All language subtitles for Friend of The Family [1995]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 --== شاهد برو ==-- للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro 2 00:01:14,560 --> 00:01:17,757 أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك... 3 00:01:55,240 --> 00:02:02,157 صديق العائلة 4 00:06:18,600 --> 00:06:22,479 زلاجة رخيصة، سافريو. زلاجة رخيصة! 5 00:06:22,600 --> 00:06:25,160 لن أسمح لابنة أخي بالخروج باعتباره متزلجًا رخيصًا. 6 00:06:25,280 --> 00:06:27,794 لقد رفضت بالفعل أن تقضي أختي شهر العسل. 7 00:06:27,920 --> 00:06:29,478 هل تريد أن ترى ابنتك غير سعيدة أيضاً؟ 8 00:06:29,600 --> 00:06:34,116 وعائلته دفعت ثمن المنزل الأثاث، شهر العسل، المصور، 9 00:06:34,240 --> 00:06:36,800 الفيديو والخواتم والكعكة. 10 00:06:36,920 --> 00:06:41,391 تحصل على حفل الاستقبال، وتفضل الزفاف واللباس. تلقيت ذلك؟ 11 00:06:41,520 --> 00:06:46,958 هذا هو اقتباس ميشيليني. إنها أرخص واحدة. 12 00:06:47,880 --> 00:06:51,270 مقبلات المأكولات البحرية، لغة الشيف الخاصة... 13 00:06:51,400 --> 00:06:55,439 - مع العملاق. - أو بيني ألا الفودكا. 14 00:06:56,200 --> 00:06:59,431 الطبق الثاني هو الكاليماري المقلي والروبيان. 15 00:06:59,560 --> 00:07:02,950 - كلها طازجة! لا القرف المجمدة. - طازج. 16 00:07:03,360 --> 00:07:09,549 سلطة، باذنجان مارينارا وقهوة. 17 00:07:10,520 --> 00:07:13,353 كل ذلك مقابل 15 يورو. 18 00:07:14,360 --> 00:07:18,148 هذا لا يزال مكلفا. ليس هناك خيار أرخص؟ 19 00:07:18,280 --> 00:07:22,319 بالتأكيد! سباغيتي بولونيز في منزلك! 20 00:07:22,600 --> 00:07:24,079 كم تريد أن تصرف؟ 21 00:07:25,440 --> 00:07:28,910 هناك 200 ضيف، 15 يورو... 22 00:07:29,040 --> 00:07:33,033 هذه 3000 يورو بالإضافة إلى النبيذ، هدايا الزفاف والفستان. 23 00:07:33,680 --> 00:07:34,635 لا أستطيع تحمله. 24 00:08:00,680 --> 00:08:03,558 تعال وغير غطاء السرير الخاص بي! 25 00:08:04,080 --> 00:08:05,991 احصل على خادمة! 26 00:08:09,360 --> 00:08:12,830 قم بتغيير غطاء السرير، فهو رائحته كريهة! 27 00:08:14,200 --> 00:08:17,795 رقم واحد أم رقم اثنين؟ 28 00:08:18,400 --> 00:08:19,879 اثنين! 29 00:09:32,480 --> 00:09:34,152 حبيب! 30 00:09:36,200 --> 00:09:39,795 لدي بضع دقائق فقط، إنه حفل زفاف أرماندو ورينا. 31 00:09:39,920 --> 00:09:41,512 أنا وصيفة الشرف، بطبيعة الحال. 32 00:09:41,640 --> 00:09:42,959 تفضل بالجلوس! 33 00:09:43,760 --> 00:09:46,752 - أريد صورتك هنا أيضا. - دعونا نأمل أن يكون هذا هو عليه. 34 00:09:46,880 --> 00:09:49,758 إذا قمت بإصلاحك، سأغير الوظائف. 35 00:09:49,880 --> 00:09:53,668 - لماذا؟ - سيكون الأمر مثل الفوز بجائزة نوبل! 36 00:09:53,800 --> 00:09:57,270 لن يكون هناك أي تحدي متبقي. 37 00:09:58,120 --> 00:10:02,193 حسنًا، بيلانا من رومانيا. 38 00:10:03,080 --> 00:10:06,277 من العاصمة بوخارست. هل فهمت وجهة نظري؟ 39 00:10:06,960 --> 00:10:09,633 لقد جاءت للتو إلى إيطاليا، وعمرها 22 عامًا. 40 00:10:10,600 --> 00:10:15,469 إنها أرملة وأنا أوصي بها تمامًا. 41 00:10:15,600 --> 00:10:20,993 إنها لطيفة، فتاة جيدة. سهل الانقياد ومفيد. 42 00:10:21,120 --> 00:10:26,717 اذهبوا للنزهة، والتعرف على بعضكم البعض، أظهر لها المنزل، 43 00:10:26,880 --> 00:10:32,557 أخرجها لتناول البيتزا، وربما حتى مشاهدة فيلم، ثم اصطحبها إلى منزلها. 44 00:10:32,880 --> 00:10:36,919 إنها تقيم مع صديقتين، إنهم عمال النظافة. 45 00:10:37,920 --> 00:10:41,913 ثم نامي عليه وقرري في الصباح. 46 00:10:42,240 --> 00:10:45,869 - ماذا تعتقد؟ - إنها لا تتحدث الإيطالية. 47 00:10:46,440 --> 00:10:51,230 أنت تعرف أداة الإغواء الخاصة بي هي طريقتي الساحرة في الكلام. 48 00:10:53,480 --> 00:10:56,836 أداة الإغواء الخاصة بك، جيريميا، 49 00:10:56,960 --> 00:11:01,590 يسمى أمل، وإذا كنت متديناً، الصلاة! 50 00:11:09,160 --> 00:11:10,354 ماذا تريد؟ 51 00:11:10,480 --> 00:11:12,789 إنها تريد أن تعرف ماذا فعلت بذراعك. 52 00:11:14,960 --> 00:11:21,229 ذراعي؟ لا شئ... 53 00:11:23,640 --> 00:11:24,993 لا شئ خطير. 54 00:11:26,360 --> 00:11:27,429 لا شئ خطير. 55 00:12:07,320 --> 00:12:12,553 بيتي. الأم تنام هناك 56 00:12:12,680 --> 00:12:14,033 وهذا هو المطبخ. 57 00:12:16,320 --> 00:12:19,756 هناك حمام أيضا. البارومتر لا يعمل. 58 00:12:22,760 --> 00:12:25,194 الكلمة جديدة. 59 00:12:26,040 --> 00:12:27,029 جيجي. 60 00:12:30,360 --> 00:12:35,593 عقال البطاطس، من الطراز القديم علاج للصداع. 61 00:12:36,680 --> 00:12:41,959 ابي. لقد ترك والدتي عندما كان عمري 9 سنوات ولم أره مرة أخرى. 62 00:12:43,000 --> 00:12:45,116 بدأ حياة جديدة في روما. 63 00:12:46,000 --> 00:12:51,233 تقول الأم أنه استثنائي في وظيفته. نحن على حد سواء في نفس خط العمل. 64 00:12:52,920 --> 00:12:55,514 لقد أرسل لي هذه الصورة منذ بضع سنوات. 65 00:12:55,920 --> 00:13:01,517 وكتب على ظهره: "نظرية داروين". سريعًا، هؤلاء هم إخوانك." 66 00:13:02,840 --> 00:13:06,799 أنا غير موجود بالنسبة له. وهو غير موجود بالنسبة لي. 67 00:13:07,920 --> 00:13:10,070 هذه هي الطريقة التي نتفق بها. 68 00:13:12,400 --> 00:13:18,748 تقول الأم إنها لن تتخلى عن السرير الكبير. 69 00:13:20,480 --> 00:13:21,595 لذا... 70 00:13:22,840 --> 00:13:28,278 كنت أفكر، إذا تخلصنا من خزانة الأحذية 71 00:13:29,960 --> 00:13:35,080 يمكننا وضع سرير قابل للطي بجواري، 72 00:13:36,480 --> 00:13:37,469 لك. 73 00:13:42,040 --> 00:13:46,352 على أية حال، هذا هو المنزل. 74 00:13:47,280 --> 00:13:48,315 هل أحببت ذلك؟ 75 00:13:48,800 --> 00:13:51,678 - ماء. - بالطبع. 76 00:14:44,720 --> 00:14:48,759 عزيزي القلب، يجب أن أكون صريحا، حتى لو كان ذلك ضد مصلحتي الخاصة. 77 00:14:48,880 --> 00:14:51,394 أنت جميلة، لا تحتاج إلى أي شيء. 78 00:14:51,520 --> 00:14:54,557 أحتاج إلى الكوكتيلات وليالي السبت الخروج مع الشباب. 79 00:14:54,680 --> 00:14:59,117 ليالي السبت لم تعد تنتمي إليها نحن ينتمون إلى البشرة الناعمة. 80 00:14:59,240 --> 00:15:01,629 و الحب؟ 81 00:15:01,920 --> 00:15:03,148 لدينا جميعا الحق في الحب. 82 00:15:03,280 --> 00:15:06,989 الحب لم يعد علاجا، الآن الجميع في ذلك. 83 00:15:07,120 --> 00:15:08,439 - هل ستساعدني؟ - هل أنت متأكد؟ 84 00:15:08,560 --> 00:15:11,950 - قطعاً. - أنا لا أفهمك يا عزيزي القلب. 85 00:15:12,080 --> 00:15:15,197 شخص مثلي سيتزوجك تماما كما كنت. 86 00:15:15,320 --> 00:15:20,155 شخص مثلك بالضبط. فهل ستساعدني؟ 87 00:15:20,280 --> 00:15:24,114 في 7 أيام، جيريميا قلب الذهب سوف أعطيك إجابته. 88 00:15:24,240 --> 00:15:29,030 - في الثامن من الشهر سأذهب إلى القرصان. - لماذا تفعل مثل هذا الشيء؟ 89 00:15:29,360 --> 00:15:32,830 أنت شخص جيد، وهو شخص سيء. 90 00:15:32,960 --> 00:15:35,474 - لا أستطيع إضاعة المزيد من الوقت. - أنا أعرف. 91 00:15:35,600 --> 00:15:39,957 ليس فقط أنك لا تريد أن تضيعه، تريد تغييره! 