06:24,079
NĂŁo, eu trato disto. Faz-me
um bolo de carne, que dizes?
21
00:06:24,079 --> 00:06:25,820
Desculpa, querido,
22
00:06:25,820 --> 00:06:27,811
mas já vou estar a dormir
quando chegares.
23
00:06:29,258 --> 00:06:30,868
Já correste as matrĂculas?
24
00:06:30,868 --> 00:06:32,653
Vou fazĂŞ-lo, se me deixares trabalhar.
25
00:06:33,305 --> 00:06:35,264
– Amo-te.
– Amo-te.
26
00:07:20,962 --> 00:07:23,405
Disse-lhe que preciso de ver
a carta e o registo.
27
00:07:27,011 --> 00:07:28,097
Está com problemas de audição?
28
00:07:31,407 --> 00:07:33,278
Central, aqui carro 14.
29
00:07:34,062 --> 00:07:36,543
– Tem sequer carta?
– Força, 14.
30
00:07:36,543 --> 00:07:38,762
Estou com a 48 naquele 10‑81.
31
00:07:38,762 --> 00:07:40,547
Conseguem puxar o Ăşltimo boletim
32
00:07:40,547 --> 00:07:42,592
dos homicĂdios na autoestrada?
33
00:07:42,592 --> 00:07:45,682
Denver nĂŁo enviou a lista
de matrĂculas roubadas de…
34
00:07:46,988 --> 00:07:48,598
NĂŁo!
35
00:08:05,702 --> 00:08:11,969
Meu Deus. Mike. Mike.
Meu Deus. Mike. Ok.
36
00:08:11,969 --> 00:08:13,754
10‑49. 10‑49.
37
00:08:14,450 --> 00:08:16,278
Tiros disparados. Agente abatido.
38
00:08:16,278 --> 00:08:21,370
O atirador segue para leste,
para leste na 28. Marco 79.
39
00:08:21,370 --> 00:08:23,677
Precisamos de uma ambulância.
É o Michael.
40
00:08:24,504 --> 00:08:29,247
Ok. Amor. Amor, Ă© a Jane.
41
00:08:29,813 --> 00:08:32,033
Vai correr tudo bem. Está bem?
42
00:08:32,033 --> 00:08:33,991
Vai correr tudo bem. Vai… Vai…
43
00:08:33,991 --> 00:08:36,341
Eles… Eles já vêm. Já vêm.
44
00:08:37,255 --> 00:08:38,648
EstĂŁo a chegar agora.
45
00:08:40,650 --> 00:08:41,956
Michael.
46
00:08:43,000 --> 00:08:45,263
Michael, por favor, não me faças isto.
Por favor, não faças isto.
47
00:08:45,263 --> 00:08:46,917
NĂŁo, agora nĂŁo. Por favor.
48
00:08:46,917 --> 00:08:48,397
Por favor. Eles vĂŞm aĂ.
49
00:08:48,397 --> 00:08:50,162
Eles vĂŞm aĂ. Já vĂŞm. Só…
50
00:08:52,401 --> 00:08:53,533
Por favor.
51
00:09:20,777 --> 00:09:21,865
Pai.
52
00:09:23,475 --> 00:09:25,826
Ele morreu.
53
00:09:38,882 --> 00:09:41,189
É o quinto dia desta onda de terror
54
00:09:41,189 --> 00:09:43,539
…e violĂŞncia sĂşbita e imprevisĂvel
55
00:09:43,539 --> 00:09:46,194
que tem o pĂşblico americano
completamente aterrorizado.
56
00:09:46,194 --> 00:09:48,718
Em seis estados, pelo menos
quinze vĂtimas
57
00:09:48,718 --> 00:09:50,502
foram encontradas mortas
58
00:09:50,502 --> 00:09:52,374
às mãos do assassino sanguinário
59
00:09:52,374 --> 00:09:54,158
a que muitos chamam
o “Satanic Slasher”.
60
00:09:54,158 --> 00:09:57,205
CalifĂłrnia, Nevada, Utah e Arizona,
61
00:09:57,205 --> 00:09:59,599
assim como Novo México e Colorado,
62
00:09:59,599 --> 00:10:01,557
tĂŞm sido palco de um rasto de corpos,
63
00:10:01,557 --> 00:10:05,517
desmembramentos, decapitações
e mutilações.
64
00:10:06,040 --> 00:10:08,869
A polĂcia confirma que sĂmbolos satânicos
e insultos gráficos
65
00:10:08,869 --> 00:10:10,566
foram deixados nas cenas dos crimes,
66
00:10:10,566 --> 00:10:12,699
muitas vezes escritos
com o sangue das vĂtimas.
67
00:10:12,699 --> 00:10:15,092
Na prĂłxima hora, vamos tentar
entrar na mente do assassino
68
00:10:15,092 --> 00:10:17,181
numa conversa com um psiquiatra
69
00:10:17,181 --> 00:10:20,097
especialista na psicologia
de homicidas em massa.
70
00:12:06,900 --> 00:12:08,379
Ah, sim? Queres trocar?
71
00:12:08,379 --> 00:12:09,816
Troco amanhĂŁ, em casa.
72
00:12:09,816 --> 00:12:10,947
Ok, amanhĂŁ. Ok.
73
00:12:11,556 --> 00:12:13,689
– Ok, tchau.
– Boa noite.
74
00:12:13,689 --> 00:12:15,560
– Vai com cuidado.
– Tu também.
75
00:14:03,103 --> 00:14:04,278
Alguma coisa?
76
00:14:06,584 --> 00:14:08,717
Seguiu para sul, em direção a Dodge City
77
00:14:08,717 --> 00:14:10,066
e abandonou o sedan.
78
00:14:10,719 --> 00:14:12,547
Encontrámos outra vĂtima.
79
00:14:13,113 --> 00:14:16,159
Uma mulher. Levou-lhe os documentos,
tudo,
80
00:14:16,159 --> 00:14:18,814
por isso não há forma
de a identificar ainda.
81
00:14:18,814 --> 00:14:20,669
NĂŁo sabemos o que ele conduz agora.
82
00:14:23,123 --> 00:14:25,821
Há aqui uma possĂvel
camada emocional
83
00:14:25,821 --> 00:14:27,518
que ainda não abordámos…
84
00:14:28,084 --> 00:14:29,651
…a culpa do sobrevivente.
85
00:14:30,434 --> 00:14:33,481
Como mulher num meio
maioritariamente masculino,
86
00:14:33,481 --> 00:14:37,702
um meio onde a masculinidade
e a presença fĂsica intimidante
87
00:14:37,702 --> 00:14:41,576
e até a agressividade
sĂŁo vistas como virtudes,
88
00:14:41,576 --> 00:14:43,578
pode já ter sentido
89
00:14:43,578 --> 00:14:46,276
momentos de inadequação,
90
00:14:46,276 --> 00:14:48,496
mesmo que não os reconheça assim.
91
00:14:49,671 --> 00:14:52,892
E isso pode aumentar o peso emocional
que leva consigo
92
00:14:52,892 --> 00:14:55,381
por ter testemunhado
a morte do seu marido.
93
00:14:56,025 --> 00:14:59,507
Uma morte pela qual parece
culpar-se injustamente,
94
00:14:59,507 --> 00:15:00,551
pelo menos em parte.
95
00:15:01,465 --> 00:15:03,467
A realidade…
96
00:15:04,207 --> 00:15:06,818
o que espero ajudá-la
a aceitar é que…
97
00:15:07,602 --> 00:15:09,343
por mais vezes que
98
00:15:09,343 --> 00:15:12,302
reviva o que aconteceu
na sua cabeça…
99
00:15:13,477 --> 00:15:15,392
o desfecho nĂŁo muda.
100
00:15:16,045 --> 00:15:18,439
Tem de encontrar forma
de começar a aceitar isso.
101
00:15:19,875 --> 00:15:21,833
Acabámos?
102
00:15:21,833 --> 00:15:24,053
– Acabámos, não é?
– Agente Archer,
103
00:15:24,053 --> 00:15:27,100
sĂł estou aqui porque Ă© obrigatĂłrio,
como lhe disse.
104
00:15:28,014 --> 00:15:31,539
Teve a sua hora. Uma hora
mal chega para começar.
105
00:15:31,539 --> 00:15:34,934
Ainda nĂŁo passaram 48 horas
desde que enterrou o seu marido.
106
00:15:34,934 --> 00:15:36,631
Sem dĂşvida,
107
00:15:36,631 --> 00:15:38,328
vou recomendar
que continue a terapia e-
108
00:15:38,328 --> 00:15:42,289
NĂŁo sei o que vou fazer sem ele. Pronto.
Agora já sabe.
109
00:15:42,289 --> 00:15:43,551
AĂ tem.
110
00:15:44,769 --> 00:15:47,511
Se me mandam continuar a vir,
eu venho.
111
00:15:47,511 --> 00:15:50,950
Caso contrário, a sua hora acabou.
Obrigada. Adeus.
112
00:16:20,370 --> 00:16:22,285
…corpos desmembrados
113
00:16:22,285 --> 00:16:24,809
encontrados a cem milhas
a leste de Kansas City.
114
00:16:24,809 --> 00:16:28,030
Sete pessoas foram mortas
sĂł no estado do Illinois.
115
00:16:28,030 --> 00:16:29,814
Muitos acreditam que o Slasher
116
00:16:29,814 --> 00:16:32,426
segue para norte,
em direção à fronteira canadiana.
