All language subtitles for KUrulus Orhan 12 bolum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:04,130
Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden
Tatlar
2
00:01:19,979 --> 00:01:22,680
Altyazı M .K.
3
00:02:15,820 --> 00:02:19,860
Şimdi bu densizin kellesini al... ...git
sahibine teslim et.
4
00:02:20,460 --> 00:02:25,160
Gayrı... ...Temurtaş 'ın hükmü...
...Osmanlı Devleti 'nin topraklarında
5
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
bitmiştir.
6
00:02:36,900 --> 00:02:39,780
İlhanlı meşerinden... ...korusun Allah
bizi.
7
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Amin.
8
00:02:42,900 --> 00:02:44,840
İçinizde bu korku varken mi...
9
00:02:45,550 --> 00:02:50,730
Türk 'ün istikbalini abat edeceksiniz.
Ha beyler, diyesiniz.
10
00:02:51,170 --> 00:02:56,270
Ne vakit boynunuzdaki ilhanlı tasmasını
çıkar batacaksınız.
11
00:03:03,410 --> 00:03:10,410
Temurtaş 'ın elçisinin kellesini
kesmekle hem boyunu hem
12
00:03:10,410 --> 00:03:12,290
de ömrünü ziyan etti Nurhan Bey.
13
00:03:20,110 --> 00:03:27,050
burada ömrü ziyan olan biri varsa yalnız
elçilik düsturunu aşan o gafildi.
14
00:03:27,830 --> 00:03:34,790
Yarın ömrü ziyan olacak olan ise o
gafili benim kapıma yollayan Temurtaş
15
00:03:34,790 --> 00:03:35,790
ta kendisidir.
16
00:03:44,910 --> 00:03:50,740
Uçları! İlhanlı 'nın gölgesinden
kurtaracak olan Osmanlı Devleti 'ni
17
00:03:50,740 --> 00:03:53,360
Bursa'da cümle cihana duyuracağım.
18
00:04:00,240 --> 00:04:02,140
Hepiniz davetli misiniz?
19
00:04:13,540 --> 00:04:15,120
Karasoğulları olarak...
20
00:04:18,480 --> 00:04:19,899
Ne yaptığını tasvip ediyoruz.
21
00:04:22,360 --> 00:04:24,060
Ne de devletini tanıyoruz.
22
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Sultanmış.
23
00:04:48,910 --> 00:04:49,970
Su atalım şu an.
24
00:05:37,800 --> 00:05:40,200
Hayrola? Senin ne işin var burada?
25
00:05:41,760 --> 00:05:42,820
Atlara bakıyorum.
26
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
Aramızda sulh da olsa size güven olmaz.
27
00:06:02,360 --> 00:06:03,500
Prenses Asporcu.
28
00:06:04,780 --> 00:06:07,700
Temurtaş gibi bir düşmanı karşıma almam
seni memnun mu etti?
29
00:06:15,600 --> 00:06:18,780
Babana devletimizi tanıması için
yazdığın mektup.
30
00:06:26,700 --> 00:06:30,660
Demek kendi sonunu kendi ellerinle
yazdın ha Orhan?
31
00:06:31,820 --> 00:06:34,220
Tehlikeli sular düzgünsün Orhan Bey.
32
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Ne ya Flavius?
33
00:06:36,260 --> 00:06:38,060
Hasmın için kaygılanır mı oldun?
34
00:06:39,780 --> 00:06:41,020
Merak etmeyesin.
35
00:06:41,700 --> 00:06:44,420
Aramızdaki sulhu bozarsanız sıra size de
gelir.
36
00:06:49,920 --> 00:06:51,400
Orhan Bursa 'yı aldı.
37
00:06:52,140 --> 00:06:53,320
Sultanlığını ilan etti.
38
00:06:53,960 --> 00:06:56,540
Temürtaş 'a kafa tutarak kimsenin
yapamadığını yaptı.
39
00:06:57,780 --> 00:07:00,700
Temürtaş bunun bedelini kanla alacaktır.
40
00:07:01,200 --> 00:07:02,820
Tahtta oturan bir kurt.
41
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Unutma Umur.
42
00:07:04,940 --> 00:07:07,960
Ama Orhan da akıllı adam. Bir hesabı
vardır.
43
00:07:08,720 --> 00:07:10,560
Temurtaş da gemiyi caziye aldı.
44
00:07:11,460 --> 00:07:13,780
Mehdiliğini ilan etti. Kendi hanına
isyan etti.
45
00:07:14,160 --> 00:07:16,840
O vakit biz kimden yana saf tutacağız?
46
00:07:17,400 --> 00:07:18,740
Biri sultanım der.
47
00:07:19,200 --> 00:07:20,380
Diğeri mehdiyim.
48
00:07:21,400 --> 00:07:23,180
Anadolu'da taşlar yerinden oynuyor.
49
00:07:23,840 --> 00:07:26,060
Nerede duracağımızı zaman bize
gösterecek.
50
00:07:32,560 --> 00:07:33,700
Selamun aleyküm.
51
00:07:37,230 --> 00:07:38,950
Aleyküm selam.
52
00:07:49,430 --> 00:07:51,230
Sakin olasın Umur Bey.
53
00:08:30,220 --> 00:08:32,580
Bir dahaki sefere Bursa'da misafir
edelim sizi.
54
00:08:34,600 --> 00:08:39,880
Bundan sonraki sefer misafir ağırlayacak
vaktin olacağını pek sanmıyorum Orhan
55
00:08:39,880 --> 00:08:40,880
Bey.
56
00:09:33,569 --> 00:09:35,830
Sen bana emir veremezsin.
57
00:09:38,350 --> 00:09:39,890
Bu atla kesin bir şey var.
58
00:09:43,270 --> 00:09:45,830
Zeyirlemişler. Atı zehirlemişler.
59
00:10:14,830 --> 00:10:17,090
Siz niye yolumuzda dikilip durursunuz?
60
00:10:18,730 --> 00:10:25,730
Yoksa... ...tanımadığımız devletini...
...zorla mı kabul ettirecek Orhan
61
00:10:25,730 --> 00:10:26,730
Bey?
62
00:10:27,030 --> 00:10:31,030
Ya da... ...canımıza kastınız mı var?
63
00:10:36,410 --> 00:10:41,850
Sultanımız... ...seninle baş başa
görüşmek ister Demirel Bey.
64
00:10:43,070 --> 00:10:44,350
Orhan Bey...
65
00:10:46,510 --> 00:10:47,610
Sultan'dan inan etmiş.
66
00:10:48,830 --> 00:10:49,830
Başbaşa.
67
00:10:56,770 --> 00:10:57,770
Başbaşa.
68
00:11:02,870 --> 00:11:03,870
Başbaşa.
69
00:11:04,990 --> 00:11:09,370
Sultan 'ın size söyleyeceği pek önemli
sözler var.
70
00:11:11,970 --> 00:11:13,270
Dinleriz o vakit.
71
00:11:13,890 --> 00:11:15,350
Gidelim o vakit.
72
00:12:01,290 --> 00:12:02,990
Beyim bu Ağrı 'ya gelen asker.
73
00:12:07,130 --> 00:12:08,150
Yakalayın çabuk!
74
00:12:09,030 --> 00:12:10,030
Alpler!
75
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
İyi misin?
76
00:12:55,740 --> 00:12:58,700
Sen hayatıma girmeden önce çok daha
iyiydin Orhan Bey.
77
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
Ardımda durasın.
78
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
Orhan!
79
00:14:33,130 --> 00:14:34,130
İyi misin?
80
00:14:34,350 --> 00:14:37,470
Az önce iki kez ölümden döndüm. İyi
miyim sence Orhan?
81
00:14:43,850 --> 00:14:44,850
Gel.
82
00:14:48,470 --> 00:14:49,990
Sana ne ölümden korkmaz?
83
00:14:50,710 --> 00:14:53,690
Ölümden korkmam ama ölmek istediğim
anlamına gelmez.
84
00:14:53,950 --> 00:14:56,870
O vakit aramızdaki sulhu koruyasın.
85
00:14:57,150 --> 00:15:00,850
Ne askerlerin ne komutanın. Seni benden
başka koruyan yok.
86
00:15:01,170 --> 00:15:02,250
Haddini bil Orhan.
87
00:15:03,370 --> 00:15:08,390
O soluğa muhtaç olan sensin ben değilim.
Etrafına bak bakayım kim kime muhtaç.
88
00:15:11,910 --> 00:15:17,390
Orhan! İyi misin? İyi misin?
89
00:15:17,610 --> 00:15:20,250
İyi. Halil kimmiş bu itler?
90
00:15:33,390 --> 00:15:34,590
Alp küsbesine bürünmüşler beyim.
91
00:15:35,230 --> 00:15:36,810
Hançerlerinde kayıt hamgası vardır.
92
00:15:42,270 --> 00:15:44,570
Şimdi buna inanacak mısın prenses?
93
00:15:45,650 --> 00:15:48,050
O kadar aptala mı benziyorum Nilüfer?
94
00:15:49,970 --> 00:15:52,430
Eğer ölseydin babam bunu benden
bilecekti.
95
00:15:55,130 --> 00:15:58,470
Demek ki aramızdaki soru bozmak isteyen
birileri var.
96
00:15:58,930 --> 00:16:00,150
Tezbirli olasın Flavius.
97
00:16:00,570 --> 00:16:01,930
Prensesin canı tehlikede.
98
00:16:02,520 --> 00:16:04,040
Sen de tedbirli olasın Orhan Bey.
99
00:16:04,500 --> 00:16:06,140
Atarım sizin oğlanıza değerlendi.
100
00:16:06,780 --> 00:16:07,840
İçinizde bir hain var.
101
00:16:33,070 --> 00:16:34,070
Ah! Ah!
102
00:17:06,030 --> 00:17:07,310
Mabed şövalyesiymiş.
103
00:17:39,340 --> 00:17:41,900
Atları ilaçlayıp zehirleyen asker buymuş
sultanım.
104
00:17:44,400 --> 00:17:46,420
Boynunda da mabedçi dövmesi varmış.
105
00:17:57,600 --> 00:17:59,420
Hain sizdenmiş anlaşılan.
106
00:18:00,620 --> 00:18:01,620
Bizden değil.
107
00:18:03,580 --> 00:18:07,660
Ama bizden de olsa hepsini Hector 'un
yanına gömeceğim Orhan Bey.
108
00:18:48,780 --> 00:18:49,820
Gelesin Demirem Bey.
109
00:18:50,960 --> 00:18:52,360
Sana diyeceklerim var.
110
00:19:04,460 --> 00:19:06,200
Süreç 'i kaldırıp beni takip edin.
111
00:19:33,870 --> 00:19:37,770
Senin yanında olanların Temmurtaş 'ın
gazabına uğrayacağını bildiğin halde...
112
00:19:37,770 --> 00:19:39,790
...bizi hâlâ niye buraya dikersin?
113
00:19:41,030 --> 00:19:46,530
Mehdiliğini ilan eden o iblisle mücadele
edeceğine... ...çekinip altında durmaya
114
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
devam edeceksin.
115
00:19:47,650 --> 00:19:48,910
Ya ne yapacaktım?
116
00:19:49,670 --> 00:19:53,470
Sultanlığını ilan edip... ...İlhanlı 'ya
karşı gelen senin ardında mı
117
00:19:53,470 --> 00:19:54,470
duracaktım? Yok.
118
00:19:55,170 --> 00:19:56,290
Benim değil.
119
00:19:57,630 --> 00:20:00,170
Türk 'ün ikbalinin ardında durasın.
120
00:20:03,630 --> 00:20:04,930
Bak şu mukaddes sancağı.
121
00:20:06,470 --> 00:20:12,010
Nicedir uçlarda... ...onca Türk boyunu
gölgesine sığdıracak bir sancak yoktu.
122
00:20:14,610 --> 00:20:20,830
Ben sana derim ki Demirhan Bey...
...Temurtaş 'ı topraklarımızdan
123
00:20:20,830 --> 00:20:23,630
sonra kuracağın... ...müstakil
devletinle yanımda ol.
124
00:20:25,790 --> 00:20:27,910
Ama yeter ki Türk 'ün safında ol.
125
00:20:31,150 --> 00:20:36,430
Talih bunu gerektirirse elbet...
...Karesioğulları... ...sancak altına
126
00:20:36,430 --> 00:20:40,050
girenlerden değil... ...sancak
açanlardan olur elbet.
127
00:20:46,390 --> 00:20:51,730
Kafirle gazadan kazandığın ganimeti...
...Temurtaş 'a arpılık ederek mi
128
00:20:51,730 --> 00:20:52,910
açacaksın o sancağı?
129
00:20:54,070 --> 00:20:59,850
Koskoca Karesioğulları... ...mecbur
mudur Temurtaş 'ın boyun duruğuna?
130
00:21:00,590 --> 00:21:01,830
Elbette değildir.
131
00:21:02,090 --> 00:21:04,650
Amma... Amması yok Demirem Bey.
132
00:21:04,930 --> 00:21:06,870
Senlik benlik bir dava da yok.
133
00:21:08,070 --> 00:21:12,150
İstersen tek sancakta, istersen tek
safta iki sancakla.
134
00:21:12,570 --> 00:21:16,110
Gel bu topraklarda Türk 'e hürriyetini
verelim.
135
00:21:21,710 --> 00:21:25,650
Ben evvela Bizans'tan izniyi alacağım.
136
00:21:30,090 --> 00:21:33,470
Sonrasında uçlardan İlhanlı 'yla
Temurtaş 'ı kovacağım.