92 00:15:48,320 --> 00:15:50,038 هل مرت حمى ماتيا الصغير؟ 93 00:15:50,160 --> 00:15:52,754 - لا، لا يزال 39.5. - سأرسل كوبولا. 94 00:15:52,880 --> 00:15:55,838 - أفضل طبيب في المدينة. - لا تخرج عن طريقك. 95 00:15:55,960 --> 00:15:58,155 ما فائدة الأصدقاء؟ 96 00:15:58,280 --> 00:16:03,115 وهو مدين لي بمعروف. اثنان، في الواقع. ماذا يجب أن أفعل معك؟ 97 00:16:03,240 --> 00:16:06,312 لديك آداب قديمة الطراز. أنت تجعلني غير مرتاح. 98 00:16:06,600 --> 00:16:08,158 ضع الوحش على الأريكة. 99 00:16:08,280 --> 00:16:10,032 أردنا أن نشكرك يا سيدي. 100 00:16:10,160 --> 00:16:13,197 لا تناديني سيدي، أنا مجرد حرفي بسيط. 101 00:16:13,320 --> 00:16:15,470 - إلى الأبد عبيدك. - الخدم لم يعد لهم وجود! 102 00:16:15,600 --> 00:16:18,194 لقد اكتسحت الديمقراطية العادات الجيدة. 103 00:16:18,320 --> 00:16:20,470 -الديمقراطية عظيمة.. - دعنا نقول، 104 00:16:20,600 --> 00:16:22,989 المشكلة مع الديمقراطية هو أنه يمكن لأي شخص التصويت. 105 00:16:23,120 --> 00:16:25,270 قرأت ذلك في ريدرز دايجست. 106 00:16:26,000 --> 00:16:29,356 - كيف حال الطفل؟ - إنها بخير، شكرا. 107 00:16:29,480 --> 00:16:31,914 لدي شغف حقيقي لتلك الفتاة الصغيرة. 108 00:16:32,120 --> 00:16:34,953 - بدأنا بفطامها. - يا لها من لحظة رائعة! 109 00:16:35,080 --> 00:16:37,548 الفطام هو الخطوة الأولى للمطعم. 110 00:16:38,040 --> 00:16:44,070 وتذكر شيئا مهما.. فكرتي الأخيرة ستكون لك. 111 00:16:55,320 --> 00:16:59,438 وآخر كلامي لك! عزيزي القلب! 112 00:17:09,960 --> 00:17:15,239 هناك تيزيانا سيناتوري في فيا مانزوني، 19 عامًا. 113 00:17:16,880 --> 00:17:18,677 افحص عند الخروج. 114 00:17:23,720 --> 00:17:24,994 جيريميا. 115 00:17:26,920 --> 00:17:29,070 هل سنذهب الليلة؟ 116 00:17:29,200 --> 00:17:32,749 لا أستطبع. الأم قذرة. 117 00:17:57,560 --> 00:18:02,680 فقط هذا القليل الحلو. لدي حتى بطاقة الولاء. 118 00:18:03,000 --> 00:18:07,198 عليك أن تنفق ما لا يقل عن 100 يورو. 119 00:18:08,280 --> 00:18:10,475 إذن ليس هناك خصم على هذا؟ 120 00:18:11,320 --> 00:18:12,435 لا للأسف. 121 00:18:12,600 --> 00:18:16,639 عليك أن توافق على أنه نوع من الاحتيال. 122 00:18:17,600 --> 00:18:22,469 - يمكنك الحصول على الحلو فقط. - ذلك لطيف جدا. شكرًا لك. 123 00:19:45,200 --> 00:19:47,714 أحضرت لي راهبة هذا. 124 00:19:49,320 --> 00:19:53,359 نحن بحاجة لشراء إبريق الماء. 125 00:19:54,440 --> 00:19:57,159 كانت تعاني من آلام الظهر. 126 00:19:57,280 --> 00:19:58,918 بسبب الرطوبة. 127 00:20:00,480 --> 00:20:03,358 وأتساءل من أين سرقتها. 128 00:20:03,560 --> 00:20:08,588 - أمي، الراهبات لا يسرقن. - الجميع يسرق. 129 00:20:09,280 --> 00:20:11,555 والجميع غير سعداء. 130 00:20:13,480 --> 00:20:14,879 الجميع. 131 00:20:20,840 --> 00:20:26,153 أعتذر عن المقاعد بالنيابة عن المنظمين، 132 00:20:26,280 --> 00:20:29,750 لكن الجهة الراعية تراجعت في اللحظة الأخيرة. 133 00:20:29,880 --> 00:20:31,359 سيء للغاية بالنسبة له. 134 00:20:31,480 --> 00:20:34,916 لقد وصلنا إلى أبرز ما في المساء. 135 00:20:35,160 --> 00:20:39,551 الآنسة أجرو بونتينو الجديدة هي: 136 00:20:40,360 --> 00:20:42,316 روزالبا دي لوكا! 137 00:20:46,080 --> 00:20:48,719 كما وعدتكم، شيك بمبلغ 500 يورو، 138 00:20:48,840 --> 00:20:54,119 مباشرة من يدي المدير من بنك التوفير بالمقاطعة! 139 00:20:55,560 --> 00:21:00,509 كتب والديك في نموذج الطلب أن هناك شيئًا واحدًا يمكنك القيام به بشكل أفضل. 140 00:21:00,640 --> 00:21:04,838 أفضل ما يمكن أن تفعله روزالبا هو الرقص! 141 00:22:35,600 --> 00:22:39,479 يشارك في كل خطوة إنه قلق عليك، 142 00:22:40,080 --> 00:22:42,116 إنه يستمع إلى مشاكلك. 143 00:22:42,560 --> 00:22:45,836 إذا كان في مزاج جيد، سيغض الطرف عن التأخر. 144 00:22:46,200 --> 00:22:49,829 إنه بمثابة صديق للعائلة. 145 00:22:50,200 --> 00:22:53,033 - هل هذا جيد أم سيء؟ - كلاهما. 146 00:22:53,840 --> 00:22:58,630 إنه موجود عندما تحتاج إليه، ولكن أيضًا عندما لا تفعل ذلك. 147 00:22:59,120 --> 00:23:01,395 لكنك توصي به. هل هو إنسان؟ 148 00:23:01,520 --> 00:23:06,958 <ط> الإنسان جدا. قصير الغضب، بخيل، مزيف، انتقامي، ثرثار... 149 00:23:08,000 --> 00:23:09,718 وبشع للغاية. 150 00:23:10,720 --> 00:23:13,109 تبدو رائحته كريهة، ويتعرق بغزارة. 151 00:23:13,760 --> 00:23:16,069 - ما اسمه؟ - جيريميا دي جيريمي. 152 00:23:16,600 --> 00:23:18,670 لكن الجميع يطلقون عليه اسم "جيريميا قلب الذهب". 153 00:23:18,800 --> 00:23:22,873 إنه يحب حقًا أن يعتقد أن لديه قلبًا طيبًا. 154 00:23:23,440 --> 00:23:24,714 كم يتقاضى؟ 155 00:23:24,840 --> 00:23:28,515 ضاعف القرض إذا دفعت في الوقت المحدد، أو ثلاثة أضعافه. 156 00:23:29,040 --> 00:23:31,190 تدفع على أقساط حسب دخلك. 157 00:23:31,480 --> 00:23:33,038 ماذا لو كذبت؟ 158 00:23:33,600 --> 00:23:37,912 إذا كنت تعتقد أنه يمكنك مضاجعة هذا الرجل، فأنت مخطئ. 159 00:23:38,600 --> 00:23:41,751 إنهم أسماك القرش، ومن تظن نفسك؟ 160 00:23:42,120 --> 00:23:45,396 فهو يكتشف كل شيء عنك قبل القرض. 161 00:23:47,360 --> 00:23:49,999 إذا كان لديك مشاكل في البروستاتا، فهو يعلم. 162 00:23:51,080 --> 00:23:53,310 انه يتحقق شخصيا؟ 163 00:23:54,360 --> 00:23:57,397 إذا كنت تعاني من مشاكل في البروستاتا، لديك فواتير طبية. 164 00:23:58,120 --> 00:24:01,112 إذا كان لديك فواتير طبية، فلا يمكنك دفعها له. 165 00:24:01,600 --> 00:24:05,878 أنت لم تعد استثمارا ولن يقرضك المال. 166 00:24:06,240 --> 00:24:07,719 وإذا كنت لا تدفع؟ 167 00:24:14,280 --> 00:24:20,116 هذا هو الموز تشيكيتا. أغلى نوع. 168 00:24:23,000 --> 00:24:29,553 إذا كان هناك شيء واحد لا أستطيع تحمله، إنه يهدد الأشخاص الطيبين مثلك. 169 00:24:30,880 --> 00:24:34,998 تلك لحم الخنزير لم تعد تفعل الخدعة بعد الآن. 6000 يورو متأخرة يا أصدقائي. 170 00:24:36,760 --> 00:24:38,432 هذا غير مسؤول. 171 00:25:17,360 --> 00:25:20,193 - لقد كانت هدية المعمودية. - المعموديات لا معنى لها. 172 00:25:20,760 --> 00:25:22,159 هذا ليس عادلا. 173 00:25:22,280 --> 00:25:25,875 لقد حققت أحلامك وهذا عادل، 174 00:25:26,000 --> 00:25:29,197 لكنك تستيقظ من الأحلام وهذا عادل أيضًا. 175 00:25:29,320 --> 00:25:30,958 أين المطبخ؟ 176 00:25:47,480 --> 00:25:48,754 ناموسة. 177 00:25:49,720 --> 00:25:52,553 كانت هذه المنطقة بأكملها مستنقعًا قبل موسوليني. 178 00:25:53,600 --> 00:25:55,511 لكن البعوض بقي. 179 00:25:55,880 --> 00:25:59,236 احصل على قاتل الحشرات، على الأقل للطفل. 180 00:26:05,000 --> 00:26:09,869 هذا متعدد الاستخدامات للغاية، إنه يصنع الكثير من الأطباق، أليس كذلك؟ 181 00:26:10,000 --> 00:26:13,675 أردت الحصول على واحدة لأمي، لكنه يكلف 900 يورو! 182 00:26:13,840 --> 00:26:15,751 مباشرة إلى بيت الفقراء! 