All language subtitles for KUrulus Orhan 12 bolum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,130 Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden Tatlar 2 00:01:19,979 --> 00:01:22,680 Altyazı M .K. 3 00:02:15,820 --> 00:02:19,860 Şimdi bu densizin kellesini al... ...git sahibine teslim et. 4 00:02:20,460 --> 00:02:25,160 Gayrı... ...Temurtaş 'ın hükmü... ...Osmanlı Devleti 'nin topraklarında 5 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 bitmiştir. 6 00:02:36,900 --> 00:02:39,780 İlhanlı meşerinden... ...korusun Allah bizi. 7 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 Amin. 8 00:02:42,900 --> 00:02:44,840 İçinizde bu korku varken mi... 9 00:02:45,550 --> 00:02:50,730 Türk 'ün istikbalini abat edeceksiniz. Ha beyler, diyesiniz. 10 00:02:51,170 --> 00:02:56,270 Ne vakit boynunuzdaki ilhanlı tasmasını çıkar batacaksınız. 11 00:03:03,410 --> 00:03:10,410 Temurtaş 'ın elçisinin kellesini kesmekle hem boyunu hem 12 00:03:10,410 --> 00:03:12,290 de ömrünü ziyan etti Nurhan Bey. 13 00:03:20,110 --> 00:03:27,050 burada ömrü ziyan olan biri varsa yalnız elçilik düsturunu aşan o gafildi. 14 00:03:27,830 --> 00:03:34,790 Yarın ömrü ziyan olacak olan ise o gafili benim kapıma yollayan Temurtaş 15 00:03:34,790 --> 00:03:35,790 ta kendisidir. 16 00:03:44,910 --> 00:03:50,740 Uçları! İlhanlı 'nın gölgesinden kurtaracak olan Osmanlı Devleti 'ni 17 00:03:50,740 --> 00:03:53,360 Bursa'da cümle cihana duyuracağım. 18 00:04:00,240 --> 00:04:02,140 Hepiniz davetli misiniz? 19 00:04:13,540 --> 00:04:15,120 Karasoğulları olarak... 20 00:04:18,480 --> 00:04:19,899 Ne yaptığını tasvip ediyoruz. 21 00:04:22,360 --> 00:04:24,060 Ne de devletini tanıyoruz. 22 00:04:46,740 --> 00:04:47,740 Sultanmış. 23 00:04:48,910 --> 00:04:49,970 Su atalım şu an. 24 00:05:37,800 --> 00:05:40,200 Hayrola? Senin ne işin var burada? 25 00:05:41,760 --> 00:05:42,820 Atlara bakıyorum. 26 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 Aramızda sulh da olsa size güven olmaz. 27 00:06:02,360 --> 00:06:03,500 Prenses Asporcu. 28 00:06:04,780 --> 00:06:07,700 Temurtaş gibi bir düşmanı karşıma almam seni memnun mu etti? 29 00:06:15,600 --> 00:06:18,780 Babana devletimizi tanıması için yazdığın mektup. 30 00:06:26,700 --> 00:06:30,660 Demek kendi sonunu kendi ellerinle yazdın ha Orhan? 31 00:06:31,820 --> 00:06:34,220 Tehlikeli sular düzgünsün Orhan Bey. 32 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 Ne ya Flavius? 33 00:06:36,260 --> 00:06:38,060 Hasmın için kaygılanır mı oldun? 34 00:06:39,780 --> 00:06:41,020 Merak etmeyesin. 35 00:06:41,700 --> 00:06:44,420 Aramızdaki sulhu bozarsanız sıra size de gelir. 36 00:06:49,920 --> 00:06:51,400 Orhan Bursa 'yı aldı. 37 00:06:52,140 --> 00:06:53,320 Sultanlığını ilan etti. 38 00:06:53,960 --> 00:06:56,540 Temürtaş 'a kafa tutarak kimsenin yapamadığını yaptı. 39 00:06:57,780 --> 00:07:00,700 Temürtaş bunun bedelini kanla alacaktır. 40 00:07:01,200 --> 00:07:02,820 Tahtta oturan bir kurt. 41 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Unutma Umur. 42 00:07:04,940 --> 00:07:07,960 Ama Orhan da akıllı adam. Bir hesabı vardır. 43 00:07:08,720 --> 00:07:10,560 Temurtaş da gemiyi caziye aldı. 44 00:07:11,460 --> 00:07:13,780 Mehdiliğini ilan etti. Kendi hanına isyan etti. 45 00:07:14,160 --> 00:07:16,840 O vakit biz kimden yana saf tutacağız? 46 00:07:17,400 --> 00:07:18,740 Biri sultanım der. 47 00:07:19,200 --> 00:07:20,380 Diğeri mehdiyim. 48 00:07:21,400 --> 00:07:23,180 Anadolu'da taşlar yerinden oynuyor. 49 00:07:23,840 --> 00:07:26,060 Nerede duracağımızı zaman bize gösterecek. 50 00:07:32,560 --> 00:07:33,700 Selamun aleyküm. 51 00:07:37,230 --> 00:07:38,950 Aleyküm selam. 52 00:07:49,430 --> 00:07:51,230 Sakin olasın Umur Bey. 53 00:08:30,220 --> 00:08:32,580 Bir dahaki sefere Bursa'da misafir edelim sizi. 54 00:08:34,600 --> 00:08:39,880 Bundan sonraki sefer misafir ağırlayacak vaktin olacağını pek sanmıyorum Orhan 55 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Bey. 56 00:09:33,569 --> 00:09:35,830 Sen bana emir veremezsin. 57 00:09:38,350 --> 00:09:39,890 Bu atla kesin bir şey var. 58 00:09:43,270 --> 00:09:45,830 Zeyirlemişler. Atı zehirlemişler. 59 00:10:14,830 --> 00:10:17,090 Siz niye yolumuzda dikilip durursunuz? 60 00:10:18,730 --> 00:10:25,730 Yoksa... ...tanımadığımız devletini... ...zorla mı kabul ettirecek Orhan 61 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 Bey? 62 00:10:27,030 --> 00:10:31,030 Ya da... ...canımıza kastınız mı var? 63 00:10:36,410 --> 00:10:41,850 Sultanımız... ...seninle baş başa görüşmek ister Demirel Bey. 64 00:10:43,070 --> 00:10:44,350 Orhan Bey... 65 00:10:46,510 --> 00:10:47,610 Sultan'dan inan etmiş. 66 00:10:48,830 --> 00:10:49,830 Başbaşa. 67 00:10:56,770 --> 00:10:57,770 Başbaşa. 68 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 Başbaşa. 69 00:11:04,990 --> 00:11:09,370 Sultan 'ın size söyleyeceği pek önemli sözler var. 70 00:11:11,970 --> 00:11:13,270 Dinleriz o vakit. 71 00:11:13,890 --> 00:11:15,350 Gidelim o vakit. 72 00:12:01,290 --> 00:12:02,990 Beyim bu Ağrı 'ya gelen asker. 73 00:12:07,130 --> 00:12:08,150 Yakalayın çabuk! 74 00:12:09,030 --> 00:12:10,030 Alpler! 75 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 İyi misin? 76 00:12:55,740 --> 00:12:58,700 Sen hayatıma girmeden önce çok daha iyiydin Orhan Bey. 77 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 Ardımda durasın. 78 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Orhan! 79 00:14:33,130 --> 00:14:34,130 İyi misin? 80 00:14:34,350 --> 00:14:37,470 Az önce iki kez ölümden döndüm. İyi miyim sence Orhan? 81 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 Gel. 82 00:14:48,470 --> 00:14:49,990 Sana ne ölümden korkmaz? 83 00:14:50,710 --> 00:14:53,690 Ölümden korkmam ama ölmek istediğim anlamına gelmez. 84 00:14:53,950 --> 00:14:56,870 O vakit aramızdaki sulhu koruyasın. 85 00:14:57,150 --> 00:15:00,850 Ne askerlerin ne komutanın. Seni benden başka koruyan yok. 86 00:15:01,170 --> 00:15:02,250 Haddini bil Orhan. 87 00:15:03,370 --> 00:15:08,390 O soluğa muhtaç olan sensin ben değilim. Etrafına bak bakayım kim kime muhtaç. 88 00:15:11,910 --> 00:15:17,390 Orhan! İyi misin? İyi misin? 89 00:15:17,610 --> 00:15:20,250 İyi. Halil kimmiş bu itler? 90 00:15:33,390 --> 00:15:34,590 Alp küsbesine bürünmüşler beyim. 91 00:15:35,230 --> 00:15:36,810 Hançerlerinde kayıt hamgası vardır. 92 00:15:42,270 --> 00:15:44,570 Şimdi buna inanacak mısın prenses? 93 00:15:45,650 --> 00:15:48,050 O kadar aptala mı benziyorum Nilüfer? 94 00:15:49,970 --> 00:15:52,430 Eğer ölseydin babam bunu benden bilecekti. 95 00:15:55,130 --> 00:15:58,470 Demek ki aramızdaki soru bozmak isteyen birileri var. 96 00:15:58,930 --> 00:16:00,150 Tezbirli olasın Flavius. 97 00:16:00,570 --> 00:16:01,930 Prensesin canı tehlikede. 98 00:16:02,520 --> 00:16:04,040 Sen de tedbirli olasın Orhan Bey. 99 00:16:04,500 --> 00:16:06,140 Atarım sizin oğlanıza değerlendi. 100 00:16:06,780 --> 00:16:07,840 İçinizde bir hain var. 101 00:16:33,070 --> 00:16:34,070 Ah! Ah! 102 00:17:06,030 --> 00:17:07,310 Mabed şövalyesiymiş. 103 00:17:39,340 --> 00:17:41,900 Atları ilaçlayıp zehirleyen asker buymuş sultanım. 104 00:17:44,400 --> 00:17:46,420 Boynunda da mabedçi dövmesi varmış. 105 00:17:57,600 --> 00:17:59,420 Hain sizdenmiş anlaşılan. 106 00:18:00,620 --> 00:18:01,620 Bizden değil. 107 00:18:03,580 --> 00:18:07,660 Ama bizden de olsa hepsini Hector 'un yanına gömeceğim Orhan Bey. 108 00:18:48,780 --> 00:18:49,820 Gelesin Demirem Bey. 109 00:18:50,960 --> 00:18:52,360 Sana diyeceklerim var. 110 00:19:04,460 --> 00:19:06,200 Süreç 'i kaldırıp beni takip edin. 111 00:19:33,870 --> 00:19:37,770 Senin yanında olanların Temmurtaş 'ın gazabına uğrayacağını bildiğin halde... 112 00:19:37,770 --> 00:19:39,790 ...bizi hâlâ niye buraya dikersin? 113 00:19:41,030 --> 00:19:46,530 Mehdiliğini ilan eden o iblisle mücadele edeceğine... ...çekinip altında durmaya 114 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 devam edeceksin. 115 00:19:47,650 --> 00:19:48,910 Ya ne yapacaktım? 116 00:19:49,670 --> 00:19:53,470 Sultanlığını ilan edip... ...İlhanlı 'ya karşı gelen senin ardında mı 117 00:19:53,470 --> 00:19:54,470 duracaktım? Yok. 118 00:19:55,170 --> 00:19:56,290 Benim değil. 119 00:19:57,630 --> 00:20:00,170 Türk 'ün ikbalinin ardında durasın. 120 00:20:03,630 --> 00:20:04,930 Bak şu mukaddes sancağı. 121 00:20:06,470 --> 00:20:12,010 Nicedir uçlarda... ...onca Türk boyunu gölgesine sığdıracak bir sancak yoktu. 122 00:20:14,610 --> 00:20:20,830 Ben sana derim ki Demirhan Bey... ...Temurtaş 'ı topraklarımızdan 123 00:20:20,830 --> 00:20:23,630 sonra kuracağın... ...müstakil devletinle yanımda ol. 124 00:20:25,790 --> 00:20:27,910 Ama yeter ki Türk 'ün safında ol. 125 00:20:31,150 --> 00:20:36,430 Talih bunu gerektirirse elbet... ...Karesioğulları... ...sancak altına 126 00:20:36,430 --> 00:20:40,050 girenlerden değil... ...sancak açanlardan olur elbet. 127 00:20:46,390 --> 00:20:51,730 Kafirle gazadan kazandığın ganimeti... ...Temurtaş 'a arpılık ederek mi 128 00:20:51,730 --> 00:20:52,910 açacaksın o sancağı? 129 00:20:54,070 --> 00:20:59,850 Koskoca Karesioğulları... ...mecbur mudur Temurtaş 'ın boyun duruğuna? 