137
00:21:35,650 --> 00:21:39,530
Var git, Karesi Bey 'e olan babanla
istişare et.
138
00:21:39,890 --> 00:21:44,770
Her iki cenkten de kazandığım ganimeti
sizlerle üleşmeye hazırım.
139
00:21:47,210 --> 00:21:54,190
Yani diyorsun ki Orhan Bey... ...bu Türk
'ün... ...istiklal ya da ölümden
140
00:21:54,190 --> 00:21:57,570
başka... ...bir yolu olmadığının
mücadelesidir.
141
00:21:58,960 --> 00:22:02,620
Ve tarih yalnızca buna cesaret
edebilenleri hatırlayacaktır.
142
00:22:03,380 --> 00:22:05,400
Gerçi sizin bileceğiniz iş.
143
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
Siz çıkın.
144
00:22:32,700 --> 00:22:34,160
Prensesle ben ilgileneceğim.
145
00:23:08,680 --> 00:23:09,700
Ne yapıyorsun Nilüfer?
146
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
Gereğini.
147
00:23:21,480 --> 00:23:23,340
Otur şuraya Alpokça.
148
00:23:28,980 --> 00:23:30,740
Sana otur dedim.
149
00:23:31,020 --> 00:23:32,020
Bırak kolumu!
150
00:23:32,200 --> 00:23:34,860
Yaran dağlanıp sarılmazsa iltihap
ilerler.
151
00:23:35,600 --> 00:23:37,540
O sefin canın...
152
00:23:37,850 --> 00:23:39,150
İmdilik bize lazım.
153
00:23:44,610 --> 00:23:46,310
Sana güvenmiyorum.
154
00:23:47,130 --> 00:23:50,950
Emin ol, en az sultanımız kadar
güvenebilirsin.
155
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Hakkın var.
156
00:24:32,620 --> 00:24:37,900
Ama Orhan Bey... ...ona güvenmem için
epey bir uğraştı.
157
00:24:40,300 --> 00:24:44,060
Kafir de olsan... ...bizimize yararsın
Asporca.
158
00:24:47,000 --> 00:24:49,560
Sultanımız da lazım olanı etti.
159
00:24:50,160 --> 00:24:52,320
Her adam ona sonsuz güvenir.
160
00:24:57,840 --> 00:25:01,500
İtiraf etmeliyim ki. Çok şanslısın
Nilüfer.
161
00:25:02,760 --> 00:25:09,620
İnsanın arkasında böyle dağ gibi
güvenebileceği birisinin olması...
162
00:25:09,620 --> 00:25:10,620
bir duygudur.
163
00:25:11,360 --> 00:25:12,380
Evet.
164
00:25:15,600 --> 00:25:17,860
Romanın rezilliğinden kurtuldum.
165
00:25:22,660 --> 00:25:26,440
Orhan 'ın sevdası ile nimetlenip İslam
ile tanıştım.
166
00:25:27,340 --> 00:25:28,440
Çok şanslıyım.
167
00:25:32,060 --> 00:25:38,420
Benim tek şanssızlığım... ...geçmişimin,
Feri 'nin çöpünün peşimi bırakmaması.
168
00:25:38,680 --> 00:25:39,960
Haddini bil Nülüfer.
169
00:25:41,100 --> 00:25:45,440
Karşıma geçip beni... ...ve soyumu bu
şekilde aşağılayamazsın.
170
00:25:45,960 --> 00:25:47,980
Olduğunuz yerden aşağısız yok ki.
171
00:25:49,100 --> 00:25:51,220
Çok ileri gidiyorsun Nülüfer.
172
00:25:51,740 --> 00:25:53,120
Sözlerine dikkat et.
173
00:25:53,900 --> 00:25:55,980
Otur şuraya, üstünü çıkar.
174
00:25:58,640 --> 00:26:01,020
İstersen yaranı kendin de al. Umurumda
değil.
175
00:26:02,520 --> 00:26:05,160
Yeter ki indilik geberip gitme.
176
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
Merak etme.
177
00:26:27,340 --> 00:26:29,420
Şimdilik ölmeye hiç niyetim yok.
178
00:26:54,080 --> 00:26:55,400
Devletimiz kutlu olsun.
179
00:26:56,680 --> 00:26:59,480
Gayrı siz de sultan beyi oldunuz.
180
00:27:08,740 --> 00:27:11,480
Var olasın Demirel Bey, var olasın.
181
00:27:12,380 --> 00:27:14,180
Devletimiz Türk 'ün devletidir.
182
00:27:15,220 --> 00:27:18,620
Sultanımız da herkesin sultanıdır.
183
00:27:19,380 --> 00:27:21,900
İnşallah bu sultanlığın ömrü uzun olur.
184
00:27:23,260 --> 00:27:24,260
Ama...
185
00:27:25,070 --> 00:27:30,350
...Temurtaş 'ın elçisinin kellesini
almakla... ...iyi etmedi Orhan Bey.
186
00:27:31,950 --> 00:27:37,850
Bir hayırdan... ...insan zaaflarıyla bin
şerrin çıktığını bildiğim gibi...
187
00:27:37,850 --> 00:27:42,390
...bir şerden de bin hayırın çıkacağını
gayet iyi biliriz.
188
00:27:43,510 --> 00:27:49,330
Sen... ...sen ve ben... ...Türk müyüz?
189
00:27:50,250 --> 00:27:51,590
Onu da hele.
190
00:27:52,430 --> 00:27:54,290
Dolumuz gaza mıdır?
191
00:27:54,780 --> 00:27:55,780
Elhamdülillah.
192
00:27:56,360 --> 00:28:03,020
Eyvallah. O vakit... ...o menzile çıkan
yol... ...günü gelir...
193
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
...birlenir.
194
00:28:06,120 --> 00:28:08,160
Bu sözümü belleyelim.
195
00:28:09,340 --> 00:28:10,460
İnşallah.
196
00:28:12,520 --> 00:28:14,000
Hadi eyvallah.
197
00:29:16,350 --> 00:29:20,370
Demek sultanlık edip savaş istersin
Orhan Bey.
198
00:29:21,550 --> 00:29:27,650
Hainlik etmek için fırsat kollayan o
beylerin ve seni... ...diri diri mezara
199
00:29:27,650 --> 00:29:28,650
gömeceğim.
200
00:29:29,670 --> 00:29:34,350
Hiç kimse benim irademi ezip sultanlık
edemez.
201
00:29:40,710 --> 00:29:43,430
Necdet Eymurtaş, Demir Han'dan geldi.
202
00:30:04,270 --> 00:30:08,030
Yetmek istediğin yetmezmiş gibi bir de
izniyi kuşatacakmışsın ha.
203
00:30:09,450 --> 00:30:12,130
Demek ki benden korkmuyorsun Orhan 'la.
204
00:30:53,290 --> 00:30:54,530
Gez bakalım Orhan Bey.
205
00:30:55,790 --> 00:30:57,890
Gez. Gez bakalım.
206
00:30:59,690 --> 00:31:01,230
Bela kasırga olmuş.
207
00:31:01,930 --> 00:31:03,810
Bodoslama üstümüze gelir Bey 'im.
208
00:31:04,630 --> 00:31:09,330
Kopmayan kasırganın... ...bize bir
faydası olmaz.
209
00:31:10,210 --> 00:31:13,570
Kasırga kopacak ki... ...dinginlik
çırpsın.
210
00:31:14,570 --> 00:31:16,890
Dinginlikten sonra rüzgar.
211
00:31:17,630 --> 00:31:21,210
Rüzgar nereden ısırsa... ...yerkenleri
oraya fora edeceğiz.
212
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
Herüz yardım yok.
213
00:31:22,940 --> 00:31:26,740
Asıl küreklere... ...ver adını yansın
ortalık.
214
00:31:28,060 --> 00:31:31,160
Öyleyse... ...istikamet ne yaradır şimdi
beyim?
215
00:31:31,840 --> 00:31:37,080
Ailelerle... ...gayrimüslim esnaf...
...birbirine düşüp bir kıyama kalsın
216
00:31:37,080 --> 00:31:40,120
...o zaman ben görürüm Orhan 'ın
sultanlığını.
217
00:31:41,180 --> 00:31:45,800
Celal. Beyim. Birkaç ahinen kanıyla öyle
bir tutuştur ki provayı.
218
00:31:46,700 --> 00:31:48,560
Orhan 'ın ne güvertesi kalsın?
219
00:31:49,900 --> 00:31:53,000
Ne de Osmanlı oğullarına sığınacak bir
limana.
220
00:31:53,480 --> 00:31:54,780
Emrin olur beyim.
221
00:32:22,410 --> 00:32:23,830
Şu azametli meydana.
222
00:32:24,210 --> 00:32:26,150
Şu kibire bak Umur.
223
00:32:31,350 --> 00:32:37,250
Allah 'ım.
224
00:32:37,930 --> 00:32:39,430
Allah 'ım.
225
00:32:43,310 --> 00:32:45,250
Ağabeyiniz sabırsızlanır.
226
00:32:46,710 --> 00:32:48,670
İstediği malumatı sorar.
227
00:32:49,890 --> 00:32:51,030
Allah 'ım.
228
00:32:53,890 --> 00:32:54,890
Bekleyin hele.
229
00:34:09,420 --> 00:34:15,360
Uçların hakimi, cümle mazlumun hamisi,
şehri Bursa 'nın fatihi,
230
00:34:15,500 --> 00:34:19,980
merdücihan Sultan Orhan Gazi Hazretleri.
231
00:34:23,020 --> 00:34:24,060
Hasbul!
232
00:34:25,000 --> 00:34:27,159
Haydi! Ya Allah!
233
00:35:39,630 --> 00:35:42,070
Sultanım, huzura kabul bekleyenler
vardır.
234
00:35:42,850 --> 00:35:47,410
Buyursunlar. Memlük Sultanı, Melik
Muhammed 'in elçisi.
235
00:35:50,650 --> 00:35:53,990
Memlük Sultanı, Melik Muhammed
Hazretlerinin sözüdür.
236
00:35:56,770 --> 00:36:02,050
Kafiri kırıp, kalelere katıp, Bursa 'yı
fetheden ve şehrin surlarına bayrağı
237
00:36:02,050 --> 00:36:07,450
çeken Sultan Orhan. Ben dahi bu yahşi
haberden memnun oldum. Allah -u Teala
238
00:36:07,450 --> 00:36:13,310
düşmana karşı zırhını güçlü, Kılıcını
keskin, okunu delici, atını yürük
239
00:36:27,470 --> 00:36:29,070
Dört mezhep kadısı.
240
00:36:38,830 --> 00:36:40,830
Dört mezhep kadıtının fetvasıdır.
241
00:36:41,030 --> 00:36:47,810
Hamre Meliklik nasip olup...
...külliyetli askere... ...ve savlete
242
00:36:47,970 --> 00:36:54,790
Bu savleti ve kudreti... ...ilay -ı
kerimetullaha sarf edip... ...daim gaza
243
00:36:54,790 --> 00:36:55,790
üzere olsa.
244
00:36:56,810 --> 00:37:01,490
İslam aleminin büyükleri... ...Orhan 'ın
sultanlığını tanıdı. Abbas bir
245
00:37:01,490 --> 00:37:02,490
halifesinin esisi.
246
00:37:02,730 --> 00:37:07,150
Gücü gitgide artıyor Flavius. Eğer
Temurtaş 'ı da alt ederse...
247
00:37:08,010 --> 00:37:10,150
İşte o zaman karşısında kimse duramaz.
248
00:37:33,070 --> 00:37:36,710
Halifemiz El Müstakfi Billah
Hazretlerinin selamı ile.
249
00:37:37,260 --> 00:37:40,860
Ve aleyküm selam. Hayfemiz Hazretlerinin
sözüdür.
250
00:37:41,200 --> 00:37:46,820
Alem -i İslam 'ın nice zamandır hasret
kaldığı, fethi istidadı sende ve
251
00:37:46,820 --> 00:37:52,100
askerindedir. Allah seni adaletten ve
gazadan, halkını mürüvvetten ayırmasın.
252
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
Amin.
253
00:38:19,950 --> 00:38:21,950
Hükmünüz Kaviyola Sultan Hazretleri.
254
00:38:37,270 --> 00:38:42,750
Bundan gayrı... ...bende ne beylik...
...ne de beyzadelik vardır.
255
00:38:43,370 --> 00:38:49,290
Babamın hediyesi olan kılıcım...
...cümle ilmim... ...varım yoğum
256
00:38:50,440 --> 00:38:53,660
Ve mutlak hükümdarlık yalnız ona aittir.
257
00:38:53,960 --> 00:39:00,660
Bana gayrı devleti dünya, sultanımın,
padişahlığının gölgesidir.
258
00:39:00,720 --> 00:39:01,720
Elhamdülillah.
259
00:39:12,340 --> 00:39:17,240
Sen gayrı devletimin kılavuzu, hükmümün
vekili.
260
00:39:18,410 --> 00:39:20,310
Devletimin vezirisin anacığım.
261
00:39:47,850 --> 00:39:52,090
Şehri Bursa gayrı devletimin baş
şehridir.
262
00:39:53,570 --> 00:39:58,890
Boranbey'de şehrin haimi makamıdır.
263
00:40:30,380 --> 00:40:33,780
Elçi misafirlerimiz geldiniz şeref
verdiniz.
264
00:40:34,140 --> 00:40:40,860
Halife -i Müslümine hürmetlerimi Mısır
Sultanı kardeşime de selamlarımı
265
00:40:40,860 --> 00:40:46,500
iletiniz. Resulullah 'ın fermanınca
Seyyidül kavmi adi mühim.
