All language subtitles for Fate.Chooses.You.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,080 --> 00:01:40,710 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,410 --> 00:01:43,560 [Episode 8] 3 00:01:45,229 --> 00:01:46,200 What are you doing? 4 00:01:46,200 --> 00:01:48,259 Honestly, watch where you're going. 5 00:01:54,310 --> 00:01:56,039 Don't drink the water. 6 00:01:56,400 --> 00:01:57,660 Don't drink the water. 7 00:01:57,759 --> 00:01:58,620 It's poisoned! 8 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Don't drink the water. 9 00:02:00,280 --> 00:02:02,230 It's poisoned! 10 00:02:02,430 --> 00:02:04,400 It's poisoned! 11 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 Don't drink the water! 12 00:02:06,070 --> 00:02:07,040 It's poisoned! 13 00:02:08,419 --> 00:02:09,080 Why did he fall? 14 00:02:09,080 --> 00:02:10,150 Is it really poisoned? 15 00:02:10,150 --> 00:02:11,590 You should stay away from a person like him. 16 00:02:11,590 --> 00:02:12,590 Look, he fainted. 17 00:02:17,680 --> 00:02:19,610 That guy was acting crazy just now. 18 00:02:19,710 --> 00:02:21,360 There must be something wrong with his mind. 19 00:02:21,360 --> 00:02:22,290 Did he scare you? 20 00:02:22,400 --> 00:02:22,910 No. 21 00:02:23,280 --> 00:02:23,910 Thank you. 22 00:02:25,190 --> 00:02:27,190 Stay away from this kind of person in the future. 23 00:02:27,190 --> 00:02:28,490 And don't ever be like last time— 24 00:02:28,490 --> 00:02:29,430 walking into any shady roadside inn 25 00:02:29,430 --> 00:02:30,310 in the middle of nowhere, 26 00:02:30,310 --> 00:02:32,510 drinking whatever strangers hand you. 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,660 You really don't remember me? 28 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 What a bad memory! 29 00:02:45,120 --> 00:02:45,630 Wait, 30 00:02:45,800 --> 00:02:47,060 what's wrong with you? 31 00:02:47,190 --> 00:02:47,920 Are you okay? 32 00:03:10,960 --> 00:03:13,000 Looks like someone is resting inside. 33 00:03:13,000 --> 00:03:13,680 Let's go in. 34 00:03:16,430 --> 00:03:17,230 What's wrong? 35 00:03:17,360 --> 00:03:17,890 Let's go. 36 00:03:18,079 --> 00:03:18,520 No. 37 00:03:18,960 --> 00:03:20,160 Do you really know me? 38 00:03:22,800 --> 00:03:24,710 I am a bounty guard of Dongzhou Prefecture. 39 00:03:24,710 --> 00:03:26,190 I am here on official business. 40 00:03:26,190 --> 00:03:27,590 We just happened to meet. 41 00:03:28,430 --> 00:03:29,910 You are just a minor cultivator, 42 00:03:29,910 --> 00:03:31,370 but you are quite on guard. 43 00:03:31,520 --> 00:03:32,980 You know I'm a cultivator? 44 00:03:37,680 --> 00:03:38,740 It's going to rain. 45 00:03:38,750 --> 00:03:39,680 Let's go inside. 46 00:03:42,840 --> 00:03:43,310 Come in. 47 00:04:00,980 --> 00:04:02,990 [Li Si] 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,000 It's so windy. 49 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 I'm afraid there will be heavy rain tonight. 50 00:04:18,720 --> 00:04:19,269 Let's go. 51 00:04:19,750 --> 00:04:20,880 Let's go sit inside. 52 00:04:32,150 --> 00:04:33,330 [Lyu Yunsu] 53 00:04:38,120 --> 00:04:39,480 The rain in these mountains 54 00:04:39,480 --> 00:04:40,880 will easily make you sick 55 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 if you get soaked. 56 00:04:42,310 --> 00:04:43,159 Sir, this young lady 57 00:04:43,159 --> 00:04:44,310 by your side 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,190 doesn't look too well. 59 00:04:46,390 --> 00:04:48,050 Could she have caught a chill? 60 00:04:48,190 --> 00:04:49,590 Do you want something hot 61 00:04:49,630 --> 00:04:50,360 to warm up? 62 00:04:51,310 --> 00:04:51,970 No, thanks. 63 00:04:53,040 --> 00:04:54,310 We brought our own food. 64 00:04:54,310 --> 00:04:55,770 Thanks for your kindness. 65 00:04:55,950 --> 00:04:56,880 You're welcome. 66 00:04:59,280 --> 00:04:59,920 Thank you. 67 00:05:01,510 --> 00:05:02,510 Do you want some water? 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,570 I don't want water. 69 00:05:03,800 --> 00:05:05,260 I'll throw up if I drink it. 70 00:05:05,480 --> 00:05:06,560 You're so weird. 71 00:05:07,070 --> 00:05:08,480 You don't throw up when you eat pancakes, 72 00:05:08,480 --> 00:05:10,610 but throw up just from drinking water. 73 00:05:20,600 --> 00:05:22,310 What exactly do you want to do here? 74 00:05:22,310 --> 00:05:24,040 I'm telling you, don't drag me into this. 75 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 My sect has rules. 76 00:05:25,310 --> 00:05:28,120 We aren't allowed to interfere in worldly affairs. 77 00:05:28,120 --> 00:05:29,600 There are so many people here. 78 00:05:29,600 --> 00:05:30,830 Even if you wanted to interfere, 79 00:05:30,830 --> 00:05:32,159 you probably couldn't. 80 00:05:46,950 --> 00:05:48,750 The wind is really strong today. 81 00:05:49,270 --> 00:05:51,159 Maybe no one will come tonight. 82 00:05:51,950 --> 00:05:53,010 That's hard to say. 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,240 Recently, merchant traffic along this road 84 00:05:55,240 --> 00:05:56,700 has been unusually heavy— 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 more than 10 times the usual amount. 86 00:05:59,390 --> 00:06:00,310 And this house 87 00:06:00,520 --> 00:06:01,750 is the only place within 20 miles 88 00:06:01,750 --> 00:06:03,530 where people can take shelter from the rain. 89 00:06:03,530 --> 00:06:04,970 Didn't we all happen to 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,460 come here by coincidence? 91 00:06:06,480 --> 00:06:08,270 This place is in Hanzhou. 92 00:06:08,560 --> 00:06:10,830 Bandits have been frequent in recent years. 93 00:06:10,830 --> 00:06:13,030 It's sparsely populated and desolate. 94 00:06:13,240 --> 00:06:15,000 When I came here a few years ago, 95 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 it was still in ruins. 96 00:06:18,190 --> 00:06:19,630 I didn't expect that recently, 97 00:06:19,630 --> 00:06:20,720 the trade here 98 00:06:20,830 --> 00:06:22,390 would become so busy— 99 00:06:22,750 --> 00:06:24,210 actually even more active 100 00:06:24,480 --> 00:06:26,040 and connected than before. 101 00:06:27,950 --> 00:06:29,080 As for the reason... 102 00:06:29,870 --> 00:06:31,310 Have you ever heard of 103 00:06:31,560 --> 00:06:34,420 the Gongshan Jade Tablet and the Immortality Pill? 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,230 Who doesn't know 105 00:06:45,390 --> 00:06:47,570 about such heavenly treasures? 106 00:06:47,830 --> 00:06:49,690 You should know that 50 years ago, 107 00:06:50,040 --> 00:06:51,750 the divine doctor Su Taiyi of Chongling Valley 108 00:06:51,750 --> 00:06:52,680 announced to the public 109 00:06:52,680 --> 00:06:53,870 that he could refine an immortal elixir 110 00:06:53,870 --> 00:06:55,750 called the Immortality Pill 111 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 that could make people live forever. 