Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,080 --> 00:01:40,710
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,410 --> 00:01:43,560
[Episode 8]
3
00:01:45,229 --> 00:01:46,200
What are you doing?
4
00:01:46,200 --> 00:01:48,259
Honestly, watch where you're going.
5
00:01:54,310 --> 00:01:56,039
Don't drink the water.
6
00:01:56,400 --> 00:01:57,660
Don't drink the water.
7
00:01:57,759 --> 00:01:58,620
It's poisoned!
8
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Don't drink the water.
9
00:02:00,280 --> 00:02:02,230
It's poisoned!
10
00:02:02,430 --> 00:02:04,400
It's poisoned!
11
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
Don't drink the water!
12
00:02:06,070 --> 00:02:07,040
It's poisoned!
13
00:02:08,419 --> 00:02:09,080
Why did he fall?
14
00:02:09,080 --> 00:02:10,150
Is it really poisoned?
15
00:02:10,150 --> 00:02:11,590
You should stay away from
a person like him.
16
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
Look, he fainted.
17
00:02:17,680 --> 00:02:19,610
That guy was acting crazy just now.
18
00:02:19,710 --> 00:02:21,360
There must be something wrong
with his mind.
19
00:02:21,360 --> 00:02:22,290
Did he scare you?
20
00:02:22,400 --> 00:02:22,910
No.
21
00:02:23,280 --> 00:02:23,910
Thank you.
22
00:02:25,190 --> 00:02:27,190
Stay away from
this kind of person in the future.
23
00:02:27,190 --> 00:02:28,490
And don't ever be like last time—
24
00:02:28,490 --> 00:02:29,430
walking into any shady roadside inn
25
00:02:29,430 --> 00:02:30,310
in the middle of nowhere,
26
00:02:30,310 --> 00:02:32,510
drinking whatever strangers hand you.
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,660
You really don't remember me?
28
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
What a bad memory!
29
00:02:45,120 --> 00:02:45,630
Wait,
30
00:02:45,800 --> 00:02:47,060
what's wrong with you?
31
00:02:47,190 --> 00:02:47,920
Are you okay?
32
00:03:10,960 --> 00:03:13,000
Looks like someone is resting inside.
33
00:03:13,000 --> 00:03:13,680
Let's go in.
34
00:03:16,430 --> 00:03:17,230
What's wrong?
35
00:03:17,360 --> 00:03:17,890
Let's go.
36
00:03:18,079 --> 00:03:18,520
No.
37
00:03:18,960 --> 00:03:20,160
Do you really know me?
38
00:03:22,800 --> 00:03:24,710
I am a bounty guard of
Dongzhou Prefecture.
39
00:03:24,710 --> 00:03:26,190
I am here on official business.
40
00:03:26,190 --> 00:03:27,590
We just happened to meet.
41
00:03:28,430 --> 00:03:29,910
You are just a minor cultivator,
42
00:03:29,910 --> 00:03:31,370
but you are quite on guard.
43
00:03:31,520 --> 00:03:32,980
You know I'm a cultivator?
44
00:03:37,680 --> 00:03:38,740
It's going to rain.
45
00:03:38,750 --> 00:03:39,680
Let's go inside.
46
00:03:42,840 --> 00:03:43,310
Come in.
47
00:04:00,980 --> 00:04:02,990
[Li Si]
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,000
It's so windy.
49
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
I'm afraid there will be
heavy rain tonight.
50
00:04:18,720 --> 00:04:19,269
Let's go.
51
00:04:19,750 --> 00:04:20,880
Let's go sit inside.
52
00:04:32,150 --> 00:04:33,330
[Lyu Yunsu]
53
00:04:38,120 --> 00:04:39,480
The rain in these mountains
54
00:04:39,480 --> 00:04:40,880
will easily make you sick
55
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
if you get soaked.
56
00:04:42,310 --> 00:04:43,159
Sir, this young lady
57
00:04:43,159 --> 00:04:44,310
by your side
58
00:04:44,800 --> 00:04:46,190
doesn't look too well.
59
00:04:46,390 --> 00:04:48,050
Could she have caught a chill?
60
00:04:48,190 --> 00:04:49,590
Do you want something hot
61
00:04:49,630 --> 00:04:50,360
to warm up?
62
00:04:51,310 --> 00:04:51,970
No, thanks.
63
00:04:53,040 --> 00:04:54,310
We brought our own food.
64
00:04:54,310 --> 00:04:55,770
Thanks for your kindness.
65
00:04:55,950 --> 00:04:56,880
You're welcome.
66
00:04:59,280 --> 00:04:59,920
Thank you.
67
00:05:01,510 --> 00:05:02,510
Do you want some water?
68
00:05:02,510 --> 00:05:03,570
I don't want water.
69
00:05:03,800 --> 00:05:05,260
I'll throw up if I drink it.
70
00:05:05,480 --> 00:05:06,560
You're so weird.
71
00:05:07,070 --> 00:05:08,480
You don't throw up when you eat pancakes,
72
00:05:08,480 --> 00:05:10,610
but throw up just from drinking water.
73
00:05:20,600 --> 00:05:22,310
What exactly do you want to do here?
74
00:05:22,310 --> 00:05:24,040
I'm telling you, don't drag me into this.
75
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
My sect has rules.
76
00:05:25,310 --> 00:05:28,120
We aren't allowed to
interfere in worldly affairs.
77
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
There are so many people here.
78
00:05:29,600 --> 00:05:30,830
Even if you wanted to interfere,
79
00:05:30,830 --> 00:05:32,159
you probably couldn't.
80
00:05:46,950 --> 00:05:48,750
The wind is really strong today.
81
00:05:49,270 --> 00:05:51,159
Maybe no one will come tonight.
82
00:05:51,950 --> 00:05:53,010
That's hard to say.
83
00:05:53,600 --> 00:05:55,240
Recently, merchant traffic along this road
84
00:05:55,240 --> 00:05:56,700
has been unusually heavy—
85
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
more than 10 times the usual amount.
86
00:05:59,390 --> 00:06:00,310
And this house
87
00:06:00,520 --> 00:06:01,750
is the only place within 20 miles
88
00:06:01,750 --> 00:06:03,530
where people can take shelter
from the rain.
89
00:06:03,530 --> 00:06:04,970
Didn't we all happen to
90
00:06:05,000 --> 00:06:06,460
come here by coincidence?
91
00:06:06,480 --> 00:06:08,270
This place is in Hanzhou.
92
00:06:08,560 --> 00:06:10,830
Bandits have been frequent
in recent years.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,030
It's sparsely populated and desolate.
94
00:06:13,240 --> 00:06:15,000
When I came here a few years ago,
95
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
it was still in ruins.
96
00:06:18,190 --> 00:06:19,630
I didn't expect that recently,
97
00:06:19,630 --> 00:06:20,720
the trade here
98
00:06:20,830 --> 00:06:22,390
would become so busy—
99
00:06:22,750 --> 00:06:24,210
actually even more active
100
00:06:24,480 --> 00:06:26,040
and connected than before.