130 00:21:00,590 --> 00:21:01,830 Elbette değildir. 131 00:21:02,090 --> 00:21:04,650 Amma... Amması yok Demirem Bey. 132 00:21:04,930 --> 00:21:06,870 Senlik benlik bir dava da yok. 133 00:21:08,070 --> 00:21:12,150 İstersen tek sancakta, istersen tek safta iki sancakla. 134 00:21:12,570 --> 00:21:16,110 Gel bu topraklarda Türk 'e hürriyetini verelim. 135 00:21:21,710 --> 00:21:25,650 Ben evvela Bizans'tan izniyi alacağım. 136 00:21:30,090 --> 00:21:33,470 Sonrasında uçlardan İlhanlı 'yla Temurtaş 'ı kovacağım. 137 00:21:35,650 --> 00:21:39,530 Var git, Karesi Bey 'e olan babanla istişare et. 138 00:21:39,890 --> 00:21:44,770 Her iki cenkten de kazandığım ganimeti sizlerle üleşmeye hazırım. 139 00:21:47,210 --> 00:21:54,190 Yani diyorsun ki Orhan Bey... ...bu Türk 'ün... ...istiklal ya da ölümden 140 00:21:54,190 --> 00:21:57,570 başka... ...bir yolu olmadığının mücadelesidir. 141 00:21:58,960 --> 00:22:02,620 Ve tarih yalnızca buna cesaret edebilenleri hatırlayacaktır. 142 00:22:03,380 --> 00:22:05,400 Gerçi sizin bileceğiniz iş. 143 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Siz çıkın. 144 00:22:32,700 --> 00:22:34,160 Prensesle ben ilgileneceğim. 145 00:23:08,680 --> 00:23:09,700 Ne yapıyorsun Nilüfer? 146 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 Gereğini. 147 00:23:21,480 --> 00:23:23,340 Otur şuraya Alpokça. 148 00:23:28,980 --> 00:23:30,740 Sana otur dedim. 149 00:23:31,020 --> 00:23:32,020 Bırak kolumu! 150 00:23:32,200 --> 00:23:34,860 Yaran dağlanıp sarılmazsa iltihap ilerler. 151 00:23:35,600 --> 00:23:37,540 O sefin canın... 152 00:23:37,850 --> 00:23:39,150 İmdilik bize lazım. 153 00:23:44,610 --> 00:23:46,310 Sana güvenmiyorum. 154 00:23:47,130 --> 00:23:50,950 Emin ol, en az sultanımız kadar güvenebilirsin. 155 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Hakkın var. 156 00:24:32,620 --> 00:24:37,900 Ama Orhan Bey... ...ona güvenmem için epey bir uğraştı. 157 00:24:40,300 --> 00:24:44,060 Kafir de olsan... ...bizimize yararsın Asporca. 158 00:24:47,000 --> 00:24:49,560 Sultanımız da lazım olanı etti. 159 00:24:50,160 --> 00:24:52,320 Her adam ona sonsuz güvenir. 160 00:24:57,840 --> 00:25:01,500 İtiraf etmeliyim ki. Çok şanslısın Nilüfer. 161 00:25:02,760 --> 00:25:09,620 İnsanın arkasında böyle dağ gibi güvenebileceği birisinin olması... 162 00:25:09,620 --> 00:25:10,620 bir duygudur. 163 00:25:11,360 --> 00:25:12,380 Evet. 164 00:25:15,600 --> 00:25:17,860 Romanın rezilliğinden kurtuldum. 165 00:25:22,660 --> 00:25:26,440 Orhan 'ın sevdası ile nimetlenip İslam ile tanıştım. 166 00:25:27,340 --> 00:25:28,440 Çok şanslıyım. 167 00:25:32,060 --> 00:25:38,420 Benim tek şanssızlığım... ...geçmişimin, Feri 'nin çöpünün peşimi bırakmaması. 168 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 Haddini bil Nülüfer. 169 00:25:41,100 --> 00:25:45,440 Karşıma geçip beni... ...ve soyumu bu şekilde aşağılayamazsın. 170 00:25:45,960 --> 00:25:47,980 Olduğunuz yerden aşağısız yok ki. 171 00:25:49,100 --> 00:25:51,220 Çok ileri gidiyorsun Nülüfer. 172 00:25:51,740 --> 00:25:53,120 Sözlerine dikkat et. 173 00:25:53,900 --> 00:25:55,980 Otur şuraya, üstünü çıkar. 174 00:25:58,640 --> 00:26:01,020 İstersen yaranı kendin de al. Umurumda değil. 175 00:26:02,520 --> 00:26:05,160 Yeter ki indilik geberip gitme. 176 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 Merak etme. 177 00:26:27,340 --> 00:26:29,420 Şimdilik ölmeye hiç niyetim yok. 178 00:26:54,080 --> 00:26:55,400 Devletimiz kutlu olsun. 179 00:26:56,680 --> 00:26:59,480 Gayrı siz de sultan beyi oldunuz. 180 00:27:08,740 --> 00:27:11,480 Var olasın Demirel Bey, var olasın. 181 00:27:12,380 --> 00:27:14,180 Devletimiz Türk 'ün devletidir. 182 00:27:15,220 --> 00:27:18,620 Sultanımız da herkesin sultanıdır. 183 00:27:19,380 --> 00:27:21,900 İnşallah bu sultanlığın ömrü uzun olur. 184 00:27:23,260 --> 00:27:24,260 Ama... 185 00:27:25,070 --> 00:27:30,350 ...Temurtaş 'ın elçisinin kellesini almakla... ...iyi etmedi Orhan Bey. 186 00:27:31,950 --> 00:27:37,850 Bir hayırdan... ...insan zaaflarıyla bin şerrin çıktığını bildiğim gibi... 187 00:27:37,850 --> 00:27:42,390 ...bir şerden de bin hayırın çıkacağını gayet iyi biliriz. 188 00:27:43,510 --> 00:27:49,330 Sen... ...sen ve ben... ...Türk müyüz? 189 00:27:50,250 --> 00:27:51,590 Onu da hele. 190 00:27:52,430 --> 00:27:54,290 Dolumuz gaza mıdır? 191 00:27:54,780 --> 00:27:55,780 Elhamdülillah. 192 00:27:56,360 --> 00:28:03,020 Eyvallah. O vakit... ...o menzile çıkan yol... ...günü gelir... 193 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 ...birlenir. 194 00:28:06,120 --> 00:28:08,160 Bu sözümü belleyelim. 195 00:28:09,340 --> 00:28:10,460 İnşallah. 196 00:28:12,520 --> 00:28:14,000 Hadi eyvallah. 197 00:29:16,350 --> 00:29:20,370 Demek sultanlık edip savaş istersin Orhan Bey. 198 00:29:21,550 --> 00:29:27,650 Hainlik etmek için fırsat kollayan o beylerin ve seni... ...diri diri mezara 199 00:29:27,650 --> 00:29:28,650 gömeceğim. 200 00:29:29,670 --> 00:29:34,350 Hiç kimse benim irademi ezip sultanlık edemez. 201 00:29:40,710 --> 00:29:43,430 Necdet Eymurtaş, Demir Han'dan geldi. 202 00:30:04,270 --> 00:30:08,030 Yetmek istediğin yetmezmiş gibi bir de izniyi kuşatacakmışsın ha. 203 00:30:09,450 --> 00:30:12,130 Demek ki benden korkmuyorsun Orhan 'la. 204 00:30:53,290 --> 00:30:54,530 Gez bakalım Orhan Bey. 205 00:30:55,790 --> 00:30:57,890 Gez. Gez bakalım. 206 00:30:59,690 --> 00:31:01,230 Bela kasırga olmuş. 207 00:31:01,930 --> 00:31:03,810 Bodoslama üstümüze gelir Bey 'im. 208 00:31:04,630 --> 00:31:09,330 Kopmayan kasırganın... ...bize bir faydası olmaz. 209 00:31:10,210 --> 00:31:13,570 Kasırga kopacak ki... ...dinginlik çırpsın. 210 00:31:14,570 --> 00:31:16,890 Dinginlikten sonra rüzgar. 211 00:31:17,630 --> 00:31:21,210 Rüzgar nereden ısırsa... ...yerkenleri oraya fora edeceğiz. 212 00:31:21,680 --> 00:31:22,680 Herüz yardım yok. 213 00:31:22,940 --> 00:31:26,740 Asıl küreklere... ...ver adını yansın ortalık. 214 00:31:28,060 --> 00:31:31,160 Öyleyse... ...istikamet ne yaradır şimdi beyim? 215 00:31:31,840 --> 00:31:37,080 Ailelerle... ...gayrimüslim esnaf... ...birbirine düşüp bir kıyama kalsın 216 00:31:37,080 --> 00:31:40,120 ...o zaman ben görürüm Orhan 'ın sultanlığını. 217 00:31:41,180 --> 00:31:45,800 Celal. Beyim. Birkaç ahinen kanıyla öyle bir tutuştur ki provayı. 218 00:31:46,700 --> 00:31:48,560 Orhan 'ın ne güvertesi kalsın? 219 00:31:49,900 --> 00:31:53,000 Ne de Osmanlı oğullarına sığınacak bir limana. 220 00:31:53,480 --> 00:31:54,780 Emrin olur beyim. 221 00:32:22,410 --> 00:32:23,830 Şu azametli meydana. 222 00:32:24,210 --> 00:32:26,150 Şu kibire bak Umur. 223 00:32:31,350 --> 00:32:37,250 Allah 'ım. 224 00:32:37,930 --> 00:32:39,430 Allah 'ım. 225 00:32:43,310 --> 00:32:45,250 Ağabeyiniz sabırsızlanır. 226 00:32:46,710 --> 00:32:48,670 İstediği malumatı sorar. 227 00:32:49,890 --> 00:32:51,030 Allah 'ım. 228 00:32:53,890 --> 00:32:54,890 Bekleyin hele. 229 00:34:09,420 --> 00:34:15,360 Uçların hakimi, cümle mazlumun hamisi, şehri Bursa 'nın fatihi, 230 00:34:15,500 --> 00:34:19,980 merdücihan Sultan Orhan Gazi Hazretleri. 231 00:34:23,020 --> 00:34:24,060 Hasbul! 232 00:34:25,000 --> 00:34:27,159 Haydi! Ya Allah! 233 00:35:39,630 --> 00:35:42,070 Sultanım, huzura kabul bekleyenler vardır. 234 00:35:42,850 --> 00:35:47,410 Buyursunlar. Memlük Sultanı, Melik Muhammed 'in elçisi. 235 00:35:50,650 --> 00:35:53,990 Memlük Sultanı, Melik Muhammed Hazretlerinin sözüdür. 236 00:35:56,770 --> 00:36:02,050 Kafiri kırıp, kalelere katıp, Bursa 'yı fetheden ve şehrin surlarına bayrağı 237 00:36:02,050 --> 00:36:07,450 çeken Sultan Orhan. Ben dahi bu yahşi haberden memnun oldum. Allah -u Teala 238 00:36:07,450 --> 00:36:13,310 düşmana karşı zırhını güçlü, Kılıcını keskin, okunu delici, atını yürük 239 00:36:27,470 --> 00:36:29,070 Dört mezhep kadısı. 240 00:36:38,830 --> 00:36:40,830 Dört mezhep kadıtının fetvasıdır. 241 00:36:41,030 --> 00:36:47,810 Hamre Meliklik nasip olup... ...külliyetli askere... ...ve savlete 242 00:36:47,970 --> 00:36:54,790 Bu savleti ve kudreti... ...ilay -ı kerimetullaha sarf edip... ...daim gaza 243 00:36:54,790 --> 00:36:55,790 üzere olsa. 244 00:36:56,810 --> 00:37:01,490 İslam aleminin büyükleri... ...Orhan 'ın sultanlığını tanıdı. Abbas bir 245 00:37:01,490 --> 00:37:02,490 halifesinin esisi. 246 00:37:02,730 --> 00:37:07,150 Gücü gitgide artıyor Flavius. Eğer Temurtaş 'ı da alt ederse... 247 00:37:08,010 --> 00:37:10,150 İşte o zaman karşısında kimse duramaz. 248 00:37:33,070 --> 00:37:36,710 Halifemiz El Müstakfi Billah Hazretlerinin selamı ile. 249 00:37:37,260 --> 00:37:40,860 Ve aleyküm selam. Hayfemiz Hazretlerinin sözüdür. 250 00:37:41,200 --> 00:37:46,820 Alem -i İslam 'ın nice zamandır hasret kaldığı, fethi istidadı sende ve 251 00:37:46,820 --> 00:37:52,100 askerindedir. Allah seni adaletten ve gazadan, halkını mürüvvetten ayırmasın. 252 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 Amin. 253 00:38:19,950 --> 00:38:21,950 Hükmünüz Kaviyola Sultan Hazretleri. 254 00:38:37,270 --> 00:38:42,750 Bundan gayrı... ...bende ne beylik... ...ne de beyzadelik vardır. 