117
00:16:32,426 --> 00:16:35,081
As autoridades alertam quem vive
no Midwest norte
118
00:16:35,081 --> 00:16:39,346
que o Slasher pode já ter entrado
no Wisconsin ou no Michigan.
119
00:16:43,132 --> 00:16:44,742
Quando vestes aquele uniforme,
120
00:16:44,742 --> 00:16:46,552
Ă© como se te tornasses outra pessoa.
121
00:16:48,964 --> 00:16:51,184
O teu coração e alma pertencem à KHP.
122
00:16:52,011 --> 00:16:55,101
É isso que és, Jane.
Sempre foste.
123
00:16:55,884 --> 00:16:57,929
Olha quem fala.
124
00:16:57,929 --> 00:17:00,553
Pois, mas ao menos falo
com conhecimento de causa.
125
00:17:02,021 --> 00:17:04,327
Existe mesmo
126
00:17:04,327 --> 00:17:05,807
a tentação de desapareceres no uniforme…
127
00:17:06,460 --> 00:17:09,376
…ou de achares que é
uma espécie de armadura…
128
00:17:10,159 --> 00:17:13,554
…e não é. Eu volto em breve, prometo.
129
00:17:13,554 --> 00:17:15,512
Tirei licença provisória, duas semanas.
130
00:17:16,905 --> 00:17:18,428
A morte do Mike nĂŁo foi culpa tua.
131
00:17:21,779 --> 00:17:24,652
Ouça-me. Nada do que pudesse ter feito
132
00:17:24,652 --> 00:17:26,145
teria mudado o que aconteceu…
133
00:17:27,046 --> 00:17:28,221
nada que pudesse ter feito de outra forma
134
00:17:28,221 --> 00:17:30,919
o teria salvo. Eu sei.
135
00:17:30,919 --> 00:17:33,356
Então… e agora?
136
00:17:33,356 --> 00:17:36,751
Sabes que é loucura o que estás a fazer.
137
00:17:36,751 --> 00:17:39,928
NĂŁo Ă© ele que estou a tentar salvar.
138
00:17:42,104 --> 00:17:44,802
Desde há quatro dias,
139
00:17:44,802 --> 00:17:46,630
quatro dias que pareceram uma vida,
140
00:17:46,630 --> 00:17:48,502
sĂł penso numa coisa.
141
00:17:49,807 --> 00:17:50,895
O disparo.
142
00:17:51,809 --> 00:17:53,202
O disparo que tive…
143
00:17:53,811 --> 00:17:56,336
…e o que eu não dava
para o ter de volta.
144
00:17:58,251 --> 00:17:59,426
Porque tens razão…
145
00:18:00,166 --> 00:18:01,732
…nada vai trazer o Mike de volta.
146
00:18:02,994 --> 00:18:04,126
EntĂŁo, o que resta?
147
00:18:06,041 --> 00:18:08,348
Outro disparo… outra oportunidade.
148
00:18:08,348 --> 00:18:11,177
Uma bala pode salvar
quantas vidas forem,
149
00:18:11,177 --> 00:18:13,701
e o Mike descansa em paz.
150
00:18:14,267 --> 00:18:17,879
E talvez eu consiga dormir Ă noite. VĂŞ.
151
00:18:19,794 --> 00:18:22,144
– Nunca o vais encontrar.
– Não preciso de o encontrar.
152
00:18:22,710 --> 00:18:25,713
Mais cedo ou mais tarde,
a sorte dele acaba e fica encurralado.
153
00:18:25,713 --> 00:18:28,019
E quando isso acontecer,
sĂł quero outra oportunidade.
154
00:18:28,019 --> 00:18:30,674
– Jane, ouve só…
– Pai, já chega.
155
00:18:31,284 --> 00:18:33,068
Tu conheces-me.
156
00:18:33,068 --> 00:18:35,330
Diz outra vez para eu nĂŁo ir.
Achas que isso me trava?
157
00:18:40,249 --> 00:18:42,686
Leva sempre a arma e o distintivo contigo.
158
00:18:46,951 --> 00:18:49,519
Por mais inútil que seja o que estás a fazer…
159
00:18:52,000 --> 00:18:53,393
…admito…
160
00:18:54,698 --> 00:18:56,178
…que, no teu lugar…
161
00:18:57,310 --> 00:18:59,877
…também precisava
de descobrir isso por mim.
162
00:19:06,014 --> 00:19:07,842
Chegou a hora de explorar
163
00:19:07,842 --> 00:19:10,975
as perversões pecaminosas da vida.
164
00:19:11,846 --> 00:19:13,891
Os violadores do planeta tĂŞm razĂŁo.
165
00:19:13,891 --> 00:19:17,417
A Terra existe para receber a nossa semente,
166
00:19:17,417 --> 00:19:19,332
para ser pisada e saqueada,
167
00:19:19,332 --> 00:19:22,683
violentada à força
e devorada sem piedade.
168
00:19:23,292 --> 00:19:27,122
Dou graças a Sua Majestade Infernal
169
00:19:27,122 --> 00:19:29,342
e ao seu império farmacêutico
170
00:19:29,342 --> 00:19:31,387
pela criação dos analgésicos
171
00:19:31,387 --> 00:19:35,261
e das gloriosas medicações para ereção.
172
00:19:35,261 --> 00:19:38,002
Pois não há melhor sinal
173
00:19:38,002 --> 00:19:41,441
de que a humanidade segue
na direção certa.
174
00:19:53,017 --> 00:19:56,847
Juntem-se a mim, porque vamos erguer-nos.
175
00:19:56,847 --> 00:19:59,067
Os crentes atentos encontram-nos
176
00:19:59,067 --> 00:20:02,288
na secção de classificados
do *National Tribune*,
177
00:20:02,288 --> 00:20:04,768
se tiverem dedicação.
178
00:20:04,768 --> 00:20:06,988
Obrigado, Sr. Pendleton.
179
00:20:06,988 --> 00:20:09,120
É sempre muito esclarecedor para…
180
00:20:47,898 --> 00:20:51,032
NĂŁo. NĂŁo. N-
181
00:21:00,259 --> 00:21:01,434
Charlie?
182
00:21:33,161 --> 00:21:36,512
Socorro! Ajudem-me! Socorro! Por favor!
183
00:21:38,471 --> 00:21:40,516
Socorro! Ajudem-me!
184
00:22:33,961 --> 00:22:36,877
Tenho os nossos processos de Topeka. Sim.
185
00:22:38,226 --> 00:22:40,489
No espĂrito de cooperação,
186
00:22:40,489 --> 00:22:42,230
talvez me deixe ver
187
00:22:42,230 --> 00:22:44,266
o que tem sobre os homicĂdios
de Kit Carson.
188
00:22:45,842 --> 00:22:48,889
Sim. Como cortesia profissional,
eu esperava que…
189
00:22:53,850 --> 00:22:55,939
Há mais alguém com quem possa falar?
190
00:22:56,897 --> 00:22:58,507
É esse o meu ponto.
191
00:22:59,203 --> 00:23:01,510
Acreditar nĂŁo chega
para resolver este caso.
192
00:23:01,510 --> 00:23:02,946
Sim. Qualquer informação
193
00:23:02,946 --> 00:23:04,774
seria mesmo muito Ăştil.
194
00:23:04,774 --> 00:23:06,950
Ok. Talvez possa falar com ele.
195
00:23:06,950 --> 00:23:08,169
Quando volta?
196
00:23:09,170 --> 00:23:11,085
Qualquer coisa ajudava.
197
00:23:11,738 --> 00:23:14,828
Qualquer informação sobre os homicĂdios
do Slasher em Las Vegas ou…
198
00:23:16,830 --> 00:23:20,311
Ok. Posso deixar o meu nĂşmero
caso mude de ideias.
199
00:23:21,225 --> 00:23:22,313
Obrigada.
200
00:23:24,446 --> 00:23:28,232
Obrigada por nada. Odeio-vos a todos.
201
00:23:31,497 --> 00:23:33,237
Quero pĂ´r um anĂşncio nos classificados.
202
00:23:34,543 --> 00:23:35,979
Quanto custa ao domingo?
203
00:23:37,285 --> 00:23:38,634
O anĂşncio nacional.
204
00:23:41,811 --> 00:23:43,422
Aceitam pagamento por cartĂŁo?
205
00:23:46,729 --> 00:23:51,430
A primeira linha do anúncio é: “M N O”.
206
00:23:54,911 --> 00:23:59,568
“M” maiúsculo, espaço. “N” maiúsculo, espaço. “O” maiúsculo.
207
00:24:01,091 --> 00:24:02,397
Por baixo…
208
00:24:03,267 --> 00:24:05,182
“Aos que partilham a mesma fé.
209
00:24:06,445 --> 00:24:08,316
À procura do nosso amigo comum.”
210
00:24:09,448 --> 00:24:10,753
Preciso de ajuda.
211
00:24:12,059 --> 00:24:13,103
Respondam, por favor.”
212
00:24:27,074 --> 00:24:29,946
Avisem Chicago. Enquanto os mantivermos informados,
213
00:24:29,946 --> 00:24:31,600
talvez nos deixem em paz.
214
00:24:31,600 --> 00:24:33,515
DC leva cópia de tudo, aqueles cabrões.
215
00:24:33,515 --> 00:24:35,343
Preciso de duas coisas, ambas urgentes,
216
00:24:35,343 --> 00:24:36,997
aqui nos prĂłximos 15 minutos.