101
00:06:27,950 --> 00:06:29,080
As for the reason...
102
00:06:29,870 --> 00:06:31,310
Have you ever heard of
103
00:06:31,560 --> 00:06:34,420
the Gongshan Jade Tablet
and the Immortality Pill?
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,230
Who doesn't know
105
00:06:45,390 --> 00:06:47,570
about such heavenly treasures?
106
00:06:47,830 --> 00:06:49,690
You should know that 50 years ago,
107
00:06:50,040 --> 00:06:51,750
the divine doctor Su Taiyi
of Chongling Valley
108
00:06:51,750 --> 00:06:52,680
announced to the public
109
00:06:52,680 --> 00:06:53,870
that he could refine an immortal elixir
110
00:06:53,870 --> 00:06:55,750
called the Immortality Pill
111
00:06:55,920 --> 00:06:58,040
that could make people live forever.
112
00:06:58,750 --> 00:07:01,210
Once the word got out,
the world was shocked.
113
00:07:01,240 --> 00:07:02,270
All the major immortal sects
114
00:07:02,270 --> 00:07:03,510
undoubtedly grabbed onto
115
00:07:03,510 --> 00:07:05,120
a lifeline.
116
00:07:05,390 --> 00:07:06,560
More than that.
117
00:07:07,070 --> 00:07:09,430
Immortality used to
be the privilege of gods
118
00:07:09,430 --> 00:07:10,510
and the ultimate goal
119
00:07:10,510 --> 00:07:11,770
for many cultivators.
120
00:07:12,160 --> 00:07:13,630
Now, no matter who it is,
121
00:07:13,870 --> 00:07:15,330
as long as they take a pill,
122
00:07:15,680 --> 00:07:16,810
they can achieve it.
123
00:07:17,430 --> 00:07:18,560
Do you think those high officials
124
00:07:18,560 --> 00:07:19,510
and nobles
125
00:07:19,830 --> 00:07:22,680
and the royal relatives of
secular dynasties don't want it?
126
00:07:22,680 --> 00:07:23,480
Thus,
127
00:07:23,800 --> 00:07:24,720
various forces
128
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
exhausted all kinds of rare treasures
129
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
and spared no effort
130
00:07:27,720 --> 00:07:29,750
to help Chongling Valley
refine the elixir.
131
00:07:29,750 --> 00:07:31,480
In order to thank everyone
for their kindness,
132
00:07:31,480 --> 00:07:33,040
Su Taiyi made 30 pieces of
133
00:07:33,040 --> 00:07:34,370
Gongshan Jade Tablets.
134
00:07:34,500 --> 00:07:35,890
They were distributed
135
00:07:35,920 --> 00:07:37,159
according to each faction's
level of contribution.
136
00:07:37,159 --> 00:07:38,920
It was said that
when it started to be forged,
137
00:07:38,920 --> 00:07:41,040
those holding a tablet could
exchange it for the medicine
138
00:07:41,040 --> 00:07:43,430
—and share immortality with the world.
139
00:07:43,720 --> 00:07:44,920
Share immortality?
140
00:07:45,430 --> 00:07:46,690
Easier said than done.
141
00:07:47,560 --> 00:07:48,510
Is this immortality
142
00:07:48,510 --> 00:07:51,120
something everyone can get?
143
00:07:52,240 --> 00:07:53,120
Sir, I wonder,
144
00:07:53,680 --> 00:07:56,190
if you also want immortality.
145
00:08:04,720 --> 00:08:06,040
I am an official,
146
00:08:06,650 --> 00:08:08,750
yet I can't even
afford a new pair of boots.
147
00:08:08,750 --> 00:08:10,070
How could a treasure like that
148
00:08:10,070 --> 00:08:11,510
ever fall to someone like me?
149
00:08:11,510 --> 00:08:12,720
That's a pity.
150
00:08:13,240 --> 00:08:14,630
Fifty years have passed,
151
00:08:14,630 --> 00:08:17,130
and the Immortality Pill
is about to be forged.
152
00:08:17,130 --> 00:08:18,160
Many disciples from immortal sects
153
00:08:18,160 --> 00:08:20,290
and officials from secular dynasties
154
00:08:20,390 --> 00:08:23,390
are passing through here
with the Gongshan Jade Tablet.
155
00:08:23,390 --> 00:08:24,950
If you are interested,
156
00:08:25,240 --> 00:08:27,040
you can wander around this road.
157
00:08:27,480 --> 00:08:29,160
Maybe you can pick one up.
158
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Pick one up?
159
00:08:31,240 --> 00:08:33,500
Such a treasure is worth more than a life.
160
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Who would lose it?
161
00:08:34,909 --> 00:08:36,240
Fifty years have passed,
162
00:08:36,240 --> 00:08:37,900
and things have changed a lot.
163
00:08:38,380 --> 00:08:40,080
Many prominent families
and immortal sects of the past
164
00:08:40,080 --> 00:08:41,030
have declined.
165
00:08:41,750 --> 00:08:43,120
The things in their hands
166
00:08:43,120 --> 00:08:45,250
naturally fell into the mortal world.
167
00:08:45,750 --> 00:08:47,120
For such unowned items,
168
00:08:47,440 --> 00:08:50,080
whoever picks them up owns them.
169
00:08:54,910 --> 00:08:55,970
My surname is Chen.
170
00:08:56,030 --> 00:08:56,890
I am a merchant.
171
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Sir, may I ask,
172
00:08:58,550 --> 00:09:00,320
since you are here
in your official uniform,
173
00:09:00,320 --> 00:09:01,920
are you here to handle a case?
174
00:09:03,080 --> 00:09:04,510
Indeed, I have a case to handle.
175
00:09:04,510 --> 00:09:05,910
But whether it can be done
176
00:09:06,600 --> 00:09:08,150
depends on whether everyone here
177
00:09:08,150 --> 00:09:09,550
is willing to cooperate.
178
00:09:19,320 --> 00:09:21,750
Sir, you must be joking.
179
00:09:22,790 --> 00:09:23,510
Is it funny?
180
00:09:24,390 --> 00:09:25,020
I am someone
181
00:09:25,020 --> 00:09:26,510
who is terrible at telling jokes.
182
00:09:26,510 --> 00:09:27,570
Is it really funny?
183
00:09:30,150 --> 00:09:31,790
I see you are dressed well,
184
00:09:32,270 --> 00:09:33,030
and your accompanying guards
185
00:09:33,030 --> 00:09:34,360
are all highly skilled.
186
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
I wonder
187
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
what kind of business you are in.
188
00:09:37,840 --> 00:09:39,440
Jiangnan is rich in silkworms
and fine silk.
189
00:09:39,440 --> 00:09:41,030
I'm simply taking advantage of the trend
190
00:09:41,030 --> 00:09:43,320
to make a living in the silk trade.
191
00:09:43,600 --> 00:09:44,750
in the silk trade.
192
00:09:45,480 --> 00:09:46,720
Silk business?