255 00:38:43,370 --> 00:38:49,290 Babamın hediyesi olan kılıcım... ...cümle ilmim... ...varım yoğum 256 00:38:50,440 --> 00:38:53,660 Ve mutlak hükümdarlık yalnız ona aittir. 257 00:38:53,960 --> 00:39:00,660 Bana gayrı devleti dünya, sultanımın, padişahlığının gölgesidir. 258 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 Elhamdülillah. 259 00:39:12,340 --> 00:39:17,240 Sen gayrı devletimin kılavuzu, hükmümün vekili. 260 00:39:18,410 --> 00:39:20,310 Devletimin vezirisin anacığım. 261 00:39:47,850 --> 00:39:52,090 Şehri Bursa gayrı devletimin baş şehridir. 262 00:39:53,570 --> 00:39:58,890 Boranbey'de şehrin haimi makamıdır. 263 00:40:30,380 --> 00:40:33,780 Elçi misafirlerimiz geldiniz şeref verdiniz. 264 00:40:34,140 --> 00:40:40,860 Halife -i Müslümine hürmetlerimi Mısır Sultanı kardeşime de selamlarımı 265 00:40:40,860 --> 00:40:46,500 iletiniz. Resulullah 'ın fermanınca Seyyidül kavmi adi mühim. 266 00:40:46,780 --> 00:40:51,900 Sultanlık payesi bizlere yalnızca hizmetkarlıktır. 267 00:40:52,180 --> 00:40:58,140 Bundan öte bizlere gündüz oturmak gece uyumak haramdır. 268 00:41:00,140 --> 00:41:06,640 Ne beni ne de neslimden gelenleri yolunda gaza yapmaktan ayırmasın. Amin. 269 00:41:07,360 --> 00:41:14,160 Hak yolunda candan baştan geçen, iki cihan nimetinden doyum bulmak dileyen 270 00:41:14,160 --> 00:41:16,180 sancağımın gölgesine sığırsın. 271 00:42:06,760 --> 00:42:11,260 Vakit bizim muzafferliğimize gebedir. 272 00:42:12,400 --> 00:42:19,180 Canup'ta Bursa, Simal'de İznik bize biat etmeyen 273 00:42:19,180 --> 00:42:22,160 gazabımıza mahzar olacak. 274 00:42:24,320 --> 00:42:28,620 Ordumu tam tekmil hazır. 275 00:42:29,980 --> 00:42:35,220 Ellerimi ise ölmeye yeminli isterim. 276 00:42:48,590 --> 00:42:52,510 Asporça Hatun 'a ittifak teklif ettiğim mektubu gönderdim. 277 00:42:53,570 --> 00:43:00,010 Şimdi sıra oranın topraklarına yerleşmesi için 278 00:43:00,010 --> 00:43:04,010 gönderdiğimiz kınıkların sadaketini görme vakti der. 279 00:43:04,480 --> 00:43:05,800 Delice Bey 'e haber et. 280 00:43:06,080 --> 00:43:07,440 Yanıma gelsin. 281 00:43:11,380 --> 00:43:12,980 Heptun var mı beyim? 282 00:43:14,140 --> 00:43:16,580 Buyurasınız. Buyurasınız. 283 00:43:17,160 --> 00:43:22,800 Vay benim... ...oydan soydan bir... ...yiğit kardeşlerim. 284 00:43:23,040 --> 00:43:25,140 Vay, vay, vay, vay, vay. 285 00:43:27,460 --> 00:43:34,040 Kının... ...yiğitler yiğidi beyi... ...Delice Bey. Şükür kavuşturana. 286 00:43:34,430 --> 00:43:35,430 Hoş gelmişsin. 287 00:43:39,510 --> 00:43:46,430 Geldik. Geldik ama... ...ahvaliyi görmedik beyim. Sultanlığını ilan eden 288 00:43:46,430 --> 00:43:48,730 Orhan Bey 'in... ...elçiye ettiğiyle... Delice. 289 00:43:49,470 --> 00:43:50,470 Delice. 290 00:43:52,850 --> 00:43:59,810 Ben ki... ...kınığım nefes alan... ...en şanlı... ...en namlı 291 00:43:59,810 --> 00:44:02,350 bey değil miyim? Evelallah beyim. Evelallah. 292 00:44:02,610 --> 00:44:03,610 Evelallah beyim. 293 00:44:04,330 --> 00:44:09,810 Bizler ki kınıkların kurduğu Ali Selçuk devletinin 294 00:44:09,810 --> 00:44:14,750 geriye kalan son neferleriyiz. Eyvallah. 295 00:44:15,050 --> 00:44:21,770 O vakit bilesiniz ki Orhan 'ın adımını attığı devlet Ali 296 00:44:21,770 --> 00:44:23,350 Selçuk 'un mirasçısıdır. 297 00:44:23,670 --> 00:44:29,730 Ve bu adımda en çok o mirasın sahibi olan 298 00:44:29,730 --> 00:44:31,690 kınıkların. 299 00:44:34,060 --> 00:44:35,860 Dervişlerin yararına dır. 300 00:44:36,160 --> 00:44:38,360 Sen ne dersin Şahin Şah Bey 'im? 301 00:44:40,440 --> 00:44:46,720 Köse Dağ Savaşı 'ndan bu yana... ...zulmünü çektiğimiz Moğol 302 00:44:46,720 --> 00:44:48,940 boyunduruğuna son vereceğiz derim. 303 00:44:50,560 --> 00:44:54,800 Sultan Orhan 'ın buyruğundan çıkmayacağız derim. 304 00:44:55,840 --> 00:45:02,400 Ta ki Orhan 'ın kurduğu devlete... ...kınıkların 305 00:45:02,400 --> 00:45:04,400 soyu... ...hakip olana tek. 306 00:45:08,680 --> 00:45:11,480 Büyük oyun kurarsın Şahin Şahbey. 307 00:45:11,700 --> 00:45:15,900 Büyük emellere... ...büyük oyunlarla yürünür. 308 00:45:18,760 --> 00:45:25,160 Kimdi diyesiniz bana... ...Orhan 'ın kurduğu devlete... ...içinden çalk 309 00:45:25,160 --> 00:45:31,400 ...yitirdiği itibarı... ...kınık soyuna kazandırmaya... ...var mısınız? 310 00:45:31,920 --> 00:45:34,840 Var. Varız beyim. Varız beyim. 311 00:45:36,640 --> 00:45:38,720 O vakit... 312 00:45:38,720 --> 00:45:44,840 ...sözünüzü ve 313 00:45:44,840 --> 00:45:47,480 sadakatinizi... ...görme vaktidir. 314 00:45:56,560 --> 00:46:01,460 Başın yoluna... ...soyun davana... 315 00:46:02,000 --> 00:46:03,300 Eda'dır beyim. 316 00:46:38,350 --> 00:46:40,050 Hele bir taş verin yarenler. 317 00:46:42,790 --> 00:46:45,630 Buyurasın. Eyvallah. 318 00:46:52,910 --> 00:46:58,190 Ekrafırullah sultanım. Siz ki koskoca sultansınız. 319 00:46:58,450 --> 00:47:02,750 Bu tekkenin taşlarını dizmek size mi düşer? 320 00:47:03,610 --> 00:47:04,770 Ekrafırullah. 321 00:47:05,900 --> 00:47:08,040 Sizler çalışmaya devam edin yarenler. 322 00:47:14,820 --> 00:47:20,980 Rahmetli babam derdi ki... ...sultanın büyüğü alimin ayağına gidendir. 323 00:47:21,600 --> 00:47:22,960 Ben de geldim. 324 00:47:24,100 --> 00:47:28,240 Mekanı cennet... ...kabri huzur bulan. 325 00:47:28,460 --> 00:47:32,400 Hem cahille sohbet edeceğime... ...alimle taş taşırım dahi. 326 00:47:33,070 --> 00:47:38,090 Sizle birlikte bu taşların her biriyle devletin ikbalini inşa edeceğim. Hakkı 327 00:47:38,090 --> 00:47:44,790 söyleriz ama bilesin sen gaza askerisin, bizler ise 328 00:47:44,790 --> 00:47:47,010 dua askeriyiz. 329 00:47:47,410 --> 00:47:51,470 Alimle sohbet kalbi yumuşatır sultanım. 330 00:47:52,430 --> 00:47:57,850 Devlet dediğin mesne ise yumuşak kalbi pek sevmez. 331 00:47:58,930 --> 00:48:01,470 Yumuşak kalp sert karar olmaz elbet. 332 00:48:02,030 --> 00:48:08,750 Ancak ben ikisine de talibim. Gaza askeri kılıcıyla, dua askeri sabrıyla 333 00:48:08,750 --> 00:48:12,010 yürür. İkisi bir araya gelirse yol bereketlenir. 334 00:48:12,290 --> 00:48:13,850 Sancağımız arşa çıkar. 335 00:48:14,330 --> 00:48:20,790 Kılıçsız dua eksik kalır elbet. Ama duasız kılıç ise 336 00:48:20,790 --> 00:48:22,710 sahibini yorar. 337 00:48:23,170 --> 00:48:27,110 Sen ikisini bir niyette birleştirmişsin. 338 00:48:27,390 --> 00:48:31,010 Niyetim odur ki pusat hakkında aldığımı adaletle... 339 00:48:31,290 --> 00:48:37,030 Alimlerle, dualarla, kadılarla ayakta tutayım. Öyle bir devlet kurayım ki 340 00:48:37,030 --> 00:48:39,270 sonsuza dek payidar olsun. 341 00:48:40,690 --> 00:48:42,830 Nesillerim huzur içinde yaşar. 342 00:48:43,070 --> 00:48:47,630 Sen Fatih 'i bursa ve penahı alemdir. 343 00:48:47,910 --> 00:48:53,150 Senin devletin Müslümana, kafire sığınak olacak. 344 00:48:53,970 --> 00:48:59,610 Böylelikle ikramın şefketini, şanını yüceltecek. 345 00:49:00,220 --> 00:49:06,140 Bizlerse sizin kılıçla açtığınız beldelerin halkının kalbini 346 00:49:06,140 --> 00:49:08,380 hakka açacağız. 347 00:49:09,240 --> 00:49:12,940 Dualarımız seninledir sultanım. 348 00:49:13,280 --> 00:49:19,900 Eyvallah. O vakit tekkenin inşasını bitirip bir an 349 00:49:19,900 --> 00:49:22,220 evvel çorbasını kaynatmanın vaktidir. 350 00:49:22,900 --> 00:49:24,280 Eyvallah. 351 00:49:45,130 --> 00:49:46,130 Eyvallah. 352 00:50:50,160 --> 00:50:52,180 Orhan 'ın mülkleri bizim mülkümüzdür. 353 00:50:57,220 --> 00:51:00,700 Osmanlı denen o tepil devleti tarihten sileceğiz. 354 00:51:02,620 --> 00:51:04,240 Ordugahımız burası olacak. 355 00:51:21,890 --> 00:51:22,890 Rüzgar. 356 00:51:23,730 --> 00:51:25,410 Öyle bir sakin olasın. 357 00:51:26,990 --> 00:51:31,510 Ben seni anladım. 358 00:51:32,350 --> 00:51:33,350 Ama. 359 00:51:34,130 --> 00:51:36,890 Akeli gayrı sırtında bir sultan taşır ya. 360 00:51:38,030 --> 00:51:40,710 Ben bilirim. Sen onu elbet geçersin. 361 00:51:41,610 --> 00:51:45,350 Ama. Şimdi sultanla yarış olmaz öyle değil mi? 362 00:51:46,830 --> 00:51:49,250 Sen bize yarış mı teklif edersin Aladdin? 363 00:51:54,440 --> 00:51:55,680 Hı? Ak yeleli? 364 00:51:56,180 --> 00:51:57,500 Ne der bu kardeş? 365 00:51:57,900 --> 00:51:58,900 İyi. 366 00:51:59,260 --> 00:52:02,340 Obaya ilk varan kazanır o vakit Orhan Bey. 367 00:52:05,700 --> 00:52:07,720 Seni tozumda bu hocam Alaaddin. 368 00:52:08,900 --> 00:52:10,980 Göreceğiz. Hadi. Hadi. 369 00:53:01,580 --> 00:53:02,580 En tutum. 370 00:53:34,680 --> 00:53:35,680 İltutan. 371 00:53:38,920 --> 00:53:40,100 Babamızın yoldaşı. 372 00:53:41,040 --> 00:53:42,540 Biz seni saldık ya. 373 00:53:44,160 --> 00:53:47,280 Gayrı özgürsün. Sen ne diye dolanıp durursun buralarda böyle? 374 00:53:47,880 --> 00:53:50,000 O da bizim gibi yetim kaldı ya. 375 00:53:51,560 --> 00:53:54,020 Nereye gitse acı suyunu içinde taşır. 376 00:53:54,480 --> 00:53:56,100 Öyle ya. Öyle. 377 00:54:01,140 --> 00:54:02,140 Hatam. 378 00:54:02,720 --> 00:54:03,900 Hayatta olaydı. 379 00:54:05,930 --> 00:54:07,390 Şimdi bize ne der daha bey? 380 00:54:08,150 --> 00:54:10,330 Ne durursunuz burada evlatlar? 381 00:54:11,470 --> 00:54:14,350 Yürünecek yol... Kazanacak bir savaş var. 382 00:54:21,630 --> 00:54:23,070 Sana söz baba. 383 00:54:23,550 --> 00:54:24,710 Sana söz. 384 00:54:25,850 --> 00:54:31,090 Osmanlı 'nın mührünü... Her karış toprağa basana kadar... Hiçbir zaman 385 00:54:31,090 --> 00:54:32,090 durmayacağız. 