217
00:24:36,997 --> 00:24:39,129
O relatĂłrio forense completo do Slasher
218
00:24:39,129 --> 00:24:40,348
e uma sandes de frango com salada.
219
00:24:40,348 --> 00:24:42,045
Desculpe. É o agente Zolan?
220
00:24:43,438 --> 00:24:45,135
Desculpe, estava Ă sua procura.
221
00:24:46,180 --> 00:24:47,790
E você é…?
222
00:24:48,443 --> 00:24:51,054
Agente Jane Archer,
PolĂcia do Estado do Kansas.
223
00:24:51,881 --> 00:24:54,324
Disseram-me que lidera
a investigação do Slasher.
224
00:24:54,971 --> 00:24:55,929
Posso?
225
00:24:57,931 --> 00:24:59,976
Se nĂŁo se importar, gostava
de acompanhar o seu trabalho
226
00:24:59,976 --> 00:25:03,414
um ou dois dias. Sei
que Ă© um pedido invulgar.
227
00:25:03,414 --> 00:25:06,722
Está a brincar.
– Falo a sério.
228
00:25:06,722 --> 00:25:09,508
O agente morto no Kansas…
229
00:25:09,508 --> 00:25:10,770
…era o meu marido.
230
00:25:11,379 --> 00:25:12,859
Eu estava com ele quando morreu.
231
00:25:15,992 --> 00:25:17,603
É pedir assim tanto…
232
00:25:18,255 --> 00:25:19,605
…que me ajude a preencher as lacunas?
233
00:25:21,128 --> 00:25:22,695
Lamento por si.
234
00:25:23,260 --> 00:25:26,568
Todos lamentamos a sua perda.
A perda da KHP.
235
00:25:28,048 --> 00:25:29,615
Mas, com todo o respeito…
236
00:25:30,180 --> 00:25:32,182
…não gosto que me forcem a mão.
237
00:25:38,754 --> 00:25:40,539
O que Ă© que procura afinal, agente?
238
00:25:43,716 --> 00:25:45,390
Aceite um conselho grátis…
239
00:25:46,719 --> 00:25:47,720
…vai para casa.
240
00:27:10,498 --> 00:27:13,414
Olá. Pois.
241
00:27:13,414 --> 00:27:15,372
É a agente Archer? Jane Archer?
242
00:27:16,025 --> 00:27:19,942
Sim, quem fala?
Daqui a agente Becky Collins.
243
00:27:19,942 --> 00:27:22,858
Cruzámo-nos há pouco
no gabinete do FBI.
244
00:27:23,642 --> 00:27:25,556
Acho que devĂamos falar.
245
00:27:29,212 --> 00:27:30,561
AĂ tens.
Obrigado.
246
00:27:39,092 --> 00:27:40,876
Obrigado.
De nada.
247
00:27:41,703 --> 00:27:44,575
Agradeço mesmo teres vindo.
248
00:27:44,575 --> 00:27:46,839
Sim. A prĂłxima ronda
Ă© por tua conta.
249
00:27:46,839 --> 00:27:49,624
Se o Zolan soubesse
que te estou a explicar isto, ele...
250
00:27:51,104 --> 00:27:52,627
Que se lixe.
251
00:27:53,193 --> 00:27:55,630
Como sabemos, os primeiros homicĂdios
foram há 16 dias.
252
00:27:56,196 --> 00:27:58,807
Death Valley Junction.
Um sĂtio minĂşsculo.
253
00:27:58,807 --> 00:28:00,983
Desmembrou o dono da Durk’s Paint.
254
00:28:02,681 --> 00:28:04,726
Roubou dinheiro, cartões,
255
00:28:04,726 --> 00:28:06,249
ferramentas, roupa, comida.
256
00:28:07,337 --> 00:28:10,297
As vĂtimas dividem-se entre
oportunidade pura
257
00:28:10,297 --> 00:28:12,168
e alvos de quem ele precisa
de algo especĂfico,
258
00:28:12,168 --> 00:28:14,388
como o farmacĂŞutico do Colorado.
259
00:28:14,388 --> 00:28:17,304
Sim, mata por analgésicos
e psicotrĂłpicos.
260
00:28:17,304 --> 00:28:19,785
Percocet, Percodan, OxyContin.
261
00:28:19,785 --> 00:28:21,482
NĂŁo achamos que ele venda.
262
00:28:21,482 --> 00:28:23,571
Ele toma tudo.
Todos eles.
263
00:28:24,137 --> 00:28:26,617
E a loja de armas no Nevada, era?
264
00:28:26,617 --> 00:28:28,837
Sim. Arrombou aquilo Ă noite.
265
00:28:28,837 --> 00:28:32,580
Levou pelo menos uma pistola,
uma caçadeira, munições
266
00:28:32,580 --> 00:28:34,625
e o dono era colecionador.
267
00:28:34,625 --> 00:28:37,237
Tinha um esconderijo
com granadas de mĂŁo.
268
00:28:37,237 --> 00:28:40,806
Agora, esta tudo desaparecido.
Jesus. Pois.
269
00:28:40,806 --> 00:28:44,157
E a biblioteca em Cedar City, Utah.
270
00:28:44,157 --> 00:28:47,203
Matou o segurança
e a bibliotecária.
271
00:28:47,726 --> 00:28:49,902
Sim. Temos essa vigilância.
272
00:28:52,252 --> 00:28:54,558
O que Ă© que ele queria
de uma biblioteca pĂşblica
273
00:28:54,558 --> 00:28:56,604
que nĂŁo pudesse sacar da Internet?
274
00:28:56,604 --> 00:28:59,128
Se há algo que o FBI ainda faz bem
275
00:28:59,128 --> 00:29:02,871
Ă© rastrear a Internet,
e ele não está lá.
276
00:29:02,871 --> 00:29:05,700
Levou exatamente dois volumes
de uma enciclopédia.
277
00:29:05,700 --> 00:29:07,963
O “N” e o “T”. O “N” e o “T”.
278
00:29:09,965 --> 00:29:12,098
A missĂŁo dele, se Ă© que tem uma,
279
00:29:12,098 --> 00:29:14,317
leva-o para leste,
de motel em motel.
280
00:29:14,317 --> 00:29:16,217
Ă€s vezes passa dias
no mesmo sĂtio.
281
00:29:17,016 --> 00:29:19,018
Como sabes que ele tem ficado
em motéis?
282
00:29:19,018 --> 00:29:21,803
Assumi que vivia no carro.
283
00:29:21,803 --> 00:29:24,719
Se quiseres, posso mostrar-te.
284
00:29:41,997 --> 00:29:44,695
Ele esteve aqui há três dias.
TrĂŞs dias depois do Kansas.
285
00:29:44,695 --> 00:29:48,134
Entrou no meio da noite.
A pé, pagou em dinheiro.
286
00:29:48,134 --> 00:29:50,092
O rececionista estava pedrado.
287
00:29:50,092 --> 00:29:51,746
NĂŁo conseguiu descrevĂŞ-lo.
288
00:29:51,746 --> 00:29:54,140
Nem o fez registar-se. InĂştil.
289
00:29:54,662 --> 00:29:56,446
No dia seguinte, a empregada ignorou
290
00:29:56,446 --> 00:29:58,057
o aviso de “Não incomodar”
291
00:29:58,057 --> 00:30:00,929
ou nĂŁo o viu, e entrou.
292
00:30:14,551 --> 00:30:16,640
Usou um machado. Cortou-a ao meio.
293
00:30:18,120 --> 00:30:20,688
Isto parece ter-lhe despertado
a criatividade.
294
00:30:21,994 --> 00:30:23,894
É assim que deixa
todas as cenas de crime.
295
00:30:26,563 --> 00:30:28,652
“Abri os portões.”
296
00:30:30,959 --> 00:30:34,049
Os analistas dizem que ele Ă© obcecado
com ser visto.
297
00:30:37,313 --> 00:30:38,445
Posso usar o teu computador?
298
00:30:42,362 --> 00:30:44,190
VĂŞ isto.
299
00:30:44,190 --> 00:30:46,409
É daqueles homicĂdios
em Harrisburg, na Pensilvânia.
300
00:30:46,409 --> 00:30:47,846
Os da igreja, há anos.
301
00:30:47,846 --> 00:30:50,718
Era satanista. Richard Reeves.
302
00:30:50,718 --> 00:30:53,242
Richard Joshua Reeves.
Matou 13 pessoas.
303
00:30:53,242 --> 00:30:56,767
Perfil semelhante. Estamos a par.
304
00:30:56,767 --> 00:30:59,553
Esses sĂmbolos e frases satânicas
costumam coincidir,
305
00:30:59,553 --> 00:31:02,512
mas o nosso tipo não está a copiar.
306
00:31:02,512 --> 00:31:05,298
O Reeves era assassino em massa,
nĂŁo serial.
307
00:31:07,474 --> 00:31:09,302
Talvez fosse admirador dele.
308
00:31:10,607 --> 00:31:12,044
Inspirado por ele.
309
00:31:13,045 --> 00:31:15,699
Pelas distâncias que tem percorrido,
310
00:31:15,699 --> 00:31:18,920
no prĂłximo dia ou dois
vai estar por aqui.
311
00:31:18,920 --> 00:31:21,836
Entre Columbus, Ohio,
e Wheeling, West Virginia.
312
00:31:21,836 --> 00:31:24,883
110 milhas, 25 saĂdas, mais ou menos.
313
00:31:25,579 --> 00:31:28,022
É a melhor hipótese
de alguém o apanhar.