193
00:09:47,870 --> 00:09:49,510
Such delicate items
194
00:09:50,550 --> 00:09:51,880
are left out in the rain?
195
00:09:52,440 --> 00:09:53,750
When I just entered,
196
00:09:53,870 --> 00:09:55,320
I saw that the carriage outside
197
00:09:55,320 --> 00:09:57,200
was not even covered with cowhide.
198
00:09:57,200 --> 00:09:57,910
You are truly
199
00:09:57,910 --> 00:09:59,570
an "excellent" businessman.
200
00:10:05,080 --> 00:10:06,360
You look familiar.
201
00:10:07,000 --> 00:10:08,060
Where are you from?
202
00:10:09,750 --> 00:10:10,390
Lingnan.
203
00:10:11,030 --> 00:10:11,720
Lingnan?
204
00:10:13,370 --> 00:10:14,120
Recently in Lingnan,
205
00:10:14,120 --> 00:10:15,380
there was a major case.
206
00:10:15,790 --> 00:10:17,720
A group of escorts who lost their goods
207
00:10:17,720 --> 00:10:19,360
killed their employer's family.
208
00:10:19,360 --> 00:10:19,960
They even set a fire
209
00:10:19,960 --> 00:10:21,910
and burned down the employer's house.
210
00:10:21,910 --> 00:10:23,770
I wonder if you've heard about it.
211
00:10:25,510 --> 00:10:26,960
Lingnan is a huge place.
212
00:10:27,360 --> 00:10:28,720
We are ill-informed
213
00:10:29,120 --> 00:10:30,870
and haven't heard of it.
214
00:10:31,600 --> 00:10:32,270
Is that so?
215
00:10:34,080 --> 00:10:35,030
What a pity.
216
00:10:36,390 --> 00:10:37,390
A pity about what?
217
00:10:37,440 --> 00:10:38,410
It's a pity that before I left,
218
00:10:38,410 --> 00:10:40,000
I had already taken another bounty mission
219
00:10:40,000 --> 00:10:41,670
and had other
official business to attend to.
220
00:10:41,670 --> 00:10:42,870
Otherwise, I could've accompanied you all
221
00:10:42,870 --> 00:10:43,930
to Lingnan myself—
222
00:10:44,030 --> 00:10:45,910
to see whether,
on that scorched patch of earth,
223
00:10:45,910 --> 00:10:48,480
there are wronged spirits
crying for justice at night,
224
00:10:48,480 --> 00:10:51,280
or vengeful ghosts
coming to collect their debts.
225
00:10:59,150 --> 00:11:01,880
It seems this old gentleman
has something to say.
226
00:11:02,910 --> 00:11:04,480
I'm just an old man.
227
00:11:05,000 --> 00:11:06,130
I live by the weather
228
00:11:06,240 --> 00:11:07,640
and survive off the land.
229
00:11:08,080 --> 00:11:09,940
What could I possibly have to say?
230
00:11:11,200 --> 00:11:12,790
Don't sell yourself short.
231
00:11:13,390 --> 00:11:16,000
The names of Xiyu Sword
and Shuangfeng Scissors
232
00:11:16,000 --> 00:11:17,640
are known to everyone
in the martial arts world.
233
00:11:17,640 --> 00:11:18,840
I have taken the bounty on you two
234
00:11:18,840 --> 00:11:19,690
three times already,
235
00:11:19,690 --> 00:11:21,200
but never had the chance to meet you.
236
00:11:21,200 --> 00:11:22,270
Even in my dreams at night,
237
00:11:22,270 --> 00:11:23,670
I think about your heads.
238
00:11:26,510 --> 00:11:27,120
Everyone,
239
00:11:27,390 --> 00:11:28,630
this one's a tough target.
240
00:11:28,630 --> 00:11:29,690
Care to lend a hand?
241
00:11:30,440 --> 00:11:31,150
Fine.
242
00:11:32,110 --> 00:11:33,840
First, let's kill the hound of
the authorities,
243
00:11:33,840 --> 00:11:35,270
then we'll deal with the cargo owner.
244
00:11:35,270 --> 00:11:36,600
As for how to split the loot,
245
00:11:36,600 --> 00:11:37,720
we can discuss that
246
00:11:38,030 --> 00:11:39,430
after we finish them off.
247
00:11:53,520 --> 00:11:54,280
I told you
248
00:11:54,480 --> 00:11:56,440
that we can't interfere in
worldly affairs.
249
00:11:56,440 --> 00:11:57,970
Who asked you to interfere?
250
00:11:58,550 --> 00:11:59,610
You just sit tight.
251
00:12:00,120 --> 00:12:01,320
Once I deal with them,
252
00:12:02,080 --> 00:12:04,280
I'll cook noodles for you using his pot.
253
00:12:07,550 --> 00:12:09,000
Do you want to live or die?
254
00:12:11,320 --> 00:12:12,920
Are you also here to catch me?
255
00:12:14,020 --> 00:12:14,930
Don't you know
256
00:12:14,960 --> 00:12:16,200
what crime you committed?
257
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
Falling into my hands
258
00:12:17,600 --> 00:12:18,480
is better than dying by their swords,
259
00:12:18,480 --> 00:12:19,200
right?
260
00:13:18,240 --> 00:13:18,790
Miss.
261
00:13:35,750 --> 00:13:37,360
I thought you were fragile,
262
00:13:37,670 --> 00:13:39,630
but I didn't expect you
to have such internal strength.
263
00:13:39,630 --> 00:13:40,550
Are you also here to snatch
264
00:13:40,550 --> 00:13:42,010
the Gongshan Jade Tablet?
265
00:13:42,630 --> 00:13:44,360
Although I have no intention
to fight with you,
266
00:13:44,360 --> 00:13:46,080
I cannot bear to see the weak suffer.
267
00:13:46,080 --> 00:13:47,670
This lady hasn't provoked you.
268
00:13:47,670 --> 00:13:48,870
You do your grabbing.
269
00:13:49,000 --> 00:13:49,750
Why hurt her?
270
00:13:50,880 --> 00:13:51,910
In some desolate mountain inn,
271
00:13:51,910 --> 00:13:53,200
where would a merciful Bodhisattva
like you come from?
272
00:13:53,200 --> 00:13:54,440
Let me use these scissors
273
00:13:54,440 --> 00:13:55,570
to cut open her belly
274
00:13:55,630 --> 00:13:56,240
and see
275
00:13:56,480 --> 00:13:57,720
if she has
276
00:13:57,910 --> 00:13:59,080
a black heart.
277
00:14:20,270 --> 00:14:21,550
Give them the jade tablet.
278
00:14:21,550 --> 00:14:22,880
I don't need to be cured.
279
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
If I give it to them, you will die.
280
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
Miss, you bravely intervened.
281
00:14:28,600 --> 00:14:29,860
I am willing to entrust
282
00:14:30,030 --> 00:14:31,480
the jade tablet I carry to you.
283
00:14:31,480 --> 00:14:32,210
I only beg you
284
00:14:32,850 --> 00:14:33,960
to take my young lady
285
00:14:33,960 --> 00:14:35,160
to Chongling Valley.