266
00:40:46,780 --> 00:40:51,900
Sultanlık payesi bizlere yalnızca
hizmetkarlıktır.
267
00:40:52,180 --> 00:40:58,140
Bundan öte bizlere gündüz oturmak gece
uyumak haramdır.
268
00:41:00,140 --> 00:41:06,640
Ne beni ne de neslimden gelenleri
yolunda gaza yapmaktan ayırmasın. Amin.
269
00:41:07,360 --> 00:41:14,160
Hak yolunda candan baştan geçen, iki
cihan nimetinden doyum bulmak dileyen
270
00:41:14,160 --> 00:41:16,180
sancağımın gölgesine sığırsın.
271
00:42:06,760 --> 00:42:11,260
Vakit bizim muzafferliğimize gebedir.
272
00:42:12,400 --> 00:42:19,180
Canup'ta Bursa, Simal'de İznik bize biat
etmeyen
273
00:42:19,180 --> 00:42:22,160
gazabımıza mahzar olacak.
274
00:42:24,320 --> 00:42:28,620
Ordumu tam tekmil hazır.
275
00:42:29,980 --> 00:42:35,220
Ellerimi ise ölmeye yeminli isterim.
276
00:42:48,590 --> 00:42:52,510
Asporça Hatun 'a ittifak teklif ettiğim
mektubu gönderdim.
277
00:42:53,570 --> 00:43:00,010
Şimdi sıra oranın topraklarına
yerleşmesi için
278
00:43:00,010 --> 00:43:04,010
gönderdiğimiz kınıkların sadaketini
görme vakti der.
279
00:43:04,480 --> 00:43:05,800
Delice Bey 'e haber et.
280
00:43:06,080 --> 00:43:07,440
Yanıma gelsin.
281
00:43:11,380 --> 00:43:12,980
Heptun var mı beyim?
282
00:43:14,140 --> 00:43:16,580
Buyurasınız. Buyurasınız.
283
00:43:17,160 --> 00:43:22,800
Vay benim... ...oydan soydan bir...
...yiğit kardeşlerim.
284
00:43:23,040 --> 00:43:25,140
Vay, vay, vay, vay, vay.
285
00:43:27,460 --> 00:43:34,040
Kının... ...yiğitler yiğidi beyi...
...Delice Bey. Şükür kavuşturana.
286
00:43:34,430 --> 00:43:35,430
Hoş gelmişsin.
287
00:43:39,510 --> 00:43:46,430
Geldik. Geldik ama... ...ahvaliyi
görmedik beyim. Sultanlığını ilan eden
288
00:43:46,430 --> 00:43:48,730
Orhan Bey 'in... ...elçiye ettiğiyle...
Delice.
289
00:43:49,470 --> 00:43:50,470
Delice.
290
00:43:52,850 --> 00:43:59,810
Ben ki... ...kınığım nefes alan... ...en
şanlı... ...en namlı
291
00:43:59,810 --> 00:44:02,350
bey değil miyim? Evelallah beyim.
Evelallah.
292
00:44:02,610 --> 00:44:03,610
Evelallah beyim.
293
00:44:04,330 --> 00:44:09,810
Bizler ki kınıkların kurduğu Ali Selçuk
devletinin
294
00:44:09,810 --> 00:44:14,750
geriye kalan son neferleriyiz. Eyvallah.
295
00:44:15,050 --> 00:44:21,770
O vakit bilesiniz ki Orhan 'ın adımını
attığı devlet Ali
296
00:44:21,770 --> 00:44:23,350
Selçuk 'un mirasçısıdır.
297
00:44:23,670 --> 00:44:29,730
Ve bu adımda en çok o mirasın sahibi
olan
298
00:44:29,730 --> 00:44:31,690
kınıkların.
299
00:44:34,060 --> 00:44:35,860
Dervişlerin yararına dır.
300
00:44:36,160 --> 00:44:38,360
Sen ne dersin Şahin Şah Bey 'im?
301
00:44:40,440 --> 00:44:46,720
Köse Dağ Savaşı 'ndan bu yana...
...zulmünü çektiğimiz Moğol
302
00:44:46,720 --> 00:44:48,940
boyunduruğuna son vereceğiz derim.
303
00:44:50,560 --> 00:44:54,800
Sultan Orhan 'ın buyruğundan
çıkmayacağız derim.
304
00:44:55,840 --> 00:45:02,400
Ta ki Orhan 'ın kurduğu devlete...
...kınıkların
305
00:45:02,400 --> 00:45:04,400
soyu... ...hakip olana tek.
306
00:45:08,680 --> 00:45:11,480
Büyük oyun kurarsın Şahin Şahbey.
307
00:45:11,700 --> 00:45:15,900
Büyük emellere... ...büyük oyunlarla
yürünür.
308
00:45:18,760 --> 00:45:25,160
Kimdi diyesiniz bana... ...Orhan 'ın
kurduğu devlete... ...içinden çalk
309
00:45:25,160 --> 00:45:31,400
...yitirdiği itibarı... ...kınık soyuna
kazandırmaya... ...var mısınız?
310
00:45:31,920 --> 00:45:34,840
Var. Varız beyim. Varız beyim.
311
00:45:36,640 --> 00:45:38,720
O vakit...
312
00:45:38,720 --> 00:45:44,840
...sözünüzü ve
313
00:45:44,840 --> 00:45:47,480
sadakatinizi... ...görme vaktidir.
314
00:45:56,560 --> 00:46:01,460
Başın yoluna... ...soyun davana...
315
00:46:02,000 --> 00:46:03,300
Eda'dır beyim.
316
00:46:38,350 --> 00:46:40,050
Hele bir taş verin yarenler.
317
00:46:42,790 --> 00:46:45,630
Buyurasın. Eyvallah.
318
00:46:52,910 --> 00:46:58,190
Ekrafırullah sultanım. Siz ki koskoca
sultansınız.
319
00:46:58,450 --> 00:47:02,750
Bu tekkenin taşlarını dizmek size mi
düşer?
320
00:47:03,610 --> 00:47:04,770
Ekrafırullah.
321
00:47:05,900 --> 00:47:08,040
Sizler çalışmaya devam edin yarenler.
322
00:47:14,820 --> 00:47:20,980
Rahmetli babam derdi ki... ...sultanın
büyüğü alimin ayağına gidendir.
323
00:47:21,600 --> 00:47:22,960
Ben de geldim.
324
00:47:24,100 --> 00:47:28,240
Mekanı cennet... ...kabri huzur bulan.
325
00:47:28,460 --> 00:47:32,400
Hem cahille sohbet edeceğime...
...alimle taş taşırım dahi.
326
00:47:33,070 --> 00:47:38,090
Sizle birlikte bu taşların her biriyle
devletin ikbalini inşa edeceğim. Hakkı
327
00:47:38,090 --> 00:47:44,790
söyleriz ama bilesin sen gaza askerisin,
bizler ise
328
00:47:44,790 --> 00:47:47,010
dua askeriyiz.
329
00:47:47,410 --> 00:47:51,470
Alimle sohbet kalbi yumuşatır sultanım.
330
00:47:52,430 --> 00:47:57,850
Devlet dediğin mesne ise yumuşak kalbi
pek sevmez.
331
00:47:58,930 --> 00:48:01,470
Yumuşak kalp sert karar olmaz elbet.
332
00:48:02,030 --> 00:48:08,750
Ancak ben ikisine de talibim. Gaza
askeri kılıcıyla, dua askeri sabrıyla
333
00:48:08,750 --> 00:48:12,010
yürür. İkisi bir araya gelirse yol
bereketlenir.
334
00:48:12,290 --> 00:48:13,850
Sancağımız arşa çıkar.
335
00:48:14,330 --> 00:48:20,790
Kılıçsız dua eksik kalır elbet. Ama
duasız kılıç ise
336
00:48:20,790 --> 00:48:22,710
sahibini yorar.
337
00:48:23,170 --> 00:48:27,110
Sen ikisini bir niyette birleştirmişsin.
338
00:48:27,390 --> 00:48:31,010
Niyetim odur ki pusat hakkında aldığımı
adaletle...
339
00:48:31,290 --> 00:48:37,030
Alimlerle, dualarla, kadılarla ayakta
tutayım. Öyle bir devlet kurayım ki
340
00:48:37,030 --> 00:48:39,270
sonsuza dek payidar olsun.
341
00:48:40,690 --> 00:48:42,830
Nesillerim huzur içinde yaşar.
342
00:48:43,070 --> 00:48:47,630
Sen Fatih 'i bursa ve penahı alemdir.
343
00:48:47,910 --> 00:48:53,150
Senin devletin Müslümana, kafire sığınak
olacak.
344
00:48:53,970 --> 00:48:59,610
Böylelikle ikramın şefketini, şanını
yüceltecek.
345
00:49:00,220 --> 00:49:06,140
Bizlerse sizin kılıçla açtığınız
beldelerin halkının kalbini
346
00:49:06,140 --> 00:49:08,380
hakka açacağız.
347
00:49:09,240 --> 00:49:12,940
Dualarımız seninledir sultanım.
348
00:49:13,280 --> 00:49:19,900
Eyvallah. O vakit tekkenin inşasını
bitirip bir an
349
00:49:19,900 --> 00:49:22,220
evvel çorbasını kaynatmanın vaktidir.
350
00:49:22,900 --> 00:49:24,280
Eyvallah.
351
00:49:45,130 --> 00:49:46,130
Eyvallah.
352
00:50:50,160 --> 00:50:52,180
Orhan 'ın mülkleri bizim mülkümüzdür.
353
00:50:57,220 --> 00:51:00,700
Osmanlı denen o tepil devleti tarihten
sileceğiz.
354
00:51:02,620 --> 00:51:04,240
Ordugahımız burası olacak.
355
00:51:21,890 --> 00:51:22,890
Rüzgar.
356
00:51:23,730 --> 00:51:25,410
Öyle bir sakin olasın.
357
00:51:26,990 --> 00:51:31,510
Ben seni anladım.
358
00:51:32,350 --> 00:51:33,350
Ama.
359
00:51:34,130 --> 00:51:36,890
Akeli gayrı sırtında bir sultan taşır
ya.
360
00:51:38,030 --> 00:51:40,710
Ben bilirim. Sen onu elbet geçersin.
361
00:51:41,610 --> 00:51:45,350
Ama. Şimdi sultanla yarış olmaz öyle
değil mi?
362
00:51:46,830 --> 00:51:49,250
Sen bize yarış mı teklif edersin
Aladdin?
363
00:51:54,440 --> 00:51:55,680
Hı? Ak yeleli?
364
00:51:56,180 --> 00:51:57,500
Ne der bu kardeş?
365
00:51:57,900 --> 00:51:58,900
İyi.
366
00:51:59,260 --> 00:52:02,340
Obaya ilk varan kazanır o vakit Orhan
Bey.
367
00:52:05,700 --> 00:52:07,720
Seni tozumda bu hocam Alaaddin.
368
00:52:08,900 --> 00:52:10,980
Göreceğiz. Hadi. Hadi.
369
00:53:01,580 --> 00:53:02,580
En tutum.
370
00:53:34,680 --> 00:53:35,680
İltutan.
371
00:53:38,920 --> 00:53:40,100
Babamızın yoldaşı.
372
00:53:41,040 --> 00:53:42,540
Biz seni saldık ya.
373
00:53:44,160 --> 00:53:47,280
Gayrı özgürsün. Sen ne diye dolanıp
durursun buralarda böyle?
374
00:53:47,880 --> 00:53:50,000
O da bizim gibi yetim kaldı ya.
375
00:53:51,560 --> 00:53:54,020
Nereye gitse acı suyunu içinde taşır.
376
00:53:54,480 --> 00:53:56,100
Öyle ya. Öyle.
377
00:54:01,140 --> 00:54:02,140
Hatam.
378
00:54:02,720 --> 00:54:03,900
Hayatta olaydı.
379
00:54:05,930 --> 00:54:07,390
Şimdi bize ne der daha bey?
380
00:54:08,150 --> 00:54:10,330
Ne durursunuz burada evlatlar?
381
00:54:11,470 --> 00:54:14,350
Yürünecek yol... Kazanacak bir savaş
var.
382
00:54:21,630 --> 00:54:23,070
Sana söz baba.
383
00:54:23,550 --> 00:54:24,710
Sana söz.
384
00:54:25,850 --> 00:54:31,090
Osmanlı 'nın mührünü... Her karış
toprağa basana kadar... Hiçbir zaman
385
00:54:31,090 --> 00:54:32,090
durmayacağız.
386
00:54:33,230 --> 00:54:34,230
İnşallah.
387
00:55:26,440 --> 00:55:27,980
Hani bana bir söz vermiştim ya.
388
00:55:33,640 --> 00:55:37,940
Yüreğime biri düşerse... ...ilk sana
söyleyecektim.
389
00:55:40,220 --> 00:55:42,080
Ben sözümü tuttum hanım.
390
00:55:48,480 --> 00:55:50,060
Allah rahmet eylesin.
391
00:55:50,920 --> 00:55:51,920
Olur.
392
00:55:53,260 --> 00:55:55,740
O vakit yanındaki de...
393
00:55:58,920 --> 00:56:01,640
Dedem. Şeyh Eda bana.
394
00:56:21,480 --> 00:56:22,940
Evvel dedem gitti.
395
00:56:24,740 --> 00:56:26,000
Sonra anam.