183 00:26:16,480 --> 00:26:18,789 - هل هناك أشياء ثمينة أخرى؟ - لا. 184 00:26:19,480 --> 00:26:21,038 مع السلامة. 185 00:27:00,360 --> 00:27:01,952 ماذا؟ 186 00:27:04,840 --> 00:27:06,637 انفجر فتيل. 187 00:27:08,000 --> 00:27:14,633 عندما يرتاح الإنسان، فهم يميلون إلى وضع أيديهم في جيوبهم. 188 00:27:15,760 --> 00:27:19,799 قرأت ذلك في ريدرز دايجست. قسم علم النفس. 189 00:27:22,360 --> 00:27:27,229 الأيدي في الجيوب تشير إلى اللامبالاة، 190 00:27:27,760 --> 00:27:32,880 لكني لا أرى سوى القليل من علامات اللامبالاة هنا. 191 00:28:20,280 --> 00:28:24,068 لقد وجدت بالفعل ما تبحث عنه. 192 00:28:35,360 --> 00:28:37,555 عزيزي القلب، 193 00:28:38,960 --> 00:28:42,350 فكرتي الأخيرة ستكون لك. 194 00:29:22,360 --> 00:29:26,148 لماذا رجل يبلغ من العمر 53 عاما اللباس مثل هذا احمق؟ 195 00:29:29,160 --> 00:29:33,551 البلد والغربي... كيف يمكنني أن أشرح؟ 196 00:29:36,200 --> 00:29:37,838 إنها حياتي كلها. 197 00:29:38,080 --> 00:29:41,038 لديك نظرة محدودة للحياة يا عزيزي القلب. 198 00:29:46,440 --> 00:29:50,228 تلك تيزيانا سيناتوري، إنها آمنة. 199 00:29:51,400 --> 00:29:53,675 تحصل على 500 يورو إعاقة. 200 00:29:54,440 --> 00:29:56,158 إنها تزيف ذلك، لكنها تحصل على المال. 201 00:29:56,760 --> 00:29:58,591 ماذا يفعل شقيقها؟ 202 00:29:58,720 --> 00:30:01,792 إنه يصنع عربات صغيرة، إنه ناجح. 203 00:30:02,200 --> 00:30:05,397 - العالم مليء بالبلهاء. - لماذا تريد المال؟ 204 00:30:05,520 --> 00:30:09,593 إنها تفكر في إعطاء أموالي لجراح سوف تعذبها. 205 00:30:09,720 --> 00:30:11,472 وتقول: "طازجة مثل البطيخ". 206 00:30:11,600 --> 00:30:14,876 لكن قلت لها قلت "عزيزي القلب، البطيخ غير موجود. 207 00:30:15,040 --> 00:30:18,032 "إنه وهم، مجرد ماء." 208 00:30:18,920 --> 00:30:20,353 ماذا قالت؟ 209 00:30:20,480 --> 00:30:22,516 "طعم البطيخ طيب، والماء لا طعم له." 210 00:30:22,640 --> 00:30:23,959 لذلك اصمت. 211 00:30:25,640 --> 00:30:27,278 كيف حال شريطك؟ 212 00:30:27,400 --> 00:30:32,349 في أحد هذه الأيام سأكون قادرًا على المغادرة. 213 00:30:32,840 --> 00:30:34,990 ما زلت أحلم بولاية تينيسي. 214 00:30:44,160 --> 00:30:46,993 - يبدل الأماكن. - حسنًا. 215 00:31:00,600 --> 00:31:02,238 اسمع يا جيريميا. 216 00:31:03,120 --> 00:31:05,190 لدي سؤال اريد ان اسألك اياه. 217 00:31:06,880 --> 00:31:11,271 في رأيك هل نحن أصدقاء؟ 218 00:31:17,160 --> 00:31:20,197 إنه احتمال لم أفكر فيه أبدًا. 219 00:31:50,800 --> 00:31:54,839 سيدي، هل يمكن للطفل تناول الشوكولاتة؟ 220 00:31:55,080 --> 00:31:58,231 شوكولاتة؟ من لديه الشوكولاتة؟ 221 00:31:59,360 --> 00:32:02,591 هنا، اذهب وشراء الحلوى في المتجر. 222 00:32:05,320 --> 00:32:08,198 - ماذا فعلت بذراعك؟ - كيف يمكنني مساعدك؟ 223 00:32:08,320 --> 00:32:11,357 لدي مشاكل صحية. قريبا سأكون ميتا. 224 00:32:11,480 --> 00:32:14,472 أملي الوحيد هو الذهاب إلى باريس لإجراء عملية جراحية. 225 00:32:14,800 --> 00:32:16,870 - كم تريد؟ - 9000. 226 00:32:17,520 --> 00:32:21,593 - ما الضمان لديك؟ - معاش زوجي. 227 00:32:22,800 --> 00:32:28,909 إنه ليس كثيرًا، يمكنني أن أدفع 50 يورو شهريًا. 228 00:32:29,720 --> 00:32:33,793 سأموت قبل أن تنتهي من السداد. 229 00:32:34,520 --> 00:32:37,432 أستطيع أن أسأل ابني الجاحد هذا لبيع سنداته. 230 00:32:37,560 --> 00:32:41,075 - كم لديه؟ - 15000 على ما أعتقد. 231 00:32:41,200 --> 00:32:44,431 - يمكننا إقناعه. - لن تؤذيه؟ 232 00:32:44,800 --> 00:32:47,917 Geremia Heart-of-Gold لا يفعل إلا الخير للمحتاجين. 233 00:33:00,520 --> 00:33:02,590 هل أنت في الكثير من الألم؟ 234 00:33:03,680 --> 00:33:05,398 المورفين لم يعد يعمل بعد الآن 235 00:33:09,320 --> 00:33:12,995 سأفعل شيئا مجنونا. سأعطيك 9000 الآن. 236 00:33:15,360 --> 00:33:17,590 ربما تريد التحدث عن المال الآن. 237 00:33:17,720 --> 00:33:19,870 - إنه الإدمان. - ماذا؟ 238 00:33:20,000 --> 00:33:22,753 الصين... إنه الإدمان. 239 00:33:22,880 --> 00:33:25,314 شخص ما يمنحك تمثالًا صغيرًا وهذا كل شيء. 240 00:33:25,440 --> 00:33:29,228 ينفجر دافع لا يقاوم ولا يمكنك التوقف. 241 00:33:29,360 --> 00:33:31,032 لديك لهم أيضا؟ 242 00:33:31,160 --> 00:33:33,754 الله لا! تلك اللطيفة تكلف ثروة. 243 00:33:33,880 --> 00:33:35,950 هذه لا تساوي سنتًا واحدًا. 244 00:33:36,080 --> 00:33:38,548 عزيزي القلب، كرم الضيافة! 245 00:33:39,000 --> 00:33:40,718 - جميل جدا! - شكرًا لك. 246 00:33:43,840 --> 00:33:45,637 - سيدتي. - نعم؟ 247 00:33:45,760 --> 00:33:47,716 - أتعلم؟ - لا. 248 00:33:48,440 --> 00:33:52,069 - فكرتي الأخيرة ستكون لك. - شكرًا لك. 249 00:33:53,560 --> 00:33:57,951 إذن يا جيريميا، هل يجب أن نتحدث عن المال؟ 250 00:33:58,080 --> 00:34:00,514 أنت مهووس يا عزيزي القلب! 251 00:34:00,680 --> 00:34:06,789 هذه زيارة اجتماعية. لم يعد أحد يقوم بزيارات اجتماعية بعد الآن. 252 00:34:06,960 --> 00:34:11,158 تراجع عصرنا. ولكن أنا من الطراز القديم. 253 00:34:11,280 --> 00:34:16,991 روزالبا، هذه صديقة قديمة للعائلة. اسمه جيريميا. 254 00:34:17,960 --> 00:34:21,714 - خالص التهاني. - مرحبًا. 255 00:34:21,920 --> 00:34:24,957 لقد كانت للتو في مسابقة ملكة جمال أجرو بونتينو. 256 00:34:25,080 --> 00:34:28,197 - أب! - لماذا لم تخبرني؟ 257 00:34:28,320 --> 00:34:32,518 كان صديق قديم في هيئة المحلفين، كان بإمكاني أن أضع كلمة طيبة. 258 00:34:32,640 --> 00:34:35,473 لم تكن هناك حاجة، لقد فزت. 259 00:34:35,680 --> 00:34:38,353 تهانينا. المنافسة وحشية. 260 00:34:38,480 --> 00:34:40,710 هل حصلت على جائزة الـ 500 يورو؟ 261 00:34:40,920 --> 00:34:44,799 إنها تتبرع به لجمعية الطوارئ الخيرية. 262 00:34:45,120 --> 00:34:49,113 الطوارئ هنا يا عزيزتي. تبدأ الخيرية في المنزل. 263 00:34:49,240 --> 00:34:50,798 - ألا توافقين؟ - لا. 264 00:34:51,760 --> 00:34:55,355 - إذن هل أنت سعيد بزفافك؟ - جداً. 265 00:34:55,480 --> 00:34:58,711 وكيف يشعر المرء في مثل هذا الوقت الخاص؟ 266 00:35:00,280 --> 00:35:05,354 - لا أفكر في المشاعر كثيراً. - هذا جواب استفزازي. 267 00:35:05,520 --> 00:35:08,159 - ابنتك حادة جدا. - نعم هي! 268 00:35:08,280 --> 00:35:13,115 هل فكرت في الاحتمال منه يهجرك؟ 269 00:35:13,360 --> 00:35:15,032 هذا مستحيل. 270 00:35:16,760 --> 00:35:20,912 لا تخلط بين ما هو غير محتمل مع المستحيل. 271 00:35:23,120 --> 00:35:24,439 يجب على أن أذهب. 272 00:35:25,320 --> 00:35:27,788 وداعا، كان من الجميل أن ألتقي بكم. 273 00:35:29,160 --> 00:35:33,199 وداعا روزالبا. انا سوف اراك. 274 00:35:48,800 --> 00:35:53,510 ستة وسبعون. تسعة...ثلاثة وخمسون. 275 00:35:53,720 --> 00:35:58,316 ستة وثمانون. تسعة وأربعون. اثنان وعشرون. 276 00:36:00,080 --> 00:36:02,514 - انا كنت في انتظارك. - أنا؟ 277 00:36:02,720 --> 00:36:04,676 اسمي تيساورو. 