286
00:14:42,120 --> 00:14:43,270
Please,
287
00:14:43,790 --> 00:14:44,720
let him go.
288
00:14:46,120 --> 00:14:46,630
Miss.
289
00:14:46,750 --> 00:14:48,440
She is a pitiful girl.
290
00:14:48,910 --> 00:14:53,320
I feel a bit reluctant now.
291
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Since you don't dare to do it,
292
00:14:56,960 --> 00:14:58,620
why not give this opportunity
293
00:14:59,150 --> 00:15:00,550
to me?
294
00:15:01,790 --> 00:15:03,190
You don't look that good,
295
00:15:03,390 --> 00:15:04,750
but you have a beautiful dream.
296
00:15:04,750 --> 00:15:05,510
Sir,
297
00:15:05,780 --> 00:15:06,930
you just said
298
00:15:06,960 --> 00:15:08,870
you were not interested in
this Gongshan Jade Tablet.
299
00:15:08,870 --> 00:15:10,200
Why did you go back on your word?
300
00:15:10,200 --> 00:15:11,730
I am indeed not interested.
301
00:15:11,760 --> 00:15:12,360
But I have to take this man
302
00:15:12,360 --> 00:15:13,960
and the Gongshan Jade Tablet
303
00:15:14,240 --> 00:15:15,080
on him.
304
00:15:17,670 --> 00:15:18,550
Thief Li Si
305
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
stole the Gongshan Jade Tablet
of Lord Ling's Mansion.
306
00:15:20,750 --> 00:15:22,410
The bounty is 20 taels of gold.
307
00:15:22,480 --> 00:15:23,840
Since I took this bounty,
308
00:15:23,840 --> 00:15:24,970
I must take you back.
309
00:15:25,440 --> 00:15:26,600
I cannot go with you.
310
00:15:29,240 --> 00:15:30,370
That's not up to you.
311
00:15:43,550 --> 00:15:44,670
Together. Go!
312
00:15:44,790 --> 00:15:46,000
Go! Hurry!
313
00:15:56,240 --> 00:15:56,870
Honey,
314
00:15:57,000 --> 00:15:57,530
let's go!
315
00:15:57,960 --> 00:15:58,420
Go!
316
00:15:58,440 --> 00:15:59,300
Can you escape?
317
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
You two black-hearted old killers,
318
00:16:10,170 --> 00:16:10,930
since you
319
00:16:10,960 --> 00:16:11,870
met me today,
320
00:16:12,080 --> 00:16:13,480
how can I leave you alive?
321
00:16:14,790 --> 00:16:16,520
Are you the Lord of Rust-Sword?
322
00:16:17,200 --> 00:16:18,320
Exactly.
323
00:16:18,960 --> 00:16:20,000
When you get to the underworld,
324
00:16:20,000 --> 00:16:21,440
don't forget to tell the King of Hell
325
00:16:21,440 --> 00:16:23,480
that I gave you this fate.
326
00:16:44,550 --> 00:16:45,480
What do you want?
327
00:16:47,510 --> 00:16:48,710
I can go back with you.
328
00:16:50,120 --> 00:16:50,920
That's right.
329
00:16:51,670 --> 00:16:53,530
But not the Gongshan Jade Tablet.
330
00:16:53,790 --> 00:16:56,120
My young lady suffers from heart failure.
331
00:16:56,240 --> 00:16:57,640
Medicine cannot cure it.
332
00:16:57,840 --> 00:16:58,440
She needs
333
00:16:59,320 --> 00:17:01,600
the Immortality Pill to cure her illness.
334
00:17:01,600 --> 00:17:03,030
Everyone has their own difficulties.
335
00:17:03,030 --> 00:17:04,290
But I am a bounty guard,
336
00:17:04,349 --> 00:17:05,960
only responsible for catching thieves
and recovering stolen goods.
337
00:17:05,960 --> 00:17:07,619
You don't need to tell me this.
338
00:17:08,680 --> 00:17:09,410
My young lady
339
00:17:09,880 --> 00:17:10,740
is the daughter
340
00:17:12,000 --> 00:17:13,400
of General Lyu Jing.
341
00:17:26,150 --> 00:17:28,150
[Chongling Valley]
342
00:17:32,200 --> 00:17:33,660
Greetings, Grandmaster.
343
00:17:37,590 --> 00:17:38,350
Are you
344
00:17:39,000 --> 00:17:39,590
Zhu Yu?
345
00:17:40,430 --> 00:17:42,030
[Zhu Yu of Chongling Valley]
346
00:17:41,200 --> 00:17:42,270
Yes.
347
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
You are so old now.
348
00:17:46,240 --> 00:17:47,510
I have no immortal perception
349
00:17:47,510 --> 00:17:48,770
and cannot cultivate.
350
00:17:48,920 --> 00:17:49,450
However,
351
00:17:49,960 --> 00:17:51,080
I haven't seen you
352
00:17:51,110 --> 00:17:52,350
for 50 years.
353
00:17:52,880 --> 00:17:54,590
I'm already 62 now.
354
00:17:54,960 --> 00:17:56,030
My physical body
355
00:17:56,270 --> 00:17:57,880
is maintained entirely by elixirs,
356
00:17:57,880 --> 00:17:59,340
so it looks quite "young".
357
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Where is Su Taiyi?
358
00:18:05,590 --> 00:18:08,120
The Immortality Pill
is about to be finished.
359
00:18:08,270 --> 00:18:10,670
Master is in seclusion refining the elixir
360
00:18:10,880 --> 00:18:11,830
on Mount Jiujue.
361
00:18:12,510 --> 00:18:14,440
In seclusion refining the elixir?
362
00:18:15,000 --> 00:18:15,830
Then why did he write
363
00:18:15,830 --> 00:18:16,690
to call me back?
364
00:18:17,480 --> 00:18:19,880
I wouldn't dare deceive you, Grandmaster.
365
00:18:20,350 --> 00:18:21,720
Actually, in recent years,
366
00:18:21,720 --> 00:18:23,520
Master has been looking for you.
367
00:18:23,830 --> 00:18:25,490
No matter where he heard news,
368
00:18:25,590 --> 00:18:27,200
as long as it sounded like you,
369
00:18:27,200 --> 00:18:28,730
Master would send a letter.
370
00:18:28,920 --> 00:18:30,310
This time, he heard
371
00:18:30,720 --> 00:18:33,720
that someone in the capital stood
against the immortal sect Heavenly Talent.
372
00:18:33,720 --> 00:18:35,240
Master wrote a letter as usual.
373
00:18:35,240 --> 00:18:37,880
He didn't hold much hope at first.
374
00:18:38,400 --> 00:18:39,460
But unexpectedly,
375
00:18:39,830 --> 00:18:40,920
it really is you.
376
00:18:50,350 --> 00:18:51,240
After you, Grandmaster.
377
00:18:50,650 --> 00:18:53,940
[Jiujue Cave]
378
00:19:08,880 --> 00:19:10,410
What is the meaning of this?