386 00:54:33,230 --> 00:54:34,230 İnşallah. 387 00:55:26,440 --> 00:55:27,980 Hani bana bir söz vermiştim ya. 388 00:55:33,640 --> 00:55:37,940 Yüreğime biri düşerse... ...ilk sana söyleyecektim. 389 00:55:40,220 --> 00:55:42,080 Ben sözümü tuttum hanım. 390 00:55:48,480 --> 00:55:50,060 Allah rahmet eylesin. 391 00:55:50,920 --> 00:55:51,920 Olur. 392 00:55:53,260 --> 00:55:55,740 O vakit yanındaki de... 393 00:55:58,920 --> 00:56:01,640 Dedem. Şeyh Eda bana. 394 00:56:21,480 --> 00:56:22,940 Evvel dedem gitti. 395 00:56:24,740 --> 00:56:26,000 Sonra anam. 396 00:56:28,750 --> 00:56:29,770 Sonra da babam. 397 00:56:33,370 --> 00:56:35,770 Ben onlara çok geç kavuştum. 398 00:56:37,450 --> 00:56:39,410 Çok derken kaybettim. 399 00:56:42,110 --> 00:56:46,910 İnsan... ...sevince korkuyormuş be Dursun. 400 00:56:48,610 --> 00:56:50,270 Korkma kayıp değil ki bey kızım. 401 00:56:53,350 --> 00:56:55,390 Seven sevdiği için hep korkar. 402 00:57:06,890 --> 00:57:09,150 Ama ben bu korkuyu hiç sevmem Dursun. 403 00:57:12,410 --> 00:57:14,370 Şimdi bana söz verirsin Dursun. 404 00:57:15,490 --> 00:57:16,490 Etmeyeceksin değil mi? 405 00:57:20,730 --> 00:57:21,730 Halime. 406 00:57:23,930 --> 00:57:25,670 Bir de düşünür müsün Dursun? 407 00:57:29,770 --> 00:57:31,890 Beni pişman etmeyeceksin Dursun değil mi? 408 00:57:37,610 --> 00:57:38,610 Sana söyledim. 409 00:57:38,990 --> 00:57:40,070 Ve kızım. 410 00:57:41,870 --> 00:57:43,810 Ben senden hiç gitmeyeceğim. 411 00:57:52,610 --> 00:57:54,290 Ben yine geleceğim hanım. 412 00:57:56,530 --> 00:57:57,530 Halime. 413 00:58:14,250 --> 00:58:15,350 Sultanlığını ilan etti ya. 414 00:58:16,490 --> 00:58:17,490 He. 415 00:58:18,050 --> 00:58:20,990 Hayırdır? Beni sana vermezler diye mi korkarsın? 416 00:58:27,130 --> 00:58:28,130 Ondan korkarım. 417 00:58:29,130 --> 00:58:30,730 Sen sultanlıktan değil. 418 00:58:31,590 --> 00:58:32,590 Ağabeylerimden kork. 419 00:58:36,670 --> 00:58:38,170 Bizi bekleyen hakikatten. 420 00:58:38,870 --> 00:58:40,350 Seni nasıl koruyacağım Halime? 421 00:59:05,680 --> 00:59:06,678 Hele de geç. 422 00:59:06,680 --> 00:59:07,680 Hadi bakalım. 423 00:59:08,020 --> 00:59:11,960 Ha bile benden kaçıp durursun. Ama bu bitti. Konuşacağız Fatma. 424 00:59:13,300 --> 00:59:14,800 Ne konuşacağız Yenge? 425 00:59:15,500 --> 00:59:16,500 Fatma. 426 00:59:17,900 --> 00:59:22,180 Ben istemeden de olsa... ...Yiğit 'le konuştuklarınızı işittim. 427 00:59:25,180 --> 00:59:26,180 Güzelim. 428 00:59:26,860 --> 00:59:28,920 Sen Yiğit 'le evlenmek istemezdin. 429 00:59:29,500 --> 00:59:32,540 Hatta bunun için Maho 'nun anama bile karşı geldin. 430 00:59:33,040 --> 00:59:34,100 Hele de bakalım. 431 00:59:34,600 --> 00:59:35,600 Yenge ne değişti? 432 00:59:39,420 --> 00:59:41,000 Anemiz için hayırlıdır diye. 433 00:59:43,180 --> 00:59:44,180 Ötesi yok. 434 00:59:44,260 --> 00:59:49,820 Var. Var Fatma var. Ben bilirim. Sende sevda yarası var. 435 00:59:50,680 --> 00:59:52,440 Ne demek istersin yenge? 436 00:59:55,560 --> 00:59:56,560 Fatma'm. 437 00:59:59,400 --> 01:00:00,400 Bak. 438 01:00:02,020 --> 01:00:03,540 Sen sanki... 439 01:00:05,290 --> 01:00:12,190 ...birine inat olsun diye... ...böyle acından... ...öfkenden iyi de he dedin. 440 01:00:13,330 --> 01:00:14,330 Fatma'm anlat. 441 01:00:15,730 --> 01:00:17,730 Anlat ki sana derman olayım. 442 01:00:17,970 --> 01:00:22,330 Bak derman olamazsam... ...yoldaş olurum. Anlat ne olur. 443 01:00:27,130 --> 01:00:28,310 Anlatacak bir şey yok. 444 01:00:29,830 --> 01:00:31,690 Sen yanlış görmüşsün yenge. 445 01:00:33,210 --> 01:00:34,210 Fatma. 446 01:00:38,730 --> 01:00:40,290 Abla! Nereye gidersin? 447 01:00:45,150 --> 01:00:46,150 Of! 448 01:00:46,910 --> 01:00:49,750 Ne olur yine yenge? Bir şey yok. 449 01:00:58,050 --> 01:00:59,510 Atıl sana ne olur? 450 01:00:59,770 --> 01:01:01,610 Böyle gözlerini çıparlar. 451 01:01:01,990 --> 01:01:03,070 Anlat bakayım. 452 01:01:05,290 --> 01:01:06,970 Anamın mezarına gittim. 453 01:01:09,500 --> 01:01:11,300 Dursun. Dursun. 454 01:01:13,500 --> 01:01:19,040 Bana anama verdiğin sözü tuttun. 455 01:01:20,760 --> 01:01:21,760 Halime. 456 01:01:24,340 --> 01:01:27,160 Sen bu oğlunu esrahtan seversin. 457 01:01:29,140 --> 01:01:31,060 O benim güzelim. 458 01:01:31,560 --> 01:01:33,280 Şimdi ne olacak? 459 01:01:33,820 --> 01:01:36,000 Ne olacak enge bana yardım edeceksin. 460 01:01:37,870 --> 01:01:38,870 Sana yardım edeceğim. 461 01:01:41,210 --> 01:01:42,730 Şöyle bir durum var. 462 01:01:45,410 --> 01:01:51,170 Malhun anam... ...daha sen Dursun 'a sevdalandığını kendine itiraf edemeden 463 01:01:51,170 --> 01:01:54,450 evvel... ...sevdalandığını anlamadı. 464 01:01:58,030 --> 01:01:59,930 Ben ne edeceğim yenge ya? 465 01:02:02,210 --> 01:02:04,050 Ben anamı da anlarım. 466 01:02:04,630 --> 01:02:07,030 Bizi düşünür ama... Ama? 467 01:02:09,560 --> 01:02:12,540 Sevdanın gözü kör, kulağı sardır, bilirim. 468 01:02:15,320 --> 01:02:17,880 Şu ahval bir geçsin. 469 01:02:18,240 --> 01:02:19,960 Ben Malhun Hanım 'la konuşurum. 470 01:02:21,200 --> 01:02:22,720 Ama ağabeylerim duymasın. 471 01:02:22,920 --> 01:02:28,780 Duymaz, duymaz da... ...vallahi dediğin yüzünden elimle arama sır girdi. Bir şey 472 01:02:28,780 --> 01:02:31,920 olmaz yenge, küçücük bir sır. Küçücük. Minicik ama. Minicik. 473 01:02:32,680 --> 01:02:36,440 Sen onu bunu boşver. Benim yeğenim ne yapıyor, sen onu söyle. 474 01:02:37,050 --> 01:02:38,890 Ne yapsın yavrum? Günden güne büyür. 475 01:02:39,730 --> 01:02:42,950 Büyürken de... ...halalarının tırdaşı olur. 476 01:02:43,330 --> 01:02:44,330 Bir şey olmaz. 477 01:02:44,710 --> 01:02:45,710 Olmaz. 478 01:02:48,190 --> 01:02:49,590 Pizicim, pizicim. 479 01:02:54,710 --> 01:03:01,450 Oğlum çıkar artık ağzındaki 480 01:03:01,450 --> 01:03:04,770 baklayı. Vallahi baba ben hala inanamam ki. 481 01:03:05,490 --> 01:03:06,950 Hayırdır inşallah oğlum. 482 01:03:07,330 --> 01:03:08,390 Hayır anam hayır. 483 01:03:11,270 --> 01:03:13,790 Fatma Hatun 'un benimle evlenmeye gönlü vardır. 484 01:03:17,530 --> 01:03:18,530 Allah Allah. 485 01:03:19,710 --> 01:03:20,930 Pek emindi. 486 01:03:21,710 --> 01:03:24,070 Ben evlenmek istemiyorum derken. 487 01:03:24,290 --> 01:03:28,210 Şimdi ne oldu da? Ya ana ne olduysa oldu. İyi ki oldu. 488 01:03:28,450 --> 01:03:30,190 Geldi bana razıyım dedi. 489 01:03:30,610 --> 01:03:32,310 Gayrı uzatmanın manası yoktur. 490 01:03:33,470 --> 01:03:38,770 Babam. Hazır Fatma böyle kararlıyken. Ben derim ki böyle... ...gidelim 491 01:03:38,770 --> 01:03:40,490 isteyelim Fatma 'yı. Ne dersin? 492 01:03:43,830 --> 01:03:47,790 Madem rıza gösterir... ...hazırlıklarını yapasın hatun. 493 01:03:48,730 --> 01:03:50,990 Oğlumuza düğün... ...toyu kuracağız. 494 01:03:51,530 --> 01:03:52,590 Babam babam. 495 01:03:53,890 --> 01:03:55,030 Aslanım benim. 496 01:04:00,250 --> 01:04:01,530 Anam anam. 497 01:04:20,319 --> 01:04:27,220 Orhan... ...daha bir karakolu bile elinde tutamazken... ...İzmir 'in fethi 498 01:04:27,220 --> 01:04:29,000 için sana itibar etmiş. 499 01:04:32,580 --> 01:04:36,820 Cümle galimetin yarısını... ...benle üleşecekmiş. 500 01:04:37,220 --> 01:04:38,220 Pek de cömert. 501 01:04:39,780 --> 01:04:43,420 Bu avın eti... ...ikinizi de doyurur. 502 01:04:44,260 --> 01:04:46,140 Hiç mi aklın çevirmedi? 503 01:04:47,720 --> 01:04:49,080 Teklif iyi de... 504 01:04:50,800 --> 01:04:52,000 Dert teklifi eden de. 505 01:04:53,180 --> 01:04:58,000 Ona onay vermek... ...sultanlığını tasdik etmek olur. 506 01:04:59,860 --> 01:05:04,040 Cümle uçlarda... ...Türkiye babamdan başka... ...baş tanımam ben. 507 01:05:14,140 --> 01:05:20,120 O vakit... ...oranı haddinle birlikte beledi. 508 01:05:22,760 --> 01:05:28,400 Cenk'te ordunla beraber sancağımın altında olacaksın Demran. 509 01:05:30,300 --> 01:05:35,740 Böyle bir meseleyi babamla iftişare etmem lazım. 510 01:05:59,280 --> 01:06:00,340 Vali Temurtaş. 511 01:06:00,580 --> 01:06:03,100 Siz mabetçiler ne vakit işe yararsınız? 512 01:06:04,680 --> 01:06:07,500 İmparatorun torununa karşı beni yine mahcup ettiniz. 513 01:06:07,900 --> 01:06:09,820 Hani Asporça ölecekti? 514 01:06:11,680 --> 01:06:14,220 Bunu telafi edecek bir bilgiyle geldim. 515 01:06:16,120 --> 01:06:17,620 Orhan Bey 'in şehzadeleri. 516 01:06:18,580 --> 01:06:20,880 Aplıki eğitimi için gizli bir yere götürülecekler. 517 01:06:23,440 --> 01:06:25,080 Nereye gideceklerini biliyorum. 518 01:06:26,420 --> 01:06:30,520 Bak bu beceriksiz. ...kızlığını telafi eder. 519 01:06:33,860 --> 01:06:40,340 Demek... ...Oran 'ın canından önce... ...ciğerini 520 01:06:40,340 --> 01:06:41,540 sökeceğiz öyle mi? 521 01:07:04,200 --> 01:07:05,880 Sen gideceksin diye korkar mısın? 522 01:07:07,500 --> 01:07:09,680 Yok korkmam. Ne korkacağım? 523 01:07:10,120 --> 01:07:11,260 Korkmam değil mi ağabey? 524 01:07:11,820 --> 01:07:12,820 Korkmazsın tabii. 525 01:07:14,020 --> 01:07:16,500 Ama... Üzülürüz Gül. 526 01:07:22,040 --> 01:07:23,600 Ailemizi özleriz Gül. 527 01:07:32,800 --> 01:07:33,800 Hatun. 528 01:07:36,650 --> 01:07:38,730 Etmeyiz. Ne edeyim Orhan? 529 01:07:46,310 --> 01:07:47,490 Birbirinize iyi bakın. 