314
00:31:29,975 --> 00:31:32,455
NĂŁo sei se faz sentido
desejar-te sorte,
315
00:31:32,455 --> 00:31:35,067
por isso sĂł te digo,
tem cuidado.
316
00:31:37,025 --> 00:31:38,766
Obrigado por arriscares.
317
00:31:38,766 --> 00:31:41,073
Gostava de poder retribuir.
318
00:31:42,161 --> 00:31:43,727
Vou passar as tuas teorias.
319
00:31:43,727 --> 00:31:45,773
Se Ă© que isso serve de algo.
320
00:32:02,529 --> 00:32:04,792
NĂŁo devia estar a dizer-te isto.
321
00:32:04,792 --> 00:32:07,360
Há uma empresa pequena
de demolição e construção
322
00:32:07,360 --> 00:32:08,404
perto de Kansas City.
323
00:32:09,318 --> 00:32:11,320
Foram roubados explosivos.
324
00:32:12,104 --> 00:32:14,933
Explosivos? Dinamite.
325
00:32:14,933 --> 00:32:18,240
Cerca de 20 libras de TNT antigo,
muito instável.
326
00:32:18,240 --> 00:32:20,895
O suficiente para causar estragos.
327
00:32:23,332 --> 00:32:25,073
O Manson e a “FamĂlia”,
328
00:32:25,073 --> 00:32:27,597
como o culto se chamava,
329
00:32:27,597 --> 00:32:30,557
mataram sete pessoas
nos homicĂdios Tate-LaBianca.
330
00:32:30,557 --> 00:32:33,821
Deixaram mensagens escritas
nas paredes com sangue.
331
00:32:34,735 --> 00:32:37,651
O culto satânico também foi o motivo
há 20 anos,
332
00:32:37,651 --> 00:32:41,524
quando o jovem Richard Joshua Reeves
cometeu os homicĂdios macabros
333
00:32:41,524 --> 00:32:44,310
na Christ Cross Church,
em Harrisburg, Pensilvânia.
334
00:32:44,310 --> 00:32:47,139
Reeves matou 13 reféns
dentro da igreja,
335
00:32:47,139 --> 00:32:48,923
incluindo um padre,
336
00:32:48,923 --> 00:32:50,751
durante o que as autoridades
descreveram
337
00:32:50,751 --> 00:32:52,666
como uma missa negra ritualista.
338
00:33:05,722 --> 00:33:08,116
Slasher, a matar aquela gente toda.
339
00:33:08,116 --> 00:33:11,119
Quando isto acabar, sabes
quem vai levar a culpa?
340
00:33:11,119 --> 00:33:14,949
O governo. Li no 8chan
que o nosso governo
341
00:33:14,949 --> 00:33:17,821
tem criminosos presos
em instalações militares secretas
342
00:33:17,821 --> 00:33:19,606
para fazer experiĂŞncias.
343
00:33:19,606 --> 00:33:21,695
E um deles finalmente fugiu.
344
00:33:22,304 --> 00:33:24,437
Z100.5, vamos começar
345
00:33:24,437 --> 00:33:27,788
mais um bloco sem anĂşncios
de smooth jazz.
346
00:33:27,788 --> 00:33:30,399
Mas antes, o Slasher Satânico.
347
00:34:17,620 --> 00:34:18,665
Olá?
348
00:34:23,713 --> 00:34:24,801
Posso ajudar?
349
00:34:43,472 --> 00:34:44,473
Estou a ouvir.
350
00:34:46,214 --> 00:34:48,086
Sempre gostei de padres.
351
00:34:49,739 --> 00:34:51,393
Quando era miúdo…
352
00:34:52,307 --> 00:34:55,919
…o meu padre tomou-me debaixo da asa.
353
00:34:57,747 --> 00:34:59,053
Pode-se dizer…
354
00:35:00,054 --> 00:35:02,535
…que foi ele que fez de mim
o homem que sou hoje.
355
00:35:02,535 --> 00:35:04,928
Muito bem, meu filho. Muito bem.
356
00:35:05,538 --> 00:35:07,714
E vieste… confessar-te?
357
00:35:09,672 --> 00:35:12,371
- NĂŁo exatamente.
- PerdĂŁo?
358
00:36:14,346 --> 00:36:16,913
Parabéns.
359
00:36:20,830 --> 00:36:22,615
Ah. Obrigado.
360
00:36:26,009 --> 00:36:28,490
Isso lembrou-me…
361
00:36:28,490 --> 00:36:30,318
posso pedir um copo de leite?
362
00:36:33,974 --> 00:36:35,367
Obrigado.
363
00:37:17,539 --> 00:37:20,934
Jesus. Richard Joshua Reeves
364
00:37:20,934 --> 00:37:23,458
abateu 13 homens e mulheres
365
00:37:23,458 --> 00:37:25,982
que manteve brevemente como reféns
naquela tarde de março.
366
00:37:25,982 --> 00:37:29,159
Afirmou que o sacrifĂcio humano
era necessário
367
00:37:29,159 --> 00:37:32,293
para, cito, “cumprir a sua
obrigação para com Satanás”.
368
00:37:32,989 --> 00:37:35,340
Numa operação coordenada na igreja,
369
00:37:35,340 --> 00:37:37,472
a polĂcia de Harrisburg
370
00:37:37,472 --> 00:37:40,083
conseguiu capturar Reeves com vida.
371
00:37:40,083 --> 00:37:43,173
Em 2004, perante a pena de morte,
372
00:37:43,173 --> 00:37:45,350
Reeves encontrou finalmente o fim
373
00:37:45,350 --> 00:37:49,049
quando foi morto a tiro ao atacar
um guarda prisional
374
00:37:49,049 --> 00:37:51,094
no estabelecimento federal
onde estava detido.
375
00:37:52,705 --> 00:37:55,664
Estamos a pedir Ă s grandes cadeias
de hotéis da Costa Leste
376
00:37:55,664 --> 00:37:58,841
que nos ajudem a encontrar o Slasher.
Sim, senhor.
377
00:37:58,841 --> 00:38:00,832
O suspeito Ă© quase de certeza
um homem branco.
378
00:38:02,149 --> 00:38:04,194
Acima da média em altura,
corpulento,
379
00:38:04,194 --> 00:38:06,545
viaja sozinho e paga em dinheiro.
380
00:38:06,545 --> 00:38:10,897
Seja o que for,
nĂŁo enfrentem este homem.
381
00:38:10,897 --> 00:38:12,812
Se desconfiarem
382
00:38:12,812 --> 00:38:15,210
de algum hĂłspede que encaixe
na descrição, liguem 112.
383
00:38:15,989 --> 00:38:18,296
Boa tarde, senhor. Agente Archer.
384
00:38:19,166 --> 00:38:22,387
Desculpe o incĂłmodo, mas precisamos
da vossa ajuda
385
00:38:22,387 --> 00:38:25,738
para estarmos atentos ao assassino
das autoestradas. O Slasher.
386
00:38:25,738 --> 00:38:27,609
Ah.
387
00:38:27,609 --> 00:38:29,655
Queria rever consigo a pouca
informação que temos,
388
00:38:29,655 --> 00:38:32,005
para ver se algum hĂłspede
bate certo com o perfil.
389
00:38:32,005 --> 00:38:35,051
Homem branco, sozinho,
provavelmente pagou em dinheiro.
390
00:38:36,052 --> 00:38:38,403
A polĂcia diz
391
00:38:38,403 --> 00:38:40,361
que é pouco provável
que apareça por aqui.
392
00:38:40,361 --> 00:38:42,276
Pois… começo a achar
393
00:38:42,276 --> 00:38:43,886
que tĂŞm razĂŁo, na verdade.
394
00:38:43,886 --> 00:38:45,932
E eu nem estava ao balcĂŁo ontem,
395
00:38:45,932 --> 00:38:48,891
por isso nĂŁo sei se consigo ajudar muito.
Posso…
396
00:38:48,891 --> 00:38:50,415
posso ver o registo.
397
00:38:50,415 --> 00:38:51,908
Ainda fazemos os hĂłspedes assinar.
398
00:38:54,897 --> 00:38:56,769
Não há ninguém sozinho.
399
00:38:56,769 --> 00:38:59,467
Certo. EntĂŁo deixo-lhe o meu nĂşmero.
400
00:38:59,467 --> 00:39:00,990
Obrigado pelo seu tempo.
401
00:39:01,904 --> 00:39:05,517
Há um cavalheiro…
402
00:39:05,517 --> 00:39:08,171
Fez check-in ontem Ă noite. Sozinho.
403
00:39:09,259 --> 00:39:10,826
Sr. Reeves.
404
00:39:12,828 --> 00:39:14,526
O que disse?
405
00:39:14,526 --> 00:39:17,137
Reeves. Ontem Ă noite. R. J. Reeves.
406
00:39:17,659 --> 00:39:19,288
- Posso ver isso?
- Claro.
407
00:39:23,056 --> 00:39:27,756
Quarto 105. Siga pelo corredor,
vire à esquerda. Lá fora.
408
00:39:28,322 --> 00:39:29,932
Preciso dessa chave, senhor.
409
00:39:32,892 --> 00:39:35,982
Ligue para a polĂcia e diga
que o Slasher está aqui.
410
00:39:35,982 --> 00:39:38,332
Isto nĂŁo Ă© uma chamada falsa.
É real.
411
00:39:39,333 --> 00:39:40,552
Ligue agora.