396
00:56:28,750 --> 00:56:29,770
Sonra da babam.
397
00:56:33,370 --> 00:56:35,770
Ben onlara çok geç kavuştum.
398
00:56:37,450 --> 00:56:39,410
Çok derken kaybettim.
399
00:56:42,110 --> 00:56:46,910
İnsan... ...sevince korkuyormuş be
Dursun.
400
00:56:48,610 --> 00:56:50,270
Korkma kayıp değil ki bey kızım.
401
00:56:53,350 --> 00:56:55,390
Seven sevdiği için hep korkar.
402
00:57:06,890 --> 00:57:09,150
Ama ben bu korkuyu hiç sevmem Dursun.
403
00:57:12,410 --> 00:57:14,370
Şimdi bana söz verirsin Dursun.
404
00:57:15,490 --> 00:57:16,490
Etmeyeceksin değil mi?
405
00:57:20,730 --> 00:57:21,730
Halime.
406
00:57:23,930 --> 00:57:25,670
Bir de düşünür müsün Dursun?
407
00:57:29,770 --> 00:57:31,890
Beni pişman etmeyeceksin Dursun değil
mi?
408
00:57:37,610 --> 00:57:38,610
Sana söyledim.
409
00:57:38,990 --> 00:57:40,070
Ve kızım.
410
00:57:41,870 --> 00:57:43,810
Ben senden hiç gitmeyeceğim.
411
00:57:52,610 --> 00:57:54,290
Ben yine geleceğim hanım.
412
00:57:56,530 --> 00:57:57,530
Halime.
413
00:58:14,250 --> 00:58:15,350
Sultanlığını ilan etti ya.
414
00:58:16,490 --> 00:58:17,490
He.
415
00:58:18,050 --> 00:58:20,990
Hayırdır? Beni sana vermezler diye mi
korkarsın?
416
00:58:27,130 --> 00:58:28,130
Ondan korkarım.
417
00:58:29,130 --> 00:58:30,730
Sen sultanlıktan değil.
418
00:58:31,590 --> 00:58:32,590
Ağabeylerimden kork.
419
00:58:36,670 --> 00:58:38,170
Bizi bekleyen hakikatten.
420
00:58:38,870 --> 00:58:40,350
Seni nasıl koruyacağım Halime?
421
00:59:05,680 --> 00:59:06,678
Hele de geç.
422
00:59:06,680 --> 00:59:07,680
Hadi bakalım.
423
00:59:08,020 --> 00:59:11,960
Ha bile benden kaçıp durursun. Ama bu
bitti. Konuşacağız Fatma.
424
00:59:13,300 --> 00:59:14,800
Ne konuşacağız Yenge?
425
00:59:15,500 --> 00:59:16,500
Fatma.
426
00:59:17,900 --> 00:59:22,180
Ben istemeden de olsa... ...Yiğit 'le
konuştuklarınızı işittim.
427
00:59:25,180 --> 00:59:26,180
Güzelim.
428
00:59:26,860 --> 00:59:28,920
Sen Yiğit 'le evlenmek istemezdin.
429
00:59:29,500 --> 00:59:32,540
Hatta bunun için Maho 'nun anama bile
karşı geldin.
430
00:59:33,040 --> 00:59:34,100
Hele de bakalım.
431
00:59:34,600 --> 00:59:35,600
Yenge ne değişti?
432
00:59:39,420 --> 00:59:41,000
Anemiz için hayırlıdır diye.
433
00:59:43,180 --> 00:59:44,180
Ötesi yok.
434
00:59:44,260 --> 00:59:49,820
Var. Var Fatma var. Ben bilirim. Sende
sevda yarası var.
435
00:59:50,680 --> 00:59:52,440
Ne demek istersin yenge?
436
00:59:55,560 --> 00:59:56,560
Fatma'm.
437
00:59:59,400 --> 01:00:00,400
Bak.
438
01:00:02,020 --> 01:00:03,540
Sen sanki...
439
01:00:05,290 --> 01:00:12,190
...birine inat olsun diye... ...böyle
acından... ...öfkenden iyi de he dedin.
440
01:00:13,330 --> 01:00:14,330
Fatma'm anlat.
441
01:00:15,730 --> 01:00:17,730
Anlat ki sana derman olayım.
442
01:00:17,970 --> 01:00:22,330
Bak derman olamazsam... ...yoldaş
olurum. Anlat ne olur.
443
01:00:27,130 --> 01:00:28,310
Anlatacak bir şey yok.
444
01:00:29,830 --> 01:00:31,690
Sen yanlış görmüşsün yenge.
445
01:00:33,210 --> 01:00:34,210
Fatma.
446
01:00:38,730 --> 01:00:40,290
Abla! Nereye gidersin?
447
01:00:45,150 --> 01:00:46,150
Of!
448
01:00:46,910 --> 01:00:49,750
Ne olur yine yenge? Bir şey yok.
449
01:00:58,050 --> 01:00:59,510
Atıl sana ne olur?
450
01:00:59,770 --> 01:01:01,610
Böyle gözlerini çıparlar.
451
01:01:01,990 --> 01:01:03,070
Anlat bakayım.
452
01:01:05,290 --> 01:01:06,970
Anamın mezarına gittim.
453
01:01:09,500 --> 01:01:11,300
Dursun. Dursun.
454
01:01:13,500 --> 01:01:19,040
Bana anama verdiğin sözü tuttun.
455
01:01:20,760 --> 01:01:21,760
Halime.
456
01:01:24,340 --> 01:01:27,160
Sen bu oğlunu esrahtan seversin.
457
01:01:29,140 --> 01:01:31,060
O benim güzelim.
458
01:01:31,560 --> 01:01:33,280
Şimdi ne olacak?
459
01:01:33,820 --> 01:01:36,000
Ne olacak enge bana yardım edeceksin.
460
01:01:37,870 --> 01:01:38,870
Sana yardım edeceğim.
461
01:01:41,210 --> 01:01:42,730
Şöyle bir durum var.
462
01:01:45,410 --> 01:01:51,170
Malhun anam... ...daha sen Dursun 'a
sevdalandığını kendine itiraf edemeden
463
01:01:51,170 --> 01:01:54,450
evvel... ...sevdalandığını anlamadı.
464
01:01:58,030 --> 01:01:59,930
Ben ne edeceğim yenge ya?
465
01:02:02,210 --> 01:02:04,050
Ben anamı da anlarım.
466
01:02:04,630 --> 01:02:07,030
Bizi düşünür ama... Ama?
467
01:02:09,560 --> 01:02:12,540
Sevdanın gözü kör, kulağı sardır,
bilirim.
468
01:02:15,320 --> 01:02:17,880
Şu ahval bir geçsin.
469
01:02:18,240 --> 01:02:19,960
Ben Malhun Hanım 'la konuşurum.
470
01:02:21,200 --> 01:02:22,720
Ama ağabeylerim duymasın.
471
01:02:22,920 --> 01:02:28,780
Duymaz, duymaz da... ...vallahi dediğin
yüzünden elimle arama sır girdi. Bir şey
472
01:02:28,780 --> 01:02:31,920
olmaz yenge, küçücük bir sır. Küçücük.
Minicik ama. Minicik.
473
01:02:32,680 --> 01:02:36,440
Sen onu bunu boşver. Benim yeğenim ne
yapıyor, sen onu söyle.
474
01:02:37,050 --> 01:02:38,890
Ne yapsın yavrum? Günden güne büyür.
475
01:02:39,730 --> 01:02:42,950
Büyürken de... ...halalarının tırdaşı
olur.
476
01:02:43,330 --> 01:02:44,330
Bir şey olmaz.
477
01:02:44,710 --> 01:02:45,710
Olmaz.
478
01:02:48,190 --> 01:02:49,590
Pizicim, pizicim.
479
01:02:54,710 --> 01:03:01,450
Oğlum çıkar artık ağzındaki
480
01:03:01,450 --> 01:03:04,770
baklayı. Vallahi baba ben hala inanamam
ki.
481
01:03:05,490 --> 01:03:06,950
Hayırdır inşallah oğlum.
482
01:03:07,330 --> 01:03:08,390
Hayır anam hayır.
483
01:03:11,270 --> 01:03:13,790
Fatma Hatun 'un benimle evlenmeye gönlü
vardır.
484
01:03:17,530 --> 01:03:18,530
Allah Allah.
485
01:03:19,710 --> 01:03:20,930
Pek emindi.
486
01:03:21,710 --> 01:03:24,070
Ben evlenmek istemiyorum derken.
487
01:03:24,290 --> 01:03:28,210
Şimdi ne oldu da? Ya ana ne olduysa
oldu. İyi ki oldu.
488
01:03:28,450 --> 01:03:30,190
Geldi bana razıyım dedi.
489
01:03:30,610 --> 01:03:32,310
Gayrı uzatmanın manası yoktur.
490
01:03:33,470 --> 01:03:38,770
Babam. Hazır Fatma böyle kararlıyken.
Ben derim ki böyle... ...gidelim
491
01:03:38,770 --> 01:03:40,490
isteyelim Fatma 'yı. Ne dersin?
492
01:03:43,830 --> 01:03:47,790
Madem rıza gösterir... ...hazırlıklarını
yapasın hatun.
493
01:03:48,730 --> 01:03:50,990
Oğlumuza düğün... ...toyu kuracağız.
494
01:03:51,530 --> 01:03:52,590
Babam babam.
495
01:03:53,890 --> 01:03:55,030
Aslanım benim.
496
01:04:00,250 --> 01:04:01,530
Anam anam.
497
01:04:20,319 --> 01:04:27,220
Orhan... ...daha bir karakolu bile
elinde tutamazken... ...İzmir 'in fethi
498
01:04:27,220 --> 01:04:29,000
için sana itibar etmiş.
499
01:04:32,580 --> 01:04:36,820
Cümle galimetin yarısını... ...benle
üleşecekmiş.
500
01:04:37,220 --> 01:04:38,220
Pek de cömert.
501
01:04:39,780 --> 01:04:43,420
Bu avın eti... ...ikinizi de doyurur.
502
01:04:44,260 --> 01:04:46,140
Hiç mi aklın çevirmedi?
503
01:04:47,720 --> 01:04:49,080
Teklif iyi de...
504
01:04:50,800 --> 01:04:52,000
Dert teklifi eden de.
505
01:04:53,180 --> 01:04:58,000
Ona onay vermek... ...sultanlığını
tasdik etmek olur.
506
01:04:59,860 --> 01:05:04,040
Cümle uçlarda... ...Türkiye babamdan
başka... ...baş tanımam ben.
507
01:05:14,140 --> 01:05:20,120
O vakit... ...oranı haddinle birlikte
beledi.
508
01:05:22,760 --> 01:05:28,400
Cenk'te ordunla beraber sancağımın
altında olacaksın Demran.
509
01:05:30,300 --> 01:05:35,740
Böyle bir meseleyi babamla iftişare
etmem lazım.
510
01:05:59,280 --> 01:06:00,340
Vali Temurtaş.
511
01:06:00,580 --> 01:06:03,100
Siz mabetçiler ne vakit işe yararsınız?
512
01:06:04,680 --> 01:06:07,500
İmparatorun torununa karşı beni yine
mahcup ettiniz.
513
01:06:07,900 --> 01:06:09,820
Hani Asporça ölecekti?
514
01:06:11,680 --> 01:06:14,220
Bunu telafi edecek bir bilgiyle geldim.
515
01:06:16,120 --> 01:06:17,620
Orhan Bey 'in şehzadeleri.
516
01:06:18,580 --> 01:06:20,880
Aplıki eğitimi için gizli bir yere
götürülecekler.
517
01:06:23,440 --> 01:06:25,080
Nereye gideceklerini biliyorum.
518
01:06:26,420 --> 01:06:30,520
Bak bu beceriksiz. ...kızlığını telafi
eder.
519
01:06:33,860 --> 01:06:40,340
Demek... ...Oran 'ın canından önce...
...ciğerini
520
01:06:40,340 --> 01:06:41,540
sökeceğiz öyle mi?
521
01:07:04,200 --> 01:07:05,880
Sen gideceksin diye korkar mısın?
522
01:07:07,500 --> 01:07:09,680
Yok korkmam. Ne korkacağım?
523
01:07:10,120 --> 01:07:11,260
Korkmam değil mi ağabey?
524
01:07:11,820 --> 01:07:12,820
Korkmazsın tabii.
525
01:07:14,020 --> 01:07:16,500
Ama... Üzülürüz Gül.
526
01:07:22,040 --> 01:07:23,600
Ailemizi özleriz Gül.
527
01:07:32,800 --> 01:07:33,800
Hatun.
528
01:07:36,650 --> 01:07:38,730
Etmeyiz. Ne edeyim Orhan?
529
01:07:46,310 --> 01:07:47,490
Birbirinize iyi bakın.
530
01:07:47,750 --> 01:07:48,850
Emin evlatlarım.
531
01:07:58,650 --> 01:07:59,650
Boncuğum.
532
01:08:00,530 --> 01:08:02,550
Sen ne diye ağlarsın hem de böyle?
533
01:08:03,170 --> 01:08:04,170
Bilmem.
534
01:08:05,610 --> 01:08:07,290
Öyle içimden gelip durduramam.
535
01:08:08,910 --> 01:08:09,990
Allah Allah.
536
01:08:15,430 --> 01:08:17,930
Sen her şeye ağlar oldun ha Gülgün
'cüğüm.
537
01:08:20,330 --> 01:08:24,170
Ben mi bilmeden bir şey derim diye
düşünüp dururum o dair.