530 01:07:47,750 --> 01:07:48,850 Emin evlatlarım. 531 01:07:58,650 --> 01:07:59,650 Boncuğum. 532 01:08:00,530 --> 01:08:02,550 Sen ne diye ağlarsın hem de böyle? 533 01:08:03,170 --> 01:08:04,170 Bilmem. 534 01:08:05,610 --> 01:08:07,290 Öyle içimden gelip durduramam. 535 01:08:08,910 --> 01:08:09,990 Allah Allah. 536 01:08:15,430 --> 01:08:17,930 Sen her şeye ağlar oldun ha Gülgün 'cüğüm. 537 01:08:20,330 --> 01:08:24,170 Ben mi bilmeden bir şey derim diye düşünüp dururum o dair. 538 01:08:26,270 --> 01:08:27,770 Öğrettin. He. 539 01:08:29,550 --> 01:08:31,689 Hatun 'un... ...gebe. 540 01:08:36,490 --> 01:08:37,490 Öyle dersin. 541 01:08:39,450 --> 01:08:41,029 Karışmayın gelinlerime. 542 01:08:41,870 --> 01:08:44,010 İster ağlar ister gülerler. 543 01:08:49,750 --> 01:08:50,750 Fatma. 544 01:08:52,370 --> 01:08:54,229 Sen niye hiç konuşmazsın? 545 01:09:02,430 --> 01:09:04,189 Benim size bir diyeceğim var. 546 01:09:10,960 --> 01:09:15,380 Yiğit Bey... ...benle evlenmek ister. Hepiniz bilirsiniz. 547 01:09:17,380 --> 01:09:20,439 Atam dahil hepinizin de rızası olduğunu bilirim. 548 01:09:26,300 --> 01:09:28,080 Gayrı benim de rızam vardır. 549 01:09:37,600 --> 01:09:38,600 Bacım... 550 01:09:40,720 --> 01:09:42,340 Evlilik mühim bir meseledir. 551 01:09:43,460 --> 01:09:46,779 Sen bizim rızamız var diye mi istersin bu evliliği? 552 01:09:50,819 --> 01:09:52,540 Eğer Yiğit'te gönlün yoksa? 553 01:09:56,680 --> 01:09:58,800 Ben artık yuvamı kurmak isterim abi. 554 01:10:03,280 --> 01:10:05,860 Yiğit Bey de tanıdığımız, bildiğimiz iyi biridir. 555 01:10:15,389 --> 01:10:18,410 Fatma'm. Bunu başka vakit konuşalım ha? 556 01:10:19,870 --> 01:10:20,870 Yok ana. 557 01:10:22,010 --> 01:10:24,050 Herkes buradayken konuşalım isterim. 558 01:10:25,570 --> 01:10:27,250 Gayrı benim daha diyeceğim yok. 559 01:10:31,750 --> 01:10:33,190 Söz sendedir abi. 560 01:10:42,060 --> 01:10:48,240 Madem sen kararını vermişsin... ...bize de kabul etmek düşer. 561 01:10:56,080 --> 01:11:00,560 Ana... ...sen didaratınla konuşasın. 562 01:11:45,770 --> 01:11:46,770 Lanet olsun Orhan. 563 01:11:49,930 --> 01:11:54,150 Sana borçlu kaldığım için kendimi ben öyle nefret ediyorum ki. 564 01:11:57,790 --> 01:12:00,670 Oysa nefret etmem gereken tek kişi sensin. 565 01:12:20,750 --> 01:12:21,750 Beni izlemişsiniz. 566 01:12:34,770 --> 01:12:35,770 Temurtaş. 567 01:12:36,210 --> 01:12:38,690 Bursa 'yı almamız için bize bir fırsat sunuyor. 568 01:12:40,970 --> 01:12:41,990 Karşılığında ne istiyor? 569 01:12:42,430 --> 01:12:44,430 Orhan 'a karşı onun yanında savaşmamızı mı? 570 01:12:47,230 --> 01:12:49,530 Temurtaş bizim son şansımız Flavius. 571 01:12:56,010 --> 01:12:57,510 Orhan merhametli bir düşman evet. 572 01:12:58,330 --> 01:12:59,970 Ona bir can borcum var. 573 01:13:00,850 --> 01:13:02,790 Ama o artık bir sultan. 574 01:13:04,070 --> 01:13:08,590 Ve sultanlığı bugün yıkılmazsa yarın Bizans'ta tehlikeye girer. 575 01:13:12,490 --> 01:13:13,490 Prenses. 576 01:13:15,970 --> 01:13:17,230 Temurtaş 'a güvenemeyiz. 577 01:13:17,530 --> 01:13:19,790 Bursa için yapmayacağım şey yok Flavius. 578 01:13:20,450 --> 01:13:24,710 Bir kez bile olsa Temurtaş 'a güvenmek buna dahil. 579 01:13:26,700 --> 01:13:27,840 Orduları topla. 580 01:13:28,400 --> 01:13:31,220 Temurtaş 'la birlikte Orhan 'a saldıracağız. 581 01:13:32,400 --> 01:13:33,480 Bensiz. 582 01:13:34,680 --> 01:13:35,760 Flavius. 583 01:13:38,360 --> 01:13:40,120 İyi görünmüyorsun. 584 01:13:40,960 --> 01:13:42,580 İyi misin sen? 585 01:13:44,460 --> 01:13:45,540 Evet. 586 01:13:48,540 --> 01:13:52,500 Bu... ...babanın hançerindeki sembol. 587 01:13:59,340 --> 01:14:01,220 Onunla alakalı bir şey bulabildin mi? 588 01:14:02,740 --> 01:14:03,740 Hayır. 589 01:14:05,020 --> 01:14:06,580 Kimsenin anlama geldiğini bilmiyor. 590 01:14:08,060 --> 01:14:09,140 Ama bulacağım. 591 01:14:12,140 --> 01:14:13,420 İzninizle prenses. 592 01:14:31,180 --> 01:14:35,240 Devleti kaviye kılmak için yapacağımız icraatlardan en mühimi hangisidir 593 01:14:35,240 --> 01:14:36,240 Alaaddin? 594 01:14:38,520 --> 01:14:40,420 İktidar nizamıdır ağabey. 595 01:14:40,960 --> 01:14:42,600 İktidar nizamı ya. 596 01:14:44,840 --> 01:14:51,200 Toprağı ekenle muhafaza edenin kaderini birleyeceğiz ki... ...yurdu doyuranla 597 01:14:51,200 --> 01:14:53,520 koruyan birbirini unutmasın. 598 01:15:03,280 --> 01:15:06,900 İzlediğin vazifeyle omuzlarına dağlar yükledim kardeşim. 599 01:15:07,560 --> 01:15:09,120 Şimdi uyuyasın. 600 01:15:10,240 --> 01:15:12,140 Daha çok çalışacaksın. 601 01:15:50,440 --> 01:15:51,440 ...destur var mıdır? 602 01:15:55,620 --> 01:15:56,620 Gelesin. 603 01:16:05,360 --> 01:16:06,360 Sultana! 604 01:16:21,179 --> 01:16:22,720 Atmayasın yüzünü Kasım. 605 01:16:24,180 --> 01:16:25,620 Dışarıda Sultan Hanım. 606 01:16:26,380 --> 01:16:27,880 Biz bizeyken baba. 607 01:16:30,240 --> 01:16:32,420 Baba sen uyumayacak mısın? 608 01:16:33,780 --> 01:16:36,160 Şimdi uyumak zamanı mıdır yiğitler? 609 01:16:36,660 --> 01:16:42,200 Amcanız gibi yorgunluktan yıkılana dek çalışmanın vakti değilmiş. 610 01:16:46,960 --> 01:16:49,920 Bunlar nedir? Cenge mi hazırlanırdınız? 611 01:16:50,700 --> 01:16:57,300 Bunlar yükünü benden sonra alacağınız devletimizin ikbal 612 01:16:57,300 --> 01:16:58,300 teminatıdır. 613 01:17:00,440 --> 01:17:06,340 Cengle kazandığınızı doğruluk ve dürüstlükle büyütmenin tasavvurudur 614 01:17:08,440 --> 01:17:15,260 Yiğitler, yarın çıkacağınız yol ile birlikte her kişi olmanın, alp 615 01:17:15,260 --> 01:17:16,940 olmanın ilk adımını atacaksınız. 616 01:17:18,470 --> 01:17:24,010 Bu otağa geri döndüğünüzde bileğini bükülmez tuştan kavi, 617 01:17:24,150 --> 01:17:29,070 aklını kırılmaz çelikten keskin olacak. 618 01:17:32,530 --> 01:17:37,290 En seçme alp, en mahir şehzadeler olacaksınız inşallah. 619 01:17:38,710 --> 01:17:45,110 Atamdan, babamdan alıp büyüttüğüm bu mirası sizler öteye 620 01:17:45,110 --> 01:17:46,110 taşıyacaksınız. 621 01:17:47,790 --> 01:17:48,790 olur sultanım. 622 01:18:24,240 --> 01:18:30,860 Benim öldürmeye yeminler ettiğim düşmanımsın. Ben senden gelene 623 01:18:30,860 --> 01:18:31,860 razıyım. 624 01:18:36,440 --> 01:18:38,980 Kayı obasında bir bey oğluna nasıl vurursun? 625 01:18:39,260 --> 01:18:41,860 Üstelik benim sözlü ben. Benim sözlü ben. 626 01:18:42,280 --> 01:18:43,280 Hamçerli değil. 627 01:18:54,220 --> 01:18:56,080 Hayatımda gerçek olan bir sen varsın. 628 01:18:57,240 --> 01:18:59,180 Ben senden vazgeçmeyeceğim Fatma. 629 01:19:31,670 --> 01:19:32,670 Flavius. 630 01:19:33,430 --> 01:19:34,430 Fatma'm. 631 01:19:42,550 --> 01:19:44,050 Bizleri bilirdim. 632 01:19:46,850 --> 01:19:50,190 Sevdamızın her engeli aşacağını bilirdim. 633 01:19:51,150 --> 01:19:56,310 Adımı, soyumu... ...her şeyimi bırakıp sana geldim. 634 01:19:56,590 --> 01:19:58,470 Ben artık Flavius değilim. 635 01:19:59,980 --> 01:20:01,600 Ben Akçoğra'da değilim. 636 01:20:03,740 --> 01:20:06,160 Ben sadece Fatma 'nın sevdasıyım. 637 01:20:17,880 --> 01:20:19,500 Sana söz veriyorum. 638 01:20:21,800 --> 01:20:23,500 Seni hiç üzmeyeceğim. 639 01:20:26,620 --> 01:20:28,560 Beraber çok mutlu olacağız Fatma. 640 01:20:49,960 --> 01:20:54,460 Ben sende yaşamaya değil... ...ölmeye geldim. 641 01:21:05,560 --> 01:21:09,000 Eğer bu hikayede ölecek biri varsa o benim. Sen değilsin. 642 01:21:14,120 --> 01:21:18,940 Gözünden akan... ...her damla yaşın... ...hesabını sor bana. 643 01:21:20,520 --> 01:21:21,520 Hak ettim. 644 01:21:28,340 --> 01:21:30,100 Radıyım senin ellerinden ölmeye. 645 01:21:51,850 --> 01:21:53,290 Ölüm senin kurtuluşun olur. 646 01:21:56,430 --> 01:21:58,370 Beni sen öldürdün Flavius. 647 01:22:00,210 --> 01:22:01,210 Fatma! 648 01:22:02,850 --> 01:22:03,850 Fatma! 649 01:22:27,980 --> 01:22:29,420 Fatma! Fatma! 650 01:23:18,250 --> 01:23:20,810 Kendimden de senden de vazgeçtim artık. 651 01:23:33,670 --> 01:23:34,670 Abla. 652 01:23:42,250 --> 01:23:44,970 Abla. Yine ağlarsın işte. 653 01:23:46,730 --> 01:23:48,950 Kendine bunu niye... Ne yaparsın abla? 654 01:23:49,390 --> 01:23:51,010 Niye iyi tevhid dedin? 655 01:23:54,590 --> 01:23:56,370 Böyle olması gerekiyordu. 656 01:23:59,830 --> 01:24:00,830 Abla. 657 01:24:03,750 --> 01:24:05,910 Bu Akçora sana ne etti? 658 01:24:07,350 --> 01:24:09,390 Ne etti de canını böyle yakar? 659 01:24:14,210 --> 01:24:16,470 Onun adını anla dedim Halime. 660 01:24:18,190 --> 01:24:20,250 E anlat abla, anlat. 661 01:24:20,590 --> 01:24:22,830 Seni böyle gören de canım yanar. 662 01:24:25,330 --> 01:24:27,410 Ben bir düş gördüm sandım. 663 01:24:30,310 --> 01:24:31,810 Meğer kabusmuş. 664 01:24:34,990 --> 01:24:37,110 Aksi olarak kocaman bir yalanmış. 665 01:24:38,950 --> 01:24:40,030 Her şeyi. 666 01:24:42,770 --> 01:24:46,070 Özü, sözü, sevdası. 667 01:24:50,220 --> 01:24:51,560 Ben bir yalana inanmışım. 668 01:24:52,100 --> 01:24:58,860 Bu sevda dedikleri... ...insanı aptal 669 01:24:58,860 --> 01:24:59,860 edermiş. 670 01:25:01,720 --> 01:25:04,000 Önümdeki hakikati görememişim. 671 01:25:06,000 --> 01:25:07,380 Kulaklarım sağır. 672 01:25:09,180 --> 01:25:10,700 Gözlerim kör olmuş. 