112 00:06:58,750 --> 00:07:01,210 Once the word got out, the world was shocked. 113 00:07:01,240 --> 00:07:02,270 All the major immortal sects 114 00:07:02,270 --> 00:07:03,510 undoubtedly grabbed onto 115 00:07:03,510 --> 00:07:05,120 a lifeline. 116 00:07:05,390 --> 00:07:06,560 More than that. 117 00:07:07,070 --> 00:07:09,430 Immortality used to be the privilege of gods 118 00:07:09,430 --> 00:07:10,510 and the ultimate goal 119 00:07:10,510 --> 00:07:11,770 for many cultivators. 120 00:07:12,160 --> 00:07:13,630 Now, no matter who it is, 121 00:07:13,870 --> 00:07:15,330 as long as they take a pill, 122 00:07:15,680 --> 00:07:16,810 they can achieve it. 123 00:07:17,430 --> 00:07:18,560 Do you think those high officials 124 00:07:18,560 --> 00:07:19,510 and nobles 125 00:07:19,830 --> 00:07:22,680 and the royal relatives of secular dynasties don't want it? 126 00:07:22,680 --> 00:07:23,480 Thus, 127 00:07:23,800 --> 00:07:24,720 various forces 128 00:07:24,720 --> 00:07:26,720 exhausted all kinds of rare treasures 129 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 and spared no effort 130 00:07:27,720 --> 00:07:29,750 to help Chongling Valley refine the elixir. 131 00:07:29,750 --> 00:07:31,480 In order to thank everyone for their kindness, 132 00:07:31,480 --> 00:07:33,040 Su Taiyi made 30 pieces of 133 00:07:33,040 --> 00:07:34,370 Gongshan Jade Tablets. 134 00:07:34,500 --> 00:07:35,890 They were distributed 135 00:07:35,920 --> 00:07:37,159 according to each faction's level of contribution. 136 00:07:37,159 --> 00:07:38,920 It was said that when it started to be forged, 137 00:07:38,920 --> 00:07:41,040 those holding a tablet could exchange it for the medicine 138 00:07:41,040 --> 00:07:43,430 —and share immortality with the world. 139 00:07:43,720 --> 00:07:44,920 Share immortality? 140 00:07:45,430 --> 00:07:46,690 Easier said than done. 141 00:07:47,560 --> 00:07:48,510 Is this immortality 142 00:07:48,510 --> 00:07:51,120 something everyone can get? 143 00:07:52,240 --> 00:07:53,120 Sir, I wonder, 144 00:07:53,680 --> 00:07:56,190 if you also want immortality. 145 00:08:04,720 --> 00:08:06,040 I am an official, 146 00:08:06,650 --> 00:08:08,750 yet I can't even afford a new pair of boots. 147 00:08:08,750 --> 00:08:10,070 How could a treasure like that 148 00:08:10,070 --> 00:08:11,510 ever fall to someone like me? 149 00:08:11,510 --> 00:08:12,720 That's a pity. 150 00:08:13,240 --> 00:08:14,630 Fifty years have passed, 151 00:08:14,630 --> 00:08:17,130 and the Immortality Pill is about to be forged. 152 00:08:17,130 --> 00:08:18,160 Many disciples from immortal sects 153 00:08:18,160 --> 00:08:20,290 and officials from secular dynasties 154 00:08:20,390 --> 00:08:23,390 are passing through here with the Gongshan Jade Tablet. 155 00:08:23,390 --> 00:08:24,950 If you are interested, 156 00:08:25,240 --> 00:08:27,040 you can wander around this road. 157 00:08:27,480 --> 00:08:29,160 Maybe you can pick one up. 158 00:08:29,720 --> 00:08:30,560 Pick one up? 159 00:08:31,240 --> 00:08:33,500 Such a treasure is worth more than a life. 160 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Who would lose it? 161 00:08:34,909 --> 00:08:36,240 Fifty years have passed, 162 00:08:36,240 --> 00:08:37,900 and things have changed a lot. 163 00:08:38,380 --> 00:08:40,080 Many prominent families and immortal sects of the past 164 00:08:40,080 --> 00:08:41,030 have declined. 165 00:08:41,750 --> 00:08:43,120 The things in their hands 166 00:08:43,120 --> 00:08:45,250 naturally fell into the mortal world. 167 00:08:45,750 --> 00:08:47,120 For such unowned items, 168 00:08:47,440 --> 00:08:50,080 whoever picks them up owns them. 169 00:08:54,910 --> 00:08:55,970 My surname is Chen. 170 00:08:56,030 --> 00:08:56,890 I am a merchant. 171 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Sir, may I ask, 172 00:08:58,550 --> 00:09:00,320 since you are here in your official uniform, 173 00:09:00,320 --> 00:09:01,920 are you here to handle a case? 174 00:09:03,080 --> 00:09:04,510 Indeed, I have a case to handle. 175 00:09:04,510 --> 00:09:05,910 But whether it can be done 176 00:09:06,600 --> 00:09:08,150 depends on whether everyone here 177 00:09:08,150 --> 00:09:09,550 is willing to cooperate. 178 00:09:19,320 --> 00:09:21,750 Sir, you must be joking. 179 00:09:22,790 --> 00:09:23,510 Is it funny? 180 00:09:24,390 --> 00:09:25,020 I am someone 181 00:09:25,020 --> 00:09:26,510 who is terrible at telling jokes. 182 00:09:26,510 --> 00:09:27,570 Is it really funny? 183 00:09:30,150 --> 00:09:31,790 I see you are dressed well, 184 00:09:32,270 --> 00:09:33,030 and your accompanying guards 185 00:09:33,030 --> 00:09:34,360 are all highly skilled. 186 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 I wonder 187 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 what kind of business you are in. 188 00:09:37,840 --> 00:09:39,440 Jiangnan is rich in silkworms and fine silk. 189 00:09:39,440 --> 00:09:41,030 I'm simply taking advantage of the trend 190 00:09:41,030 --> 00:09:43,320 to make a living in the silk trade. 191 00:09:43,600 --> 00:09:44,750 in the silk trade. 192 00:09:45,480 --> 00:09:46,720 Silk business? 193 00:09:47,870 --> 00:09:49,510 Such delicate items 194 00:09:50,550 --> 00:09:51,880 are left out in the rain? 195 00:09:52,440 --> 00:09:53,750 When I just entered, 196 00:09:53,870 --> 00:09:55,320 I saw that the carriage outside 197 00:09:55,320 --> 00:09:57,200 was not even covered with cowhide. 198 00:09:57,200 --> 00:09:57,910 You are truly 199 00:09:57,910 --> 00:09:59,570 an "excellent" businessman. 200 00:10:05,080 --> 00:10:06,360 You look familiar. 201 00:10:07,000 --> 00:10:08,060 Where are you from? 202 00:10:09,750 --> 00:10:10,390 Lingnan. 203 00:10:11,030 --> 00:10:11,720 Lingnan? 204 00:10:13,370 --> 00:10:14,120 Recently in Lingnan, 205 00:10:14,120 --> 00:10:15,380 there was a major case. 206 00:10:15,790 --> 00:10:17,720 A group of escorts who lost their goods 207 00:10:17,720 --> 00:10:19,360 killed their employer's family. 208 00:10:19,360 --> 00:10:19,960 They even set a fire 209 00:10:19,960 --> 00:10:21,910 and burned down the employer's house. 210 00:10:21,910 --> 00:10:23,770 I wonder if you've heard about it. 211 00:10:25,510 --> 00:10:26,960 Lingnan is a huge place. 212 00:10:27,360 --> 00:10:28,720 We are ill-informed 213 00:10:29,120 --> 00:10:30,870 and haven't heard of it. 214 00:10:31,600 --> 00:10:32,270 Is that so? 215 00:10:34,080 --> 00:10:35,030 What a pity. 216 00:10:36,390 --> 00:10:37,390 A pity about what? 217 00:10:37,440 --> 00:10:38,410 It's a pity that before I left, 218 00:10:38,410 --> 00:10:40,000 I had already taken another bounty mission 219 00:10:40,000 --> 00:10:41,670 and had other official business to attend to. 220 00:10:41,670 --> 00:10:42,870 Otherwise, I could've accompanied you all 221 00:10:42,870 --> 00:10:43,930 to Lingnan myself— 222 00:10:44,030 --> 00:10:45,910 to see whether, on that scorched patch of earth, 223 00:10:45,910 --> 00:10:48,480 there are wronged spirits crying for justice at night, 224 00:10:48,480 --> 00:10:51,280 or vengeful ghosts coming to collect their debts. 