379
00:19:11,200 --> 00:19:13,110
The Immortality Pill
is about to be finished.
380
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Master needs to go all out.
381
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
To prevent scoundrels from coveting it,
382
00:19:16,680 --> 00:19:18,270
Master specifically ordered me
383
00:19:18,270 --> 00:19:20,440
to completely seal this door.
384
00:19:22,440 --> 00:19:23,970
It's sealed quite tightly.
385
00:19:25,240 --> 00:19:26,000
Is it useful?
386
00:19:27,030 --> 00:19:27,720
It is.
387
00:19:28,510 --> 00:19:31,000
A dragon-severing stone
was also set up inside the cave.
388
00:19:31,000 --> 00:19:33,030
It can only be opened from the inside.
389
00:19:33,030 --> 00:19:33,640
If anyone
390
00:19:33,680 --> 00:19:35,200
tries to attack by force from the outside,
391
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
this entire mountainside will collapse.
392
00:19:37,400 --> 00:19:39,510
By then, both the pill
and the people will be destroyed,
393
00:19:39,510 --> 00:19:40,910
leaving nothing behind.
394
00:19:42,640 --> 00:19:43,880
This Su Taiyi...
395
00:20:17,920 --> 00:20:18,720
What's wrong?
396
00:20:18,720 --> 00:20:19,850
Why are you sighing?
397
00:20:20,880 --> 00:20:22,440
I'm afraid I won't be able to solve
398
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
this case of mine.
399
00:20:24,440 --> 00:20:25,110
Why?
400
00:20:28,000 --> 00:20:29,530
She's Lyu Jing's daughter.
401
00:20:32,150 --> 00:20:33,270
Who is Lyu Jing?
402
00:20:36,160 --> 00:20:37,030
He was a general
403
00:20:37,680 --> 00:20:39,240
who guarded the border of
Beixiang for many years.
404
00:20:39,240 --> 00:20:40,960
He was very brave and skilled in battle.
405
00:20:40,960 --> 00:20:41,830
The year before last,
406
00:20:41,830 --> 00:20:44,760
in the battle against
the barbarians at Laozhuang Station,
407
00:20:44,760 --> 00:20:45,790
he led 2,000 soldiers
408
00:20:45,790 --> 00:20:47,160
to defend the city for three months.
409
00:20:47,160 --> 00:20:49,680
They ran out of food
and ammunition, and died of exhaustion.
410
00:20:49,680 --> 00:20:50,510
I heard that the enemies thought
411
00:20:50,510 --> 00:20:51,570
he was a cultivator
412
00:20:51,790 --> 00:20:54,110
and wanted to
find his immortal perception.
413
00:20:54,110 --> 00:20:56,030
But after cutting open his corpse,
414
00:20:56,030 --> 00:20:57,350
they found that his stomach
415
00:20:57,350 --> 00:20:59,280
was full of grass roots, tree bark,
416
00:20:59,510 --> 00:21:01,110
and undigested incense ash.
417
00:21:02,110 --> 00:21:04,680
General Lyu Jing
guarded the border for years.
418
00:21:04,680 --> 00:21:05,960
His parents died early,
419
00:21:05,960 --> 00:21:07,360
and his wife passed away.
420
00:21:07,440 --> 00:21:09,240
I heard he only had one daughter,
421
00:21:09,640 --> 00:21:10,480
who is mute.
422
00:21:11,720 --> 00:21:13,250
I didn't expect it to be her.
423
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
What illness did that guy say
424
00:21:21,640 --> 00:21:22,400
she has?
425
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
Heart failure.
426
00:21:27,960 --> 00:21:29,560
Good people don't live long.
427
00:21:31,480 --> 00:21:34,110
Is Beixiang always at war?
428
00:21:38,790 --> 00:21:39,920
Do you know why I don't like
429
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
you cultivators?
430
00:21:41,590 --> 00:21:42,310
Why?
431
00:21:43,000 --> 00:21:44,270
You seem to be like us,
432
00:21:45,160 --> 00:21:46,290
but also different.
433
00:21:46,750 --> 00:21:48,750
It's like you live in another world.
434
00:21:50,310 --> 00:21:51,880
We have our own rules too.
435
00:21:52,400 --> 00:21:54,130
Must rules always be followed?
436
00:21:54,510 --> 00:21:55,110
Of course.
437
00:21:55,480 --> 00:21:57,010
What if the rules are wrong?
438
00:21:57,720 --> 00:21:59,590
Every disciple
who enters the immortal sect
439
00:21:59,590 --> 00:22:00,850
must follow this rule.
440
00:22:01,270 --> 00:22:02,790
The immortal sects have been passed down
for thousands of years.
441
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
If everyone could
442
00:22:03,790 --> 00:22:04,960
do whatever they want,
443
00:22:04,960 --> 00:22:07,350
the world would have been
in chaos long ago.
444
00:22:07,350 --> 00:22:08,200
So sometimes,
445
00:22:08,480 --> 00:22:10,790
even if you don't like it
or don't understand it,
446
00:22:10,790 --> 00:22:12,450
you have to comfort yourself,
447
00:22:12,510 --> 00:22:14,680
telling yourself the rules can't be wrong.
448
00:22:14,680 --> 00:22:15,750
Is that what they told you,
449
00:22:15,750 --> 00:22:17,410
or do you actually believe it?
450
00:22:19,760 --> 00:22:21,200
To our dynasty, General Lyu Jing
451
00:22:21,200 --> 00:22:22,830
was a hero who defended our country.
452
00:22:22,830 --> 00:22:24,350
But in the eyes of the enemy,
453
00:22:24,350 --> 00:22:26,420
he was a fierce and terrifying opponent.
454
00:22:26,420 --> 00:22:27,160
When the standpoint changes,
455
00:22:27,160 --> 00:22:28,560
the mind changes with it.
456
00:22:28,760 --> 00:22:29,350
In this world,
457
00:22:29,350 --> 00:22:31,350
nothing is absolutely infallible.
458
00:22:34,200 --> 00:22:35,600
Like the sword in my hand,
459
00:22:35,970 --> 00:22:37,080
it looks ordinary,
460
00:22:37,110 --> 00:22:38,680
but it is the greatest sword in the world.
461
00:22:38,680 --> 00:22:39,940
I firmly believe this.
462
00:22:40,310 --> 00:22:41,170
But do you think
463
00:22:41,680 --> 00:22:42,440
I am right?
464
00:22:51,160 --> 00:22:51,760
Forget it.
465
00:22:52,270 --> 00:22:53,110
After today,
466
00:22:53,160 --> 00:22:54,620
just pretend we never met.
467
00:23:07,750 --> 00:23:12,580
♪ Spending a lifetime,
I ask myself what I first sought ♪
468
00:23:13,770 --> 00:23:18,520
♪ What is it my heart truly desires ♪
469
00:23:16,750 --> 00:23:18,480
Must rules always be followed?
470
00:23:18,640 --> 00:23:19,750
What if the rules are wrong?