673 01:25:16,260 --> 01:25:17,860 Bitti gitti işte. 674 01:25:21,390 --> 01:25:22,590 Çok mu canın yanar ablam? 675 01:25:24,890 --> 01:25:25,890 Çok. 676 01:25:29,430 --> 01:25:36,170 Bu acı hiçbir şey ben sana... Ben yaşarım 677 01:25:36,170 --> 01:25:39,930 ama... Aman öpeyim alamam. 678 01:25:43,530 --> 01:25:48,650 Yüreğim... Yüreğim param varsa... 679 01:26:03,340 --> 01:26:05,540 Sevda beni özgür bırakacak sanırdım. 680 01:26:09,460 --> 01:26:11,520 Kafesimden kurtuldum sanırdım. 681 01:26:13,920 --> 01:26:16,180 Ama artık kanatlarım yandı. 682 01:26:18,380 --> 01:26:20,180 Ben istesem de uçamam. 683 01:26:21,440 --> 01:26:22,440 Abla. 684 01:26:23,560 --> 01:26:26,700 Bu evlilik daha çok kanatır yaranı. 685 01:26:27,840 --> 01:26:29,300 İyi gelmez ki. 686 01:26:31,120 --> 01:26:33,200 Yarada kanaya kanaya iyileşecek. 687 01:27:32,620 --> 01:27:37,360 Ayrılığa hazırım derdin ama... ...çocuklar gitmene, ağlamaya başlamış. 688 01:27:40,060 --> 01:27:41,340 Ne edeyim? 689 01:27:42,920 --> 01:27:44,820 İlk kez ayrılırım onlardan. 690 01:27:46,000 --> 01:27:51,080 Onları böyle yürekli yetiştiren anne... ...ayrılığa da göğüs gerer elbet. 691 01:27:52,380 --> 01:27:53,380 Bilirim. 692 01:27:56,000 --> 01:28:00,500 Bilirim de... ...bir de bunu ana yüreğime anlat. 693 01:28:06,000 --> 01:28:10,700 Oturalım sen sabaha kadar. Omzumda ağla derdim ama... ...vazife bekler. 694 01:28:11,720 --> 01:28:14,860 Yok. O kadar da ağlamam. 695 01:28:18,600 --> 01:28:19,880 Geceden mi çıkacaksın? 696 01:28:21,840 --> 01:28:23,540 Düşman uyumaz hatun. 697 01:28:24,200 --> 01:28:25,560 Düşman uyumaz. 698 01:28:49,460 --> 01:28:50,480 Delice geldi. 699 01:28:58,520 --> 01:28:59,660 Delice Bey. 700 01:29:02,780 --> 01:29:04,200 Şükür kavuşturana. 701 01:29:10,640 --> 01:29:12,720 Orhan 'ın elini de öptün mü? 702 01:29:15,790 --> 01:29:20,610 Sen bize Allah 'ın lütfusun Mehdi Temürtaş. 703 01:29:21,650 --> 01:29:27,290 O şeytanın elini kesmek için alplarımla huzurundayım. 704 01:29:32,290 --> 01:29:33,490 Sadakatsin. 705 01:29:34,590 --> 01:29:36,390 Misliyle ödenecek. 706 01:29:41,850 --> 01:29:43,850 Destur var mıdır sultanım? 707 01:29:44,390 --> 01:29:46,040 Ağabey. Alaaddin. 708 01:29:47,920 --> 01:29:51,480 Temurtaş... ...udut karakolumuzu basmış ağabey. 709 01:29:53,000 --> 01:29:54,860 Cümle altımıza kıymış. 710 01:29:55,520 --> 01:29:58,720 Bir de orayı kendi ordugâhı yapmış. 711 01:30:00,160 --> 01:30:03,280 Eceli gelen gölgeye değil güneşe yürür Alaaddin. 712 01:30:03,620 --> 01:30:06,200 Tez orduyu hazırla beylerimize haber ver. 713 01:30:06,460 --> 01:30:09,920 O iti gazabımızda yakıp kül etmenin vaktidir. 714 01:30:11,160 --> 01:30:12,160 Eyvallah. 715 01:30:13,300 --> 01:30:14,300 Ağaç! 716 01:30:45,420 --> 01:30:48,400 Anladın mı? Bana ordu gönderirsin demek. 717 01:30:48,960 --> 01:30:51,900 O gönderdiklerini yıkacağım. 718 01:30:53,340 --> 01:30:59,500 Yarın... ...birliklerimin tekmeyle ordugaha geldiğinde... ...İznik 'e gelip 719 01:30:59,500 --> 01:31:00,580 azap olacağım. 720 01:31:22,250 --> 01:31:23,930 Tertibin yerini buldu sultanım. 721 01:31:25,910 --> 01:31:27,750 Temurtaş ayağımıza kadar geldi. 722 01:31:37,470 --> 01:31:42,030 Temurtaş 'ın zapt edip ordugah eylediği... ...gemlik yakınlarındaki 723 01:31:42,030 --> 01:31:43,190 karakolumuzdur sultanım. 724 01:31:45,050 --> 01:31:50,510 Ceng 'in bir yakasını karakol ve yakınlarında... ...bir yakasını da... 725 01:31:51,050 --> 01:31:53,030 İznik'te başlatacağız. 726 01:31:53,630 --> 01:31:58,510 Alaaddin Bey İznik 'i kuşatıp... ...Temurtaş 'ın ittifak umacağı Asporça 727 01:31:58,510 --> 01:32:00,150 ve ordusunu zapturak altında tutacak. 728 01:32:02,650 --> 01:32:08,170 Ola ki... ...Temurtaş 'la ittifak edip... ...Bursa 'yı almaya 729 01:32:08,170 --> 01:32:10,210 ...bu ona mani olacaktır. 730 01:32:11,090 --> 01:32:14,650 Cerkutay ve Şahinşah Beyler de... ...Temurtaş 'ın ordugahına kuvvet 731 01:32:14,650 --> 01:32:15,650 yürütecekler. 732 01:32:16,110 --> 01:32:20,650 Beni İznik'te sanan Temurtaş... ...beylerim yeneceğinden emin şekilde... 733 01:32:20,860 --> 01:32:21,940 Ordumuzun üstüne gelecek. 734 01:32:22,860 --> 01:32:28,520 Beylerimin cenk meydanında kaldıracağı yumruğu... ...Temurtaş 'ın o soysuz 735 01:32:28,520 --> 01:32:31,960 suratına... ...zapt ettiği karakolda bizzat ben indireceğim. 736 01:33:36,170 --> 01:33:38,590 Alpler! Yiğitler! 737 01:33:39,790 --> 01:33:40,950 Gaziler! 738 01:33:45,790 --> 01:33:51,170 Düşman çoktur. Ama bu çokluk... ...bize şandır. 739 01:33:51,410 --> 01:33:52,970 Bize şereftir. 740 01:33:53,650 --> 01:33:58,670 Bugün... ...bu meydanda... ...şanlı destanımızı yazacağız. 741 01:33:59,170 --> 01:34:02,530 Başınızı dik tutun kardaklar. İnanın. 742 01:34:03,290 --> 01:34:04,930 Hedefimiz zafer. 743 01:34:05,930 --> 01:34:08,490 Adımız Muzaffer'dir. 744 01:34:09,250 --> 01:34:15,950 Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu 745 01:34:15,950 --> 01:34:22,350 Ekber! Allahu Ekber! Beylerim, alplarım, gazamız 746 01:34:22,350 --> 01:34:23,350 mübarek olsun. 747 01:34:23,850 --> 01:34:25,370 Haydi! Haydi! 748 01:34:37,230 --> 01:34:44,210 Nökerlerim, bize başkaldıran densizlerin naralarını kesmeye 749 01:34:44,210 --> 01:34:45,210 var mısınız? 750 01:34:45,490 --> 01:34:51,490 Var. Burada kopan fırtına üç kıtada yayılacak. Bugün 751 01:34:51,490 --> 01:34:54,610 merdi meydan vaktidir. 752 01:34:56,830 --> 01:34:59,370 Sultanlığın buraya kadarmış Orhan. 753 01:35:00,230 --> 01:35:04,090 Önce beni çiğnedi postunda. 754 01:35:05,130 --> 01:35:08,130 Çocuklarının avradının önünde kendini alacağım. 755 01:35:08,870 --> 01:35:11,730 Sonra da soyunu kurutacağım. 756 01:35:17,590 --> 01:35:21,290 Osmanlı 'nın varoluş savaşı başlamıştır. 757 01:35:22,130 --> 01:35:26,470 Ama kardeşlerimiz yanımızdadır. 758 01:35:27,310 --> 01:35:30,190 Alplarım hazır olun. 759 01:35:48,840 --> 01:35:49,840 Hazır olun! 760 01:35:50,220 --> 01:35:57,220 Şahin Şahbey 'in alpleriyle bir... ...bu gafillerin 761 01:35:57,220 --> 01:35:58,220 üstüne çökeceğiz! 762 01:36:05,160 --> 01:36:06,200 Alpalım! 763 01:36:06,960 --> 01:36:08,180 Hazır olun! 764 01:36:09,360 --> 01:36:13,340 Beylik olarak... ...cenkte çekiliyoruz! 765 01:36:25,610 --> 01:36:26,610 Delice Bey gitti! 766 01:36:27,590 --> 01:36:29,370 Alplerimizi bırakıp kaçtılar! 767 01:36:29,730 --> 01:36:30,730 Hainler! 768 01:36:31,270 --> 01:36:32,270 Hainler! 769 01:36:33,970 --> 01:36:34,970 Hainler! 770 01:36:35,850 --> 01:36:40,170 Haydi! Şahin Şah Bey 'in yanına döneriz. Haydi! Haydi! 771 01:36:55,400 --> 01:36:56,840 Delice Bey kaçtı Şahin Şahbey. 772 01:36:57,180 --> 01:36:58,360 Bize ihanet bu. 773 01:36:58,820 --> 01:37:00,360 Belli ki Temur Taş 'ın oyunu. 774 01:37:09,160 --> 01:37:10,660 Yaşa Delice Bey. 775 01:37:14,060 --> 01:37:16,960 Kılıçla değil ama hileyle yenildin Orhan. 776 01:37:19,400 --> 01:37:20,400 Kardeş. 777 01:37:21,920 --> 01:37:23,240 Mevzudumuz yarıya düştü. 778 01:37:23,920 --> 01:37:24,940 ...ricat edeceğiz. 779 01:37:25,700 --> 01:37:27,160 Altları ricat! 780 01:37:27,420 --> 01:37:28,640 Geriye çekiliniz! 781 01:37:28,900 --> 01:37:29,900 Haydi! 782 01:37:31,340 --> 01:37:32,420 Haydi! 783 01:37:34,900 --> 01:37:38,460 Haydi! Haydi! Haydi! Haydi! 784 01:37:39,920 --> 01:37:41,000 Haydi! 785 01:37:41,900 --> 01:37:43,340 Peşlerinden gidin! 786 01:37:43,620 --> 01:37:45,300 Hepsini öldürün! 787 01:37:46,080 --> 01:37:48,960 Ben Orhan 'ın icabına bakacağım. 788 01:38:51,400 --> 01:38:54,700 Evlatlarım, yiğitliğinize yiğitlik katasınız. 789 01:38:55,140 --> 01:38:59,780 Merhamet ve adalet çifte kanatlarınız olsun. 790 01:39:00,320 --> 01:39:05,460 Dimağınız açık, bileğiniz kahvi, yüreğiniz pak olsun. 791 01:39:05,820 --> 01:39:09,000 Rabbim sizi sakınsın evlatlarım. Amin. 792 01:39:14,500 --> 01:39:19,280 Hele bir gidip gelelim. İşte o vakit düşmanlarımız sakınacak yerler için. 793 01:39:19,680 --> 01:39:21,400 Elbet ya oğlum elbet. 794 01:39:35,500 --> 01:39:36,500 Ana. 795 01:39:37,180 --> 01:39:41,260 Kardeşim bana emanet. Aklın kalmasın emin. Üzülmeyiz. 796 01:39:41,500 --> 01:39:42,540 Çok oldum. 797 01:39:42,840 --> 01:39:44,020 Üzülürüm hiç. 798 01:39:44,240 --> 01:39:48,580 Siz beni düşünmeyin. Bu ayrılık geleceğiniz içindir. 799 01:39:49,200 --> 01:39:52,000 Siz bu devletin istikbalisiniz. 800 01:39:52,540 --> 01:39:55,900 Şimdi ilk büyük imtihanınızı vereceksiniz. 801 01:39:56,240 --> 01:40:00,820 Ama barış sesinden geleceğinizi bilirim. Evelallah. Evelallah. 802 01:40:05,260 --> 01:40:09,080 Keşke ben de gelseydim. Sizi çok özleyeceğim. 803 01:40:09,520 --> 01:40:13,580 Anam bizi özlerse sen ona teselli ol tamam mı bacım? 804 01:40:19,370 --> 01:40:20,370 Elif Erhat 'ın. 805 01:40:20,570 --> 01:40:22,070 Yola çıkmak için hazırız. 806 01:40:22,830 --> 01:40:23,830 Vakit geldi. 807 01:40:24,550 --> 01:40:25,550 Haydi bakalım. 808 01:40:26,370 --> 01:40:27,470 Yiğit alplarım. 809 01:40:28,490 --> 01:40:29,850 Haydi. Haydi. 810 01:40:56,800 --> 01:40:57,800 Oğlum. 811 01:41:04,540 --> 01:41:06,020 Kasım 'ım. 812 01:41:11,560 --> 01:41:13,840 Hadi oğlum beklerle. 813 01:41:14,580 --> 01:41:18,300 Kardeşim doğana kadar gelmezsek... 814 01:41:18,300 --> 01:41:24,900 ...buğnundur. Kardeşim doğana kadar gelmezsek... 