225 00:10:59,150 --> 00:11:01,880 It seems this old gentleman has something to say. 226 00:11:02,910 --> 00:11:04,480 I'm just an old man. 227 00:11:05,000 --> 00:11:06,130 I live by the weather 228 00:11:06,240 --> 00:11:07,640 and survive off the land. 229 00:11:08,080 --> 00:11:09,940 What could I possibly have to say? 230 00:11:11,200 --> 00:11:12,790 Don't sell yourself short. 231 00:11:13,390 --> 00:11:16,000 The names of Xiyu Sword and Shuangfeng Scissors 232 00:11:16,000 --> 00:11:17,640 are known to everyone in the martial arts world. 233 00:11:17,640 --> 00:11:18,840 I have taken the bounty on you two 234 00:11:18,840 --> 00:11:19,690 three times already, 235 00:11:19,690 --> 00:11:21,200 but never had the chance to meet you. 236 00:11:21,200 --> 00:11:22,270 Even in my dreams at night, 237 00:11:22,270 --> 00:11:23,670 I think about your heads. 238 00:11:26,510 --> 00:11:27,120 Everyone, 239 00:11:27,390 --> 00:11:28,630 this one's a tough target. 240 00:11:28,630 --> 00:11:29,690 Care to lend a hand? 241 00:11:30,440 --> 00:11:31,150 Fine. 242 00:11:32,110 --> 00:11:33,840 First, let's kill the hound of the authorities, 243 00:11:33,840 --> 00:11:35,270 then we'll deal with the cargo owner. 244 00:11:35,270 --> 00:11:36,600 As for how to split the loot, 245 00:11:36,600 --> 00:11:37,720 we can discuss that 246 00:11:38,030 --> 00:11:39,430 after we finish them off. 247 00:11:53,520 --> 00:11:54,280 I told you 248 00:11:54,480 --> 00:11:56,440 that we can't interfere in worldly affairs. 249 00:11:56,440 --> 00:11:57,970 Who asked you to interfere? 250 00:11:58,550 --> 00:11:59,610 You just sit tight. 251 00:12:00,120 --> 00:12:01,320 Once I deal with them, 252 00:12:02,080 --> 00:12:04,280 I'll cook noodles for you using his pot. 253 00:12:07,550 --> 00:12:09,000 Do you want to live or die? 254 00:12:11,320 --> 00:12:12,920 Are you also here to catch me? 255 00:12:14,020 --> 00:12:14,930 Don't you know 256 00:12:14,960 --> 00:12:16,200 what crime you committed? 257 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 Falling into my hands 258 00:12:17,600 --> 00:12:18,480 is better than dying by their swords, 259 00:12:18,480 --> 00:12:19,200 right? 260 00:13:18,240 --> 00:13:18,790 Miss. 261 00:13:35,750 --> 00:13:37,360 I thought you were fragile, 262 00:13:37,670 --> 00:13:39,630 but I didn't expect you to have such internal strength. 263 00:13:39,630 --> 00:13:40,550 Are you also here to snatch 264 00:13:40,550 --> 00:13:42,010 the Gongshan Jade Tablet? 265 00:13:42,630 --> 00:13:44,360 Although I have no intention to fight with you, 266 00:13:44,360 --> 00:13:46,080 I cannot bear to see the weak suffer. 267 00:13:46,080 --> 00:13:47,670 This lady hasn't provoked you. 268 00:13:47,670 --> 00:13:48,870 You do your grabbing. 269 00:13:49,000 --> 00:13:49,750 Why hurt her? 270 00:13:50,880 --> 00:13:51,910 In some desolate mountain inn, 271 00:13:51,910 --> 00:13:53,200 where would a merciful Bodhisattva like you come from? 272 00:13:53,200 --> 00:13:54,440 Let me use these scissors 273 00:13:54,440 --> 00:13:55,570 to cut open her belly 274 00:13:55,630 --> 00:13:56,240 and see 275 00:13:56,480 --> 00:13:57,720 if she has 276 00:13:57,910 --> 00:13:59,080 a black heart. 277 00:14:20,270 --> 00:14:21,550 Give them the jade tablet. 278 00:14:21,550 --> 00:14:22,880 I don't need to be cured. 279 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 If I give it to them, you will die. 280 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 Miss, you bravely intervened. 281 00:14:28,600 --> 00:14:29,860 I am willing to entrust 282 00:14:30,030 --> 00:14:31,480 the jade tablet I carry to you. 283 00:14:31,480 --> 00:14:32,210 I only beg you 284 00:14:32,850 --> 00:14:33,960 to take my young lady 285 00:14:33,960 --> 00:14:35,160 to Chongling Valley. 286 00:14:42,120 --> 00:14:43,270 Please, 287 00:14:43,790 --> 00:14:44,720 let him go. 288 00:14:46,120 --> 00:14:46,630 Miss. 289 00:14:46,750 --> 00:14:48,440 She is a pitiful girl. 290 00:14:48,910 --> 00:14:53,320 I feel a bit reluctant now. 291 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Since you don't dare to do it, 292 00:14:56,960 --> 00:14:58,620 why not give this opportunity 293 00:14:59,150 --> 00:15:00,550 to me? 294 00:15:01,790 --> 00:15:03,190 You don't look that good, 295 00:15:03,390 --> 00:15:04,750 but you have a beautiful dream. 296 00:15:04,750 --> 00:15:05,510 Sir, 297 00:15:05,780 --> 00:15:06,930 you just said 298 00:15:06,960 --> 00:15:08,870 you were not interested in this Gongshan Jade Tablet. 299 00:15:08,870 --> 00:15:10,200 Why did you go back on your word? 300 00:15:10,200 --> 00:15:11,730 I am indeed not interested. 301 00:15:11,760 --> 00:15:12,360 But I have to take this man 302 00:15:12,360 --> 00:15:13,960 and the Gongshan Jade Tablet 303 00:15:14,240 --> 00:15:15,080 on him. 304 00:15:17,670 --> 00:15:18,550 Thief Li Si 305 00:15:18,750 --> 00:15:20,750 stole the Gongshan Jade Tablet of Lord Ling's Mansion. 306 00:15:20,750 --> 00:15:22,410 The bounty is 20 taels of gold. 307 00:15:22,480 --> 00:15:23,840 Since I took this bounty, 308 00:15:23,840 --> 00:15:24,970 I must take you back. 309 00:15:25,440 --> 00:15:26,600 I cannot go with you. 310 00:15:29,240 --> 00:15:30,370 That's not up to you. 311 00:15:43,550 --> 00:15:44,670 Together. Go! 312 00:15:44,790 --> 00:15:46,000 Go! Hurry! 313 00:15:56,240 --> 00:15:56,870 Honey, 314 00:15:57,000 --> 00:15:57,530 let's go! 315 00:15:57,960 --> 00:15:58,420 Go! 316 00:15:58,440 --> 00:15:59,300 Can you escape? 317 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 You two black-hearted old killers, 318 00:16:10,170 --> 00:16:10,930 since you 319 00:16:10,960 --> 00:16:11,870 met me today, 320 00:16:12,080 --> 00:16:13,480 how can I leave you alive? 321 00:16:14,790 --> 00:16:16,520 Are you the Lord of Rust-Sword? 322 00:16:17,200 --> 00:16:18,320 Exactly. 323 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 When you get to the underworld, 324 00:16:20,000 --> 00:16:21,440 don't forget to tell the King of Hell 325 00:16:21,440 --> 00:16:23,480 that I gave you this fate. 326 00:16:44,550 --> 00:16:45,480 What do you want? 327 00:16:47,510 --> 00:16:48,710 I can go back with you. 328 00:16:50,120 --> 00:16:50,920 That's right. 329 00:16:51,670 --> 00:16:53,530 But not the Gongshan Jade Tablet. 330 00:16:53,790 --> 00:16:56,120 My young lady suffers from heart failure. 331 00:16:56,240 --> 00:16:57,640 Medicine cannot cure it. 332 00:16:57,840 --> 00:16:58,440 She needs 333 00:16:59,320 --> 00:17:01,600 the Immortality Pill to cure her illness. 