471
00:23:19,030 --> 00:23:22,020
♪ Step by step up the immortal stairway ♪
472
00:23:21,590 --> 00:23:23,000
To our dynasty, General Lyu Jing
473
00:23:22,440 --> 00:23:25,260
♪ I hear the shame of parting ♪
474
00:23:23,030 --> 00:23:24,640
was a hero defending our country.
475
00:23:24,640 --> 00:23:25,680
But to the enemy,
476
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
♪ This immortal path admired by all ♪
477
00:23:26,240 --> 00:23:27,870
he was a fierce and terrifying opponent.
478
00:23:27,870 --> 00:23:30,750
♪ Can exist, or not exist ♪
479
00:23:28,310 --> 00:23:29,000
When standpoints change,
480
00:23:29,000 --> 00:23:30,260
mind change with them.
481
00:23:30,640 --> 00:23:31,270
In this world,
482
00:23:30,770 --> 00:23:33,430
♪ Once again I see
the world's cold indifference ♪
483
00:23:31,270 --> 00:23:33,450
there is nothing absolutely infallible.
484
00:23:33,450 --> 00:23:36,700
♪ Bending what I've cherished
all my life ♪
485
00:23:36,720 --> 00:23:42,070
♪ Illusions and vanity blind the eyes,
how could one still care ♪
486
00:23:42,700 --> 00:23:45,110
♪ Once again I see
the world's cold and heat ♪
487
00:23:45,280 --> 00:23:48,430
♪ If no one shares
its sorrow and suffering ♪
488
00:23:48,620 --> 00:23:54,220
♪ This path will only turn against
immortal laws and restraint ♪
489
00:24:06,270 --> 00:24:07,600
Why are you still awake?
490
00:24:11,750 --> 00:24:12,350
For me?
491
00:24:14,780 --> 00:24:15,380
Thank you.
492
00:24:17,640 --> 00:24:19,200
I throw up when I drink water,
493
00:24:19,200 --> 00:24:20,860
but eating flatbread is fine.
494
00:24:21,070 --> 00:24:22,930
Eating pears should be okay, too.
495
00:24:28,070 --> 00:24:30,070
Thank you for today.
496
00:24:31,240 --> 00:24:32,040
It's nothing.
497
00:24:34,240 --> 00:24:35,480
You are a cultivator.
498
00:24:38,720 --> 00:24:39,320
By the way,
499
00:24:39,480 --> 00:24:40,030
are you going
500
00:24:40,030 --> 00:24:41,200
to Chongling Valley next?
501
00:24:41,200 --> 00:24:42,160
I happen to be going there as well.
502
00:24:42,160 --> 00:24:43,490
We can travel together.
503
00:24:50,720 --> 00:24:51,030
I...
504
00:24:51,830 --> 00:24:53,510
I threw up when I drank water before.
505
00:24:53,510 --> 00:24:55,840
I didn't expect I couldn't even eat pears.
506
00:24:57,720 --> 00:24:59,050
I wasted your kindness.
507
00:25:00,520 --> 00:25:01,580
Get some rest soon.
508
00:25:01,920 --> 00:25:03,440
We have to hit the road tomorrow.
509
00:25:03,440 --> 00:25:04,070
I'm fine.
510
00:25:09,830 --> 00:25:10,960
What does this mean?
511
00:25:15,110 --> 00:25:16,440
Thank you.
512
00:25:18,160 --> 00:25:18,960
Get some rest.
513
00:25:40,640 --> 00:25:41,840
Let's part ways here.
514
00:25:42,510 --> 00:25:43,370
Part ways here.
515
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Next time we meet,
516
00:25:46,160 --> 00:25:48,020
don't fail to recognize me again.
517
00:25:50,030 --> 00:25:50,890
Part ways here.
518
00:26:01,270 --> 00:26:02,870
Why do you believe that sword
519
00:26:02,960 --> 00:26:04,620
is the best sword in the world?
520
00:26:06,680 --> 00:26:08,080
The sword seller told me.
521
00:26:08,590 --> 00:26:09,520
You believe him?
522
00:26:10,830 --> 00:26:11,960
I believe in myself.
523
00:26:13,590 --> 00:26:14,350
Farewell!
524
00:26:38,310 --> 00:26:39,200
Here.
525
00:26:39,220 --> 00:26:39,790
Stop.
526
00:26:40,440 --> 00:26:41,510
Stop.
527
00:26:43,740 --> 00:26:44,870
[Zhang Dahu]
528
00:26:44,350 --> 00:26:45,200
Over here.
529
00:26:46,400 --> 00:26:47,530
Let's go take a look.
530
00:26:48,750 --> 00:26:50,810
Are you heading to Chongling Valley?
531
00:26:51,550 --> 00:26:52,110
Yes.
532
00:26:53,070 --> 00:26:54,550
Finally, you're here.
533
00:26:54,790 --> 00:26:56,520
Are you from Chongling Valley?
534
00:26:56,800 --> 00:26:58,040
Yes, I am.
535
00:26:58,110 --> 00:26:59,720
Then you are here to...
536
00:27:00,030 --> 00:27:01,760
I came specially to pick you up.
537
00:27:03,350 --> 00:27:04,960
Let me briefly introduce it to you.
538
00:27:04,960 --> 00:27:06,270
The healers in Chongling Valley
539
00:27:06,270 --> 00:27:07,550
are mainly divided into 13 branches:
540
00:27:07,550 --> 00:27:09,550
major internal medicine,
minor internal medicine,
541
00:27:09,550 --> 00:27:11,590
wind disorders, obstetrics, ophthalmology,
reproductive disorders,
542
00:27:11,590 --> 00:27:13,400
miscellaneous medicine, dentistry,
throat medicine,
543
00:27:13,400 --> 00:27:15,920
bone-setting, acupuncture,
incantation therapy,
544
00:27:15,920 --> 00:27:17,200
and trauma and swelling treatment.
545
00:27:17,200 --> 00:27:18,030
What kind of illness
546
00:27:18,030 --> 00:27:19,230
are you here to treat?
547
00:27:24,750 --> 00:27:26,280
Can't hear, or can't speak?
548
00:27:26,480 --> 00:27:27,210
Can't speak.
549
00:27:27,550 --> 00:27:28,280
Can't speak.
550
00:27:29,000 --> 00:27:31,160
That would fall under throat medicine.
551
00:27:31,160 --> 00:27:33,720
Or possibly the ear
and eye obstruction branch.
552
00:27:33,720 --> 00:27:35,750
Miss, how long have you
had this condition?
553
00:27:35,750 --> 00:27:36,240
No.
554
00:27:36,920 --> 00:27:38,050
It's heart failure.
555
00:27:38,160 --> 00:27:39,030
Heart failure?
556
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
Wait a minute. Heart failure...
557
00:27:45,200 --> 00:27:46,860
Heart disease and chest pain.
558
00:27:47,160 --> 00:27:48,590
You need to find Dr. Zhu for this.
559
00:27:48,590 --> 00:27:49,830
He's good at treating this.