538
01:08:26,270 --> 01:08:27,770
Öğrettin. He.
539
01:08:29,550 --> 01:08:31,689
Hatun 'un... ...gebe.
540
01:08:36,490 --> 01:08:37,490
Öyle dersin.
541
01:08:39,450 --> 01:08:41,029
Karışmayın gelinlerime.
542
01:08:41,870 --> 01:08:44,010
İster ağlar ister gülerler.
543
01:08:49,750 --> 01:08:50,750
Fatma.
544
01:08:52,370 --> 01:08:54,229
Sen niye hiç konuşmazsın?
545
01:09:02,430 --> 01:09:04,189
Benim size bir diyeceğim var.
546
01:09:10,960 --> 01:09:15,380
Yiğit Bey... ...benle evlenmek ister.
Hepiniz bilirsiniz.
547
01:09:17,380 --> 01:09:20,439
Atam dahil hepinizin de rızası olduğunu
bilirim.
548
01:09:26,300 --> 01:09:28,080
Gayrı benim de rızam vardır.
549
01:09:37,600 --> 01:09:38,600
Bacım...
550
01:09:40,720 --> 01:09:42,340
Evlilik mühim bir meseledir.
551
01:09:43,460 --> 01:09:46,779
Sen bizim rızamız var diye mi istersin
bu evliliği?
552
01:09:50,819 --> 01:09:52,540
Eğer Yiğit'te gönlün yoksa?
553
01:09:56,680 --> 01:09:58,800
Ben artık yuvamı kurmak isterim abi.
554
01:10:03,280 --> 01:10:05,860
Yiğit Bey de tanıdığımız, bildiğimiz iyi
biridir.
555
01:10:15,389 --> 01:10:18,410
Fatma'm. Bunu başka vakit konuşalım ha?
556
01:10:19,870 --> 01:10:20,870
Yok ana.
557
01:10:22,010 --> 01:10:24,050
Herkes buradayken konuşalım isterim.
558
01:10:25,570 --> 01:10:27,250
Gayrı benim daha diyeceğim yok.
559
01:10:31,750 --> 01:10:33,190
Söz sendedir abi.
560
01:10:42,060 --> 01:10:48,240
Madem sen kararını vermişsin... ...bize
de kabul etmek düşer.
561
01:10:56,080 --> 01:11:00,560
Ana... ...sen didaratınla konuşasın.
562
01:11:45,770 --> 01:11:46,770
Lanet olsun Orhan.
563
01:11:49,930 --> 01:11:54,150
Sana borçlu kaldığım için kendimi ben
öyle nefret ediyorum ki.
564
01:11:57,790 --> 01:12:00,670
Oysa nefret etmem gereken tek kişi
sensin.
565
01:12:20,750 --> 01:12:21,750
Beni izlemişsiniz.
566
01:12:34,770 --> 01:12:35,770
Temurtaş.
567
01:12:36,210 --> 01:12:38,690
Bursa 'yı almamız için bize bir fırsat
sunuyor.
568
01:12:40,970 --> 01:12:41,990
Karşılığında ne istiyor?
569
01:12:42,430 --> 01:12:44,430
Orhan 'a karşı onun yanında savaşmamızı
mı?
570
01:12:47,230 --> 01:12:49,530
Temurtaş bizim son şansımız Flavius.
571
01:12:56,010 --> 01:12:57,510
Orhan merhametli bir düşman evet.
572
01:12:58,330 --> 01:12:59,970
Ona bir can borcum var.
573
01:13:00,850 --> 01:13:02,790
Ama o artık bir sultan.
574
01:13:04,070 --> 01:13:08,590
Ve sultanlığı bugün yıkılmazsa yarın
Bizans'ta tehlikeye girer.
575
01:13:12,490 --> 01:13:13,490
Prenses.
576
01:13:15,970 --> 01:13:17,230
Temurtaş 'a güvenemeyiz.
577
01:13:17,530 --> 01:13:19,790
Bursa için yapmayacağım şey yok Flavius.
578
01:13:20,450 --> 01:13:24,710
Bir kez bile olsa Temurtaş 'a güvenmek
buna dahil.
579
01:13:26,700 --> 01:13:27,840
Orduları topla.
580
01:13:28,400 --> 01:13:31,220
Temurtaş 'la birlikte Orhan 'a
saldıracağız.
581
01:13:32,400 --> 01:13:33,480
Bensiz.
582
01:13:34,680 --> 01:13:35,760
Flavius.
583
01:13:38,360 --> 01:13:40,120
İyi görünmüyorsun.
584
01:13:40,960 --> 01:13:42,580
İyi misin sen?
585
01:13:44,460 --> 01:13:45,540
Evet.
586
01:13:48,540 --> 01:13:52,500
Bu... ...babanın hançerindeki sembol.
587
01:13:59,340 --> 01:14:01,220
Onunla alakalı bir şey bulabildin mi?
588
01:14:02,740 --> 01:14:03,740
Hayır.
589
01:14:05,020 --> 01:14:06,580
Kimsenin anlama geldiğini bilmiyor.
590
01:14:08,060 --> 01:14:09,140
Ama bulacağım.
591
01:14:12,140 --> 01:14:13,420
İzninizle prenses.
592
01:14:31,180 --> 01:14:35,240
Devleti kaviye kılmak için yapacağımız
icraatlardan en mühimi hangisidir
593
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
Alaaddin?
594
01:14:38,520 --> 01:14:40,420
İktidar nizamıdır ağabey.
595
01:14:40,960 --> 01:14:42,600
İktidar nizamı ya.
596
01:14:44,840 --> 01:14:51,200
Toprağı ekenle muhafaza edenin kaderini
birleyeceğiz ki... ...yurdu doyuranla
597
01:14:51,200 --> 01:14:53,520
koruyan birbirini unutmasın.
598
01:15:03,280 --> 01:15:06,900
İzlediğin vazifeyle omuzlarına dağlar
yükledim kardeşim.
599
01:15:07,560 --> 01:15:09,120
Şimdi uyuyasın.
600
01:15:10,240 --> 01:15:12,140
Daha çok çalışacaksın.
601
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
...destur var mıdır?
602
01:15:55,620 --> 01:15:56,620
Gelesin.
603
01:16:05,360 --> 01:16:06,360
Sultana!
604
01:16:21,179 --> 01:16:22,720
Atmayasın yüzünü Kasım.
605
01:16:24,180 --> 01:16:25,620
Dışarıda Sultan Hanım.
606
01:16:26,380 --> 01:16:27,880
Biz bizeyken baba.
607
01:16:30,240 --> 01:16:32,420
Baba sen uyumayacak mısın?
608
01:16:33,780 --> 01:16:36,160
Şimdi uyumak zamanı mıdır yiğitler?
609
01:16:36,660 --> 01:16:42,200
Amcanız gibi yorgunluktan yıkılana dek
çalışmanın vakti değilmiş.
610
01:16:46,960 --> 01:16:49,920
Bunlar nedir? Cenge mi hazırlanırdınız?
611
01:16:50,700 --> 01:16:57,300
Bunlar yükünü benden sonra alacağınız
devletimizin ikbal
612
01:16:57,300 --> 01:16:58,300
teminatıdır.
613
01:17:00,440 --> 01:17:06,340
Cengle kazandığınızı doğruluk ve
dürüstlükle büyütmenin tasavvurudur
614
01:17:08,440 --> 01:17:15,260
Yiğitler, yarın çıkacağınız yol ile
birlikte her kişi olmanın, alp
615
01:17:15,260 --> 01:17:16,940
olmanın ilk adımını atacaksınız.
616
01:17:18,470 --> 01:17:24,010
Bu otağa geri döndüğünüzde bileğini
bükülmez tuştan kavi,
617
01:17:24,150 --> 01:17:29,070
aklını kırılmaz çelikten keskin olacak.
618
01:17:32,530 --> 01:17:37,290
En seçme alp, en mahir şehzadeler
olacaksınız inşallah.
619
01:17:38,710 --> 01:17:45,110
Atamdan, babamdan alıp büyüttüğüm bu
mirası sizler öteye
620
01:17:45,110 --> 01:17:46,110
taşıyacaksınız.
621
01:17:47,790 --> 01:17:48,790
olur sultanım.
622
01:18:24,240 --> 01:18:30,860
Benim öldürmeye yeminler ettiğim
düşmanımsın. Ben senden gelene
623
01:18:30,860 --> 01:18:31,860
razıyım.
624
01:18:36,440 --> 01:18:38,980
Kayı obasında bir bey oğluna nasıl
vurursun?
625
01:18:39,260 --> 01:18:41,860
Üstelik benim sözlü ben. Benim sözlü
ben.
626
01:18:42,280 --> 01:18:43,280
Hamçerli değil.
627
01:18:54,220 --> 01:18:56,080
Hayatımda gerçek olan bir sen varsın.
628
01:18:57,240 --> 01:18:59,180
Ben senden vazgeçmeyeceğim Fatma.
629
01:19:31,670 --> 01:19:32,670
Flavius.
630
01:19:33,430 --> 01:19:34,430
Fatma'm.
631
01:19:42,550 --> 01:19:44,050
Bizleri bilirdim.
632
01:19:46,850 --> 01:19:50,190
Sevdamızın her engeli aşacağını
bilirdim.
633
01:19:51,150 --> 01:19:56,310
Adımı, soyumu... ...her şeyimi bırakıp
sana geldim.
634
01:19:56,590 --> 01:19:58,470
Ben artık Flavius değilim.
635
01:19:59,980 --> 01:20:01,600
Ben Akçoğra'da değilim.
636
01:20:03,740 --> 01:20:06,160
Ben sadece Fatma 'nın sevdasıyım.
637
01:20:17,880 --> 01:20:19,500
Sana söz veriyorum.
638
01:20:21,800 --> 01:20:23,500
Seni hiç üzmeyeceğim.
639
01:20:26,620 --> 01:20:28,560
Beraber çok mutlu olacağız Fatma.
640
01:20:49,960 --> 01:20:54,460
Ben sende yaşamaya değil... ...ölmeye
geldim.
641
01:21:05,560 --> 01:21:09,000
Eğer bu hikayede ölecek biri varsa o
benim. Sen değilsin.
642
01:21:14,120 --> 01:21:18,940
Gözünden akan... ...her damla yaşın...
...hesabını sor bana.
643
01:21:20,520 --> 01:21:21,520
Hak ettim.
644
01:21:28,340 --> 01:21:30,100
Radıyım senin ellerinden ölmeye.
645
01:21:51,850 --> 01:21:53,290
Ölüm senin kurtuluşun olur.
646
01:21:56,430 --> 01:21:58,370
Beni sen öldürdün Flavius.
647
01:22:00,210 --> 01:22:01,210
Fatma!
648
01:22:02,850 --> 01:22:03,850
Fatma!
649
01:22:27,980 --> 01:22:29,420
Fatma! Fatma!
650
01:23:18,250 --> 01:23:20,810
Kendimden de senden de vazgeçtim artık.
651
01:23:33,670 --> 01:23:34,670
Abla.
652
01:23:42,250 --> 01:23:44,970
Abla. Yine ağlarsın işte.
653
01:23:46,730 --> 01:23:48,950
Kendine bunu niye... Ne yaparsın abla?
654
01:23:49,390 --> 01:23:51,010
Niye iyi tevhid dedin?
655
01:23:54,590 --> 01:23:56,370
Böyle olması gerekiyordu.
656
01:23:59,830 --> 01:24:00,830
Abla.
657
01:24:03,750 --> 01:24:05,910
Bu Akçora sana ne etti?
658
01:24:07,350 --> 01:24:09,390
Ne etti de canını böyle yakar?
659
01:24:14,210 --> 01:24:16,470
Onun adını anla dedim Halime.
660
01:24:18,190 --> 01:24:20,250
E anlat abla, anlat.
661
01:24:20,590 --> 01:24:22,830
Seni böyle gören de canım yanar.
662
01:24:25,330 --> 01:24:27,410
Ben bir düş gördüm sandım.
663
01:24:30,310 --> 01:24:31,810
Meğer kabusmuş.
664
01:24:34,990 --> 01:24:37,110
Aksi olarak kocaman bir yalanmış.
665
01:24:38,950 --> 01:24:40,030
Her şeyi.
666
01:24:42,770 --> 01:24:46,070
Özü, sözü, sevdası.
667
01:24:50,220 --> 01:24:51,560
Ben bir yalana inanmışım.
668
01:24:52,100 --> 01:24:58,860
Bu sevda dedikleri... ...insanı aptal
669
01:24:58,860 --> 01:24:59,860
edermiş.
670
01:25:01,720 --> 01:25:04,000
Önümdeki hakikati görememişim.
671
01:25:06,000 --> 01:25:07,380
Kulaklarım sağır.
672
01:25:09,180 --> 01:25:10,700
Gözlerim kör olmuş.
673
01:25:16,260 --> 01:25:17,860
Bitti gitti işte.
674
01:25:21,390 --> 01:25:22,590
Çok mu canın yanar ablam?
675
01:25:24,890 --> 01:25:25,890
Çok.
676
01:25:29,430 --> 01:25:36,170
Bu acı hiçbir şey ben sana... Ben
yaşarım
677
01:25:36,170 --> 01:25:39,930
ama... Aman öpeyim alamam.
678
01:25:43,530 --> 01:25:48,650
Yüreğim... Yüreğim param varsa...
679
01:26:03,340 --> 01:26:05,540
Sevda beni özgür bırakacak sanırdım.