334 00:17:01,600 --> 00:17:03,030 Everyone has their own difficulties. 335 00:17:03,030 --> 00:17:04,290 But I am a bounty guard, 336 00:17:04,349 --> 00:17:05,960 only responsible for catching thieves and recovering stolen goods. 337 00:17:05,960 --> 00:17:07,619 You don't need to tell me this. 338 00:17:08,680 --> 00:17:09,410 My young lady 339 00:17:09,880 --> 00:17:10,740 is the daughter 340 00:17:12,000 --> 00:17:13,400 of General Lyu Jing. 341 00:17:26,150 --> 00:17:28,150 [Chongling Valley] 342 00:17:32,200 --> 00:17:33,660 Greetings, Grandmaster. 343 00:17:37,590 --> 00:17:38,350 Are you 344 00:17:39,000 --> 00:17:39,590 Zhu Yu? 345 00:17:40,430 --> 00:17:42,030 [Zhu Yu of Chongling Valley] 346 00:17:41,200 --> 00:17:42,270 Yes. 347 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 You are so old now. 348 00:17:46,240 --> 00:17:47,510 I have no immortal perception 349 00:17:47,510 --> 00:17:48,770 and cannot cultivate. 350 00:17:48,920 --> 00:17:49,450 However, 351 00:17:49,960 --> 00:17:51,080 I haven't seen you 352 00:17:51,110 --> 00:17:52,350 for 50 years. 353 00:17:52,880 --> 00:17:54,590 I'm already 62 now. 354 00:17:54,960 --> 00:17:56,030 My physical body 355 00:17:56,270 --> 00:17:57,880 is maintained entirely by elixirs, 356 00:17:57,880 --> 00:17:59,340 so it looks quite "young". 357 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Where is Su Taiyi? 358 00:18:05,590 --> 00:18:08,120 The Immortality Pill is about to be finished. 359 00:18:08,270 --> 00:18:10,670 Master is in seclusion refining the elixir 360 00:18:10,880 --> 00:18:11,830 on Mount Jiujue. 361 00:18:12,510 --> 00:18:14,440 In seclusion refining the elixir? 362 00:18:15,000 --> 00:18:15,830 Then why did he write 363 00:18:15,830 --> 00:18:16,690 to call me back? 364 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 I wouldn't dare deceive you, Grandmaster. 365 00:18:20,350 --> 00:18:21,720 Actually, in recent years, 366 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 Master has been looking for you. 367 00:18:23,830 --> 00:18:25,490 No matter where he heard news, 368 00:18:25,590 --> 00:18:27,200 as long as it sounded like you, 369 00:18:27,200 --> 00:18:28,730 Master would send a letter. 370 00:18:28,920 --> 00:18:30,310 This time, he heard 371 00:18:30,720 --> 00:18:33,720 that someone in the capital stood against the immortal sect Heavenly Talent. 372 00:18:33,720 --> 00:18:35,240 Master wrote a letter as usual. 373 00:18:35,240 --> 00:18:37,880 He didn't hold much hope at first. 374 00:18:38,400 --> 00:18:39,460 But unexpectedly, 375 00:18:39,830 --> 00:18:40,920 it really is you. 376 00:18:50,350 --> 00:18:51,240 After you, Grandmaster. 377 00:18:50,650 --> 00:18:53,940 [Jiujue Cave] 378 00:19:08,880 --> 00:19:10,410 What is the meaning of this? 379 00:19:11,200 --> 00:19:13,110 The Immortality Pill is about to be finished. 380 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Master needs to go all out. 381 00:19:14,960 --> 00:19:16,680 To prevent scoundrels from coveting it, 382 00:19:16,680 --> 00:19:18,270 Master specifically ordered me 383 00:19:18,270 --> 00:19:20,440 to completely seal this door. 384 00:19:22,440 --> 00:19:23,970 It's sealed quite tightly. 385 00:19:25,240 --> 00:19:26,000 Is it useful? 386 00:19:27,030 --> 00:19:27,720 It is. 387 00:19:28,510 --> 00:19:31,000 A dragon-severing stone was also set up inside the cave. 388 00:19:31,000 --> 00:19:33,030 It can only be opened from the inside. 389 00:19:33,030 --> 00:19:33,640 If anyone 390 00:19:33,680 --> 00:19:35,200 tries to attack by force from the outside, 391 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 this entire mountainside will collapse. 392 00:19:37,400 --> 00:19:39,510 By then, both the pill and the people will be destroyed, 393 00:19:39,510 --> 00:19:40,910 leaving nothing behind. 394 00:19:42,640 --> 00:19:43,880 This Su Taiyi... 395 00:20:17,920 --> 00:20:18,720 What's wrong? 396 00:20:18,720 --> 00:20:19,850 Why are you sighing? 397 00:20:20,880 --> 00:20:22,440 I'm afraid I won't be able to solve 398 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 this case of mine. 399 00:20:24,440 --> 00:20:25,110 Why? 400 00:20:28,000 --> 00:20:29,530 She's Lyu Jing's daughter. 401 00:20:32,150 --> 00:20:33,270 Who is Lyu Jing? 402 00:20:36,160 --> 00:20:37,030 He was a general 403 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 who guarded the border of Beixiang for many years. 404 00:20:39,240 --> 00:20:40,960 He was very brave and skilled in battle. 405 00:20:40,960 --> 00:20:41,830 The year before last, 406 00:20:41,830 --> 00:20:44,760 in the battle against the barbarians at Laozhuang Station, 407 00:20:44,760 --> 00:20:45,790 he led 2,000 soldiers 408 00:20:45,790 --> 00:20:47,160 to defend the city for three months. 409 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 They ran out of food and ammunition, and died of exhaustion. 410 00:20:49,680 --> 00:20:50,510 I heard that the enemies thought 411 00:20:50,510 --> 00:20:51,570 he was a cultivator 412 00:20:51,790 --> 00:20:54,110 and wanted to find his immortal perception. 413 00:20:54,110 --> 00:20:56,030 But after cutting open his corpse, 414 00:20:56,030 --> 00:20:57,350 they found that his stomach 415 00:20:57,350 --> 00:20:59,280 was full of grass roots, tree bark, 416 00:20:59,510 --> 00:21:01,110 and undigested incense ash. 417 00:21:02,110 --> 00:21:04,680 General Lyu Jing guarded the border for years. 418 00:21:04,680 --> 00:21:05,960 His parents died early, 419 00:21:05,960 --> 00:21:07,360 and his wife passed away. 420 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 I heard he only had one daughter, 421 00:21:09,640 --> 00:21:10,480 who is mute. 422 00:21:11,720 --> 00:21:13,250 I didn't expect it to be her. 423 00:21:20,000 --> 00:21:21,600 What illness did that guy say 424 00:21:21,640 --> 00:21:22,400 she has? 425 00:21:23,240 --> 00:21:24,400 Heart failure. 426 00:21:27,960 --> 00:21:29,560 Good people don't live long. 427 00:21:31,480 --> 00:21:34,110 Is Beixiang always at war? 428 00:21:38,790 --> 00:21:39,920 Do you know why I don't like 429 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 you cultivators? 430 00:21:41,590 --> 00:21:42,310 Why? 431 00:21:43,000 --> 00:21:44,270 You seem to be like us, 432 00:21:45,160 --> 00:21:46,290 but also different. 433 00:21:46,750 --> 00:21:48,750 It's like you live in another world. 434 00:21:50,310 --> 00:21:51,880 We have our own rules too. 435 00:21:52,400 --> 00:21:54,130 Must rules always be followed? 436 00:21:54,510 --> 00:21:55,110 Of course. 437 00:21:55,480 --> 00:21:57,010 What if the rules are wrong? 438 00:21:57,720 --> 00:21:59,590 Every disciple who enters the immortal sect 439 00:21:59,590 --> 00:22:00,850 must follow this rule. 440 00:22:01,270 --> 00:22:02,790 The immortal sects have been passed down for thousands of years. 