278 00:36:05,320 --> 00:36:07,595 - ما حدث لذراعك؟ - ماذا تريد؟ 279 00:36:08,000 --> 00:36:11,834 - قرض. - لا أستطيع التحدث عن هذا علنا. 280 00:36:11,960 --> 00:36:16,033 - ثم دعونا نذهب إلى منزلك. - هنا افضل. 281 00:36:16,200 --> 00:36:18,873 - ماذا تخص؟ - أنا شراء اللقب. 282 00:36:19,040 --> 00:36:21,315 - سندات الملكية؟ - لا، لقب النبلاء. 283 00:36:21,440 --> 00:36:23,795 شهادة تثبت أن لدي دماء نبيلة. 284 00:36:24,080 --> 00:36:25,672 لماذا؟ 285 00:36:25,960 --> 00:36:27,712 لإبرام صفقة مع الفاتيكان. 286 00:36:28,280 --> 00:36:30,840 أوراق الاعتماد هذه مهمة بالنسبة لهم. 287 00:36:30,960 --> 00:36:33,918 - لست مهتماً، وداعاً. - انتظر. 288 00:36:34,280 --> 00:36:37,670 - على الأقل اسمعني. - أنا لا أثق بالفاتيكان. 289 00:36:37,800 --> 00:36:39,995 - أو الله. - لم تكن؟ 290 00:36:40,160 --> 00:36:44,392 لم يثق بي أو كان سيفعل ذلك لي أكثر قليلا وسيم. 291 00:36:44,520 --> 00:36:47,637 إذن لن تعطيني قرضاً؟ 292 00:36:47,760 --> 00:36:51,275 - جرب القراصنة. - لا. 293 00:36:51,640 --> 00:36:53,278 أنا خائف منه. 294 00:36:54,120 --> 00:36:57,271 ولكن ليس منك، أنت أكثر إنسانية. 295 00:36:58,840 --> 00:37:00,432 أنت مخطئ. 296 00:37:02,920 --> 00:37:05,195 خمسة وأربعون. ستة وستون. 297 00:37:06,320 --> 00:37:11,155 <ط> تسعة وعشرون. واحد وثلاثين. واحد وعشرون. 298 00:37:11,720 --> 00:37:14,632 <ط>ستة وثلاثون. ثمانية عشر. 299 00:37:15,920 --> 00:37:19,276 <ط>ثمانية وعشرون. ستون... 300 00:37:19,440 --> 00:37:23,956 سيدة... هذا ليس جميلاً جداً. 301 00:37:26,440 --> 00:37:27,555 ماذا؟ 302 00:37:28,400 --> 00:37:31,836 أعتقد أن جيريميا قلب الذهب منزعج تمامًا الآن. 303 00:37:33,040 --> 00:37:38,558 لأنه مُحسن لقد أقرضك المال مقابل رعايتك الصحية. 304 00:37:38,680 --> 00:37:42,036 عدم التبذير في المقامرة. 305 00:37:42,440 --> 00:37:46,035 هناك سوء فهم، إنها أموالي الخاصة. 306 00:37:46,400 --> 00:37:51,155 - هذه هي حياتي الشخصية. - هناك سوء فهم آخر كبير جدًا. 307 00:37:52,640 --> 00:37:57,839 لم يعد لديك أي أموال، حتى تقوم بتسوية ديونك بالكامل. 308 00:37:58,400 --> 00:38:00,436 ولا حياة شخصية. 309 00:38:01,120 --> 00:38:03,270 كل هذا ينتمي إلى جيريميا. 310 00:38:46,520 --> 00:38:49,239 دعنا نذهب مباشرة إلى قسم البيع. 311 00:38:49,360 --> 00:38:51,669 هل ستتوقف عن اللعب بهذا الهاتف اللعين؟ 312 00:38:56,240 --> 00:38:59,550 - الآن هذه هدية زفاف! - انها جميلة! 313 00:38:59,680 --> 00:39:01,955 - هل أحببت ذلك؟ - بالتأكيد، إنه لطيف. 314 00:39:02,480 --> 00:39:05,074 إنه مبتذل وفظيع. 315 00:39:05,840 --> 00:39:09,628 هناك وقت لتكون ذاتيًا والوقت ليكون موضوعيا 316 00:39:10,000 --> 00:39:13,072 والحصان والنقل جميل بشكل موضوعي. 317 00:39:13,200 --> 00:39:15,873 انها مهلهل موضوعيا، مثلك. 318 00:39:16,360 --> 00:39:18,794 لماذا يختار هذا الرجل هدايا زفافي؟ 319 00:39:20,960 --> 00:39:25,556 - جيريميا صديقة للعائلة. - ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 320 00:39:25,840 --> 00:39:29,196 أريد الملعقة الفضية. إنها أنيقة وعملية. 321 00:39:29,360 --> 00:39:32,033 آسف، إنه الحصان والعربة. 322 00:39:32,160 --> 00:39:35,755 أوه حقًا؟ إنها العربة أو الزفاف. 323 00:39:35,880 --> 00:39:38,155 هل ستلغين حفل الزفاف بسبب هذا؟ 324 00:39:38,320 --> 00:39:41,278 لا، على ما هو صحيح. 325 00:39:44,880 --> 00:39:47,030 سذاجتك مؤثرة. 326 00:39:47,520 --> 00:39:50,193 ولكن لا يوجد شيء صحيح في هذه الحياة. 327 00:39:53,760 --> 00:39:57,275 إذا جاز لي أن أقول ذلك...حسنا... 328 00:39:58,200 --> 00:40:02,398 الملعقة الفضية أكثر ملاءمة لزوجين شابين. 329 00:40:03,120 --> 00:40:06,590 جيريميا، دعونا نجعلها سعيدة. 330 00:40:06,840 --> 00:40:13,075 كنا جميعا صغارا مرة واحدة، ونحن جميعا ارتكبوا أخطاء، لذلك دعهم يرتكبون أخطاءهم. 331 00:40:13,200 --> 00:40:16,988 أعتقد أن العربة جميلة جدًا أيضًا، لكن... 332 00:40:17,360 --> 00:40:22,639 يمثل الحصان والعربة قيمة ممتازة. 333 00:40:22,760 --> 00:40:25,479 بالتأكيد، إذا كان مجانيا! 334 00:40:26,880 --> 00:40:29,758 إذن تفوز الملعقة؟ 335 00:40:32,720 --> 00:40:35,678 إنها أرخص حتى بـ 30 سنتًا. 336 00:40:37,520 --> 00:40:40,034 أنتم لا تفهمون القرف أيها القلوب العزيزة. 337 00:42:45,440 --> 00:42:49,592 ذلك الأحمق ذو الذراع المكسورة يبقيك مستيقظا. 338 00:42:54,520 --> 00:42:55,748 من هو؟ 339 00:42:58,320 --> 00:43:01,790 - مقرض المال. - هذا مثير للشفقة يا أبي. 340 00:43:03,160 --> 00:43:06,232 الوقوع في الديون بسبب عشاء للغرباء، 341 00:43:06,720 --> 00:43:12,158 لتحصل لي على فستان أبيض و تغذي اعتقادك بأنني طفلة عذراء. 342 00:43:13,680 --> 00:43:18,071 أنا لست من تلك الأشياء. إنها مهزلة. 343 00:43:20,400 --> 00:43:21,879 أنت وأمي فظيعة. 344 00:43:22,000 --> 00:43:24,833 تعتقد أنك تعرف كل شيء، لكنك لا تفعل ذلك. 345 00:43:25,640 --> 00:43:29,235 أعرف أنك لست عذراء ولا طفلة. 346 00:43:29,760 --> 00:43:34,276 أعلم أن عشاء الاستقبال سيكون المعكرونة المطبوخة بشكل زائد والأطعمة المقلية المجمدة. 347 00:43:35,400 --> 00:43:38,676 أعلم أيضًا أنك لا تهتم عن حفل زفاف فاخر. 348 00:43:38,800 --> 00:43:41,678 - بالنسبة لك، المال هباء. - ثم دعونا نسقطه. 349 00:43:41,880 --> 00:43:43,950 أنت تفعل كل هذا من أجلي، لكني لا أهتم. 350 00:43:44,080 --> 00:43:46,196 انها ليست لك، انها بالنسبة لي. 351 00:43:47,320 --> 00:43:49,834 لا أريد أن أتعرض للإذلال بعد الآن. 352 00:43:50,520 --> 00:43:53,159 هل سبق لك أن تعرضت للإهانة؟ لا. 353 00:43:53,400 --> 00:43:54,913 هل تعرف لماذا؟ 354 00:43:55,200 --> 00:43:59,910 لأنه انتهى بي الأمر بتحمل كل الإذلال يعني بالنسبة لك. 355 00:44:29,520 --> 00:44:33,035 أمي، هل تتذكرين أماندا؟ 356 00:44:34,600 --> 00:44:36,192 مساء الخير. 357 00:45:09,080 --> 00:45:10,513 أبطأ. 358 00:45:42,640 --> 00:45:44,119 أبطأ. 359 00:46:00,680 --> 00:46:04,116 آسف، شعرت بالإغماء. 360 00:46:04,840 --> 00:46:06,717 دوخة. 361 00:46:06,960 --> 00:46:09,599 - هل تريد بعض الماء والسكر؟ - لا. 362 00:46:09,760 --> 00:46:11,113 ألكا سيلتزر. 363 00:46:11,920 --> 00:46:13,717 أعاني من عسر الهضم بسبب تناول الفلفل. 364 00:46:13,840 --> 00:46:17,435 ليس لدي أي شيء، السعر باهظ. 365 00:46:17,560 --> 00:46:18,754 لا يهم. 366 00:46:18,960 --> 00:46:23,909 الفلفل الأحمر يشبه اليورانيوم المنضب بعد 30 عاما. 367 00:46:25,240 --> 00:46:28,915 الحقيقة هي أنني مريضة. 368 00:46:30,080 --> 00:46:33,834 لقد أزعجتني الرطوبة منذ أربعين عامًا. 369 00:46:35,880 --> 00:46:39,555 نحن جميعا نتن مثل المعاقين. 370 00:46:40,520 --> 00:46:44,559 كلنا مرضى، لكننا جميلات. 371 00:46:51,600 --> 00:46:56,799 في الليل، في السرير، نعتقد أننا نسمع أصوات الليل. 372 00:46:57,360 --> 00:46:59,999 لكنها ليست أصوات الليل. 