412
00:46:33,268 --> 00:46:34,226
Olá.
413
00:46:34,922 --> 00:46:39,100
Olá. Vi a sua resposta no jornal.
414
00:46:40,058 --> 00:46:41,973
EntĂŁo Ă© um dos nossos, nĂŁo Ă©?
415
00:46:41,973 --> 00:46:44,192
À procura de alguém que lhe dê apoio?
416
00:46:44,192 --> 00:46:47,108
Procuro pessoas que partilhem
o meu gosto pela discrição.
417
00:46:47,761 --> 00:46:49,502
Preciso de ajuda para encontrar alguém,
418
00:46:49,502 --> 00:46:51,634
mas tem de ser feito discretamente.
419
00:46:51,634 --> 00:46:53,375
E tem de ficar fora da internet.
420
00:46:53,941 --> 00:46:55,029
Onde está?
421
00:46:55,595 --> 00:46:59,425
Pensilvânia. Não está assim tão longe.
422
00:46:59,425 --> 00:47:02,080
Porque nĂŁo vem falar connosco hoje?
423
00:47:02,080 --> 00:47:06,780
O Sr. Pendleton está a receber
alguns dos seus novos associados.
424
00:47:17,095 --> 00:47:19,227
Olá, Agente Collins. Daqui Jane Archer.
425
00:47:19,227 --> 00:47:20,881
Vou a caminho de Baltimore
426
00:47:20,881 --> 00:47:23,710
a seguir um nĂşmero com indicativo 410.
427
00:47:23,710 --> 00:47:25,538
Se conseguir ajudar-me
428
00:47:25,538 --> 00:47:27,932
a associar uma morada a este nĂşmero,
429
00:47:27,932 --> 00:47:29,890
agradecia imenso.
430
00:47:33,459 --> 00:47:38,594
Olá. O portão está
avariado. SĂł um segundo.
431
00:47:41,075 --> 00:47:44,426
Antes abria sozinho,
mas agora já não abre.
432
00:47:47,560 --> 00:47:48,648
Aqui tem.
433
00:47:53,000 --> 00:47:54,393
Deixe-me tratar disso.
434
00:47:58,397 --> 00:48:00,138
Eu ia levá-lo.
435
00:48:00,138 --> 00:48:01,857
Ia pô-lo lá atrás.
436
00:48:04,098 --> 00:48:06,884
Sem problema. Fique aĂ.
437
00:48:09,756 --> 00:48:11,932
Como disse que se chamava?
438
00:48:12,541 --> 00:48:15,675
Richard. Muito bem, Richard,
439
00:48:16,676 --> 00:48:18,634
primeiro tenho de perguntar,
por minha proteção
440
00:48:18,634 --> 00:48:20,375
e pela proteção do meu empregador…
441
00:48:22,464 --> 00:48:23,683
…é polĂcia?
442
00:48:25,380 --> 00:48:26,468
PolĂcia?
443
00:48:27,687 --> 00:48:29,558
- NĂŁo.
- Certo.
444
00:48:29,558 --> 00:48:31,473
Porque se for e disser que nĂŁo,
445
00:48:31,473 --> 00:48:33,214
isso Ă© considerado mentira.
446
00:48:34,781 --> 00:48:35,913
Adiante.
447
00:48:36,783 --> 00:48:40,874
Ajudamos sempre um crente
que precise de apoio.
448
00:48:43,311 --> 00:48:45,226
Sabe que usamos os classificados.
449
00:48:47,228 --> 00:48:49,230
Estamos todos nisto juntos.
450
00:48:49,796 --> 00:48:51,145
Preciso de informação.
451
00:48:51,711 --> 00:48:54,670
O Sr. Pendleton vai falar-lhe disso.
452
00:48:54,670 --> 00:48:56,194
Iluminação, diria eu.
453
00:48:56,934 --> 00:48:59,414
É um grande magus. Sem dúvida.
454
00:48:59,980 --> 00:49:03,549
Mantém isso discreto, obviamente.
455
00:49:03,549 --> 00:49:05,943
Mas diz que tem um bom pressentimento
em relação a si,
456
00:49:05,943 --> 00:49:07,814
boas vibrações.
457
00:49:08,423 --> 00:49:09,903
É o convidado dele,
458
00:49:09,903 --> 00:49:11,383
está entusiasmado por conhecê-lo.
459
00:49:12,123 --> 00:49:14,125
E eu sou Marvin, já agora.
460
00:49:15,735 --> 00:49:16,779
Vamos.
461
00:49:20,000 --> 00:49:22,524
Já ouviu falar do Sr. Pendleton?
462
00:49:24,396 --> 00:49:26,659
Fez fortuna no negĂłcio
dos supermercados…
463
00:49:27,225 --> 00:49:28,226
…há muitos anos.
464
00:49:30,358 --> 00:49:32,926
Pode pousar isso aĂ, se quiser.
465
00:49:35,537 --> 00:49:38,584
Ou leve consigo. Como preferir.
466
00:49:39,237 --> 00:49:41,065
Siga-me.
467
00:49:42,631 --> 00:49:43,676
Vamos.
468
00:49:47,593 --> 00:49:49,508
…no meio da floresta,
469
00:49:49,508 --> 00:49:51,249
junto a um rio. É…
470
00:49:51,249 --> 00:49:54,992
Muito bem. O nosso convidado
chegou finalmente.
471
00:49:54,992 --> 00:49:56,950
Sim, faça como se estivesse em casa.
472
00:49:57,472 --> 00:50:00,432
Se tiver fome, ainda há
muita comida.
473
00:50:00,432 --> 00:50:03,174
EntĂŁo, senhoras e senhores
474
00:50:03,739 --> 00:50:07,439
conhecer outro viajante
no caminho da mĂŁo esquerda.
475
00:50:08,266 --> 00:50:09,876
Senhor…
476
00:50:11,921 --> 00:50:13,706
Richard.
477
00:50:15,577 --> 00:50:19,451
SĂł Richard. Richard. Muito bem.
478
00:50:19,451 --> 00:50:21,540
- Obrigado, Marvin.
- Claro.
479
00:50:22,236 --> 00:50:26,501
O meu vidente disse-me
para esperar um visitante…
480
00:50:27,154 --> 00:50:32,290
um visitante que teria
um impacto profundo na minha vida.
481
00:50:35,467 --> 00:50:36,859
És tu, Richard?
482
00:50:39,253 --> 00:50:41,734
É realmente notável
483
00:50:41,734 --> 00:50:44,302
que estejas aqui, Richard,
deixa-me dizer-te.
484
00:50:44,302 --> 00:50:47,348
Tiveste sorte com o Marvin,
485
00:50:47,348 --> 00:50:50,221
ele faz disto um passatempo:
vasculhar os classificados.
486
00:50:50,221 --> 00:50:54,051
Sempre Ă procura de
uma voz perdida no deserto.
487
00:50:54,051 --> 00:50:55,182
Eu vejo tudo.
488
00:50:55,835 --> 00:50:58,011
Quando me mostrou o teu anúncio…
489
00:50:58,968 --> 00:51:01,928
fiquei estupefacto.
490
00:51:04,409 --> 00:51:06,019
Preciso de informação…
491
00:51:06,933 --> 00:51:09,327
informação que beneficie todos nós…
492
00:51:10,241 --> 00:51:12,025
se fores quem dizes ser.
493
00:51:13,113 --> 00:51:14,787
E nĂŁo tenho forma de a obter.
494
00:51:15,507 --> 00:51:18,466
EntĂŁo deixa o Marvin ajudar-te.
495
00:51:18,466 --> 00:51:22,253
Tranquilo. O nosso acĂłlito
mais inteligente e dedicado.
496
00:51:22,253 --> 00:51:23,906
Sem problema.
497
00:51:24,690 --> 00:51:29,651
Agora, conta-nos um pouco sobre ti.
498
00:51:29,651 --> 00:51:32,524
Há quanto tempo tens o conhecimento?
499
00:51:32,524 --> 00:51:36,441
Desde que me lembro. Excelente.
500
00:51:36,441 --> 00:51:38,878
EntĂŁo a tua famĂlia era seguidora?
501
00:51:40,140 --> 00:51:41,315
NĂŁo tenho famĂlia.
502
00:51:42,011 --> 00:51:45,580
EntĂŁo encontraste o CaĂdo
por tua conta?
503
00:51:46,842 --> 00:51:49,149
Sempre disse que os verdadeiros crentes
504
00:51:49,149 --> 00:51:50,803
não são os recrutados…
505
00:51:51,369 --> 00:51:55,460
mas os que procuraram
a fé. Salve, Satanás!
506
00:51:55,460 --> 00:51:59,072
- Salve, Satanás.
- Salve, Satanás. Vivo para o servir…
507
00:51:59,986 --> 00:52:01,683
e morrerei para o servir.
508
00:52:02,249 --> 00:52:04,730
Maravilhoso.
509
00:52:18,831 --> 00:52:23,357
Há quem diga que a festa acabou para nós.
510
00:52:23,357 --> 00:52:29,233
A verdade, meu amigo,
é que a festa está só a começar.
511
00:52:29,233 --> 00:52:30,669
Olha Ă tua volta.
512
00:52:31,235 --> 00:52:35,021
Liga a televisão. Satanás
domina este mundo.
513
00:52:35,021 --> 00:52:37,110
Pode haver alguma dĂşvida?