441 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 If everyone could 442 00:22:03,790 --> 00:22:04,960 do whatever they want, 443 00:22:04,960 --> 00:22:07,350 the world would have been in chaos long ago. 444 00:22:07,350 --> 00:22:08,200 So sometimes, 445 00:22:08,480 --> 00:22:10,790 even if you don't like it or don't understand it, 446 00:22:10,790 --> 00:22:12,450 you have to comfort yourself, 447 00:22:12,510 --> 00:22:14,680 telling yourself the rules can't be wrong. 448 00:22:14,680 --> 00:22:15,750 Is that what they told you, 449 00:22:15,750 --> 00:22:17,410 or do you actually believe it? 450 00:22:19,760 --> 00:22:21,200 To our dynasty, General Lyu Jing 451 00:22:21,200 --> 00:22:22,830 was a hero who defended our country. 452 00:22:22,830 --> 00:22:24,350 But in the eyes of the enemy, 453 00:22:24,350 --> 00:22:26,420 he was a fierce and terrifying opponent. 454 00:22:26,420 --> 00:22:27,160 When the standpoint changes, 455 00:22:27,160 --> 00:22:28,560 the mind changes with it. 456 00:22:28,760 --> 00:22:29,350 In this world, 457 00:22:29,350 --> 00:22:31,350 nothing is absolutely infallible. 458 00:22:34,200 --> 00:22:35,600 Like the sword in my hand, 459 00:22:35,970 --> 00:22:37,080 it looks ordinary, 460 00:22:37,110 --> 00:22:38,680 but it is the greatest sword in the world. 461 00:22:38,680 --> 00:22:39,940 I firmly believe this. 462 00:22:40,310 --> 00:22:41,170 But do you think 463 00:22:41,680 --> 00:22:42,440 I am right? 464 00:22:51,160 --> 00:22:51,760 Forget it. 465 00:22:52,270 --> 00:22:53,110 After today, 466 00:22:53,160 --> 00:22:54,620 just pretend we never met. 467 00:23:07,750 --> 00:23:12,580 ♪ Spending a lifetime, I ask myself what I first sought ♪ 468 00:23:13,770 --> 00:23:18,520 ♪ What is it my heart truly desires ♪ 469 00:23:16,750 --> 00:23:18,480 Must rules always be followed? 470 00:23:18,640 --> 00:23:19,750 What if the rules are wrong? 471 00:23:19,030 --> 00:23:22,020 ♪ Step by step up the immortal stairway ♪ 472 00:23:21,590 --> 00:23:23,000 To our dynasty, General Lyu Jing 473 00:23:22,440 --> 00:23:25,260 ♪ I hear the shame of parting ♪ 474 00:23:23,030 --> 00:23:24,640 was a hero defending our country. 475 00:23:24,640 --> 00:23:25,680 But to the enemy, 476 00:23:25,280 --> 00:23:27,840 ♪ This immortal path admired by all ♪ 477 00:23:26,240 --> 00:23:27,870 he was a fierce and terrifying opponent. 478 00:23:27,870 --> 00:23:30,750 ♪ Can exist, or not exist ♪ 479 00:23:28,310 --> 00:23:29,000 When standpoints change, 480 00:23:29,000 --> 00:23:30,260 mind change with them. 481 00:23:30,640 --> 00:23:31,270 In this world, 482 00:23:30,770 --> 00:23:33,430 ♪ Once again I see the world's cold indifference ♪ 483 00:23:31,270 --> 00:23:33,450 there is nothing absolutely infallible. 484 00:23:33,450 --> 00:23:36,700 ♪ Bending what I've cherished all my life ♪ 485 00:23:36,720 --> 00:23:42,070 ♪ Illusions and vanity blind the eyes, how could one still care ♪ 486 00:23:42,700 --> 00:23:45,110 ♪ Once again I see the world's cold and heat ♪ 487 00:23:45,280 --> 00:23:48,430 ♪ If no one shares its sorrow and suffering ♪ 488 00:23:48,620 --> 00:23:54,220 ♪ This path will only turn against immortal laws and restraint ♪ 489 00:24:06,270 --> 00:24:07,600 Why are you still awake? 490 00:24:11,750 --> 00:24:12,350 For me? 491 00:24:14,780 --> 00:24:15,380 Thank you. 492 00:24:17,640 --> 00:24:19,200 I throw up when I drink water, 493 00:24:19,200 --> 00:24:20,860 but eating flatbread is fine. 494 00:24:21,070 --> 00:24:22,930 Eating pears should be okay, too. 495 00:24:28,070 --> 00:24:30,070 Thank you for today. 496 00:24:31,240 --> 00:24:32,040 It's nothing. 497 00:24:34,240 --> 00:24:35,480 You are a cultivator. 498 00:24:38,720 --> 00:24:39,320 By the way, 499 00:24:39,480 --> 00:24:40,030 are you going 500 00:24:40,030 --> 00:24:41,200 to Chongling Valley next? 501 00:24:41,200 --> 00:24:42,160 I happen to be going there as well. 502 00:24:42,160 --> 00:24:43,490 We can travel together. 503 00:24:50,720 --> 00:24:51,030 I... 504 00:24:51,830 --> 00:24:53,510 I threw up when I drank water before. 505 00:24:53,510 --> 00:24:55,840 I didn't expect I couldn't even eat pears. 506 00:24:57,720 --> 00:24:59,050 I wasted your kindness. 507 00:25:00,520 --> 00:25:01,580 Get some rest soon. 508 00:25:01,920 --> 00:25:03,440 We have to hit the road tomorrow. 509 00:25:03,440 --> 00:25:04,070 I'm fine. 510 00:25:09,830 --> 00:25:10,960 What does this mean? 511 00:25:15,110 --> 00:25:16,440 Thank you. 512 00:25:18,160 --> 00:25:18,960 Get some rest. 513 00:25:40,640 --> 00:25:41,840 Let's part ways here. 514 00:25:42,510 --> 00:25:43,370 Part ways here. 515 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Next time we meet, 516 00:25:46,160 --> 00:25:48,020 don't fail to recognize me again. 517 00:25:50,030 --> 00:25:50,890 Part ways here. 518 00:26:01,270 --> 00:26:02,870 Why do you believe that sword 519 00:26:02,960 --> 00:26:04,620 is the best sword in the world? 520 00:26:06,680 --> 00:26:08,080 The sword seller told me. 521 00:26:08,590 --> 00:26:09,520 You believe him? 522 00:26:10,830 --> 00:26:11,960 I believe in myself. 523 00:26:13,590 --> 00:26:14,350 Farewell! 524 00:26:38,310 --> 00:26:39,200 Here. 525 00:26:39,220 --> 00:26:39,790 Stop. 526 00:26:40,440 --> 00:26:41,510 Stop. 527 00:26:43,740 --> 00:26:44,870 [Zhang Dahu] 528 00:26:44,350 --> 00:26:45,200 Over here. 529 00:26:46,400 --> 00:26:47,530 Let's go take a look. 530 00:26:48,750 --> 00:26:50,810 Are you heading to Chongling Valley? 531 00:26:51,550 --> 00:26:52,110 Yes. 532 00:26:53,070 --> 00:26:54,550 Finally, you're here. 533 00:26:54,790 --> 00:26:56,520 Are you from Chongling Valley? 534 00:26:56,800 --> 00:26:58,040 Yes, I am. 535 00:26:58,110 --> 00:26:59,720 Then you are here to... 536 00:27:00,030 --> 00:27:01,760 I came specially to pick you up. 537 00:27:03,350 --> 00:27:04,960 Let me briefly introduce it to you. 538 00:27:04,960 --> 00:27:06,270 The healers in Chongling Valley 539 00:27:06,270 --> 00:27:07,550 are mainly divided into 13 branches: 540 00:27:07,550 --> 00:27:09,550 major internal medicine, minor internal medicine, 541 00:27:09,550 --> 00:27:11,590 wind disorders, obstetrics, ophthalmology, reproductive disorders, 542 00:27:11,590 --> 00:27:13,400 miscellaneous medicine, dentistry, throat medicine, 543 00:27:13,400 --> 00:27:15,920 bone-setting, acupuncture, incantation therapy, 544 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 and trauma and swelling treatment. 545 00:27:17,200 --> 00:27:18,030 What kind of illness 546 00:27:18,030 --> 00:27:19,230 are you here to treat? 547 00:27:24,750 --> 00:27:26,280 Can't hear, or can't speak? 548 00:27:26,480 --> 00:27:27,210 Can't speak. 549 00:27:27,550 --> 00:27:28,280 Can't speak. 550 00:27:29,000 --> 00:27:31,160 That would fall under throat medicine. 