373 00:47:00,640 --> 00:47:03,029 إنها أصوات مرضنا. 374 00:47:04,320 --> 00:47:08,313 نشعر بالموت والضياع. 375 00:47:09,520 --> 00:47:14,514 لكن في الواقع نحن ملائكة. الملائكة الصاخبة. 376 00:48:14,840 --> 00:48:17,149 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 377 00:48:17,600 --> 00:48:18,749 آسف. 378 00:49:48,200 --> 00:49:50,919 لذا فإن اليوم الكبير هنا. 379 00:49:51,160 --> 00:49:54,038 هذا لك. 380 00:49:54,360 --> 00:49:57,477 لماذا فعلت هذا؟ 381 00:49:57,600 --> 00:50:00,353 نحن نقدر تفانيكم لنا. 382 00:50:00,480 --> 00:50:04,632 أنا سعيد عندما أستطيع المساعدة. 383 00:50:05,720 --> 00:50:09,030 لكن لدي خدمة كبيرة لأطلبها منك. 384 00:50:09,160 --> 00:50:12,357 ولا يمكن أن يفعل ذلك إلا شخص كريم مثلك. 385 00:50:12,480 --> 00:50:16,029 أنت تعرف أن القواعد هي نفسها بالنسبة للجميع. 386 00:50:16,280 --> 00:50:20,398 - التمديد هو... - لا، أنت لا تفهم. 387 00:50:20,520 --> 00:50:26,231 أنا أعلم أنك عبرت مع ابنتي بسبب اختيارها لحفل الزفاف. 388 00:50:26,560 --> 00:50:29,199 ولكن أنت فقط تستطيع مساعدتها الآن. 389 00:50:29,320 --> 00:50:32,756 أنا على استعداد للتسامح. ماذا حدث؟ 390 00:50:32,880 --> 00:50:37,351 وجاء حزام الكتف على فستانها تم التراجع والزفاف بعد ساعة. 391 00:50:37,560 --> 00:50:40,154 قال زوجي أنك خياط. 392 00:50:41,560 --> 00:50:44,791 - الإبرة والخيط، على الفور! - شكرًا لك. 393 00:50:44,920 --> 00:50:46,638 نراكم في الكنيسة. 394 00:50:48,240 --> 00:50:51,152 أين تقع ابنتك؟ 395 00:50:54,720 --> 00:50:57,234 - سآتي معك. - الوقت سيد صعب. 396 00:50:57,360 --> 00:51:01,399 إصلاح فستان الزفاف أمر معقد مثل الجراحة. 397 00:51:01,560 --> 00:51:08,033 إذا أتيت معي سأكون متوتراً ارتكاب خطأ وتدمير يوم كامل. 398 00:51:08,200 --> 00:51:12,512 - ثم سأذهب وأستعد. - قرار حكيم يا عزيزي القلب. 399 00:51:56,840 --> 00:51:59,912 - شكرًا لك. - على الرحب والسعة. 400 00:52:42,160 --> 00:52:45,072 - أنت تلمسني. - لا. 401 00:52:46,520 --> 00:52:50,433 - أنا لمس السماء. - إنها ليست الجنة. 402 00:52:51,920 --> 00:52:56,232 - إنه الشباب. - لم ألمس الجنة من قبل. 403 00:52:58,920 --> 00:53:05,314 هل تعرف معنى كلمة "صدقة"؟ 404 00:53:06,320 --> 00:53:11,997 وهذا لا علاقة له بالصدقة إنه إذلال. 405 00:53:12,440 --> 00:53:16,479 - والذل له ثمن. - هذا صحيح. 406 00:53:18,360 --> 00:53:23,275 الفائدة 100% لها سعر جديد. 407 00:53:24,120 --> 00:53:25,838 ثمانون. 408 00:53:27,960 --> 00:53:29,598 الإذلال والإهانة. 409 00:53:32,400 --> 00:53:35,312 أنظر جيداً، أنا الجنة. 410 00:53:35,800 --> 00:53:39,918 ويجب أن تكون متع الجنة محسوبة بعناية. 411 00:53:45,400 --> 00:53:47,755 - 50%% . - 10. 412 00:54:13,960 --> 00:54:16,155 12% يا عزيزي. 413 00:56:10,520 --> 00:56:14,069 - ما الذي تفعله هنا؟ - علي ان اتكلم معك. 414 00:56:17,400 --> 00:56:18,913 ماذا تريد؟ 415 00:56:20,480 --> 00:56:23,313 هناك مشكلة مع الجدة البنغو. 416 00:56:25,320 --> 00:56:29,552 لديها ابن لكنه تخلص من قيوده. 417 00:56:30,600 --> 00:56:33,068 - ماذا تريد أن تفعل؟ - تخلص منها. 418 00:56:33,200 --> 00:56:35,236 - ماذا تقصد؟ - ما قلته انا. 419 00:56:35,360 --> 00:56:37,476 تخلص منها، استخدم التوائم. 420 00:56:37,640 --> 00:56:39,995 - أرفض. - سأفعل ذلك. 421 00:56:40,120 --> 00:56:42,873 - ولكن عمرها 70 عاما. - بالضبط. 422 00:56:45,480 --> 00:56:47,710 لم نذهب إلى هذا الحد من قبل. 423 00:56:49,320 --> 00:56:52,232 عاجلاً أم آجلاً كان لا بد من حدوث ذلك. 424 00:58:20,760 --> 00:58:22,079 افعلها مرة أخرى. 425 00:58:28,280 --> 00:58:29,633 مرحبًا، أنا أتاناسيو. 426 00:58:29,760 --> 00:58:31,318 - ماذا تأكل؟ - شوكولاتة. 427 00:58:31,440 --> 00:58:33,954 هذا محل خياط وليس محل حلويات 428 00:58:42,040 --> 00:58:45,112 ادفع للفتيات ثمن الهدب. 429 00:58:45,320 --> 00:58:47,390 هذا ليس حول هدب. 430 00:58:47,600 --> 00:58:49,397 هل تريد الشوكولاتة الخاصة بي؟ 431 00:58:49,520 --> 00:58:54,435 أنا مدير المبيعات في شركة Montanaro and Co. 432 00:58:54,760 --> 00:58:57,035 وأنا أعمل بشكل وثيق جدًا مع جوليو مونتانارو. 433 00:58:57,160 --> 00:58:59,310 كنت محظوظا! من هو؟ 434 00:58:59,440 --> 00:59:02,557 - ملك الشطّافات. - انه جيد في استخدام بيديه؟ 435 00:59:02,760 --> 00:59:05,911 لا، إنه جيد في الإنتاج الضخم أجهزة الحمام. 436 00:59:06,440 --> 00:59:10,911 - عمره 38 سنة، ووجهت ضده 3 دعاوى. - مختصرا. 437 00:59:11,360 --> 00:59:14,193 - ماذا تقصد؟ - كن موجزا. 438 00:59:16,080 --> 00:59:20,232 ليس فقط لديه ثلاثة مطالبات. لديه أيضًا أخت في لندن 439 00:59:21,120 --> 00:59:24,715 وهو متزوج من المدير التنفيذي لشركة متعددة الجنسيات 440 00:59:24,840 --> 00:59:29,470 مع سلسلتين فندقيتين في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. 441 00:59:29,920 --> 00:59:32,593 حوالي 100 فندق. 442 00:59:33,080 --> 00:59:36,595 يضم كل فندق حوالي 200 غرفة. 443 00:59:36,960 --> 00:59:39,269 يريد إعادة جميع الحمامات. 444 00:59:39,840 --> 00:59:45,995 للتغلب على المنافسة يحتاجون إلى ذلك تجهيز كل حمام بالكامل. 445 00:59:46,120 --> 00:59:48,793 - تجهيز بماذا؟ - بيديت. 446 00:59:48,920 --> 00:59:50,353 لا يستخدمون المراحيض في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. 447 00:59:50,480 --> 00:59:52,789 - أعرف ذلك يا سيد تريفال بيرسويتس. - آسف. 448 00:59:53,360 --> 00:59:56,432 على أية حال، هناك 20 ألف حمام يجب إعادة بنائها. 449 00:59:56,560 --> 00:59:58,915 إذن كم تريد؟ 20000؟ 30.000؟ 450 00:59:59,080 --> 01:00:02,550 أكثر أو أقل في حدود مليون يورو. 451 01:00:04,440 --> 01:00:08,513 أنت بحاجة إلى مضخة المعدة. الكثير من الشوكولاتة. 452 01:00:08,640 --> 01:00:13,270 أنا فاعل خير، أقوم بتقديم قروض صغيرة للمحتاجين. 453 01:00:13,480 --> 01:00:15,391 لقد حصلت على الشخص الخطأ. 454 01:00:15,520 --> 01:00:17,636 مليون يورو؟ لم أرى هذا القدر من قبل 455 01:00:17,760 --> 01:00:20,194 تضاعف في شهرين. 456 01:00:21,440 --> 01:00:25,149 يمكنك مضاعفة المبلغ ثلاث مرات، فأنا لا أخرج من دوري. 457 01:00:25,280 --> 01:00:26,998 أنا لست غبيا. 458 01:00:27,120 --> 01:00:30,078 في تقريري لدورة المحاسبة، كتبوا، 459 01:00:30,400 --> 01:00:34,791 "نقترح عليك مواصلة دراستك" ولكن بعد ذلك الحياة... 460 01:00:35,080 --> 01:00:38,436 أنا لا أتوسل لأحد أبدًا، فأنا أقوم بأعمال تجارية. 461 01:00:38,960 --> 01:00:42,839 لديك 48 ساعة لتقرر إذا كنت تريد مقابلة مونتانارو. 462 01:00:43,120 --> 01:00:45,509 إذا لم أسمع منك، سأذهب وأرى القراصنة. 463 01:00:45,840 --> 01:00:47,512 آمل أن اراك قريبا. 464 01:00:52,560 --> 01:00:54,596 لقد رأيتك تبكي يا ريموندو. 