514
00:52:37,632 --> 00:52:40,069
Os conglomerados do petrĂłleo e o governo
515
00:52:40,069 --> 00:52:43,203
trabalham lado a lado para fazer guerra
516
00:52:43,203 --> 00:52:46,685
e esvaziar o planeta
de qualquer resquĂcio de vida.
517
00:52:46,685 --> 00:52:49,078
A humanidade vai acabar reduzida
518
00:52:49,078 --> 00:52:51,864
a homens das cavernas digitais,
fechados em cápsulas.
519
00:52:52,473 --> 00:52:55,259
Um velho enrugado e nu,
520
00:52:55,259 --> 00:52:59,001
com o pénis inchado a vibrar de excitação.
521
00:52:59,001 --> 00:53:00,699
O tempo de explorar
522
00:53:00,699 --> 00:53:03,963
as perversões pecaminosas da vida é agora,
523
00:53:03,963 --> 00:53:09,316
a idade de ouro da depravação humana.
Aleluia.
524
00:53:09,316 --> 00:53:12,711
Aleluia. Aleluia!
525
00:53:16,149 --> 00:53:18,020
Há mais agridoce?
526
00:53:18,586 --> 00:53:20,936
Foi um discurso vibrante
do Sr. Pendleton.
527
00:53:22,242 --> 00:53:24,288
Nota-se que o Sr. Pendleton gosta de ti.
528
00:53:25,463 --> 00:53:26,855
É por aqui.
529
00:53:28,683 --> 00:53:30,468
Este Ă© o teu quarto.
530
00:53:34,515 --> 00:53:37,301
Então, que informação é essa
de que precisas tanto?
531
00:53:38,780 --> 00:53:40,217
Alguém que preciso de encontrar.
532
00:53:41,087 --> 00:53:42,741
Muito bem.
533
00:53:43,524 --> 00:53:47,876
Há um detetive que o Sr. Pendleton
usa de vez em quando.
534
00:53:48,703 --> 00:53:51,358
Ótimo. Então é um homem discreto.
535
00:53:51,924 --> 00:53:54,143
Consegues imaginar a necessidade
que o Sr. P tem
536
00:53:54,143 --> 00:53:57,669
de se proteger dos inimigos.
537
00:53:57,669 --> 00:54:00,237
Como se chama a pessoa
que procuras?
538
00:54:00,237 --> 00:54:02,064
Vais lançar-lhe uma maldição?
539
00:54:02,717 --> 00:54:04,110
NĂŁo sei o nome.
540
00:54:04,980 --> 00:54:07,244
EntĂŁo como Ă© que esperas
que a encontre?
541
00:54:09,028 --> 00:54:10,247
Sei o que faz.
542
00:54:11,160 --> 00:54:12,597
Perdeste-me.
543
00:54:13,902 --> 00:54:15,295
Sei em que cidade está.
544
00:54:15,948 --> 00:54:18,994
Certo. Ainda nĂŁo estou a ver.
545
00:54:18,994 --> 00:54:20,605
Há uma cidade especĂfica.
546
00:54:21,649 --> 00:54:23,869
Preciso de saber quem
lá faz este trabalho…
547
00:54:24,739 --> 00:54:26,001
quem são…
548
00:54:27,394 --> 00:54:28,569
onde vivem.
549
00:54:29,222 --> 00:54:32,704
Enfrentando acusações de vigilantismo
550
00:54:32,704 --> 00:54:35,228
depois de o marido da Agente Archer,
551
00:54:35,228 --> 00:54:36,838
tambĂ©m polĂcia estadual do Kansas,
552
00:54:36,838 --> 00:54:39,058
ter sido morto a sangue-frio pelo Slasher.
553
00:54:41,495 --> 00:54:44,368
Já disse tudo o que tinha a dizer
na conferĂŞncia do FBI,
554
00:54:44,368 --> 00:54:45,891
por isso deixem-me em paz.
555
00:54:47,545 --> 00:54:51,070
Ele continua Ă solta,
a matar sempre que pode.
556
00:54:51,853 --> 00:54:55,248
Se eu puder ajudar
a encontrá-lo de alguma forma,
557
00:54:55,248 --> 00:54:56,989
porque nĂŁo haveria de o fazer?
558
00:55:00,079 --> 00:55:02,342
Investigámos os anúncios
de jornal há semanas,
559
00:55:02,342 --> 00:55:04,388
Agente Archer.
560
00:55:04,388 --> 00:55:06,041
Não há provas que os liguem ao Slasher.
561
00:55:06,041 --> 00:55:07,826
Qualquer um pode
ser responsável.
562
00:55:07,826 --> 00:55:10,437
Não vamos desperdiçar
recursos com palpites.
563
00:55:10,437 --> 00:55:14,615
Volte para o Kansas
antes que acabe morta.
564
00:55:14,615 --> 00:55:17,662
O FBI trata disto. Está
muito fora do seu alcance.
565
00:55:24,408 --> 00:55:28,368
Chegou ao 555-0324.
Deixe mensagem.
566
00:55:29,151 --> 00:55:31,284
Agente Archer,
567
00:55:31,284 --> 00:55:34,679
cruzámo-nos no
motel no outro dia.
568
00:55:35,593 --> 00:55:38,073
Sinto-me lisonjeado por
seguir o meu trabalho.
569
00:55:38,900 --> 00:55:41,338
Vou deixar-lhe novas
peças pelo caminho.
570
00:55:41,903 --> 00:55:45,211
No dia 28, abriremos os portões.
571
00:55:46,081 --> 00:55:48,170
DĂŞ cumprimentos ao seu marido.
572
00:55:51,260 --> 00:55:58,260
Fiat voluntas eius. Celebremos
a carne dele com a nossa carne.
573
00:56:03,925 --> 00:56:06,101
Invocamos-te
574
00:56:06,101 --> 00:56:09,366
para testemunhares as
nossas devoções carnais.
575
00:56:10,628 --> 00:56:15,110
Que outros celebrem a morte
do seu super-herĂłi hippie.
576
00:56:15,110 --> 00:56:19,506
NĂłs celebramos a vida
e a majestade infernal
577
00:56:20,115 --> 00:56:22,553
do Senhor das Moscas.
578
00:56:28,123 --> 00:56:29,386
Salve, Abaddon.
579
00:56:33,999 --> 00:56:35,348
Salve, Abaddon.
580
00:56:37,698 --> 00:56:38,786
Salve, Abaddon.
581
00:56:41,006 --> 00:56:42,050
Salve, Abaddon.
582
00:57:06,161 --> 00:57:07,511
Salve, Satanás!
583
00:57:26,965 --> 00:57:28,227
Olá?
584
00:57:29,358 --> 00:57:31,578
Aà estás.
585
00:57:32,405 --> 00:57:34,886
Tenho o que querias.
586
00:57:35,800 --> 00:57:38,455
O nosso detetive
privado conseguiu.
587
00:57:39,978 --> 00:57:41,458
Pelos vistos, foi fácil.
588
00:57:56,124 --> 00:57:57,212
De nada.
589
00:57:57,778 --> 00:57:59,476
Ei.
590
00:58:01,478 --> 00:58:02,914
EntĂŁo Ă© sĂł isso?
591
00:58:03,784 --> 00:58:05,003
Vais-te embora?
592
00:58:05,612 --> 00:58:06,657
Ei.
593
00:58:07,919 --> 00:58:09,964
Acho que devias esperar
594
00:58:09,964 --> 00:58:12,358
e despedir-te do Sr. Pendleton.
595
00:58:13,577 --> 00:58:15,883
É o mĂnimo que podias fazer.
596
00:58:16,449 --> 00:58:18,538
Ele vai querer
saber porque saĂste
597
00:58:18,538 --> 00:58:19,931
sem lhe agradecer.
598
00:58:20,497 --> 00:58:22,586
É apenas uma
questĂŁo de cortesia.
599
00:58:22,586 --> 00:58:25,371
Só isso. Olha…
600
00:58:27,025 --> 00:58:28,069
O que estás a fazer?
601
00:58:30,550 --> 00:58:33,553
Os teus amigos vĂŁo para o
inferno mais cedo do que pensam.
602
00:58:33,553 --> 00:58:34,685
Que raio?
603
00:58:35,860 --> 00:58:37,557
Não és como eles.
604
00:58:38,079 --> 00:58:39,646
Acredito que acreditas.
605
00:58:44,477 --> 00:58:46,479
És… És ele.
606
00:58:47,654 --> 00:58:50,091
És o Slasher. Vai.
607
00:58:50,788 --> 00:58:52,572
Nunca olhes para trás.
608
00:58:53,268 --> 00:58:55,575
Mantém silêncio…
609
00:58:57,403 --> 00:58:58,578
ou eu encontro-te.
610
00:59:03,061 --> 00:59:04,453
Vou encontrar-te.
611
01:00:19,354 --> 01:00:20,529
Espera.
612
01:00:30,409 --> 01:00:32,106
NĂŁo.
613
01:00:41,855 --> 01:00:45,554
Pazuzu. Pazuzu, afasta-te.
614
01:00:50,211 --> 01:00:51,560
Pazuzu.
615
01:00:52,257 --> 01:00:53,911
Pazuzu, afasta-te.
616
01:00:55,260 --> 01:00:56,914
Eles sĂŁo sete.
617
01:00:57,610 --> 01:00:59,264
Eles sĂŁo sete.
618
01:03:07,261 --> 01:03:08,915
Foda-se. Foda-se.
619
01:03:24,061 --> 01:03:26,193
O que tinha, dei-vos. Ao FBI,
620
01:03:26,193 --> 01:03:28,500
a todos os que quisessem ouvir.