551 00:27:31,160 --> 00:27:33,720 Or possibly the ear and eye obstruction branch. 552 00:27:33,720 --> 00:27:35,750 Miss, how long have you had this condition? 553 00:27:35,750 --> 00:27:36,240 No. 554 00:27:36,920 --> 00:27:38,050 It's heart failure. 555 00:27:38,160 --> 00:27:39,030 Heart failure? 556 00:27:40,200 --> 00:27:42,200 Wait a minute. Heart failure... 557 00:27:45,200 --> 00:27:46,860 Heart disease and chest pain. 558 00:27:47,160 --> 00:27:48,590 You need to find Dr. Zhu for this. 559 00:27:48,590 --> 00:27:49,830 He's good at treating this. 560 00:27:49,830 --> 00:27:51,170 Doesn't she need the Immortality Pill? 561 00:27:51,170 --> 00:27:52,830 Why would you need an elixir for this? 562 00:27:52,830 --> 00:27:54,600 What kind of place do you think Chongling Valley is? 563 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 It's a sanctuary for patients, 564 00:27:55,720 --> 00:27:56,680 a palace for healers. 565 00:27:56,680 --> 00:27:57,260 Every single one of them 566 00:27:57,260 --> 00:27:58,910 is a master healer. 567 00:27:59,340 --> 00:28:00,230 No matter what illness, 568 00:28:00,230 --> 00:28:01,830 it will definitely be cured. 569 00:28:01,830 --> 00:28:03,640 So Chongling Valley 570 00:28:03,790 --> 00:28:05,720 can cure Miss Lyu's heart disease? 571 00:28:06,550 --> 00:28:07,600 Absolutely. 572 00:28:07,930 --> 00:28:08,790 Otherwise, why would you come 573 00:28:08,790 --> 00:28:09,720 all the way here? 574 00:28:09,880 --> 00:28:11,550 Put your mind at ease. 575 00:28:11,790 --> 00:28:13,510 It's definitely a worthwhile trip. 576 00:28:13,510 --> 00:28:14,110 Great. 577 00:28:15,110 --> 00:28:17,310 You must be exhausted from the journey. 578 00:28:17,590 --> 00:28:18,450 How about this? 579 00:28:18,830 --> 00:28:19,490 I'll drive, 580 00:28:19,750 --> 00:28:20,810 and you take a rest. 581 00:28:20,880 --> 00:28:22,140 We couldn't possibly. 582 00:28:22,440 --> 00:28:23,750 Don't mention it. 583 00:28:24,120 --> 00:28:24,830 Once you're in Chongling Valley, 584 00:28:24,830 --> 00:28:26,160 make yourselves at home. 585 00:28:26,160 --> 00:28:26,760 By the way, 586 00:28:26,830 --> 00:28:28,030 let me introduce myself. 587 00:28:28,030 --> 00:28:29,160 My surname is Zhang. 588 00:28:29,160 --> 00:28:29,820 Zhang Dahu. 589 00:28:30,110 --> 00:28:31,510 Just call me buddy Zhang. 590 00:28:32,240 --> 00:28:33,570 Thank you, buddy Zhang. 591 00:28:33,750 --> 00:28:34,510 No problem. 592 00:28:34,950 --> 00:28:35,480 Let's go. 593 00:28:39,550 --> 00:28:41,150 Is it okay to put the carriage 594 00:28:41,510 --> 00:28:42,400 here? 595 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 Don't worry. 596 00:28:45,310 --> 00:28:46,830 Someone will look after it. 597 00:28:46,830 --> 00:28:48,290 That's quite thoughtful. 598 00:28:48,680 --> 00:28:49,310 Follow me. 599 00:28:57,160 --> 00:28:57,760 Everyone, 600 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 please get on the boat. 601 00:28:58,960 --> 00:29:00,220 With such a small boat, 602 00:29:00,480 --> 00:29:01,940 and so many of us taking it, 603 00:29:02,070 --> 00:29:03,070 will it be unsafe? 604 00:29:03,200 --> 00:29:04,350 What if we fall into the water? 605 00:29:04,350 --> 00:29:06,000 Don't worry, I take the boat every day. 606 00:29:06,000 --> 00:29:06,590 Besides, 607 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 my reputation as a great swimmer 608 00:29:08,200 --> 00:29:09,260 isn't for nothing. 609 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 No matter who falls into the water, 610 00:29:10,920 --> 00:29:12,200 I can fish them out. 611 00:29:12,350 --> 00:29:12,880 Let's go. 612 00:29:21,640 --> 00:29:22,880 Miss, come. 613 00:29:25,240 --> 00:29:25,840 Slow down. 614 00:29:34,070 --> 00:29:34,920 Careful. 615 00:29:34,940 --> 00:29:35,670 Take it easy. 616 00:29:36,050 --> 00:29:37,130 Let's go! 617 00:29:37,160 --> 00:29:38,220 Miss, are you okay? 618 00:29:38,310 --> 00:29:38,910 Slow down. 619 00:29:39,030 --> 00:29:39,960 It's fine. 620 00:29:40,400 --> 00:29:41,530 We'll be there soon. 621 00:29:42,350 --> 00:29:43,280 Senior Brother, 622 00:29:43,570 --> 00:29:44,640 we agreed on this before. 623 00:29:44,640 --> 00:29:45,190 Okay, okay. 624 00:29:45,190 --> 00:29:45,880 I brought everyone. 625 00:29:45,880 --> 00:29:46,350 Let them in. 626 00:29:46,350 --> 00:29:46,720 Wait. 627 00:29:47,960 --> 00:29:49,620 How did their carriage get in? 628 00:29:53,400 --> 00:29:54,000 Look here. 629 00:29:54,070 --> 00:29:55,670 I already got the number tag. 630 00:29:55,720 --> 00:29:57,180 Come, please step inside. 631 00:30:01,590 --> 00:30:02,310 You two, 632 00:30:03,110 --> 00:30:04,440 let's have tea someday. 633 00:30:04,640 --> 00:30:05,070 Okay. 634 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Why aren't they lining up? 635 00:30:06,920 --> 00:30:07,310 You should 636 00:30:07,310 --> 00:30:08,680 respect the order of arrival. 637 00:30:08,680 --> 00:30:09,960 Exactly. 638 00:30:10,160 --> 00:30:11,490 Why can they cut in line? 639 00:30:11,510 --> 00:30:12,240 They 640 00:30:12,260 --> 00:30:13,440 already got a number tag at 3 AM. 641 00:30:13,440 --> 00:30:15,310 Anyone with a number tag can enter directly. 642 00:30:15,310 --> 00:30:16,310 How can this be? 643 00:30:16,310 --> 00:30:17,640 Young Master, we are here. 644 00:30:17,640 --> 00:30:18,680 How could they get it in advance? 645 00:30:18,680 --> 00:30:19,550 When can we go in? 646 00:30:19,550 --> 00:30:20,200 Alas. 647 00:30:38,880 --> 00:30:40,640 We need to walk faster. 648 00:30:41,030 --> 00:30:41,880 If we make it in time, 649 00:30:41,880 --> 00:30:43,940 we can still have a meal at Cunsu Hall. 650 00:30:44,070 --> 00:30:44,880 Thank you for your trouble. 651 00:30:44,880 --> 00:30:45,400 Thanks. 652 00:30:45,830 --> 00:30:46,830 Don't mention it. 653 00:30:47,030 --> 00:30:48,550 This is what I do. 654 00:30:48,790 --> 00:30:49,320 Let's go. 655 00:30:57,480 --> 00:30:59,540 [Zhu Yu: 7th-rank apothecary, expert in heart disease] 656 00:31:01,510 --> 00:31:02,510 With so many people here, 657 00:31:02,510 --> 00:31:03,970 how long do we have to wait? 658 00:31:05,070 --> 00:31:06,510 The medicine boy just said 659 00:31:06,510 --> 00:31:08,240 we'll get our turn before noon. 660 00:31:08,350 --> 00:31:09,550 Let's wait a bit more. 661 00:31:10,720 --> 00:31:12,850 It's all sorted. Come inside and wait. 662 00:31:19,310 --> 00:31:20,570 This is our number tag. 663 00:31:20,920 --> 00:31:21,650 Hold it well. 664 00:31:21,750 --> 00:31:22,680 We'll wait here. 665 00:31:22,690 --> 00:31:23,590 When we're called later, 666 00:31:23,590 --> 00:31:24,320 we just go in. 667 00:31:25,270 --> 00:31:26,800 Do we also need to wait here? 668 00:31:26,880 --> 00:31:27,400 Yes. 669 00:31:27,680 --> 00:31:28,940 It'll be our turn soon. 670 00:31:29,070 --> 00:31:30,200 After they call us, 671 00:31:30,310 --> 00:31:30,910 let Dr. Zhu 672 00:31:30,960 --> 00:31:32,290 examine her carefully. 