680
01:26:09,460 --> 01:26:11,520
Kafesimden kurtuldum sanırdım.
681
01:26:13,920 --> 01:26:16,180
Ama artık kanatlarım yandı.
682
01:26:18,380 --> 01:26:20,180
Ben istesem de uçamam.
683
01:26:21,440 --> 01:26:22,440
Abla.
684
01:26:23,560 --> 01:26:26,700
Bu evlilik daha çok kanatır yaranı.
685
01:26:27,840 --> 01:26:29,300
İyi gelmez ki.
686
01:26:31,120 --> 01:26:33,200
Yarada kanaya kanaya iyileşecek.
687
01:27:32,620 --> 01:27:37,360
Ayrılığa hazırım derdin ama...
...çocuklar gitmene, ağlamaya başlamış.
688
01:27:40,060 --> 01:27:41,340
Ne edeyim?
689
01:27:42,920 --> 01:27:44,820
İlk kez ayrılırım onlardan.
690
01:27:46,000 --> 01:27:51,080
Onları böyle yürekli yetiştiren anne...
...ayrılığa da göğüs gerer elbet.
691
01:27:52,380 --> 01:27:53,380
Bilirim.
692
01:27:56,000 --> 01:28:00,500
Bilirim de... ...bir de bunu ana
yüreğime anlat.
693
01:28:06,000 --> 01:28:10,700
Oturalım sen sabaha kadar. Omzumda ağla
derdim ama... ...vazife bekler.
694
01:28:11,720 --> 01:28:14,860
Yok. O kadar da ağlamam.
695
01:28:18,600 --> 01:28:19,880
Geceden mi çıkacaksın?
696
01:28:21,840 --> 01:28:23,540
Düşman uyumaz hatun.
697
01:28:24,200 --> 01:28:25,560
Düşman uyumaz.
698
01:28:49,460 --> 01:28:50,480
Delice geldi.
699
01:28:58,520 --> 01:28:59,660
Delice Bey.
700
01:29:02,780 --> 01:29:04,200
Şükür kavuşturana.
701
01:29:10,640 --> 01:29:12,720
Orhan 'ın elini de öptün mü?
702
01:29:15,790 --> 01:29:20,610
Sen bize Allah 'ın lütfusun Mehdi
Temürtaş.
703
01:29:21,650 --> 01:29:27,290
O şeytanın elini kesmek için alplarımla
huzurundayım.
704
01:29:32,290 --> 01:29:33,490
Sadakatsin.
705
01:29:34,590 --> 01:29:36,390
Misliyle ödenecek.
706
01:29:41,850 --> 01:29:43,850
Destur var mıdır sultanım?
707
01:29:44,390 --> 01:29:46,040
Ağabey. Alaaddin.
708
01:29:47,920 --> 01:29:51,480
Temurtaş... ...udut karakolumuzu basmış
ağabey.
709
01:29:53,000 --> 01:29:54,860
Cümle altımıza kıymış.
710
01:29:55,520 --> 01:29:58,720
Bir de orayı kendi ordugâhı yapmış.
711
01:30:00,160 --> 01:30:03,280
Eceli gelen gölgeye değil güneşe yürür
Alaaddin.
712
01:30:03,620 --> 01:30:06,200
Tez orduyu hazırla beylerimize haber
ver.
713
01:30:06,460 --> 01:30:09,920
O iti gazabımızda yakıp kül etmenin
vaktidir.
714
01:30:11,160 --> 01:30:12,160
Eyvallah.
715
01:30:13,300 --> 01:30:14,300
Ağaç!
716
01:30:45,420 --> 01:30:48,400
Anladın mı? Bana ordu gönderirsin demek.
717
01:30:48,960 --> 01:30:51,900
O gönderdiklerini yıkacağım.
718
01:30:53,340 --> 01:30:59,500
Yarın... ...birliklerimin tekmeyle
ordugaha geldiğinde... ...İznik 'e gelip
719
01:30:59,500 --> 01:31:00,580
azap olacağım.
720
01:31:22,250 --> 01:31:23,930
Tertibin yerini buldu sultanım.
721
01:31:25,910 --> 01:31:27,750
Temurtaş ayağımıza kadar geldi.
722
01:31:37,470 --> 01:31:42,030
Temurtaş 'ın zapt edip ordugah
eylediği... ...gemlik yakınlarındaki
723
01:31:42,030 --> 01:31:43,190
karakolumuzdur sultanım.
724
01:31:45,050 --> 01:31:50,510
Ceng 'in bir yakasını karakol ve
yakınlarında... ...bir yakasını da...
725
01:31:51,050 --> 01:31:53,030
İznik'te başlatacağız.
726
01:31:53,630 --> 01:31:58,510
Alaaddin Bey İznik 'i kuşatıp...
...Temurtaş 'ın ittifak umacağı Asporça
727
01:31:58,510 --> 01:32:00,150
ve ordusunu zapturak altında tutacak.
728
01:32:02,650 --> 01:32:08,170
Ola ki... ...Temurtaş 'la ittifak
edip... ...Bursa 'yı almaya
729
01:32:08,170 --> 01:32:10,210
...bu ona mani olacaktır.
730
01:32:11,090 --> 01:32:14,650
Cerkutay ve Şahinşah Beyler de...
...Temurtaş 'ın ordugahına kuvvet
731
01:32:14,650 --> 01:32:15,650
yürütecekler.
732
01:32:16,110 --> 01:32:20,650
Beni İznik'te sanan Temurtaş...
...beylerim yeneceğinden emin şekilde...
733
01:32:20,860 --> 01:32:21,940
Ordumuzun üstüne gelecek.
734
01:32:22,860 --> 01:32:28,520
Beylerimin cenk meydanında kaldıracağı
yumruğu... ...Temurtaş 'ın o soysuz
735
01:32:28,520 --> 01:32:31,960
suratına... ...zapt ettiği karakolda
bizzat ben indireceğim.
736
01:33:36,170 --> 01:33:38,590
Alpler! Yiğitler!
737
01:33:39,790 --> 01:33:40,950
Gaziler!
738
01:33:45,790 --> 01:33:51,170
Düşman çoktur. Ama bu çokluk... ...bize
şandır.
739
01:33:51,410 --> 01:33:52,970
Bize şereftir.
740
01:33:53,650 --> 01:33:58,670
Bugün... ...bu meydanda... ...şanlı
destanımızı yazacağız.
741
01:33:59,170 --> 01:34:02,530
Başınızı dik tutun kardaklar. İnanın.
742
01:34:03,290 --> 01:34:04,930
Hedefimiz zafer.
743
01:34:05,930 --> 01:34:08,490
Adımız Muzaffer'dir.
744
01:34:09,250 --> 01:34:15,950
Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu
Ekber! Allahu Ekber! Allahu
745
01:34:15,950 --> 01:34:22,350
Ekber! Allahu Ekber! Beylerim, alplarım,
gazamız
746
01:34:22,350 --> 01:34:23,350
mübarek olsun.
747
01:34:23,850 --> 01:34:25,370
Haydi! Haydi!
748
01:34:37,230 --> 01:34:44,210
Nökerlerim, bize başkaldıran densizlerin
naralarını kesmeye
749
01:34:44,210 --> 01:34:45,210
var mısınız?
750
01:34:45,490 --> 01:34:51,490
Var. Burada kopan fırtına üç kıtada
yayılacak. Bugün
751
01:34:51,490 --> 01:34:54,610
merdi meydan vaktidir.
752
01:34:56,830 --> 01:34:59,370
Sultanlığın buraya kadarmış Orhan.
753
01:35:00,230 --> 01:35:04,090
Önce beni çiğnedi postunda.
754
01:35:05,130 --> 01:35:08,130
Çocuklarının avradının önünde kendini
alacağım.
755
01:35:08,870 --> 01:35:11,730
Sonra da soyunu kurutacağım.
756
01:35:17,590 --> 01:35:21,290
Osmanlı 'nın varoluş savaşı başlamıştır.
757
01:35:22,130 --> 01:35:26,470
Ama kardeşlerimiz yanımızdadır.
758
01:35:27,310 --> 01:35:30,190
Alplarım hazır olun.
759
01:35:48,840 --> 01:35:49,840
Hazır olun!
760
01:35:50,220 --> 01:35:57,220
Şahin Şahbey 'in alpleriyle bir... ...bu
gafillerin
761
01:35:57,220 --> 01:35:58,220
üstüne çökeceğiz!
762
01:36:05,160 --> 01:36:06,200
Alpalım!
763
01:36:06,960 --> 01:36:08,180
Hazır olun!
764
01:36:09,360 --> 01:36:13,340
Beylik olarak... ...cenkte çekiliyoruz!
765
01:36:25,610 --> 01:36:26,610
Delice Bey gitti!
766
01:36:27,590 --> 01:36:29,370
Alplerimizi bırakıp kaçtılar!
767
01:36:29,730 --> 01:36:30,730
Hainler!
768
01:36:31,270 --> 01:36:32,270
Hainler!
769
01:36:33,970 --> 01:36:34,970
Hainler!
770
01:36:35,850 --> 01:36:40,170
Haydi! Şahin Şah Bey 'in yanına döneriz.
Haydi! Haydi!
771
01:36:55,400 --> 01:36:56,840
Delice Bey kaçtı Şahin Şahbey.
772
01:36:57,180 --> 01:36:58,360
Bize ihanet bu.
773
01:36:58,820 --> 01:37:00,360
Belli ki Temur Taş 'ın oyunu.
774
01:37:09,160 --> 01:37:10,660
Yaşa Delice Bey.
775
01:37:14,060 --> 01:37:16,960
Kılıçla değil ama hileyle yenildin
Orhan.
776
01:37:19,400 --> 01:37:20,400
Kardeş.
777
01:37:21,920 --> 01:37:23,240
Mevzudumuz yarıya düştü.
778
01:37:23,920 --> 01:37:24,940
...ricat edeceğiz.
779
01:37:25,700 --> 01:37:27,160
Altları ricat!
780
01:37:27,420 --> 01:37:28,640
Geriye çekiliniz!
781
01:37:28,900 --> 01:37:29,900
Haydi!
782
01:37:31,340 --> 01:37:32,420
Haydi!
783
01:37:34,900 --> 01:37:38,460
Haydi! Haydi! Haydi! Haydi!
784
01:37:39,920 --> 01:37:41,000
Haydi!
785
01:37:41,900 --> 01:37:43,340
Peşlerinden gidin!
786
01:37:43,620 --> 01:37:45,300
Hepsini öldürün!
787
01:37:46,080 --> 01:37:48,960
Ben Orhan 'ın icabına bakacağım.
788
01:38:51,400 --> 01:38:54,700
Evlatlarım, yiğitliğinize yiğitlik
katasınız.
789
01:38:55,140 --> 01:38:59,780
Merhamet ve adalet çifte kanatlarınız
olsun.
790
01:39:00,320 --> 01:39:05,460
Dimağınız açık, bileğiniz kahvi,
yüreğiniz pak olsun.
791
01:39:05,820 --> 01:39:09,000
Rabbim sizi sakınsın evlatlarım. Amin.
792
01:39:14,500 --> 01:39:19,280
Hele bir gidip gelelim. İşte o vakit
düşmanlarımız sakınacak yerler için.
793
01:39:19,680 --> 01:39:21,400
Elbet ya oğlum elbet.
794
01:39:35,500 --> 01:39:36,500
Ana.
795
01:39:37,180 --> 01:39:41,260
Kardeşim bana emanet. Aklın kalmasın
emin. Üzülmeyiz.
796
01:39:41,500 --> 01:39:42,540
Çok oldum.
797
01:39:42,840 --> 01:39:44,020
Üzülürüm hiç.
798
01:39:44,240 --> 01:39:48,580
Siz beni düşünmeyin. Bu ayrılık
geleceğiniz içindir.
799
01:39:49,200 --> 01:39:52,000
Siz bu devletin istikbalisiniz.
800
01:39:52,540 --> 01:39:55,900
Şimdi ilk büyük imtihanınızı
vereceksiniz.
801
01:39:56,240 --> 01:40:00,820
Ama barış sesinden geleceğinizi bilirim.
Evelallah. Evelallah.
802
01:40:05,260 --> 01:40:09,080
Keşke ben de gelseydim. Sizi çok
özleyeceğim.
803
01:40:09,520 --> 01:40:13,580
Anam bizi özlerse sen ona teselli ol
tamam mı bacım?
804
01:40:19,370 --> 01:40:20,370
Elif Erhat 'ın.
805
01:40:20,570 --> 01:40:22,070
Yola çıkmak için hazırız.
806
01:40:22,830 --> 01:40:23,830
Vakit geldi.
807
01:40:24,550 --> 01:40:25,550
Haydi bakalım.
808
01:40:26,370 --> 01:40:27,470
Yiğit alplarım.
809
01:40:28,490 --> 01:40:29,850
Haydi. Haydi.
810
01:40:56,800 --> 01:40:57,800
Oğlum.
811
01:41:04,540 --> 01:41:06,020
Kasım 'ım.
812
01:41:11,560 --> 01:41:13,840
Hadi oğlum beklerle.
813
01:41:14,580 --> 01:41:18,300
Kardeşim doğana kadar gelmezsek...
814
01:41:18,300 --> 01:41:24,900
...buğnundur. Kardeşim doğana kadar
gelmezsek...
815
01:41:24,900 --> 01:41:25,920
...buğnundur.
816
01:41:35,400 --> 01:41:38,520
Oğlum, bayramda ziyarete geleceksiniz
ya.