621
01:03:28,500 --> 01:03:30,937
Dei-vos tudo. Tudo.
622
01:03:30,937 --> 01:03:32,634
EntĂŁo onde caralho estavam?
623
01:03:32,634 --> 01:03:35,115
Eu cheguei aqui. Onde
caralho estavam vocĂŞs?
624
01:03:35,115 --> 01:03:37,814
NĂŁo sabemos. NĂŁo temos
provas do que aconteceu aqui.
625
01:03:37,814 --> 01:03:39,816
Eu vi-o. Eu disse-vos. Era ele.
626
01:03:39,816 --> 01:03:42,035
Estamos a lidar com dezenas
de pistas falsas por hora.
627
01:03:42,035 --> 01:03:45,125
Ouve-me. Há vinte anos,
628
01:03:45,125 --> 01:03:46,648
o adorador do Diabo
Richard Joshua Reeves
629
01:03:46,648 --> 01:03:48,389
cometeu os
assassinatos na igreja
630
01:03:48,389 --> 01:03:50,696
em Harrisburg.
631
01:03:50,696 --> 01:03:53,394
Anos depois, a banda
de metal Demon Fist
632
01:03:53,394 --> 01:03:56,658
começou a escrever
mĂşsicas inspiradas no Reeves.
633
01:03:56,658 --> 01:03:58,965
Chegaram a posar para uma capa
634
01:03:58,965 --> 01:04:01,272
em frente Ă igreja abandonada
onde os crimes ocorreram.
635
01:04:01,272 --> 01:04:02,751
Agora, por causa do Reeves,
636
01:04:02,751 --> 01:04:04,579
e provavelmente por
causa desses álbuns,
637
01:04:04,579 --> 01:04:07,408
essa igreja, Christ
Cross Church,
638
01:04:07,408 --> 01:04:10,107
é um ponto de peregrinação
para aspirantes a satanistas.
639
01:04:10,107 --> 01:04:11,804
Reeves inspira os Demon Fist.
640
01:04:11,804 --> 01:04:13,762
Demon Fist e Reeves
inspiram o Slasher.
641
01:04:13,762 --> 01:04:17,418
Ele está a citar tĂtulos
e letras desses álbuns.
642
01:04:17,418 --> 01:04:20,769
E o tempo todo, o Slasher
usa o nome do Reeves,
643
01:04:20,769 --> 01:04:23,076
talvez ache mesmo
que Ă© o Reeves.
644
01:04:23,076 --> 01:04:25,429
Estou a dizer-vos: o
psicopata quer acabar isto lá.
645
01:04:26,558 --> 01:04:28,821
O Slasher vai para Harrisburg.
646
01:04:28,821 --> 01:04:30,954
Noutras notĂcias, fora
dos crimes do Slasher,
647
01:04:30,954 --> 01:04:34,871
hoje assinala o 28.Âş
aniversário de Three Mile Island,
648
01:04:34,871 --> 01:04:37,830
o pior desastre nuclear
civil da histĂłria americana.
649
01:04:37,830 --> 01:04:41,616
Estávamos lá fora naquela
manhã, 28 de março.
650
01:04:41,616 --> 01:04:43,270
E o chão começou a tremer.
651
01:04:43,270 --> 01:04:45,185
A minha irmĂŁ diz:
“É um terramoto.”
652
01:04:45,185 --> 01:04:47,318
E eu digo: “Não
parece um terramoto.
653
01:04:47,318 --> 01:04:49,668
Um terramoto nĂŁo
faz sons destes.”
654
01:04:49,668 --> 01:04:52,247
Disse: “Acho que aconteceu
algo em Three Mile Island.”
655
01:05:26,052 --> 01:05:28,533
Disseram-nos para evacuar
as casas imediatamente
656
01:05:28,533 --> 01:05:31,362
antes que se abrisse um
buraco até ao centro da Terra.
657
01:05:31,362 --> 01:05:34,060
Abandonámos tudo.
Casas, pertences.
658
01:05:34,060 --> 01:05:38,195
Estávamos aterrorizados.
Já que falamos disso,
659
01:05:38,195 --> 01:05:40,197
acredito que Ă© importante
lembrar a histĂłria,
660
01:05:40,197 --> 01:05:41,981
mesmo quando Ă©
negra ou desagradável.
661
01:05:41,981 --> 01:05:44,505
Talvez sobretudo quando
é negra e desagradável,
662
01:05:44,505 --> 01:05:46,594
porque temos de
aprender com os erros.
663
01:05:46,594 --> 01:05:48,509
NĂŁo discordo,
664
01:05:48,509 --> 01:05:50,685
mas Ă s vezes temos
de deixar certas coisas ir.
665
01:06:14,971 --> 01:06:16,363
EntĂŁo porque nĂŁo lhe ligas?
666
01:06:16,363 --> 01:06:17,756
É tua irmã, não é?
667
01:06:18,713 --> 01:06:21,412
Se Ă© minha irmĂŁ,
também é tua irmã.
668
01:06:21,412 --> 01:06:23,196
Eu sei. Sei muito bem.
669
01:06:23,196 --> 01:06:24,806
- Leonard Wilkes.
- Foda-se.
670
01:06:28,419 --> 01:06:29,986
Amas a tua mulher?
671
01:06:38,298 --> 01:06:41,519
Olha quem decidiu aparecer.
672
01:06:47,786 --> 01:06:49,527
Mas onde estás?
673
01:07:21,124 --> 01:07:25,215
“3M1. 3MI.”
674
01:08:04,167 --> 01:08:06,691
Hoje assinala o
aniversário de 28 de março
675
01:08:06,691 --> 01:08:08,867
de Three Mile Island,
676
01:08:08,867 --> 01:08:11,696
o pior desastre nuclear
civil da histĂłria americana.
677
01:08:15,482 --> 01:08:17,397
O que Ă© que ele queria
de uma biblioteca pĂşblica?
678
01:08:18,268 --> 01:08:21,967
Levou exatamente
dois livros: “N” e “T”.
679
01:08:21,967 --> 01:08:24,622
Quando o núcleo de urânio
da central de Harrisburg
680
01:08:24,622 --> 01:08:26,363
derreteu parcialmente,
681
01:08:26,363 --> 01:08:29,105
libertando radiação
pela Pensilvânia
682
01:08:29,105 --> 01:08:30,541
e estados vizinhos.
683
01:08:31,150 --> 01:08:33,413
Foi roubada uma
quantidade de explosivos.
684
01:08:33,413 --> 01:08:36,112
TNT antigo, altamente volátil.
685
01:08:36,112 --> 01:08:40,290
Disseram-nos para evacuar
as casas imediatamente,
686
01:08:40,290 --> 01:08:43,945
antes que se abrisse um
buraco até ao centro da Terra.
687
01:08:45,382 --> 01:08:46,861
Meu Deus.
688
01:09:13,497 --> 01:09:15,673
Cristo, Leo. Já não
tinhas trabalhado?
689
01:09:17,936 --> 01:09:20,286
Chamaram-me outra vez,
o Kreiger pediu. É urgente.
690
01:09:20,286 --> 01:09:21,983
É urgente, por isso…
691
01:09:23,071 --> 01:09:24,116
Sim.
692
01:09:26,858 --> 01:09:27,989
Abre a traseira.
693
01:09:30,818 --> 01:09:33,081
Despacha-te. Vamos.
Sabes o procedimento.
694
01:09:37,651 --> 01:09:39,000
Deixem-no passar.
695
01:09:55,582 --> 01:09:57,018
Estamos quase lá. Por favor.
696
01:10:02,589 --> 01:10:04,243
Continua.
697
01:10:06,419 --> 01:10:08,552
Isto nĂŁo Ă© uma brincadeira.
Enviem agentes já.
698
01:10:08,552 --> 01:10:10,467
Perceberam?
699
01:10:10,467 --> 01:10:12,729
Vai haver um ataque
a Three Mile Island.
700
01:10:21,086 --> 01:10:24,742
Desculpa, querida. Desculpa.
701
01:10:25,351 --> 01:10:27,048
Vais ficar bem.
702
01:10:27,048 --> 01:10:29,181
Eu volto. Prometo.
Vais ficar bem.
703
01:10:29,181 --> 01:10:31,139
Amo-te. Já volto.
704
01:10:31,139 --> 01:10:37,537
NĂŁo. Por favor. NĂŁo. Por
favor. NĂŁo, por favor. Por favor.
705
01:10:39,322 --> 01:10:40,627
Por favor. Já não
precisas de mim.
706
01:10:40,627 --> 01:10:42,412
Podes deixar-me ir.
707
01:10:42,934 --> 01:10:44,240
NĂŁo tens de fazer isto.
708
01:10:45,415 --> 01:10:46,416
Deixa-me ir.
709
01:10:51,247 --> 01:10:52,552
NĂŁo.
710
01:10:56,121 --> 01:11:00,865
A forma como me ajudas
agora decide quem vive ou morre.
711
01:11:13,486 --> 01:11:15,662
Sou a Agente Jane
Archer, Patrulha Rodoviária.
712
01:11:15,662 --> 01:11:17,751
Ouçam-me. Tenho todos
os motivos para acreditar
713
01:11:17,751 --> 01:11:19,971
que vai haver um
ataque a esta central.
714
01:11:19,971 --> 01:11:21,193
Do que está a falar?
715
01:11:23,235 --> 01:11:25,455
Ele está aqui. Já está aqui.