673 00:31:32,960 --> 00:31:34,620 We are here to participate... 674 00:31:34,750 --> 00:31:36,640 What could be more important than life? 675 00:31:36,640 --> 00:31:37,790 Let's treat her illness first. 676 00:31:37,790 --> 00:31:38,590 That is true. 677 00:31:38,790 --> 00:31:39,240 But... 678 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 No buts. 679 00:31:40,880 --> 00:31:41,590 You wait here. 680 00:31:41,590 --> 00:31:42,600 I'll go get you some water. 681 00:31:42,600 --> 00:31:43,260 Wait for me. 682 00:31:47,070 --> 00:31:49,310 What illness are you here to see a doctor about? 683 00:31:49,310 --> 00:31:50,110 Lung abscess. 684 00:31:51,400 --> 00:31:52,440 Sorry to bother you. 685 00:31:52,440 --> 00:31:54,000 You know Grand Tutor Rong, right? 686 00:31:54,000 --> 00:31:55,550 I saw him being carried in, 687 00:31:55,680 --> 00:31:56,640 almost dying. 688 00:31:56,960 --> 00:31:57,830 And guess what happened? 689 00:31:57,830 --> 00:31:59,200 Dr. Zhu saved him. 690 00:31:59,510 --> 00:32:01,440 Dr. Zhu is really amazing. 691 00:32:01,590 --> 00:32:02,480 Absolutely. 692 00:32:02,720 --> 00:32:04,180 Dr. Zhu is the direct disciple 693 00:32:04,180 --> 00:32:05,550 of the miraculous physician Su. 694 00:32:05,550 --> 00:32:08,480 He has inherited all of Su's true medical teachings. 695 00:32:08,680 --> 00:32:09,310 Everyone, 696 00:32:09,750 --> 00:32:11,240 you don't have to line up here. 697 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 You can come over when your number is called. 698 00:32:12,480 --> 00:32:13,280 It's the same. 699 00:32:13,310 --> 00:32:14,830 I will call everyone's number. 700 00:32:14,830 --> 00:32:16,350 I definitely won't leave anyone out. 701 00:32:16,350 --> 00:32:18,150 Tea is prepared in the side hall. 702 00:32:18,160 --> 00:32:19,750 You can go there to rest. 703 00:32:20,550 --> 00:32:21,280 Excuse me... 704 00:32:21,920 --> 00:32:22,680 Miss, 705 00:32:22,870 --> 00:32:24,100 [Chongling Valley – Huaiqing] 706 00:32:22,960 --> 00:32:24,350 how can I help you? 707 00:32:25,030 --> 00:32:26,020 We are here to participate in 708 00:32:26,020 --> 00:32:27,200 the Pill-Tasting Competition. 709 00:32:27,200 --> 00:32:28,830 Do we need to line up here too? 710 00:32:29,830 --> 00:32:30,630 Cultivators? 711 00:32:30,960 --> 00:32:31,480 Yes. 712 00:32:32,350 --> 00:32:33,240 Cultivators. 713 00:32:33,750 --> 00:32:35,550 Cultivators don't line up here. 714 00:32:37,350 --> 00:32:38,030 Next. 715 00:32:38,880 --> 00:32:40,480 Number Jiachen may go in now. 716 00:32:44,400 --> 00:32:44,880 Ma'am, 717 00:32:45,160 --> 00:32:46,440 you're number Jiachen; 718 00:32:46,440 --> 00:32:48,300 it's your turn for treatment now. 719 00:32:48,350 --> 00:32:48,970 Okay. 720 00:32:49,000 --> 00:32:49,480 Here. 721 00:32:49,640 --> 00:32:50,500 Let me help you. 722 00:32:50,550 --> 00:32:51,610 We have to hurry up. 723 00:32:51,750 --> 00:32:53,550 Something doesn't seem right. 724 00:32:59,070 --> 00:32:59,670 Excuse me, 725 00:33:00,830 --> 00:33:01,830 why did you leave? 726 00:33:02,650 --> 00:33:03,480 We are here to participate in 727 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 the Pill-Tasting Competition. 728 00:33:04,400 --> 00:33:05,200 It's not here. 729 00:33:05,750 --> 00:33:07,000 Pill-Tasting... 730 00:33:09,400 --> 00:33:10,600 You are cultivators. 731 00:33:13,510 --> 00:33:15,110 Cultivators have to pay too. 732 00:33:15,240 --> 00:33:16,030 Pay for what? 733 00:33:16,230 --> 00:33:16,720 You... 734 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Taking the boat, guiding, getting numbers, 735 00:33:18,920 --> 00:33:20,740 seeing the doctor, you have to pay for all of them. 736 00:33:20,740 --> 00:33:21,200 But 737 00:33:22,000 --> 00:33:23,440 we didn't see the doctor. 738 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 You took the boat. 739 00:33:26,110 --> 00:33:27,570 Does everyone have to pay? 740 00:33:27,920 --> 00:33:29,720 Of course. What am I working for? 741 00:33:33,070 --> 00:33:33,800 Here you are. 742 00:33:34,350 --> 00:33:35,080 Is it enough? 743 00:33:35,720 --> 00:33:36,240 Enough. 744 00:33:40,720 --> 00:33:42,850 So cultivators can be reasonable too? 745 00:33:45,720 --> 00:33:46,680 Since you've paid, 746 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 no taking it back. 747 00:33:47,790 --> 00:33:48,200 No. 748 00:33:48,800 --> 00:33:49,890 I want to ask where 749 00:33:49,920 --> 00:33:51,850 the Pill-Tasting Competition is. 750 00:33:52,550 --> 00:33:53,480 Longevity Hall. 751 00:33:53,510 --> 00:33:54,070 Turn right, 752 00:33:54,070 --> 00:33:55,070 and keep going up. 753 00:33:56,200 --> 00:33:57,110 Okay, thanks. 754 00:34:09,030 --> 00:34:09,630 Are you 755 00:34:09,760 --> 00:34:12,290 also here for the Pill-Tasting Competition? 756 00:34:13,000 --> 00:34:14,929 My master is Xin Xiong. I am Xin Mei. 757 00:34:15,770 --> 00:34:17,870 [Wang Yanqing of the Wang family of Jinqiu] 758 00:34:17,110 --> 00:34:18,710 Let's go up together then. 759 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 What's the matter, Miss? 760 00:34:28,360 --> 00:34:29,230 May I ask, sir, 761 00:34:29,480 --> 00:34:30,880 did you also come by boat? 762 00:34:31,280 --> 00:34:31,880 What boat? 763 00:34:32,510 --> 00:34:34,030 The boat to cross the river. 764 00:34:34,030 --> 00:34:34,889 Why take a boat? 765 00:34:36,070 --> 00:34:38,600 How else do you cross the river without a boat? 766 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 There is a bridge. 767 00:34:40,190 --> 00:34:41,190 Is there a bridge? 768 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 There is a bridge? 769 00:34:57,880 --> 00:34:58,400 Lu, 770 00:34:59,230 --> 00:35:00,690 when we came over just now, 771 00:35:00,770 --> 00:35:01,920 I saw many immortal sects 772 00:35:01,920 --> 00:35:02,820 coming to participate in the upcoming 773 00:35:02,820 --> 00:35:04,070 Pill-Tasting Competition. 774 00:35:04,070 --> 00:35:04,730 Do you think 775 00:35:04,950 --> 00:35:06,810 Immortal Xin might have come too? 776 00:35:12,440 --> 00:35:13,800 With her limited skills, 777 00:35:13,800 --> 00:35:15,130 she shouldn't be sent to 778 00:35:15,230 --> 00:35:17,490 participate in such an important event. 779 00:35:17,760 --> 00:35:19,290 With Su Taiyi's character, 780 00:35:19,890 --> 00:35:20,590 can he actually lock himself 781 00:35:20,590 --> 00:35:22,840 in the valley all the time to refine pills? 782 00:35:22,840 --> 00:35:24,190 I just don't believe it. 783 00:35:27,280 --> 00:35:28,410 Where are you going? 784 00:35:47,220 --> 00:35:49,920 [In the desolate void] 785 00:35:50,090 --> 00:35:53,150 [Where can one seek immortality?] 