817
01:41:39,300 --> 01:41:41,800
Kardeşin doğmadan görüşeceğiz zaten.
818
01:41:42,780 --> 01:41:45,060
Olsun. Sen de kalsın.
819
01:41:47,920 --> 01:41:48,920
Peki.
820
01:41:49,920 --> 01:41:50,920
Haydi koş.
821
01:43:19,320 --> 01:43:22,620
Büyürler. Senin de analık imtihanın
büyür.
822
01:43:23,060 --> 01:43:28,640
Bir gün yiğitlerden biri olup...
...karşına geldiklerinde... ...hepsini
823
01:43:28,640 --> 01:43:29,640
unutursun.
824
01:43:30,080 --> 01:43:31,280
Güç ola.
825
01:43:40,740 --> 01:43:47,420
Daha dün beraber beşiklerini sallardık.
Hani Nüfus?
826
01:43:50,910 --> 01:43:52,510
Zaman pek hızlı geçer.
827
01:43:54,210 --> 01:43:56,030
Allah kavuştursun bacım.
828
01:43:56,530 --> 01:43:57,530
Amin.
829
01:44:04,290 --> 01:44:05,290
Nilüfer.
830
01:44:06,890 --> 01:44:10,270
Bilirim vakti değil ama... ...mühim bir
mesele var.
831
01:44:11,810 --> 01:44:12,810
Hayırdır?
832
01:44:13,770 --> 01:44:14,850
Halime ile ilgili.
833
01:44:15,810 --> 01:44:16,810
Anlatacağım.
834
01:44:42,320 --> 01:44:45,120
Vaziyet nedir Şahişah Bey? Malumat
veresin.
835
01:44:45,560 --> 01:44:52,160
İradeniz ve aklınız sayesinde...
...Temurtaş şiirenize kanmıştır
836
01:44:53,840 --> 01:44:59,680
Hesap ettiğimiz üzere ordu ormanın
içinden peşimizden gelmekte.
837
01:45:00,640 --> 01:45:04,600
Kazanmanın verdiği cesaret... ...onların
sonu olacak.
838
01:45:05,160 --> 01:45:07,600
Yiğit Bey! Alplar!
839
01:45:08,160 --> 01:45:10,860
Gidin Türk 'ün pusatını...
840
01:45:11,240 --> 01:45:12,480
Aklını onlara belletin.
841
01:45:13,460 --> 01:45:16,060
Bölün, parçalayın, yok edin.
842
01:45:17,580 --> 01:45:19,960
Vadi onları mezar olacak sultanım.
843
01:45:43,150 --> 01:45:45,690
Delice Bey, sadakatin takdire şayan.
844
01:45:46,010 --> 01:45:48,330
Sen ve alplerinin maşallahı var.
845
01:45:48,610 --> 01:45:50,050
Sözünden geri durmazlar.
846
01:45:50,430 --> 01:45:52,990
Talimleri sıkı, bilekleri kavi.
847
01:45:53,510 --> 01:45:57,270
Demurtaş 'a olan sözde bağlılığın bir
müddet devam edecek.
848
01:45:58,490 --> 01:46:00,230
Buyruk Sultanım 'ımdır.
849
01:46:02,490 --> 01:46:05,010
Şimdi tertibimiz ne olacak Sultanım?
850
01:46:05,410 --> 01:46:07,310
Demurtaş eğlenceye düşkündür.
851
01:46:07,790 --> 01:46:11,330
Zaferini kazanmadan kutlayacaktır.
Delice Bey.
852
01:46:11,880 --> 01:46:16,040
Atlarınla beraber çıkıp Temurtaş 'ın
karargahına gideceksin.
853
01:46:16,500 --> 01:46:18,520
Onlara hediyelerini vereceksin.
854
01:46:19,080 --> 01:46:25,660
Yanında giderken Nilüfer Hatun 'un uçan
ataçlarını da ganimet diye götüreceksin.
855
01:46:26,180 --> 01:46:31,240
Biz de hemen ardından Şahin Şah Bey ile
Temurtaş 'ı ziyarete geleceğiz.
856
01:46:32,760 --> 01:46:37,200
Bu gece Türk 'ün İlhanlı ile olan hesabı
kapanacaktır.
857
01:47:41,680 --> 01:47:42,680
Orada hazır prenses.
858
01:47:44,340 --> 01:47:47,120
Hadi gidip bitirelim bu işi.
859
01:47:49,340 --> 01:47:50,340
Komutanım!
860
01:47:50,900 --> 01:47:52,440
Osmanlı kaleyi kuşatıyor!
861
01:47:53,120 --> 01:47:54,120
Ne?
862
01:48:19,950 --> 01:48:22,390
Sözüm de durmadı. Şimdi de İzvi 'yi
kuşatıyor.
863
01:48:37,770 --> 01:48:38,770
İzvi!
864
01:48:45,230 --> 01:48:46,230
Zalimler için.
865
01:48:48,430 --> 01:48:50,350
Altyazı M .K.
866
01:50:39,690 --> 01:50:42,330
Sultan Orhan izni almaya kız kardeşini
mi gönderdi?
867
01:50:42,690 --> 01:50:44,510
Kudret 'i mi küçümsersin?
868
01:50:45,190 --> 01:50:46,470
Komutan Filavius.
869
01:50:47,710 --> 01:50:48,710
Aşağı.
870
01:50:49,950 --> 01:50:51,570
Aramızda sulh anlaşması var.
871
01:50:52,110 --> 01:50:55,290
Ancak... ...siz bu yaptığınızda sulhü
bozarsınız.
872
01:50:55,590 --> 01:50:56,650
Fatma Hatun.
873
01:50:56,970 --> 01:50:58,850
Bizi kendinizle karıştırmayasınız.
874
01:51:00,350 --> 01:51:02,430
Biz sizin gibi ikiyüzlü değiliz.
875
01:51:03,970 --> 01:51:06,510
Adımız da sözümüz de birdir.
876
01:51:08,110 --> 01:51:09,710
...bir de verdiğimiz sözleri tutarım.
877
01:51:11,070 --> 01:51:14,510
Lakin... ...siz verdiğiniz sözlerden
çabuk sayarsınız.
878
01:51:16,830 --> 01:51:19,410
Dinlemeden... ...düşünmeden.
879
01:51:20,510 --> 01:51:22,710
Yalanla verilmiş sözler söz değildir.
880
01:51:24,050 --> 01:51:25,650
Sizin her şeyiniz yalan.
881
01:51:26,930 --> 01:51:30,150
Misal... ...sizin kaç yüzünüz var?
882
01:51:31,290 --> 01:51:34,710
Sayın komutan... ...miğferiniz nerede?
883
01:51:37,360 --> 01:51:39,800
Yüzlerini onun ardına saklamayı seversin
sanırdım.
884
01:51:41,480 --> 01:51:42,980
Saklayacak bir şeyim kalmadı benim.
885
01:51:45,320 --> 01:51:46,920
Yaralarım da yüreğim de ortada.
886
01:51:53,080 --> 01:51:54,420
Yüreğimle geldim ben sana.
887
01:51:57,100 --> 01:51:58,820
Yüreğimden gerçek bir sevdayla.
888
01:52:05,350 --> 01:52:08,850
Osmanlı Devleti 'nin Veziri Alaaddin
Bey, Prenses Hasporça ile görüşmek
889
01:52:10,270 --> 01:52:11,510
Prensesine haber edesin.
890
01:52:12,510 --> 01:52:13,550
Komutan Filav.
891
01:52:19,630 --> 01:52:21,530
Sizi haber edeceğim Fatma Hatun.
892
01:52:23,110 --> 01:52:24,110
Haydi.
893
01:52:42,730 --> 01:52:45,290
Beyim, ordugâhta Bizans askerleri var.
894
01:52:45,650 --> 01:52:48,610
Asporça Hatun mu? Göreceğiz Halil.
895
01:52:49,170 --> 01:52:50,190
Göreceğiz.
896
01:52:52,670 --> 01:52:54,530
Şapa çevrası artık.
897
01:52:55,130 --> 01:52:56,910
Kimse kaçamayacak.
898
01:53:22,830 --> 01:53:28,630
Savaşta ordusu ricat etmiş. Kendine
sultan diyen kibirli Orhan 'u...
899
01:53:28,630 --> 01:53:31,650
...mühimmatını ele geçirdik.
900
01:53:32,890 --> 01:53:34,890
Temürtaş 'a hediyemizdir.
901
01:53:50,190 --> 01:53:53,090
Asım postuna bölünen kuruplar çakal
inine girdi.
902
01:53:54,150 --> 01:54:00,790
Şimdi sıra bin pençeyle oyunu onların
başlarına yıkacak olan bizdedir.
903
01:54:01,030 --> 01:54:05,910
Gençlerimize çakalların etiyle
körelip... ...kimikleriyle bilinecek
904
01:54:22,680 --> 01:54:28,660
Seni Bizans İmparatoru 'nun en sadık
komutanı olarak bilirdik Stepanos.
905
01:54:29,600 --> 01:54:36,560
Doğrusu İmparator 'u tahttan indirip...
...yerine torunu Yohannes 'i
906
01:54:36,560 --> 01:54:40,060
çıkarmak istediğini duyunca... ...epey
şaşırdık.
907
01:54:40,340 --> 01:54:44,120
Benim sadakatim yalnız Kutsal Roma
'ya'dır Temürtaş.
908
01:54:44,480 --> 01:54:50,580
Bursa 'yı Türklere savaşsız verenin
kanımdan da olsa... ...onu da alaşağı
909
01:54:50,580 --> 01:54:51,580
ederim.
910
01:54:53,290 --> 01:54:54,630
Gel Delice Bey.
911
01:54:56,430 --> 01:54:59,830
Davamıza yararları olacak yeni
müttefiklerimizle tanış.
912
01:55:04,150 --> 01:55:10,430
Vazifeyi layıkıyla tamam ettik. Altlarım
ve ben yarın izniyle... ...Orhan 'ın
913
01:55:10,430 --> 01:55:13,390
üstüne yürümek için...
...hizmetinizdeyiz.
914
01:55:18,350 --> 01:55:20,930
Bu... ...deryada...
915
01:55:21,320 --> 01:55:22,840
Sadece bir damladır.
916
01:55:23,100 --> 01:55:24,220
Delice bey.
917
01:55:28,720 --> 01:55:33,800
Orhan 'ı gömdükten sonra... ...seni de,
obanı da ihya edeceğim.
918
01:55:40,960 --> 01:55:43,820
Allah bizi başımızdan eksik etmesin.
919
01:55:44,980 --> 01:55:46,980
Hadi git şimdi istirahat et.
920
01:55:47,380 --> 01:55:49,380
Yarınki cenk için kuvvet topla.
921
01:56:11,400 --> 01:56:12,099
Şöyle getir.
922
01:56:12,100 --> 01:56:14,100
Onlar ölmeden cehenneme yaşanacağız.
923
01:56:16,880 --> 01:56:21,300
Prenses Asporça hakkında tasavvurun
nedir?
924
01:56:21,940 --> 01:56:24,900
İstilali duyunca bütün kuvvetiyle karşı
çıkacak.
925
01:56:25,160 --> 01:56:31,140
Bunu düşünmediğimizi mi sanıyorsun
Temürtaş? Sen yarın İznik'te Orhan 'ın
926
01:56:31,140 --> 01:56:34,900
getirirken... ...biz de Prenses Asporça
'yı esir alacağız.
927
01:56:40,940 --> 01:56:47,560
Orhan ölü Asporça esirken ne
Konstantinopol'deki tahtı geri
928
01:56:47,560 --> 01:56:51,240
almanıza ne de Bursa 'yı geri almanıza
bir mani kalmayacak.
929
01:56:56,080 --> 01:57:02,980
Dilerim yeni imparatorunuz ona yaptığım
bunca ihsanı unutmasın. Çünkü
930
01:57:02,980 --> 01:57:09,940
bilirsin hakikati unutana hatırlatmayı
Moğoldan iyi kimse bilmez.
931
01:57:16,330 --> 01:57:19,390
Yarın son nefesinde hakikati
hatırlayacak olanlar.
932
01:57:20,170 --> 01:57:21,670
Ertuğrul'dan bu yana.
933
01:57:22,530 --> 01:57:25,930
Uçlarda karışıklık yaratan kayı soyudur.
934
01:57:26,990 --> 01:57:33,750
Köklerini kurutup... ...mehtilik
güneşimle... ...uçların tek sahibi
935
01:58:28,300 --> 01:58:30,400
Haydi alpler, kadarınız mübarek.
936
01:58:32,240 --> 01:58:35,380
Haydi alplerim, davranın.
937
01:58:45,540 --> 01:58:46,860
Oranı öldürün!
938
01:58:59,340 --> 01:59:00,740
Hiçbirini acımayın!
939
01:59:00,960 --> 01:59:02,020
Saldırın!
940
02:02:02,830 --> 02:02:03,830
...hükmün sonu olacak.
941
02:02:05,130 --> 02:02:09,470
Pusatım elimden düşmedikçe... ...asla bu
meydan...
942
02:03:43,850 --> 02:03:46,090
Orhan Bey Zulf 'u böyle mi koruyacak?
943
02:03:46,830 --> 02:03:48,330
İzni 'yi kuşatarak mı?
944
02:03:48,890 --> 02:03:51,070
Oysa ben onun sözünün eri bilirdim.
945
02:03:51,590 --> 02:03:55,050
Şüphesiz ki öyledir Asporcu Hatun.
946
02:03:56,150 --> 02:04:01,870
Sultanımız zaten Zulf 'un sürmesini
istediği için ben buradayım.