716
01:11:26,282 --> 01:11:29,241
Há algo a acontecer
no reator de controlo um.
717
01:11:29,241 --> 01:11:30,895
Abram os portões. Agora.
718
01:11:30,895 --> 01:11:32,723
- Tu, vens comigo.
- Espera. Espera.
719
01:11:32,723 --> 01:11:34,377
Eu sei quem ele Ă©.
720
01:11:34,377 --> 01:11:36,466
Posso ajudar-vos a pará-lo,
mas temos de avançar.
721
01:11:40,034 --> 01:11:41,209
Está bem.
722
01:11:41,906 --> 01:11:44,078
Deixem-nos passar, depois
fechem tudo e comuniquem.
723
01:12:38,571 --> 01:12:39,529
Sai.
724
01:12:49,495 --> 01:12:50,540
Jesus.
725
01:12:58,330 --> 01:13:00,114
Vamos. Espalhem-se. Andem.
726
01:13:00,114 --> 01:13:03,814
- Estou a cobrir-te. Anda.
- Vamos. - Entrámos.
727
01:13:03,814 --> 01:13:08,035
- Mexam-se.
- Vamos. Em mim. Vamos.
728
01:13:17,741 --> 01:13:19,395
Cuidado. Vamos.
729
01:13:25,401 --> 01:13:26,445
- Fica perto.
- Sim.
730
01:13:29,796 --> 01:13:30,928
Vamos.
731
01:13:43,244 --> 01:13:45,116
Está trancado na
sala de controlo.
732
01:13:45,116 --> 01:13:47,118
Tem o Leo como refém.
733
01:13:47,118 --> 01:13:49,381
Preciso deste corredor.
Todos, afastem-se.
734
01:13:49,381 --> 01:13:51,688
Operações ou
engenharia, sigam-me.
735
01:14:17,191 --> 01:14:19,193
Faz isto uma última vez…
736
01:14:20,194 --> 01:14:21,544
e deixo-te sair.
737
01:14:22,980 --> 01:14:24,460
A tua mulher está à tua espera.
738
01:14:26,026 --> 01:14:29,943
Ou não faças. E eu mato-te.
739
01:14:32,859 --> 01:14:36,210
O que temos? O
reator um está a 75%.
740
01:14:36,210 --> 01:14:38,125
O problema Ă© que o Leo
está a purgar o núcleo.
741
01:14:38,125 --> 01:14:39,692
Ele anulou o sistema. Está…
742
01:14:39,692 --> 01:14:41,477
Está a purgar o
refrigerante. Todo.
743
01:14:41,477 --> 01:14:43,130
Os nĂveis de água estĂŁo a cair.
744
01:14:43,130 --> 01:14:44,915
O sistema de emergĂŞncia ativa-se
745
01:14:44,915 --> 01:14:46,133
quando a temperatura do
nĂşcleo ultrapassar o nominal.
746
01:14:46,133 --> 01:14:48,701
Ele vai matar aquele
homem. O Leo.
747
01:14:49,354 --> 01:14:50,834
Isto nĂŁo Ă© um sequestro.
748
01:14:50,834 --> 01:14:52,575
Não vai haver negociação.
749
01:14:52,575 --> 01:14:54,228
Eu sei como isto soa,
750
01:14:54,228 --> 01:14:56,404
mas o tipo lá
dentro Ă© o Slasher.
751
01:14:56,404 --> 01:14:58,929
Tenho-o seguido e este
sempre foi o plano dele.
752
01:14:58,929 --> 01:15:00,496
O suicĂdio dele.
753
01:15:16,729 --> 01:15:18,470
É extremamente perigoso.
754
01:15:18,470 --> 01:15:20,603
Tem explosivos.
Trouxe-os com ele.
755
01:15:20,603 --> 01:15:23,954
Se ele destruir o
sistema IC, acabou-se.
756
01:15:40,579 --> 01:15:44,278
NĂŁo. Por favor, nĂŁo.
Por favor, por favor.
757
01:16:19,792 --> 01:16:21,751
Ele vai usar a granada
como detonador.
758
01:16:21,751 --> 01:16:23,709
Tanto TNT…
759
01:16:23,709 --> 01:16:25,929
Pode destruir a sala
de controlo inteira.
760
01:16:25,929 --> 01:16:28,366
NĂŁo conseguem desligar
tudo antes que ele faça algo?
761
01:16:28,366 --> 01:16:29,889
Devem conseguir.
762
01:16:29,889 --> 01:16:31,608
NĂŁo de fora da sala de controlo.
763
01:16:51,955 --> 01:16:53,478
Ele vai derreter-nos vivos.
764
01:16:55,567 --> 01:16:57,221
Vai destruir uma cidade inteira.
765
01:16:57,221 --> 01:16:58,669
Mais provavelmente
toda a Costa Leste.
766
01:17:08,014 --> 01:17:11,278
Segurança, têm de entrar agora.
767
01:17:11,278 --> 01:17:13,193
Têm de entrar e pará-lo.
768
01:17:14,412 --> 01:17:15,674
Há outra entrada para
a sala de controlo?
769
01:17:15,674 --> 01:17:17,154
O sistema de ventilação?
770
01:17:17,154 --> 01:17:18,982
Está protegido.
É esse o objetivo.
771
01:17:18,982 --> 01:17:20,723
Foi desenhado até para
impedir fugas de radiação.
772
01:17:20,723 --> 01:17:22,159
Muito bem, pessoal. Atenção.
773
01:17:22,159 --> 01:17:24,422
Notifiquem a NRC
e a Defesa Civil.
774
01:17:24,422 --> 01:17:27,512
Digam que Three Mile Island está
Ă beira de falhar catastroficamente.
775
01:17:28,078 --> 01:17:31,255
Com sorte, tĂŞm
duas, talvez trĂŞs horas
776
01:17:31,255 --> 01:17:33,561
para evacuar toda a
Pensilvânia central.
777
01:17:38,958 --> 01:17:40,699
Pode haver uma forma. Vamos.
778
01:18:11,687 --> 01:18:13,689
Isto está fechado desde sempre.
779
01:18:20,217 --> 01:18:22,657
É plexiglas. Deve
ser Ă prova de bala.
780
01:18:50,203 --> 01:18:52,858
Parem. Ei.
781
01:18:56,340 --> 01:18:58,168
Acabou. Não há maneira. Eu…
782
01:19:01,214 --> 01:19:02,738
Desculpem, mas que se lixe.
783
01:19:08,178 --> 01:19:10,223
Salve, Satanás.
784
01:19:10,223 --> 01:19:13,139
Recebe o teu servo
no reino do inferno.
785
01:19:38,991 --> 01:19:42,212
Tudo em teu nome,
Diabolus Todo‑Poderoso.
786
01:19:59,142 --> 01:20:00,883
Abram os portões.
787
01:20:47,755 --> 01:20:50,367
Vai para o inferno, psicopata.
788
01:21:24,183 --> 01:21:26,011
As autoridades mantĂŞm silĂŞncio
789
01:21:26,011 --> 01:21:28,057
sobre o estado da investigação.
790
01:21:28,057 --> 01:21:30,059
Porque existem
Slashers satânicos?
791
01:21:30,059 --> 01:21:32,757
É o Richard Joshua Reeves?
792
01:21:32,757 --> 01:21:34,977
NĂŁo tenho dĂşvidas
793
01:21:34,977 --> 01:21:37,980
de que o assassino de Three
Mile Island é o Slasher Satânico.
794
01:21:37,980 --> 01:21:39,982
Há especulação sobre se
795
01:21:39,982 --> 01:21:42,680
o assassino de Three Mile
Island pode ainda estar vivo.
796
01:21:42,680 --> 01:21:44,508
VĂŞs? Eu disse-te.
797
01:21:44,508 --> 01:21:46,249
O nosso governo
cria monstros humanos
798
01:21:46,249 --> 01:21:48,014
e larga-os no mundo.
799
01:21:49,948 --> 01:21:51,689
Visto aqui em
imagens de arquivo,
800
01:21:51,689 --> 01:21:54,692
a detenção de Richard
Joshua Reeves em 1999
801
01:21:54,692 --> 01:21:57,216
e a condenação pelo
massacre da Christ Cross,
802
01:21:57,216 --> 01:21:59,566
que se pensava ter terminado
a sua onda de homicĂdios.
803
01:21:59,566 --> 01:22:01,655
Essa tragédia agora empalidece
804
01:22:01,655 --> 01:22:03,744
perante o rasto de morte que
deixou nas Ăşltimas semanas
805
01:22:03,744 --> 01:22:06,356
como o Slasher Satânico.
806
01:22:12,275 --> 01:22:15,147
No mĂnimo, Ă©
responsável por 48 mortes
807
01:22:15,147 --> 01:22:16,975
na sua recente
onda de homicĂdios.
808
01:22:16,975 --> 01:22:18,890
E alguns afirmam que
pode ter sobrevivido
809
01:22:18,890 --> 01:22:21,197
Ă sua investida suicida
em Three Mile Island.
810
01:22:22,285 --> 01:22:25,505
Um porta‑voz do FBI
nega essas alegações,
811
01:22:25,505 --> 01:22:27,855
insistindo que Reeves
sofreu vários tiros,
812
01:22:27,855 --> 01:22:31,903
incluindo um na cabeça,
que se revelou fatal.
813
01:24:08,130 --> 01:24:12,308
Bem‑vindo a casa, Reeves. O
Vale da Morte sentiu a tua falta.
59752