560
00:27:49,830 --> 00:27:51,170
Doesn't she need the Immortality Pill?
561
00:27:51,170 --> 00:27:52,830
Why would you need an elixir for this?
562
00:27:52,830 --> 00:27:54,600
What kind of place
do you think Chongling Valley is?
563
00:27:54,600 --> 00:27:55,720
It's a sanctuary for patients,
564
00:27:55,720 --> 00:27:56,680
a palace for healers.
565
00:27:56,680 --> 00:27:57,260
Every single one of them
566
00:27:57,260 --> 00:27:58,910
is a master healer.
567
00:27:59,340 --> 00:28:00,230
No matter what illness,
568
00:28:00,230 --> 00:28:01,830
it will definitely be cured.
569
00:28:01,830 --> 00:28:03,640
So Chongling Valley
570
00:28:03,790 --> 00:28:05,720
can cure Miss Lyu's heart disease?
571
00:28:06,550 --> 00:28:07,600
Absolutely.
572
00:28:07,930 --> 00:28:08,790
Otherwise, why would you come
573
00:28:08,790 --> 00:28:09,720
all the way here?
574
00:28:09,880 --> 00:28:11,550
Put your mind at ease.
575
00:28:11,790 --> 00:28:13,510
It's definitely a worthwhile trip.
576
00:28:13,510 --> 00:28:14,110
Great.
577
00:28:15,110 --> 00:28:17,310
You must be exhausted from the journey.
578
00:28:17,590 --> 00:28:18,450
How about this?
579
00:28:18,830 --> 00:28:19,490
I'll drive,
580
00:28:19,750 --> 00:28:20,810
and you take a rest.
581
00:28:20,880 --> 00:28:22,140
We couldn't possibly.
582
00:28:22,440 --> 00:28:23,750
Don't mention it.
583
00:28:24,120 --> 00:28:24,830
Once you're in Chongling Valley,
584
00:28:24,830 --> 00:28:26,160
make yourselves at home.
585
00:28:26,160 --> 00:28:26,760
By the way,
586
00:28:26,830 --> 00:28:28,030
let me introduce myself.
587
00:28:28,030 --> 00:28:29,160
My surname is Zhang.
588
00:28:29,160 --> 00:28:29,820
Zhang Dahu.
589
00:28:30,110 --> 00:28:31,510
Just call me buddy Zhang.
590
00:28:32,240 --> 00:28:33,570
Thank you, buddy Zhang.
591
00:28:33,750 --> 00:28:34,510
No problem.
592
00:28:34,950 --> 00:28:35,480
Let's go.
593
00:28:39,550 --> 00:28:41,150
Is it okay to put the carriage
594
00:28:41,510 --> 00:28:42,400
here?
595
00:28:44,100 --> 00:28:45,100
Don't worry.
596
00:28:45,310 --> 00:28:46,830
Someone will look after it.
597
00:28:46,830 --> 00:28:48,290
That's quite thoughtful.
598
00:28:48,680 --> 00:28:49,310
Follow me.
599
00:28:57,160 --> 00:28:57,760
Everyone,
600
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
please get on the boat.
601
00:28:58,960 --> 00:29:00,220
With such a small boat,
602
00:29:00,480 --> 00:29:01,940
and so many of us taking it,
603
00:29:02,070 --> 00:29:03,070
will it be unsafe?
604
00:29:03,200 --> 00:29:04,350
What if we fall into the water?
605
00:29:04,350 --> 00:29:06,000
Don't worry, I take the boat every day.
606
00:29:06,000 --> 00:29:06,590
Besides,
607
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
my reputation as a great swimmer
608
00:29:08,200 --> 00:29:09,260
isn't for nothing.
609
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
No matter who falls into the water,
610
00:29:10,920 --> 00:29:12,200
I can fish them out.
611
00:29:12,350 --> 00:29:12,880
Let's go.
612
00:29:21,640 --> 00:29:22,880
Miss, come.
613
00:29:25,240 --> 00:29:25,840
Slow down.
614
00:29:34,070 --> 00:29:34,920
Careful.
615
00:29:34,940 --> 00:29:35,670
Take it easy.
616
00:29:36,050 --> 00:29:37,130
Let's go!
617
00:29:37,160 --> 00:29:38,220
Miss, are you okay?
618
00:29:38,310 --> 00:29:38,910
Slow down.
619
00:29:39,030 --> 00:29:39,960
It's fine.
620
00:29:40,400 --> 00:29:41,530
We'll be there soon.
621
00:29:42,350 --> 00:29:43,280
Senior Brother,
622
00:29:43,570 --> 00:29:44,640
we agreed on this before.
623
00:29:44,640 --> 00:29:45,190
Okay, okay.
624
00:29:45,190 --> 00:29:45,880
I brought everyone.
625
00:29:45,880 --> 00:29:46,350
Let them in.
626
00:29:46,350 --> 00:29:46,720
Wait.
627
00:29:47,960 --> 00:29:49,620
How did their carriage get in?
628
00:29:53,400 --> 00:29:54,000
Look here.
629
00:29:54,070 --> 00:29:55,670
I already got the number tag.
630
00:29:55,720 --> 00:29:57,180
Come, please step inside.
631
00:30:01,590 --> 00:30:02,310
You two,
632
00:30:03,110 --> 00:30:04,440
let's have tea someday.
633
00:30:04,640 --> 00:30:05,070
Okay.
634
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
Why aren't they lining up?
635
00:30:06,920 --> 00:30:07,310
You should
636
00:30:07,310 --> 00:30:08,680
respect the order of arrival.
637
00:30:08,680 --> 00:30:09,960
Exactly.
638
00:30:10,160 --> 00:30:11,490
Why can they cut in line?
639
00:30:11,510 --> 00:30:12,240
They
640
00:30:12,260 --> 00:30:13,440
already got a number tag at 3 AM.
641
00:30:13,440 --> 00:30:15,310
Anyone with a number tag
can enter directly.
642
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
How can this be?
643
00:30:16,310 --> 00:30:17,640
Young Master, we are here.
644
00:30:17,640 --> 00:30:18,680
How could they get it in advance?
645
00:30:18,680 --> 00:30:19,550
When can we go in?
646
00:30:19,550 --> 00:30:20,200
Alas.
647
00:30:38,880 --> 00:30:40,640
We need to walk faster.
648
00:30:41,030 --> 00:30:41,880
If we make it in time,
649
00:30:41,880 --> 00:30:43,940
we can still have a meal at Cunsu Hall.
650
00:30:44,070 --> 00:30:44,880
Thank you for your trouble.
651
00:30:44,880 --> 00:30:45,400
Thanks.
652
00:30:45,830 --> 00:30:46,830
Don't mention it.
653
00:30:47,030 --> 00:30:48,550
This is what I do.
654
00:30:48,790 --> 00:30:49,320
Let's go.
655
00:30:57,480 --> 00:30:59,540
[Zhu Yu: 7th-rank apothecary,
expert in heart disease]
656
00:31:01,510 --> 00:31:02,510
With so many people here,
657
00:31:02,510 --> 00:31:03,970
how long do we have to wait?