465 01:00:57,760 --> 01:01:02,959 أعرف ذلك لأنني قرأته في Reader's Digest. لا يمكن للرجل أن يغفر لشخص رآه يبكي. 466 01:01:03,080 --> 01:01:06,595 لقد آمنت بصداقتنا، أما أنت فلم تفعل. 467 01:01:06,840 --> 01:01:12,039 الأصدقاء لا يختبئون في حمامات الملهى الليلي. هذا مهين بالنسبة لي. 468 01:01:12,720 --> 01:01:15,837 رأيتك تبكي وتريد مني أن أنسى؟ بخير. 469 01:01:15,960 --> 01:01:19,111 لكن كيف يمكنني أن أنسى 42 ألف يورو؟ 470 01:01:20,200 --> 01:01:22,794 يجب أن أحصل عليه، عليك أن تعطيه. 471 01:01:23,840 --> 01:01:26,354 لكن هذا ليس هو المكان الذي تكمن فيه ميزتي. 472 01:01:26,680 --> 01:01:32,312 رأيتك تبكي. هذه هي ميزتي. 473 01:02:20,360 --> 01:02:22,351 مليون يورو؟ 474 01:02:24,520 --> 01:02:27,080 - هذا جنون! - هذا ما أقول. 475 01:02:28,680 --> 01:02:30,193 الشيء الجيد أنك قلت لا. 476 01:02:30,320 --> 01:02:34,393 - لم أفعل بعد. - ماذا تنتظر؟ 477 01:02:34,920 --> 01:02:39,789 تقول الأم أن الأب يتعامل مع مثل هذه الصفقات. 478 01:02:40,040 --> 01:02:44,079 لقد أبقيت الأمر دائمًا منخفضًا. 479 01:02:46,440 --> 01:02:48,635 الحذر هو نقطة قوتك. 480 01:02:50,160 --> 01:02:55,075 فقط رجل الأعمال الحقيقي يمكنه التعامل معها مبالغ من هذا القبيل. 481 01:02:55,400 --> 01:02:57,994 واحد شجاع أيضا. 482 01:02:58,240 --> 01:03:01,357 - لماذا تتحدث معي للخروج منه؟ - أنا صديقك. 483 01:03:04,840 --> 01:03:06,239 ليس لدي أصدقاء. 484 01:03:08,320 --> 01:03:09,912 أنا أعرف. 485 01:03:11,760 --> 01:03:16,470 كيف انتهى بك الأمر بالتعامل مع جدة البنغو؟ 486 01:03:16,800 --> 01:03:20,110 لقد اختفت تلك الساحرة الشريرة. 487 01:03:26,880 --> 01:03:30,919 ماذا تحلم أن تفعل في الحياة؟ 488 01:03:32,080 --> 01:03:34,036 الذهاب للعيش في ولاية تينيسي. 489 01:03:35,120 --> 01:03:36,758 هل كنتما وحدكما؟ 490 01:03:45,200 --> 01:03:48,237 كنا نعود من مهرجان الموسيقى الريفية. 491 01:03:49,200 --> 01:03:51,236 لقد كنا نرقص طوال الليل. 492 01:03:52,800 --> 01:03:54,153 كنا متعبين. 493 01:03:55,720 --> 01:04:00,919 - الرقص جميل . - نعم. في التطوير. 494 01:04:07,720 --> 01:04:11,110 خذ هذه الملصقات للأسفل، تبدو وكأنها زنزانة السجن. 495 01:04:13,520 --> 01:04:15,670 إنهم يبقونني برفقة. 496 01:04:17,240 --> 01:04:21,950 إنه لطف منك أن تسمح لي بالبقاء هنا لكني أود العودة إلى حياتي. 497 01:04:24,160 --> 01:04:29,837 إذا غادرت هذا المكان، لن يكون لديك حياة لتعود إليها. 498 01:04:31,080 --> 01:04:33,355 أنا أحميك، هل فهمت ذلك؟ 499 01:04:54,080 --> 01:04:57,356 لماذا تينيسي؟ 500 01:04:58,640 --> 01:05:00,119 انه بعيد. 501 01:05:33,800 --> 01:05:35,677 ماذا تريد؟ المحل مغلق. 502 01:05:37,200 --> 01:05:41,273 أنا شخص مثير للشفقة ومثير للاشمئزاز. 503 01:05:41,400 --> 01:05:43,197 لا تكن ناعمًا جدًا على نفسك. 504 01:05:43,760 --> 01:05:46,638 لماذا لا تقتل نفسك فقط؟ 505 01:05:46,760 --> 01:05:50,753 - لن ينقذني أحد. - إنقاذك سيكون جريمة. 506 01:05:50,880 --> 01:05:56,159 الانتحار دائما له نتيجة مثيرة للسخرية وأنا لا أستطيع تحمل السخرية. 507 01:05:56,360 --> 01:05:59,750 أنت فأر، فأر متعجرف. 508 01:06:00,320 --> 01:06:03,710 لقد قتلتك، أعرف ذلك. 509 01:06:05,120 --> 01:06:10,717 ولكن عندما تقتل شخصًا ما، فإنك تموت معه. لقد مت معك. 510 01:06:11,240 --> 01:06:17,429 هل تفهم؟ نحن في نفس القارب. 511 01:06:48,440 --> 01:06:50,556 - ماذا يمكن أن أحضر لك؟ - صودا برتقال. 512 01:06:50,760 --> 01:06:52,193 القهوة من فضلك. 513 01:06:56,640 --> 01:07:01,998 الآن، عادة في هذه الحالات، نحن نقوم ببعض الأحاديث الصغيرة. 514 01:07:02,640 --> 01:07:04,949 ولكن ما هي الفائدة؟ 515 01:07:05,320 --> 01:07:07,231 هذا ليس سبب وجودنا هنا. 516 01:07:07,360 --> 01:07:12,195 سنفكر جميعًا، "انتقل إلى هذه النقطة!" 517 01:07:14,800 --> 01:07:17,109 - هل توافق؟ - نعم، لا حديث صغير. 518 01:07:18,400 --> 01:07:20,356 أنت تتساءل عن الضمان الذي يمكنني تقديمه. 519 01:07:20,600 --> 01:07:24,354 - عملي يدور حول الضمانات. - لدي شيء أفضل. 520 01:07:24,520 --> 01:07:28,195 العقود الموقعة والموقعة. 521 01:07:28,480 --> 01:07:31,552 - أين هم؟ - هناك مباشرة. 522 01:07:44,480 --> 01:07:45,754 تفضل. 523 01:07:48,280 --> 01:07:49,998 كم تريد؟ 524 01:07:51,440 --> 01:07:53,396 1.2 مليون يورو. 525 01:07:54,040 --> 01:07:57,476 غالبًا ما تكون التوقيعات والتوقيعات المضادة مزيفة. 526 01:07:57,600 --> 01:08:01,149 - وكذلك المال. - في بعض الأحيان، ولكن في كثير من الأحيان أقل. 527 01:08:01,480 --> 01:08:04,199 أنت بحاجة إلى علماء لتزييف النقود. 528 01:08:04,320 --> 01:08:07,517 للعقود المزورة يكفي الحمقى اليائسين. 529 01:08:08,480 --> 01:08:11,836 بالطبع، أنا لا ألمح إلى أي شيء. 530 01:08:11,960 --> 01:08:13,712 ويبدو خلاف ذلك. 531 01:08:14,360 --> 01:08:15,395 إذن ماذا عن هذا... 532 01:08:15,520 --> 01:08:20,071 انت تاخذ العقود التحقق منهم وإعادتهم. 533 01:08:20,440 --> 01:08:23,079 فمن المنطقي إذا أعطيتني النسخ الأصلية. 534 01:08:23,440 --> 01:08:26,238 - بخير. - لا يمكننا إعطاء النسخ الأصلية. 535 01:08:26,360 --> 01:08:28,954 لا بأس يا جيريميا. 536 01:08:29,320 --> 01:08:33,313 ثم يبدو أننا قمنا بتغطية كل شيء في الوقت الحالي. 537 01:08:33,440 --> 01:08:36,079 - عندي شرط واحد فقط. - لا لا لا. 538 01:08:36,400 --> 01:08:39,472 - أنا الذي أستخدم كلمة "شرط". - ليس لدي وقت. 539 01:08:39,600 --> 01:08:43,639 لقد كنت أساعد الآخرين لمدة 40 عامًا ولا أحد لديه الوقت. 540 01:08:46,520 --> 01:08:47,873 انتظر لحظة. 541 01:08:48,080 --> 01:08:52,995 أرجوك اتبعني. من هنا. 542 01:08:53,880 --> 01:08:57,873 لقد كنت لطيفًا جدًا لتوفير وقتك لنا 543 01:08:58,000 --> 01:09:01,629 لذلك أود أن أفعل شيئا في المقابل. 544 01:09:32,600 --> 01:09:36,479 أولاً تضغط علي، ثم تضيع وقتي. 545 01:09:37,160 --> 01:09:42,393 اعتذاري. لقد كانت مجرد لفتة للاحتفال بصفقتنا. 546 01:09:42,520 --> 01:09:44,750 ليس لدينا صفقة بعد. 547 01:10:08,360 --> 01:10:12,035 - لقد كان مجرد الرياء. - من يعتقد أنني؟ 548 01:10:12,680 --> 01:10:15,319 إذا كنت أريد امرأة، فأنا بالكاد أحتاج إلى عاهرة. 549 01:10:15,440 --> 01:10:17,317 أنا أعرف كيفية الحصول على النساء. 550 01:10:17,440 --> 01:10:20,591 أنا متحدث جيد، أنا مثقف ومعرفة كل شيء. 551 01:10:21,080 --> 01:10:25,915 السياسة والتحليل النفسي، مزادات الإفلاس، الفن... 552 01:10:26,240 --> 01:10:29,516 هذان الاثنان في حوض الاستحمام الساخن أزعجني أيضًا. 553 01:10:29,720 --> 01:10:32,917 لا، لم يفعلوا ذلك، لقد أردت أن تتدخل. 554 01:10:33,280 --> 01:10:35,999 ورق الحائط الخاص بك يكشف كل شيء. 555 01:10:36,440 --> 01:10:39,557 - مونتانارو شخص سيء. - أقول ننسى ذلك. 556 01:10:39,680 --> 01:10:43,798 - لا يكلفني شيئا للنظر في تلك العقود. - كما تتمنا. 557 01:10:44,880 --> 01:10:47,713 يمكنني أن أسأل دي مارتينو. 