815 01:41:24,900 --> 01:41:25,920 ...buğnundur. 816 01:41:35,400 --> 01:41:38,520 Oğlum, bayramda ziyarete geleceksiniz ya. 817 01:41:39,300 --> 01:41:41,800 Kardeşin doğmadan görüşeceğiz zaten. 818 01:41:42,780 --> 01:41:45,060 Olsun. Sen de kalsın. 819 01:41:47,920 --> 01:41:48,920 Peki. 820 01:41:49,920 --> 01:41:50,920 Haydi koş. 821 01:43:19,320 --> 01:43:22,620 Büyürler. Senin de analık imtihanın büyür. 822 01:43:23,060 --> 01:43:28,640 Bir gün yiğitlerden biri olup... ...karşına geldiklerinde... ...hepsini 823 01:43:28,640 --> 01:43:29,640 unutursun. 824 01:43:30,080 --> 01:43:31,280 Güç ola. 825 01:43:40,740 --> 01:43:47,420 Daha dün beraber beşiklerini sallardık. Hani Nüfus? 826 01:43:50,910 --> 01:43:52,510 Zaman pek hızlı geçer. 827 01:43:54,210 --> 01:43:56,030 Allah kavuştursun bacım. 828 01:43:56,530 --> 01:43:57,530 Amin. 829 01:44:04,290 --> 01:44:05,290 Nilüfer. 830 01:44:06,890 --> 01:44:10,270 Bilirim vakti değil ama... ...mühim bir mesele var. 831 01:44:11,810 --> 01:44:12,810 Hayırdır? 832 01:44:13,770 --> 01:44:14,850 Halime ile ilgili. 833 01:44:15,810 --> 01:44:16,810 Anlatacağım. 834 01:44:42,320 --> 01:44:45,120 Vaziyet nedir Şahişah Bey? Malumat veresin. 835 01:44:45,560 --> 01:44:52,160 İradeniz ve aklınız sayesinde... ...Temurtaş şiirenize kanmıştır 836 01:44:53,840 --> 01:44:59,680 Hesap ettiğimiz üzere ordu ormanın içinden peşimizden gelmekte. 837 01:45:00,640 --> 01:45:04,600 Kazanmanın verdiği cesaret... ...onların sonu olacak. 838 01:45:05,160 --> 01:45:07,600 Yiğit Bey! Alplar! 839 01:45:08,160 --> 01:45:10,860 Gidin Türk 'ün pusatını... 840 01:45:11,240 --> 01:45:12,480 Aklını onlara belletin. 841 01:45:13,460 --> 01:45:16,060 Bölün, parçalayın, yok edin. 842 01:45:17,580 --> 01:45:19,960 Vadi onları mezar olacak sultanım. 843 01:45:43,150 --> 01:45:45,690 Delice Bey, sadakatin takdire şayan. 844 01:45:46,010 --> 01:45:48,330 Sen ve alplerinin maşallahı var. 845 01:45:48,610 --> 01:45:50,050 Sözünden geri durmazlar. 846 01:45:50,430 --> 01:45:52,990 Talimleri sıkı, bilekleri kavi. 847 01:45:53,510 --> 01:45:57,270 Demurtaş 'a olan sözde bağlılığın bir müddet devam edecek. 848 01:45:58,490 --> 01:46:00,230 Buyruk Sultanım 'ımdır. 849 01:46:02,490 --> 01:46:05,010 Şimdi tertibimiz ne olacak Sultanım? 850 01:46:05,410 --> 01:46:07,310 Demurtaş eğlenceye düşkündür. 851 01:46:07,790 --> 01:46:11,330 Zaferini kazanmadan kutlayacaktır. Delice Bey. 852 01:46:11,880 --> 01:46:16,040 Atlarınla beraber çıkıp Temurtaş 'ın karargahına gideceksin. 853 01:46:16,500 --> 01:46:18,520 Onlara hediyelerini vereceksin. 854 01:46:19,080 --> 01:46:25,660 Yanında giderken Nilüfer Hatun 'un uçan ataçlarını da ganimet diye götüreceksin. 855 01:46:26,180 --> 01:46:31,240 Biz de hemen ardından Şahin Şah Bey ile Temurtaş 'ı ziyarete geleceğiz. 856 01:46:32,760 --> 01:46:37,200 Bu gece Türk 'ün İlhanlı ile olan hesabı kapanacaktır. 857 01:47:41,680 --> 01:47:42,680 Orada hazır prenses. 858 01:47:44,340 --> 01:47:47,120 Hadi gidip bitirelim bu işi. 859 01:47:49,340 --> 01:47:50,340 Komutanım! 860 01:47:50,900 --> 01:47:52,440 Osmanlı kaleyi kuşatıyor! 861 01:47:53,120 --> 01:47:54,120 Ne? 862 01:48:19,950 --> 01:48:22,390 Sözüm de durmadı. Şimdi de İzvi 'yi kuşatıyor. 863 01:48:37,770 --> 01:48:38,770 İzvi! 864 01:48:45,230 --> 01:48:46,230 Zalimler için. 865 01:48:48,430 --> 01:48:50,350 Altyazı M .K. 866 01:50:39,690 --> 01:50:42,330 Sultan Orhan izni almaya kız kardeşini mi gönderdi? 867 01:50:42,690 --> 01:50:44,510 Kudret 'i mi küçümsersin? 868 01:50:45,190 --> 01:50:46,470 Komutan Filavius. 869 01:50:47,710 --> 01:50:48,710 Aşağı. 870 01:50:49,950 --> 01:50:51,570 Aramızda sulh anlaşması var. 871 01:50:52,110 --> 01:50:55,290 Ancak... ...siz bu yaptığınızda sulhü bozarsınız. 872 01:50:55,590 --> 01:50:56,650 Fatma Hatun. 873 01:50:56,970 --> 01:50:58,850 Bizi kendinizle karıştırmayasınız. 874 01:51:00,350 --> 01:51:02,430 Biz sizin gibi ikiyüzlü değiliz. 875 01:51:03,970 --> 01:51:06,510 Adımız da sözümüz de birdir. 876 01:51:08,110 --> 01:51:09,710 ...bir de verdiğimiz sözleri tutarım. 877 01:51:11,070 --> 01:51:14,510 Lakin... ...siz verdiğiniz sözlerden çabuk sayarsınız. 878 01:51:16,830 --> 01:51:19,410 Dinlemeden... ...düşünmeden. 879 01:51:20,510 --> 01:51:22,710 Yalanla verilmiş sözler söz değildir. 880 01:51:24,050 --> 01:51:25,650 Sizin her şeyiniz yalan. 881 01:51:26,930 --> 01:51:30,150 Misal... ...sizin kaç yüzünüz var? 882 01:51:31,290 --> 01:51:34,710 Sayın komutan... ...miğferiniz nerede? 883 01:51:37,360 --> 01:51:39,800 Yüzlerini onun ardına saklamayı seversin sanırdım. 884 01:51:41,480 --> 01:51:42,980 Saklayacak bir şeyim kalmadı benim. 885 01:51:45,320 --> 01:51:46,920 Yaralarım da yüreğim de ortada. 886 01:51:53,080 --> 01:51:54,420 Yüreğimle geldim ben sana. 887 01:51:57,100 --> 01:51:58,820 Yüreğimden gerçek bir sevdayla. 888 01:52:05,350 --> 01:52:08,850 Osmanlı Devleti 'nin Veziri Alaaddin Bey, Prenses Hasporça ile görüşmek 889 01:52:10,270 --> 01:52:11,510 Prensesine haber edesin. 890 01:52:12,510 --> 01:52:13,550 Komutan Filav. 891 01:52:19,630 --> 01:52:21,530 Sizi haber edeceğim Fatma Hatun. 892 01:52:23,110 --> 01:52:24,110 Haydi. 893 01:52:42,730 --> 01:52:45,290 Beyim, ordugâhta Bizans askerleri var. 894 01:52:45,650 --> 01:52:48,610 Asporça Hatun mu? Göreceğiz Halil. 895 01:52:49,170 --> 01:52:50,190 Göreceğiz. 896 01:52:52,670 --> 01:52:54,530 Şapa çevrası artık. 897 01:52:55,130 --> 01:52:56,910 Kimse kaçamayacak. 898 01:53:22,830 --> 01:53:28,630 Savaşta ordusu ricat etmiş. Kendine sultan diyen kibirli Orhan 'u... 899 01:53:28,630 --> 01:53:31,650 ...mühimmatını ele geçirdik. 900 01:53:32,890 --> 01:53:34,890 Temürtaş 'a hediyemizdir. 901 01:53:50,190 --> 01:53:53,090 Asım postuna bölünen kuruplar çakal inine girdi. 902 01:53:54,150 --> 01:54:00,790 Şimdi sıra bin pençeyle oyunu onların başlarına yıkacak olan bizdedir. 903 01:54:01,030 --> 01:54:05,910 Gençlerimize çakalların etiyle körelip... ...kimikleriyle bilinecek 904 01:54:22,680 --> 01:54:28,660 Seni Bizans İmparatoru 'nun en sadık komutanı olarak bilirdik Stepanos. 905 01:54:29,600 --> 01:54:36,560 Doğrusu İmparator 'u tahttan indirip... ...yerine torunu Yohannes 'i 906 01:54:36,560 --> 01:54:40,060 çıkarmak istediğini duyunca... ...epey şaşırdık. 907 01:54:40,340 --> 01:54:44,120 Benim sadakatim yalnız Kutsal Roma 'ya'dır Temürtaş. 908 01:54:44,480 --> 01:54:50,580 Bursa 'yı Türklere savaşsız verenin kanımdan da olsa... ...onu da alaşağı 909 01:54:50,580 --> 01:54:51,580 ederim. 910 01:54:53,290 --> 01:54:54,630 Gel Delice Bey. 911 01:54:56,430 --> 01:54:59,830 Davamıza yararları olacak yeni müttefiklerimizle tanış. 912 01:55:04,150 --> 01:55:10,430 Vazifeyi layıkıyla tamam ettik. Altlarım ve ben yarın izniyle... ...Orhan 'ın 913 01:55:10,430 --> 01:55:13,390 üstüne yürümek için... ...hizmetinizdeyiz. 914 01:55:18,350 --> 01:55:20,930 Bu... ...deryada... 915 01:55:21,320 --> 01:55:22,840 Sadece bir damladır. 916 01:55:23,100 --> 01:55:24,220 Delice bey. 917 01:55:28,720 --> 01:55:33,800 Orhan 'ı gömdükten sonra... ...seni de, obanı da ihya edeceğim. 918 01:55:40,960 --> 01:55:43,820 Allah bizi başımızdan eksik etmesin. 919 01:55:44,980 --> 01:55:46,980 Hadi git şimdi istirahat et. 920 01:55:47,380 --> 01:55:49,380 Yarınki cenk için kuvvet topla. 921 01:56:11,400 --> 01:56:12,099 Şöyle getir. 922 01:56:12,100 --> 01:56:14,100 Onlar ölmeden cehenneme yaşanacağız. 923 01:56:16,880 --> 01:56:21,300 Prenses Asporça hakkında tasavvurun nedir? 924 01:56:21,940 --> 01:56:24,900 İstilali duyunca bütün kuvvetiyle karşı çıkacak. 925 01:56:25,160 --> 01:56:31,140 Bunu düşünmediğimizi mi sanıyorsun Temürtaş? Sen yarın İznik'te Orhan 'ın 926 01:56:31,140 --> 01:56:34,900 getirirken... ...biz de Prenses Asporça 'yı esir alacağız. 927 01:56:40,940 --> 01:56:47,560 Orhan ölü Asporça esirken ne Konstantinopol'deki tahtı geri 928 01:56:47,560 --> 01:56:51,240 almanıza ne de Bursa 'yı geri almanıza bir mani kalmayacak. 929 01:56:56,080 --> 01:57:02,980 Dilerim yeni imparatorunuz ona yaptığım bunca ihsanı unutmasın. Çünkü 930 01:57:02,980 --> 01:57:09,940 bilirsin hakikati unutana hatırlatmayı Moğoldan iyi kimse bilmez. 931 01:57:16,330 --> 01:57:19,390 Yarın son nefesinde hakikati hatırlayacak olanlar. 932 01:57:20,170 --> 01:57:21,670 Ertuğrul'dan bu yana. 933 01:57:22,530 --> 01:57:25,930 Uçlarda karışıklık yaratan kayı soyudur. 934 01:57:26,990 --> 01:57:33,750 Köklerini kurutup... ...mehtilik güneşimle... ...uçların tek sahibi 935 01:58:28,300 --> 01:58:30,400 Haydi alpler, kadarınız mübarek. 936 01:58:32,240 --> 01:58:35,380 Haydi alplerim, davranın. 937 01:58:45,540 --> 01:58:46,860 Oranı öldürün! 938 01:58:59,340 --> 01:59:00,740 Hiçbirini acımayın! 939 01:59:00,960 --> 01:59:02,020 Saldırın! 940 02:02:02,830 --> 02:02:03,830 ...hükmün sonu olacak. 941 02:02:05,130 --> 02:02:09,470 Pusatım elimden düşmedikçe... ...asla bu meydan... 942 02:03:43,850 --> 02:03:46,090 Orhan Bey Zulf 'u böyle mi koruyacak? 943 02:03:46,830 --> 02:03:48,330 İzni 'yi kuşatarak mı? 944 02:03:48,890 --> 02:03:51,070 Oysa ben onun sözünün eri bilirdim. 945 02:03:51,590 --> 02:03:55,050 Şüphesiz ki öyledir Asporcu Hatun. 946 02:03:56,150 --> 02:04:01,870 Sultanımız zaten Zulf 'un sürmesini istediği için ben buradayım. 