786 00:35:53,480 --> 00:35:56,550 [Healing the World] 787 00:35:57,180 --> 00:35:58,980 [Mr. Baiyun of Lingxu Sect] 788 00:36:00,120 --> 00:36:02,210 [Cai En of Zigai Mountain] 789 00:36:05,540 --> 00:36:07,820 [Zhi Bocheng, Transit Commissioner of Jingzhou] 790 00:36:11,910 --> 00:36:14,300 [Master Fu of Qingshan Sect] 791 00:36:14,370 --> 00:36:16,370 [Longevity Hall] 792 00:36:34,670 --> 00:36:36,320 Where are the people from Tianyuan Sect's Solar and Lunar Cavern 793 00:36:36,320 --> 00:36:37,550 and Xiaoyao Sect? 794 00:36:37,920 --> 00:36:39,030 Master Gongyu from the Solar and Lunar Cavern 795 00:36:39,030 --> 00:36:40,510 is on his way. 796 00:36:41,230 --> 00:36:43,290 He will activate the formation later 797 00:36:43,920 --> 00:36:45,450 and project his image here. 798 00:36:47,360 --> 00:36:49,110 Xiaoyao Sect is in Beixiang. 799 00:36:49,230 --> 00:36:50,360 It's a long journey, 800 00:36:50,760 --> 00:36:52,620 so they should be on their way too. 801 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 Did Tianyuan Sect inform anyone 802 00:36:55,510 --> 00:36:56,770 when they will arrive? 803 00:36:57,670 --> 00:36:59,070 Why are you looking at me? 804 00:36:59,400 --> 00:37:00,230 How would I know 805 00:37:00,230 --> 00:37:01,800 that Tianyuan Sect isn't coming? 806 00:37:01,800 --> 00:37:02,840 I think 807 00:37:03,030 --> 00:37:05,110 they encountered some accident on the way 808 00:37:05,110 --> 00:37:06,360 and can't make it. 809 00:37:08,150 --> 00:37:09,680 Why isn't Su Taiyi here yet? 810 00:37:10,110 --> 00:37:11,190 My master is at Mount Jiujue, 811 00:37:11,190 --> 00:37:12,480 cultivating in seclusion to refine pills. 812 00:37:12,480 --> 00:37:13,840 It has reached the final stage. 813 00:37:13,840 --> 00:37:15,670 It is crucial and allows no mistakes, 814 00:37:15,670 --> 00:37:17,330 so he couldn't come in person. 815 00:37:17,400 --> 00:37:20,060 How many pills will this first furnace produce? 816 00:37:20,360 --> 00:37:21,090 I'm not sure. 817 00:37:22,000 --> 00:37:23,110 Then when will the Divine Doctor Su 818 00:37:23,110 --> 00:37:24,370 come out of seclusion? 819 00:37:26,070 --> 00:37:26,800 I don't know. 820 00:37:28,030 --> 00:37:29,670 You don't know this or that. 821 00:37:30,070 --> 00:37:31,800 Then why did you summon us here? 822 00:37:32,470 --> 00:37:34,070 I gathered you all here today 823 00:37:34,200 --> 00:37:35,160 mainly to count 824 00:37:35,190 --> 00:37:37,390 the Gongshan Jade Tablets in your hands 825 00:37:37,600 --> 00:37:40,030 and to distribute the Immortality Pills next. 826 00:37:40,030 --> 00:37:42,360 Senior Brother Zhu Yu is in charge of this. 827 00:37:45,280 --> 00:37:46,230 Zhu Yu? 828 00:37:47,030 --> 00:37:47,690 Where is he? 829 00:37:48,600 --> 00:37:49,360 Senior Brother Zhuyu 830 00:37:49,360 --> 00:37:51,030 is still seeing patients at Suwen Hall 831 00:37:51,030 --> 00:37:52,430 and will be here shortly. 832 00:38:18,620 --> 00:38:20,940 [Su Taiyi of Chongling Valley] 833 00:38:24,960 --> 00:38:25,510 Come. 834 00:38:26,630 --> 00:38:27,230 Master, 835 00:38:27,440 --> 00:38:28,640 everything is ready. 836 00:38:28,670 --> 00:38:29,360 Good. 837 00:38:32,800 --> 00:38:34,670 The Immortality Pill is not refined yet. 838 00:38:34,670 --> 00:38:35,800 You are early, sir. 839 00:38:49,760 --> 00:38:51,670 Master, Uncle Chu Ying, 840 00:38:51,920 --> 00:38:53,400 you scared me to death. 841 00:38:53,840 --> 00:38:55,500 I thought you were assassins. 842 00:38:56,920 --> 00:38:58,850 Aren't you always extremely bold? 843 00:38:58,880 --> 00:39:00,810 Are you still afraid of assassins? 844 00:39:02,230 --> 00:39:03,480 I'm getting older. 845 00:39:06,000 --> 00:39:07,150 Master, Uncle Chu Ying, 846 00:39:07,150 --> 00:39:08,230 please come in. 847 00:39:30,070 --> 00:39:30,630 My Lady. 848 00:39:31,710 --> 00:39:32,280 My Lady. 849 00:39:32,550 --> 00:39:33,880 Have you stared enough? 850 00:39:35,480 --> 00:39:36,880 I'm sorry, Master Gongyu. 851 00:39:36,880 --> 00:39:38,540 My friend is not a cultivator. 852 00:39:38,550 --> 00:39:40,180 He doesn't know the rules here. 853 00:39:40,180 --> 00:39:41,140 Then tell him 854 00:39:41,630 --> 00:39:42,560 what he should do 855 00:39:43,480 --> 00:39:44,880 and what he shouldn't do. 856 00:39:56,960 --> 00:39:57,630 Who is he? 857 00:39:59,330 --> 00:40:01,480 Master Gongyu of the Solar and Lunar Cavern. 858 00:40:01,480 --> 00:40:02,540 He has a bad temper. 859 00:40:05,890 --> 00:40:07,960 Everyone is here to use the Gongshan Jade Tablet 860 00:40:07,960 --> 00:40:10,090 to exchange for the Immortality Pill? 861 00:40:11,860 --> 00:40:13,040 Were their Gongshan Jade Tablets 862 00:40:13,040 --> 00:40:14,840 also given by Chongling Valley? 863 00:40:15,360 --> 00:40:16,230 Not exactly. 864 00:40:16,840 --> 00:40:18,510 Back then, the Twelve Immortal Sects fully supported 865 00:40:18,510 --> 00:40:20,280 Divine Physician Su in establishing Chongling Valley, 866 00:40:20,280 --> 00:40:22,440 saving lives and refining the Immortality Pill. 867 00:40:22,440 --> 00:40:24,280 Later, based on each sect's contribution, 868 00:40:24,280 --> 00:40:25,800 a total of 30 869 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Gongshan Jade Tablets were distributed, 870 00:40:26,960 --> 00:40:29,590 to be used for exchange when the pills were ready. 871 00:40:29,590 --> 00:40:31,050 With the rise of new forces 872 00:40:31,110 --> 00:40:32,640 and the decline of old ones, 873 00:40:32,860 --> 00:40:34,100 many Gongshan Jade Tablets 874 00:40:34,100 --> 00:40:35,830 have changed hands many times. 875 00:40:36,790 --> 00:40:37,520 So, 876 00:40:38,070 --> 00:40:39,000 you have one too? 877 00:40:39,440 --> 00:40:39,960 Yes. 878 00:40:40,370 --> 00:40:41,360 Then which of the Twelve Immortal Sects 879 00:40:41,360 --> 00:40:42,090 are you from? 880 00:40:42,800 --> 00:40:43,100 I... 881 00:40:43,120 --> 00:40:44,150 You came with her, 882 00:40:44,800 --> 00:40:46,860 but don't know which sect she's from? 883 00:40:48,440 --> 00:40:49,800 She's from the famous Xin Xie Manor 884 00:40:49,800 --> 00:40:51,960 among the Twelve Immortal Sects. 885 00:41:03,360 --> 00:41:04,490 Master, be careful. 886 00:41:12,130 --> 00:41:13,510 Master, come, let me do it. 887 00:41:13,510 --> 00:41:15,550 Your place is called Jiujue Cave? 888 00:41:20,320 --> 00:41:20,960 Master. 889 00:41:21,960 --> 00:41:22,510 Master. 890 00:41:22,550 --> 00:41:24,840 Don't you have a powerful 891 00:41:25,030 --> 00:41:25,900 and bloodthirsty 892 00:41:25,900 --> 00:41:27,760 divine weapon, the Jiujue Sword? 893 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 I just borrowed its name 894 00:41:29,670 --> 00:41:31,590 to call this place Jiujue Cave. 895 00:41:32,430 --> 00:41:33,230 Sound mighty? 896 00:41:36,030 --> 00:41:37,490 You are living a good life. 897 00:41:38,920 --> 00:41:40,650 Where is the Immortality Pill? 898 00:41:40,670 --> 00:41:41,190 There, 899 00:41:41,630 --> 00:41:42,360 it's burning. 58478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.