558 01:10:48,360 --> 01:10:50,396 ماسا، الرجل في روما. 559 01:10:50,520 --> 01:10:53,910 من لديه علاقة مع ابن عمك. 560 01:10:54,600 --> 01:11:00,948 إنه رجل صادق، يعتمد على كيفية رد فعله على إقراض الأموال الخاصة. 561 01:11:01,120 --> 01:11:04,795 فهو لا يريدك أن تخبر زوجته عن ابن عمك. 562 01:11:16,480 --> 01:11:19,199 ماذا تريد؟ انها 8 أ. م! 563 01:11:22,640 --> 01:11:24,915 كل ما يمكنني تقديمه لك هو ماء الصنبور. 564 01:11:25,600 --> 01:11:26,874 هذا جيّد. 565 01:11:30,000 --> 01:11:32,036 أود أن آخذك للصيد يوم الأحد. 566 01:11:32,160 --> 01:11:34,628 آسف، لكني لا أعرف كيفية إطلاق النار. 567 01:11:36,800 --> 01:11:39,951 آسف لكوني عدوانية وقحا اليوم الآخر. 568 01:11:40,120 --> 01:11:44,113 لا بأس، أنا أحب الأشخاص العدوانيين والوقحين. 569 01:11:44,680 --> 01:11:47,592 كان والدي أرستقراطيًا. 570 01:11:48,600 --> 01:11:52,798 كان لديه علاقة سرية مع المربية وكنت النتيجة. 571 01:11:53,760 --> 01:11:56,877 - لقد كان يرفض رؤيتي دائمًا. - أو أعترف لك. 572 01:11:58,520 --> 01:12:00,192 هل ذاك ابوك؟ 573 01:12:02,720 --> 01:12:05,598 - وسيم. - لماذا أتيت؟ 574 01:12:05,720 --> 01:12:09,872 لأن لقب والدي معروض للبيع ولازم اشتريه 575 01:12:10,000 --> 01:12:11,274 إذا كنت سوف تقرضني المال. 576 01:12:11,400 --> 01:12:13,436 أنت تحلم يا عزيزي القلب. 577 01:12:14,480 --> 01:12:17,995 الآباء لا يعودون أبداً سواء ماتوا أو اختفوا. 578 01:12:18,560 --> 01:12:22,269 كل ما تبقى هو الذاكرة وحتى هذا لا يدوم. 579 01:12:22,680 --> 01:12:28,198 لقد أصبحوا أبطالنا وأبطالنا لا لقب ولا أطفال ولا عائلة. 580 01:12:29,200 --> 01:12:32,476 إنهم بالغون وحدهم ضد العالم وفخور بذلك. 581 01:12:33,600 --> 01:12:37,434 نحن أطفالهم ولن نكون أبطالًا أبدًا. 582 01:12:38,160 --> 01:12:40,071 كل هذا ليقول لا؟ 583 01:12:41,160 --> 01:12:42,195 نعم. 584 01:12:45,800 --> 01:12:47,153 أنظر إلى هذا. 585 01:12:56,600 --> 01:12:57,999 جميل، أليس كذلك؟ 586 01:12:58,960 --> 01:13:00,837 أنا أرمل وأنا مثلي الجنس. 587 01:13:01,640 --> 01:13:02,959 أنا آسف جدا. 588 01:13:03,960 --> 01:13:05,234 عن ما؟ 589 01:13:06,040 --> 01:13:08,474 أنك مثلي الجنس يا عزيزي القلب. 590 01:13:27,120 --> 01:13:29,475 نحن بحاجة للحديث عن المال مرة أخرى. 591 01:13:30,480 --> 01:13:34,075 - الجنازات غالية الثمن. - ليس هذا هو الوقت المناسب. 592 01:13:34,880 --> 01:13:37,678 هذا هو الوقت المناسب للحداد على وفاة زوجتك. 593 01:13:38,120 --> 01:13:40,873 كانت في غرفة النوم تتحدث إلى روزالبا. 594 01:13:41,000 --> 01:13:43,719 سمعت ضجة، روزالبا تصرخ. 595 01:13:43,840 --> 01:13:45,239 نوبة قلبية. 596 01:14:07,320 --> 01:14:08,719 تعازي. 597 01:14:13,480 --> 01:14:16,199 أنا هنا معك خلال وقت الألم هذا. 598 01:14:18,920 --> 01:14:21,798 أنت هنا لأنك تريد أن يمارس الجنس معي مرة أخرى. 599 01:14:32,760 --> 01:14:33,715 أهلاً. 600 01:14:33,840 --> 01:14:36,115 لقد صنعت شرحات. 601 01:14:36,320 --> 01:14:39,153 ضع وسادات فرامل ألفا روميو على فولفو. 602 01:14:43,040 --> 01:14:44,314 أحبك. 603 01:14:55,240 --> 01:14:57,674 - إذن أنت تغادر؟ - علي أن أعمل. 604 01:14:57,840 --> 01:15:00,479 أنا آسف، وخاصة بشأن العجة. 605 01:15:00,800 --> 01:15:03,439 وكانت الجنازة متواضعة. 606 01:15:03,560 --> 01:15:07,030 إنه لعار. لقد رأيت جنازات أكثر آسرة. 607 01:15:07,400 --> 01:15:09,277 - مع السلامة. - أنت تغادر؟ 608 01:15:09,560 --> 01:15:10,879 يذهب في ذلك الحين. 609 01:15:27,640 --> 01:15:30,552 زوجك يبدو وكأنه شاب لائق. 610 01:15:31,600 --> 01:15:35,309 إنه معتوه. الزواج منه كان بمثابة اللعنة الكبيرة. 611 01:15:37,200 --> 01:15:42,194 لقد كنا معًا منذ أن كنا في الثالثة عشر من عمرنا. لا يحمل لي أي أسرار أو غموض. 612 01:15:43,720 --> 01:15:46,871 يمكنني حتى تخمين النتائج من مبارياته في كرة القدم. 613 01:15:51,480 --> 01:15:53,789 هل أنت تحبني؟ 614 01:15:55,040 --> 01:15:56,439 بالكامل. 615 01:15:57,600 --> 01:15:59,113 ليس انا. 616 01:16:03,160 --> 01:16:04,718 سكتة قلب والدتك.. 617 01:16:07,560 --> 01:16:09,915 هل كنت تخبرها عنا؟ 618 01:16:11,880 --> 01:16:13,996 كنت أقول لها أنني حامل. 619 01:16:15,760 --> 01:16:21,153 كان من المفترض أن تكون أخبار جيدة. يمكنك أن تموت من السعادة أيضًا. 620 01:16:22,200 --> 01:16:24,111 انت حامل؟ 621 01:16:26,720 --> 01:16:27,709 و... 622 01:16:29,480 --> 01:16:32,995 من هو الاب؟ هو الألغام؟ 623 01:16:35,600 --> 01:16:37,511 - هو الألغام؟ - لا أعرف. 624 01:16:38,560 --> 01:16:40,630 سوف أعرف عندما يولد. 625 01:16:40,880 --> 01:16:42,996 إذا كان وحشا، فهو لك. 626 01:17:46,080 --> 01:17:52,633 خمسة وستون. ثلاثة و اربعون. ستة... هذا هو Superbingo! 627 01:17:52,760 --> 01:17:55,433 الجائزة الكبرى هي 40,000 يورو. 628 01:17:56,640 --> 01:18:00,519 قالت الجدة لتعطيك هذا: إنها تدفع دفعة واحدة. 629 01:18:01,600 --> 01:18:05,036 أنت تستحق الشوكولاتة اللذيذة يا عزيزي القلب. 630 01:18:05,160 --> 01:18:07,833 قالت الجدة ألا تأخذ أي شيء منك. 631 01:19:03,240 --> 01:19:05,356 قل أنك تحبني وسيتم تسوية الدين. 632 01:19:05,480 --> 01:19:07,994 حتى لو كنت لا تقصد ذلك، فقط قل ذلك. 633 01:19:10,560 --> 01:19:12,710 كيف يمكن للمرء أن يحصل على هذا اليأس؟ 634 01:19:13,920 --> 01:19:15,956 من خلال الحصول على طفولة سعيدة. 635 01:19:47,120 --> 01:19:51,193 لماذا أنت هنا؟ ما هو الخطأ في مكتبك؟ 636 01:19:51,480 --> 01:19:56,918 أنا لا أسمح لأشخاص مثلك بالتواجد في مكتبي. العقود كلها صالحة. 637 01:19:57,280 --> 01:20:00,716 - إذن أنت تقترح... - أن تنظر داخل نفسك. 638 01:20:00,880 --> 01:20:02,950 أنظر جيداً إلى ضميرك. 639 01:20:03,160 --> 01:20:06,675 لقد قيل لي عنك، أنت سمكة قرش القروض. 640 01:20:07,760 --> 01:20:10,593 خلص نفسك، هذه نصيحتي. 641 01:20:13,680 --> 01:20:15,750 كاتب عدل! 642 01:20:17,440 --> 01:20:20,591 أنتم جميعاً مستأجرون. 643 01:20:21,360 --> 01:20:24,909 لقد أعطيت العالم على سبيل الإعارة. 644 01:20:25,880 --> 01:20:29,839 أنا أقرض العالم لك عندما يحدث أن تفقد ذلك. 645 01:20:34,200 --> 01:20:35,952 ياللقبح! 646 01:20:42,080 --> 01:20:45,709 - يا إلهي، إنه تيساورو. - قل له أن يمارس الجنس. 647 01:20:51,360 --> 01:20:52,634 أنا لا أرتدي سراويل داخلية. 648 01:20:56,080 --> 01:20:58,116 جيريميا، ماذا كسرت؟ 649 01:21:06,880 --> 01:21:10,555 - لماذا ترتدين ذلك؟ - الصداع النصفي فظيعة. 650 01:21:11,280 --> 01:21:14,352 - ولكن الآن ذهب. - إنه يناسبك. 651 01:21:17,040 --> 01:21:20,032 يجعلون مني اضحوكه؟ لقد اغتصبتك يوم زفافك. 652 01:21:20,200 --> 01:21:23,510 أنا الرجل الأقل سحراً في العالم 653 01:21:24,560 --> 01:21:26,232 أشعر بالأسف من أجلك. 654 01:21:26,800 --> 01:21:29,951 هناك... لقد جمعت ذلك. 655 01:21:43,120 --> 01:21:46,749 الوقوع في حبك كان الأخير الشيء الذي يمكن أن يحدث. 656 01:21:48,720 --> 01:21:51,518 أمر فظيع ومثير للاشمئزاز. 