947 02:04:02,330 --> 02:04:04,550 İzni 'yi kuşatarak bunu başaramaz. 948 02:04:05,390 --> 02:04:08,970 Derhal ordularını geri çek yoksa bunu savaş ilanı bilirim. 949 02:04:10,190 --> 02:04:11,190 Öyle mi? 950 02:04:13,530 --> 02:04:20,190 Ordular sulhü korumak için sultanımız dileyene dek burada kalacak. 951 02:04:21,350 --> 02:04:23,170 Kimden korumak için? 952 02:04:27,290 --> 02:04:28,290 Sizden. 953 02:04:34,270 --> 02:04:39,110 Kim olduğumu bilmiyorsunuz. Bu yaptığınız kutsal Roma 'ya savaş açmak 954 02:04:42,670 --> 02:04:46,550 Boçakalın otağına kurulduğuna göre Timurtaş da iş tutan gafillerden 955 02:04:46,850 --> 02:04:50,750 Hayır. Ben sadece imparatorumun ona gönderdiği bir elçiyim. 956 02:04:52,270 --> 02:04:53,530 Destur de değil. 957 02:04:54,070 --> 02:04:59,430 Sultanımın huzurunda yalan söz edersen senin bu dilini keserim. 958 02:05:00,450 --> 02:05:05,170 Timurtaş bunun için müttefik gündür dedi sultanım. 959 02:05:12,620 --> 02:05:14,240 O hançeri bana mı saplayacaktın? 960 02:05:36,100 --> 02:05:40,620 Bu it... ...Bizans imparatorunu... 961 02:05:40,890 --> 02:05:44,690 Tahttan indirmeye çalışan... ...Bizans soyuna maşalık edermiş. 962 02:05:49,890 --> 02:05:54,050 Konstantiniyye tahtına göz diken kimmiş sultanım? İmparatorun torunu. 963 02:05:54,750 --> 02:05:57,470 Asporça 'nın yeğeni... ...Johannes Poleilogos. 964 02:06:02,270 --> 02:06:03,270 Sultanım. 965 02:06:05,230 --> 02:06:06,990 Demirtaş kara ormana kaçmış. 966 02:06:08,010 --> 02:06:09,250 Kafeze atın bunu. 967 02:06:17,740 --> 02:06:20,980 Cerkutay Bey, alp çıkar Alaaddin 'e haber versinler. 968 02:06:21,200 --> 02:06:24,520 Bizans 'ın içinde dönen oyunu Asporça 'ya haber versin. 969 02:06:24,760 --> 02:06:27,680 Sonra da tezinden Konstantiniyye 'ye varsın. 970 02:06:28,620 --> 02:06:32,900 İmparatorun sapında durarak Bizans'ta dönen iç savaşı lehimize çevireceğiz. 971 02:06:33,520 --> 02:06:38,660 Karşılığında yemlik hattındaki toprakları alıp bir liman şehri 972 02:06:42,180 --> 02:06:45,020 Emru ferman sultanımın değer. 973 02:06:46,380 --> 02:06:47,380 Haydi Halil. 974 02:06:47,720 --> 02:06:51,420 Gidelim de o Karabağlı müfside o ormanı mezar edelim. 975 02:07:22,730 --> 02:07:25,550 Osman 'ım gittin. 976 02:07:27,090 --> 02:07:28,650 Kaldın bir başıma. 977 02:07:32,650 --> 02:07:34,930 Ben ne edeceğim bu kızlarla? 978 02:07:35,450 --> 02:07:39,670 Bugüne kadar her kötülükten sakındım onlara. 979 02:07:40,970 --> 02:07:44,450 Ama birine mağlup oldum. 980 02:07:52,140 --> 02:07:54,100 Şimdi ne edeceğimi bilemem. 981 02:08:03,640 --> 02:08:07,940 Sanki... ...bu evlilik için karşı çıktın bana. 982 02:08:09,080 --> 02:08:13,200 İşte bak... ...cezamı çektim. 983 02:08:13,540 --> 02:08:15,760 İnsanın canasına karşı gelir mi? 984 02:08:18,240 --> 02:08:19,240 Fatma. 985 02:08:21,849 --> 02:08:23,710 Meleğim. Etme kızım. 986 02:08:25,310 --> 02:08:27,830 Bak ben her şeyden geçtim. 987 02:08:30,710 --> 02:08:32,930 Seni söyledim hata ettim. 988 02:08:34,510 --> 02:08:36,090 Analar da hata eder. 989 02:08:44,930 --> 02:08:46,770 Sen doğru derdin ama. 990 02:08:49,450 --> 02:08:52,710 Yiğit Bey tanıdığımız, bildiğimiz, güvendiğimiz biri. 991 02:08:54,450 --> 02:09:00,930 Hem... ...Saizah Bey de... ...hanemize bağlamak devletimiz için 992 02:09:00,930 --> 02:09:01,930 hayırlıdır. 993 02:09:03,910 --> 02:09:05,930 Ben kararımı verdim. 994 02:09:06,610 --> 02:09:08,370 Kızım seni tanırım. 995 02:09:09,170 --> 02:09:11,650 Bu kararı acından verirsin. 996 02:09:12,350 --> 02:09:14,490 Kendini cezalandırırsın. 997 02:09:15,650 --> 02:09:18,550 Kimmiş bu gözünde yaş bırakmayan? 998 02:09:19,500 --> 02:09:24,760 Yoksa o izini bir türlü bulamadığım tüccar mı? Ha kızım? 999 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 Hiç kimse. 1000 02:09:34,180 --> 02:09:36,960 Bu gözyaşları senin kızın aptallığından. 1001 02:09:38,920 --> 02:09:39,920 Kızım. 1002 02:09:52,970 --> 02:09:59,650 Ben derim ki... ...şimdi... ...konuşmayayım Didar 'la. 1003 02:10:00,390 --> 02:10:02,950 Abine de... ...usurunca söylerim. 1004 02:10:03,230 --> 02:10:05,950 Sen... ...biraz daha düşün kızım. 1005 02:10:06,710 --> 02:10:09,590 Bu söz öyle celal edip verilecek bir söz değil. 1006 02:10:12,270 --> 02:10:13,270 Bilirim. 1007 02:10:21,080 --> 02:10:22,520 Bilirim bu söz bir ömür eder. 1008 02:10:25,500 --> 02:10:26,500 Gayrı bitti ana. 1009 02:10:30,100 --> 02:10:31,900 Bunlar da benim son gözyaşlarım. 1010 02:10:52,519 --> 02:10:57,880 Fatma'm. İnsan evladını her şeyden korurmuş da... 1011 02:10:57,880 --> 02:11:03,560 ...sevdanın ateşinden koruyamazmış. 1012 02:11:21,710 --> 02:11:23,290 Bizim sizinle konuşacak bir şeyimiz yok. 1013 02:11:24,050 --> 02:11:25,270 Komutan Flavius. 1014 02:11:27,250 --> 02:11:28,250 Abim burada. 1015 02:11:28,730 --> 02:11:29,730 Çekil. 1016 02:11:30,510 --> 02:11:31,710 Konuşacağız dedim. 1017 02:11:36,210 --> 02:11:38,110 Bu defa kalbine saplarım. 1018 02:11:39,390 --> 02:11:42,850 Eğer ölmek istemezsen... Sen beni bir sözünle öldürdün zaten. 1019 02:11:43,530 --> 02:11:45,890 Hançere ihtiyacın yok. Gör olmam. 1020 02:11:46,810 --> 02:11:50,250 Öyle kolay ölebiliyorsan... 1021 02:11:51,310 --> 02:11:53,070 O kadar da yanmamış demek ki canım. 1022 02:11:54,490 --> 02:11:56,370 Benim canım hala yanar çünkü. 1023 02:11:58,690 --> 02:11:59,970 Çekil önümden. 1024 02:12:01,010 --> 02:12:03,830 Seni gördüğüm bir gün Demirtaş 'la anlaşmıştım. 1025 02:12:05,670 --> 02:12:07,670 Yolumuzu kesip seni öldürecektim. 1026 02:12:09,830 --> 02:12:13,690 Çünkü ağabeyin, benim kardeşim öldürmüştü. 1027 02:12:16,210 --> 02:12:19,570 Sonra dere kenarında seni gördüm. Bir an... 1028 02:12:21,360 --> 02:12:22,400 Kısaca bir an. 1029 02:12:22,820 --> 02:12:25,300 Ben oraya niye geldiğimi unuttum. 1030 02:12:27,460 --> 02:12:29,240 Kim olduğumu unuttum. 1031 02:12:31,560 --> 02:12:33,900 Ben bir anda Akçaroğlu 'ndum. 1032 02:12:42,300 --> 02:12:45,140 Dinlemeyeceğim. Söğüt'te baskın zamanı. 1033 02:12:45,740 --> 02:12:49,340 Ben oraya teftiş için gelmiştim. Yine seni gördüm. 1034 02:12:50,600 --> 02:12:51,720 Ayrılamadım gözlerinden. 1035 02:12:54,300 --> 02:12:57,700 Söylediğim yalan o kadar güzel gelmişti ki... 1036 02:12:57,700 --> 02:13:02,940 ...ben kendimi o yalana inandırdım. 1037 02:13:06,740 --> 02:13:13,620 Eğer Tanrı'dan tek bir delik hakkım olsaydı... ...ben her şeyi bırakıp akçor 1038 02:13:13,620 --> 02:13:14,620 olmayı dilerdim. 1039 02:13:19,760 --> 02:13:20,760 çoğalırsın. 1040 02:14:04,240 --> 02:14:05,240 Ben seni öldürmedim. 1041 02:14:07,300 --> 02:14:09,380 Seni seven yüreğimi öldürdüm. 1042 02:14:11,540 --> 02:14:13,780 Seni gören gözlerimi kör ettim. 1043 02:14:16,380 --> 02:14:19,780 Senin o güzel sözlerini duyan kulaklarımı sağır ettim. 1044 02:14:26,300 --> 02:14:28,300 Beni sen öldürdün Akçaura. 1045 02:14:43,700 --> 02:14:45,900 Senin adın düşman bana. 1046 02:14:57,640 --> 02:14:58,980 Abimle konuştum. 1047 02:15:01,260 --> 02:15:02,640 Yiğit 'le evleneceğim. 1048 02:15:05,420 --> 02:15:07,760 Sen beni değil kendini cezalandır. 1049 02:15:11,310 --> 02:15:13,970 Ben kendini bir kafese kapatmana izin vermeyeceğim Fatma. 1050 02:15:23,870 --> 02:15:24,870 Fatma Hatun nerede? 1051 02:15:26,010 --> 02:15:27,010 Bilmiyoruz beyim. 1052 02:16:15,050 --> 02:16:20,230 Bana da... ...o çıkarcı merhametini de lanet olsun Orhan. 1053 02:16:57,580 --> 02:17:04,320 Saat üçte İsa yüksek bir sesle 1054 02:17:04,320 --> 02:17:11,100 Elohi Elohi Lema Şevaktane 1055 02:17:11,100 --> 02:17:14,260 diye bağırdı. 1056 02:17:16,400 --> 02:17:22,180 Tanrım Tanrım beni neden terk ettin? 1057 02:17:26,379 --> 02:17:32,879 Neden yolunda yürüyen bizleri yalnız ve çaresiz bıraktın? 1058 02:18:10,059 --> 02:18:16,600 Yolu ecele uzanan cümle gafil gibi son nefesini adımıza tüketir. İlele galibi 1059 02:18:16,600 --> 02:18:19,200 olmaya çalıştığın bu cenk henüz bitmedi Orhan. 1060 02:18:19,480 --> 02:18:21,940 Ben bitti deyince biter Temurtaş. 1061 02:18:23,860 --> 02:18:26,139 Hükmünde, nefesinde. 1062 02:18:28,719 --> 02:18:30,360 Yettik Mehdi Temurtaş! 1063 02:18:39,500 --> 02:18:42,059 Gelenler sendedir. Ben de sultanım. 1064 02:20:34,860 --> 02:20:39,500 Topraklardaki zulmün yetmedi... ...bir de mehdilik düşüyle meydana çıktın ha? 1065 02:20:40,500 --> 02:20:45,360 Senin kudretin... ...beni öldürmeye yetmez Orhan. 1066 02:20:47,180 --> 02:20:54,020 Sen Temurtaş... ...sen... ...Moğol 'un yüzyıllık çibrinin vücut bulmuş 1067 02:20:54,020 --> 02:20:55,020 halisin. 1068 02:20:55,240 --> 02:21:00,360 Sen Moğol 'un yüzyıllık kadrinin hesabını verecek ilk kafisin. 1069 02:21:03,470 --> 02:21:10,310 Bir damla kanıma akınsan Türk 'ün nehir olup taşacak kanında boğulursun. Türk 1070 02:21:10,310 --> 02:21:11,790 'ün kanı nehir olur akar elbet. 1071 02:21:12,010 --> 02:21:13,910 Amma dedinki gibi bozulmaz. 1072 02:21:14,930 --> 02:21:19,730 Gayrı bu topraklarda ne senin ne de İlhanlı 'nın hükmü kalmıştır. 1073 02:21:19,990 --> 02:21:26,150 Onu uçlardan kovan yüce Allah 'ın yeryüzündeki putadı Osmanlılardır. 1074 02:21:59,180 --> 02:22:00,180 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 77093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.