947
02:04:02,330 --> 02:04:04,550
İzni 'yi kuşatarak bunu başaramaz.
948
02:04:05,390 --> 02:04:08,970
Derhal ordularını geri çek yoksa bunu
savaş ilanı bilirim.
949
02:04:10,190 --> 02:04:11,190
Öyle mi?
950
02:04:13,530 --> 02:04:20,190
Ordular sulhü korumak için sultanımız
dileyene dek burada kalacak.
951
02:04:21,350 --> 02:04:23,170
Kimden korumak için?
952
02:04:27,290 --> 02:04:28,290
Sizden.
953
02:04:34,270 --> 02:04:39,110
Kim olduğumu bilmiyorsunuz. Bu
yaptığınız kutsal Roma 'ya savaş açmak
954
02:04:42,670 --> 02:04:46,550
Boçakalın otağına kurulduğuna göre
Timurtaş da iş tutan gafillerden
955
02:04:46,850 --> 02:04:50,750
Hayır. Ben sadece imparatorumun ona
gönderdiği bir elçiyim.
956
02:04:52,270 --> 02:04:53,530
Destur de değil.
957
02:04:54,070 --> 02:04:59,430
Sultanımın huzurunda yalan söz edersen
senin bu dilini keserim.
958
02:05:00,450 --> 02:05:05,170
Timurtaş bunun için müttefik gündür dedi
sultanım.
959
02:05:12,620 --> 02:05:14,240
O hançeri bana mı saplayacaktın?
960
02:05:36,100 --> 02:05:40,620
Bu it... ...Bizans imparatorunu...
961
02:05:40,890 --> 02:05:44,690
Tahttan indirmeye çalışan... ...Bizans
soyuna maşalık edermiş.
962
02:05:49,890 --> 02:05:54,050
Konstantiniyye tahtına göz diken kimmiş
sultanım? İmparatorun torunu.
963
02:05:54,750 --> 02:05:57,470
Asporça 'nın yeğeni... ...Johannes
Poleilogos.
964
02:06:02,270 --> 02:06:03,270
Sultanım.
965
02:06:05,230 --> 02:06:06,990
Demirtaş kara ormana kaçmış.
966
02:06:08,010 --> 02:06:09,250
Kafeze atın bunu.
967
02:06:17,740 --> 02:06:20,980
Cerkutay Bey, alp çıkar Alaaddin 'e
haber versinler.
968
02:06:21,200 --> 02:06:24,520
Bizans 'ın içinde dönen oyunu Asporça
'ya haber versin.
969
02:06:24,760 --> 02:06:27,680
Sonra da tezinden Konstantiniyye 'ye
varsın.
970
02:06:28,620 --> 02:06:32,900
İmparatorun sapında durarak Bizans'ta
dönen iç savaşı lehimize çevireceğiz.
971
02:06:33,520 --> 02:06:38,660
Karşılığında yemlik hattındaki
toprakları alıp bir liman şehri
972
02:06:42,180 --> 02:06:45,020
Emru ferman sultanımın değer.
973
02:06:46,380 --> 02:06:47,380
Haydi Halil.
974
02:06:47,720 --> 02:06:51,420
Gidelim de o Karabağlı müfside o ormanı
mezar edelim.
975
02:07:22,730 --> 02:07:25,550
Osman 'ım gittin.
976
02:07:27,090 --> 02:07:28,650
Kaldın bir başıma.
977
02:07:32,650 --> 02:07:34,930
Ben ne edeceğim bu kızlarla?
978
02:07:35,450 --> 02:07:39,670
Bugüne kadar her kötülükten sakındım
onlara.
979
02:07:40,970 --> 02:07:44,450
Ama birine mağlup oldum.
980
02:07:52,140 --> 02:07:54,100
Şimdi ne edeceğimi bilemem.
981
02:08:03,640 --> 02:08:07,940
Sanki... ...bu evlilik için karşı çıktın
bana.
982
02:08:09,080 --> 02:08:13,200
İşte bak... ...cezamı çektim.
983
02:08:13,540 --> 02:08:15,760
İnsanın canasına karşı gelir mi?
984
02:08:18,240 --> 02:08:19,240
Fatma.
985
02:08:21,849 --> 02:08:23,710
Meleğim. Etme kızım.
986
02:08:25,310 --> 02:08:27,830
Bak ben her şeyden geçtim.
987
02:08:30,710 --> 02:08:32,930
Seni söyledim hata ettim.
988
02:08:34,510 --> 02:08:36,090
Analar da hata eder.
989
02:08:44,930 --> 02:08:46,770
Sen doğru derdin ama.
990
02:08:49,450 --> 02:08:52,710
Yiğit Bey tanıdığımız, bildiğimiz,
güvendiğimiz biri.
991
02:08:54,450 --> 02:09:00,930
Hem... ...Saizah Bey de... ...hanemize
bağlamak devletimiz için
992
02:09:00,930 --> 02:09:01,930
hayırlıdır.
993
02:09:03,910 --> 02:09:05,930
Ben kararımı verdim.
994
02:09:06,610 --> 02:09:08,370
Kızım seni tanırım.
995
02:09:09,170 --> 02:09:11,650
Bu kararı acından verirsin.
996
02:09:12,350 --> 02:09:14,490
Kendini cezalandırırsın.
997
02:09:15,650 --> 02:09:18,550
Kimmiş bu gözünde yaş bırakmayan?
998
02:09:19,500 --> 02:09:24,760
Yoksa o izini bir türlü bulamadığım
tüccar mı? Ha kızım?
999
02:09:29,440 --> 02:09:30,440
Hiç kimse.
1000
02:09:34,180 --> 02:09:36,960
Bu gözyaşları senin kızın aptallığından.
1001
02:09:38,920 --> 02:09:39,920
Kızım.
1002
02:09:52,970 --> 02:09:59,650
Ben derim ki... ...şimdi...
...konuşmayayım Didar 'la.
1003
02:10:00,390 --> 02:10:02,950
Abine de... ...usurunca söylerim.
1004
02:10:03,230 --> 02:10:05,950
Sen... ...biraz daha düşün kızım.
1005
02:10:06,710 --> 02:10:09,590
Bu söz öyle celal edip verilecek bir söz
değil.
1006
02:10:12,270 --> 02:10:13,270
Bilirim.
1007
02:10:21,080 --> 02:10:22,520
Bilirim bu söz bir ömür eder.
1008
02:10:25,500 --> 02:10:26,500
Gayrı bitti ana.
1009
02:10:30,100 --> 02:10:31,900
Bunlar da benim son gözyaşlarım.
1010
02:10:52,519 --> 02:10:57,880
Fatma'm. İnsan evladını her şeyden
korurmuş da...
1011
02:10:57,880 --> 02:11:03,560
...sevdanın ateşinden koruyamazmış.
1012
02:11:21,710 --> 02:11:23,290
Bizim sizinle konuşacak bir şeyimiz yok.
1013
02:11:24,050 --> 02:11:25,270
Komutan Flavius.
1014
02:11:27,250 --> 02:11:28,250
Abim burada.
1015
02:11:28,730 --> 02:11:29,730
Çekil.
1016
02:11:30,510 --> 02:11:31,710
Konuşacağız dedim.
1017
02:11:36,210 --> 02:11:38,110
Bu defa kalbine saplarım.
1018
02:11:39,390 --> 02:11:42,850
Eğer ölmek istemezsen... Sen beni bir
sözünle öldürdün zaten.
1019
02:11:43,530 --> 02:11:45,890
Hançere ihtiyacın yok. Gör olmam.
1020
02:11:46,810 --> 02:11:50,250
Öyle kolay ölebiliyorsan...
1021
02:11:51,310 --> 02:11:53,070
O kadar da yanmamış demek ki canım.
1022
02:11:54,490 --> 02:11:56,370
Benim canım hala yanar çünkü.
1023
02:11:58,690 --> 02:11:59,970
Çekil önümden.
1024
02:12:01,010 --> 02:12:03,830
Seni gördüğüm bir gün Demirtaş 'la
anlaşmıştım.
1025
02:12:05,670 --> 02:12:07,670
Yolumuzu kesip seni öldürecektim.
1026
02:12:09,830 --> 02:12:13,690
Çünkü ağabeyin, benim kardeşim
öldürmüştü.
1027
02:12:16,210 --> 02:12:19,570
Sonra dere kenarında seni gördüm. Bir
an...
1028
02:12:21,360 --> 02:12:22,400
Kısaca bir an.
1029
02:12:22,820 --> 02:12:25,300
Ben oraya niye geldiğimi unuttum.
1030
02:12:27,460 --> 02:12:29,240
Kim olduğumu unuttum.
1031
02:12:31,560 --> 02:12:33,900
Ben bir anda Akçaroğlu 'ndum.
1032
02:12:42,300 --> 02:12:45,140
Dinlemeyeceğim. Söğüt'te baskın zamanı.
1033
02:12:45,740 --> 02:12:49,340
Ben oraya teftiş için gelmiştim. Yine
seni gördüm.
1034
02:12:50,600 --> 02:12:51,720
Ayrılamadım gözlerinden.
1035
02:12:54,300 --> 02:12:57,700
Söylediğim yalan o kadar güzel gelmişti
ki...
1036
02:12:57,700 --> 02:13:02,940
...ben kendimi o yalana inandırdım.
1037
02:13:06,740 --> 02:13:13,620
Eğer Tanrı'dan tek bir delik hakkım
olsaydı... ...ben her şeyi bırakıp akçor
1038
02:13:13,620 --> 02:13:14,620
olmayı dilerdim.
1039
02:13:19,760 --> 02:13:20,760
çoğalırsın.
1040
02:14:04,240 --> 02:14:05,240
Ben seni öldürmedim.
1041
02:14:07,300 --> 02:14:09,380
Seni seven yüreğimi öldürdüm.
1042
02:14:11,540 --> 02:14:13,780
Seni gören gözlerimi kör ettim.
1043
02:14:16,380 --> 02:14:19,780
Senin o güzel sözlerini duyan
kulaklarımı sağır ettim.
1044
02:14:26,300 --> 02:14:28,300
Beni sen öldürdün Akçaura.
1045
02:14:43,700 --> 02:14:45,900
Senin adın düşman bana.
1046
02:14:57,640 --> 02:14:58,980
Abimle konuştum.
1047
02:15:01,260 --> 02:15:02,640
Yiğit 'le evleneceğim.
1048
02:15:05,420 --> 02:15:07,760
Sen beni değil kendini cezalandır.
1049
02:15:11,310 --> 02:15:13,970
Ben kendini bir kafese kapatmana izin
vermeyeceğim Fatma.
1050
02:15:23,870 --> 02:15:24,870
Fatma Hatun nerede?
1051
02:15:26,010 --> 02:15:27,010
Bilmiyoruz beyim.
1052
02:16:15,050 --> 02:16:20,230
Bana da... ...o çıkarcı merhametini de
lanet olsun Orhan.
1053
02:16:57,580 --> 02:17:04,320
Saat üçte İsa yüksek bir sesle
1054
02:17:04,320 --> 02:17:11,100
Elohi Elohi Lema Şevaktane
1055
02:17:11,100 --> 02:17:14,260
diye bağırdı.
1056
02:17:16,400 --> 02:17:22,180
Tanrım Tanrım beni neden terk ettin?
1057
02:17:26,379 --> 02:17:32,879
Neden yolunda yürüyen bizleri yalnız ve
çaresiz bıraktın?
1058
02:18:10,059 --> 02:18:16,600
Yolu ecele uzanan cümle gafil gibi son
nefesini adımıza tüketir. İlele galibi
1059
02:18:16,600 --> 02:18:19,200
olmaya çalıştığın bu cenk henüz bitmedi
Orhan.
1060
02:18:19,480 --> 02:18:21,940
Ben bitti deyince biter Temurtaş.
1061
02:18:23,860 --> 02:18:26,139
Hükmünde, nefesinde.
1062
02:18:28,719 --> 02:18:30,360
Yettik Mehdi Temurtaş!
1063
02:18:39,500 --> 02:18:42,059
Gelenler sendedir. Ben de sultanım.
1064
02:20:34,860 --> 02:20:39,500
Topraklardaki zulmün yetmedi... ...bir
de mehdilik düşüyle meydana çıktın ha?
1065
02:20:40,500 --> 02:20:45,360
Senin kudretin... ...beni öldürmeye
yetmez Orhan.
1066
02:20:47,180 --> 02:20:54,020
Sen Temurtaş... ...sen... ...Moğol 'un
yüzyıllık çibrinin vücut bulmuş
1067
02:20:54,020 --> 02:20:55,020
halisin.
1068
02:20:55,240 --> 02:21:00,360
Sen Moğol 'un yüzyıllık kadrinin
hesabını verecek ilk kafisin.
1069
02:21:03,470 --> 02:21:10,310
Bir damla kanıma akınsan Türk 'ün nehir
olup taşacak kanında boğulursun. Türk
1070
02:21:10,310 --> 02:21:11,790
'ün kanı nehir olur akar elbet.
1071
02:21:12,010 --> 02:21:13,910
Amma dedinki gibi bozulmaz.
1072
02:21:14,930 --> 02:21:19,730
Gayrı bu topraklarda ne senin ne de
İlhanlı 'nın hükmü kalmıştır.
1073
02:21:19,990 --> 02:21:26,150
Onu uçlardan kovan yüce Allah 'ın
yeryüzündeki putadı Osmanlılardır.
1074
02:21:59,180 --> 02:22:00,180
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
77093