657 01:21:54,040 --> 01:21:58,511 لكن هذا حدث ولا أريد الهرب. 658 01:22:00,080 --> 01:22:04,358 لا أريد أن أكون جباناً وأندم عليه بقية حياتي. 659 01:22:06,720 --> 01:22:08,312 أريد أن أكون شجاعا. 660 01:22:10,320 --> 01:22:12,276 وفي النهاية، أن تكون شجاعًا هي الفرصة الأخيرة لدينا 661 01:22:12,400 --> 01:22:15,995 لتغيير حياتنا عندما نتوقف عن الإعجاب بأنفسنا 662 01:22:17,120 --> 01:22:22,752 بالندم لا نموت إلا حزينا وحيدا. 663 01:23:08,800 --> 01:23:12,315 - ما هذا؟ - بطاطا، تجاهلها. 664 01:23:14,240 --> 01:23:18,119 - هل أفعل ذلك خطأ؟ - لا، طاقمك يداعبني. 665 01:23:18,960 --> 01:23:22,157 دعونا نتوقف لمدة دقيقة. 666 01:23:22,840 --> 01:23:23,909 قف؟ 667 01:23:31,560 --> 01:23:32,959 هذه الذراع اللعينة 668 01:24:12,600 --> 01:24:14,636 لقد اتخذت قراري يا أمي. 669 01:24:14,760 --> 01:24:15,954 هذا كل ما لدينا. 670 01:24:16,080 --> 01:24:18,355 مليون ويعطوننا اثنين. 671 01:24:18,840 --> 01:24:20,876 هذه ليست الطريقة التي علمتك بها. 672 01:24:21,320 --> 01:24:25,552 لقد أخبرتك دائمًا عن القروض الصغيرة، شيئًا فشيئًا، مثل النمل. 673 01:24:26,200 --> 01:24:28,031 هكذا أصبحنا أغنياء. 674 01:24:28,440 --> 01:24:33,594 إذا قمت بإقراض كل هذا المال دفعة واحدة، قد لا تراه مرة أخرى. 675 01:24:34,120 --> 01:24:37,237 يمكن أن نخسر كل شيء. 676 01:24:37,360 --> 01:24:39,555 لقد كبرت الآن، ولم أعد طفلاً بعد الآن. 677 01:24:39,920 --> 01:24:41,797 أنا لست بحاجة إلى نصيحتك. 678 01:24:41,960 --> 01:24:45,999 والدك يمكن أن يفعل شيئا من هذا القبيل. 679 01:24:46,960 --> 01:24:49,076 - ليس انت. - أنا راحل. 680 01:24:49,680 --> 01:24:52,069 لدي صديقة للانتقال للعيش معها. 681 01:24:52,200 --> 01:24:55,033 أنت ذاهب إلى دار لرعاية المسنين. 682 01:24:55,400 --> 01:24:58,437 أنت دار رعاية المسنين الخاصة بي. 683 01:24:58,920 --> 01:24:59,909 ليس بعد الآن. 684 01:25:01,000 --> 01:25:04,709 لا يهمني كم يكلف، ستحصل على أفضل رعاية. 685 01:25:05,600 --> 01:25:07,033 لقد تغيرت. 686 01:25:08,000 --> 01:25:10,309 أنت مبذر الآن. 687 01:25:10,960 --> 01:25:14,475 هذا ما يحدث عندما يلتقي الرجال بالنساء. 688 01:25:16,280 --> 01:25:20,592 لكن النساء هن نهاية الرجال مثلك. 689 01:25:20,760 --> 01:25:22,239 هل تعرف لماذا؟ 690 01:25:22,840 --> 01:25:24,751 لأنك رجل طيب. 691 01:25:25,160 --> 01:25:30,188 وكما قلت الطيبون يموتون أطفالا. 692 01:25:31,200 --> 01:25:33,236 الأطفال خالدون. 693 01:26:46,720 --> 01:26:47,994 الأم! 694 01:26:49,160 --> 01:26:53,551 الأم! 695 01:27:19,160 --> 01:27:20,149 أب؟ 696 01:27:21,360 --> 01:27:22,349 أب؟ 697 01:27:58,440 --> 01:28:01,079 - ما الذي تفعله هنا؟ - لا شئ. 698 01:28:01,480 --> 01:28:05,758 لقد قتلنا أسدين في الكولوسيوم والآن تريد زوجة الإمبراطور أن تضاجعنا. 699 01:28:09,120 --> 01:28:10,519 ارجع يا أبي. 700 01:28:11,720 --> 01:28:14,553 - أنت أطفاله؟ - نعم، ولكن أنا الأكبر. 701 01:28:14,800 --> 01:28:17,917 - لماذا ترتدي مثل البلهاء؟ - إنها عيشتنا. 702 01:28:18,040 --> 01:28:19,359 للسياح. 703 01:28:19,960 --> 01:28:22,110 - لقد سرقت أموالي. - نحن نتمنى! 704 01:28:22,640 --> 01:28:24,392 أخذها صديقك. 705 01:28:24,680 --> 01:28:27,274 لقد أعطانا 5000 للعب الدور. 706 01:28:27,400 --> 01:28:30,437 - اي صديق؟ - ذلك جينو الذي كان معك دائمًا. 707 01:28:30,760 --> 01:28:33,991 - سأطلق النار عليك، قل وداعًا. - مع السلامة. 708 01:28:34,960 --> 01:28:37,428 لا تكن غبيا، هناك شهود. 709 01:28:44,680 --> 01:28:49,549 نحن ذاهبون لتناول البيتزا، هل تريد أن تأتي؟ 710 01:28:49,760 --> 01:28:52,593 - بيتزا؟ - إنها قريبة. 711 01:28:52,720 --> 01:28:55,280 لقد خسر للتو مليون يورو، وهو ليس جائعاً. 712 01:28:55,400 --> 01:28:57,311 ماذا لو كان لديك؟ 713 01:28:57,440 --> 01:28:59,795 لو كان لدينا مليون يورو 714 01:28:59,920 --> 01:29:05,040 هل سنتجول في روما في الساعة الرابعة صباحًا؟ يرتدون مثل البلداء؟ 715 01:29:06,200 --> 01:29:07,918 هيا بنا نتناول البيتزا، سوف يشغل تفكيرك عن ذلك. 716 01:29:08,040 --> 01:29:09,678 انظر، لقد انتهى الأمر. 717 01:29:10,040 --> 01:29:15,512 أن جينو اقترب منا منذ وقت طويل وخططت لكل شيء. 718 01:29:15,640 --> 01:29:19,235 سأل إذا كنا مهتمين وقلنا نعم. 719 01:29:19,880 --> 01:29:22,269 نحن ممثلون، وكان فيلم Cinecitta هو موطننا. 720 01:29:22,400 --> 01:29:25,551 لقد كنت إضافيًا لفيليني مرتين. 721 01:29:25,880 --> 01:29:27,677 ثم دخلت السينما الإيطالية في أزمة.. 722 01:29:27,800 --> 01:29:31,475 - هل كان لوحده؟ - لا، مع هؤلاء البلطجية، التوأم. 723 01:29:32,040 --> 01:29:33,598 وهذا فاتنة؟ 724 01:29:33,720 --> 01:29:36,234 - ماذا حبيبتي؟ - الآنسة أجرو بونتينو. 725 01:29:37,360 --> 01:29:40,557 ستفوز بالنهائيات يومًا ما، خذها من أوغوستو. 726 01:30:07,280 --> 01:30:09,430 فكرتي الأخيرة ستكون لك. 727 01:30:18,840 --> 01:30:22,719 - لست مدينًا لجيريميا بأي شيء. - أنا مدين له. 728 01:30:22,840 --> 01:30:24,717 ويجب سداد الديون. 729 01:30:25,040 --> 01:30:29,158 أنت لا تعرف ما يستطيع جيريميا فعله. 730 01:30:29,280 --> 01:30:32,272 <ط> وأنت؟ ما الذي أنت قادر عليه؟ 731 01:30:33,080 --> 01:30:34,718 أفضل ألا أعرف. 732 01:30:35,440 --> 01:30:36,793 وداعا يا أبي. 733 01:30:37,400 --> 01:30:39,960 - أنا ذاهب إلى روما. - لأي غرض؟ 734 01:30:40,720 --> 01:30:42,039 أنت مثلي تمامًا. 735 01:30:42,160 --> 01:30:44,469 - كيف؟ - لا طموح. 736 01:30:44,600 --> 01:30:46,750 انا امتلك خطط وأنا أعرف كيفية تحقيق ذلك. 737 01:30:46,880 --> 01:30:49,952 كيف؟ ما الذي تستطيع القيام به؟ 738 01:30:50,600 --> 01:30:55,071 أنا... أستطيع الرقص. 739 01:30:56,240 --> 01:31:00,916 لا يمكنك فعل أي شيء وأنت خائف بلا داع. 740 01:33:15,000 --> 01:33:18,356 اترك اكاليل الزهور على الشرفة. 741 01:33:20,000 --> 01:33:22,355 لم تحصل على أي اكاليل. 742 01:33:22,480 --> 01:33:26,519 يعلم الجميع أن أمي لم تحب الزهور. 743 01:33:37,840 --> 01:33:39,034 شكرًا لك. 744 01:35:19,440 --> 01:35:25,675 نحن في الجانب الخطأ يا أبي، لأنه لم يكن هناك مكان في أي مكان آخر. 745 01:35:26,280 --> 01:35:27,759 حسنًا، حسنًا. 746 01:35:30,600 --> 01:35:33,910 قلنا لأنفسنا "دعونا نكون أشرارًا، لأن الأخيار يموتون أطفالًا." 747 01:35:34,040 --> 01:35:35,712 لا بأس بذلك أيضًا. 748 01:35:38,080 --> 01:35:41,436 لقد نسينا أن نخبر أنفسنا حيث كان الحد، 749 01:35:41,560 --> 01:35:43,676 لأن هناك حدًا يا أبي. 750 01:35:49,800 --> 01:35:51,199 لا أعرف ذلك. 751 01:35:52,305 --> 01:35:58,848 --== شاهد برو ==-- للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro 72493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.