658
00:31:05,070 --> 00:31:06,510
The medicine boy just said
659
00:31:06,510 --> 00:31:08,240
we'll get our turn before noon.
660
00:31:08,350 --> 00:31:09,550
Let's wait a bit more.
661
00:31:10,720 --> 00:31:12,850
It's all sorted. Come inside and wait.
662
00:31:19,310 --> 00:31:20,570
This is our number tag.
663
00:31:20,920 --> 00:31:21,650
Hold it well.
664
00:31:21,750 --> 00:31:22,680
We'll wait here.
665
00:31:22,690 --> 00:31:23,590
When we're called later,
666
00:31:23,590 --> 00:31:24,320
we just go in.
667
00:31:25,270 --> 00:31:26,800
Do we also need to wait here?
668
00:31:26,880 --> 00:31:27,400
Yes.
669
00:31:27,680 --> 00:31:28,940
It'll be our turn soon.
670
00:31:29,070 --> 00:31:30,200
After they call us,
671
00:31:30,310 --> 00:31:30,910
let Dr. Zhu
672
00:31:30,960 --> 00:31:32,290
examine her carefully.
673
00:31:32,960 --> 00:31:34,620
We are here to participate...
674
00:31:34,750 --> 00:31:36,640
What could be more important than life?
675
00:31:36,640 --> 00:31:37,790
Let's treat her illness first.
676
00:31:37,790 --> 00:31:38,590
That is true.
677
00:31:38,790 --> 00:31:39,240
But...
678
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
No buts.
679
00:31:40,880 --> 00:31:41,590
You wait here.
680
00:31:41,590 --> 00:31:42,600
I'll go get you some water.
681
00:31:42,600 --> 00:31:43,260
Wait for me.
682
00:31:47,070 --> 00:31:49,310
What illness are you here
to see a doctor about?
683
00:31:49,310 --> 00:31:50,110
Lung abscess.
684
00:31:51,400 --> 00:31:52,440
Sorry to bother you.
685
00:31:52,440 --> 00:31:54,000
You know Grand Tutor Rong, right?
686
00:31:54,000 --> 00:31:55,550
I saw him being carried in,
687
00:31:55,680 --> 00:31:56,640
almost dying.
688
00:31:56,960 --> 00:31:57,830
And guess what happened?
689
00:31:57,830 --> 00:31:59,200
Dr. Zhu saved him.
690
00:31:59,510 --> 00:32:01,440
Dr. Zhu is really amazing.
691
00:32:01,590 --> 00:32:02,480
Absolutely.
692
00:32:02,720 --> 00:32:04,180
Dr. Zhu is the direct disciple
693
00:32:04,180 --> 00:32:05,550
of the miraculous physician Su.
694
00:32:05,550 --> 00:32:08,480
He has inherited all of Su's
true medical teachings.
695
00:32:08,680 --> 00:32:09,310
Everyone,
696
00:32:09,750 --> 00:32:11,240
you don't have to line up here.
697
00:32:11,240 --> 00:32:12,480
You can come over
when your number is called.
698
00:32:12,480 --> 00:32:13,280
It's the same.
699
00:32:13,310 --> 00:32:14,830
I will call everyone's number.
700
00:32:14,830 --> 00:32:16,350
I definitely won't leave anyone out.
701
00:32:16,350 --> 00:32:18,150
Tea is prepared in the side hall.
702
00:32:18,160 --> 00:32:19,750
You can go there to rest.
703
00:32:20,550 --> 00:32:21,280
Excuse me...
704
00:32:21,920 --> 00:32:22,680
Miss,
705
00:32:22,870 --> 00:32:24,100
[Chongling Valley – Huaiqing]
706
00:32:22,960 --> 00:32:24,350
how can I help you?
707
00:32:25,030 --> 00:32:26,020
We are here to participate in
708
00:32:26,020 --> 00:32:27,200
the Pill-Tasting Competition.
709
00:32:27,200 --> 00:32:28,830
Do we need to line up here too?
710
00:32:29,830 --> 00:32:30,630
Cultivators?
711
00:32:30,960 --> 00:32:31,480
Yes.
712
00:32:32,350 --> 00:32:33,240
Cultivators.
713
00:32:33,750 --> 00:32:35,550
Cultivators don't line up here.
714
00:32:37,350 --> 00:32:38,030
Next.
715
00:32:38,880 --> 00:32:40,480
Number Jiachen may go in now.
716
00:32:44,400 --> 00:32:44,880
Ma'am,
717
00:32:45,160 --> 00:32:46,440
you're number Jiachen;
718
00:32:46,440 --> 00:32:48,300
it's your turn for treatment now.
719
00:32:48,350 --> 00:32:48,970
Okay.
720
00:32:49,000 --> 00:32:49,480
Here.
721
00:32:49,640 --> 00:32:50,500
Let me help you.
722
00:32:50,550 --> 00:32:51,610
We have to hurry up.
723
00:32:51,750 --> 00:32:53,550
Something doesn't seem right.
724
00:32:59,070 --> 00:32:59,670
Excuse me,
725
00:33:00,830 --> 00:33:01,830
why did you leave?
726
00:33:02,650 --> 00:33:03,480
We are here to participate in
727
00:33:03,480 --> 00:33:04,400
the Pill-Tasting Competition.
728
00:33:04,400 --> 00:33:05,200
It's not here.
729
00:33:05,750 --> 00:33:07,000
Pill-Tasting...
730
00:33:09,400 --> 00:33:10,600
You are cultivators.
731
00:33:13,510 --> 00:33:15,110
Cultivators have to pay too.
732
00:33:15,240 --> 00:33:16,030
Pay for what?
733
00:33:16,230 --> 00:33:16,720
You...
734
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Taking the boat, guiding, getting numbers,
735
00:33:18,920 --> 00:33:20,740
seeing the doctor,
you have to pay for all of them.
736
00:33:20,740 --> 00:33:21,200
But
737
00:33:22,000 --> 00:33:23,440
we didn't see the doctor.
738
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
You took the boat.
739
00:33:26,110 --> 00:33:27,570
Does everyone have to pay?
740
00:33:27,920 --> 00:33:29,720
Of course. What am I working for?
741
00:33:33,070 --> 00:33:33,800
Here you are.
742
00:33:34,350 --> 00:33:35,080
Is it enough?
743
00:33:35,720 --> 00:33:36,240
Enough.
744
00:33:40,720 --> 00:33:42,850
So cultivators can be reasonable too?
745
00:33:45,720 --> 00:33:46,680
Since you've paid,
746
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
no taking it back.
747
00:33:47,790 --> 00:33:48,200
No.
748
00:33:48,800 --> 00:33:49,890
I want to ask where
749
00:33:49,920 --> 00:33:51,850
the Pill-Tasting Competition is.
750
00:33:52,550 --> 00:33:53,480
Longevity Hall.
751
00:33:53,510 --> 00:33:54,070
Turn right,
752
00:33:54,070 --> 00:33:55,070
and keep going up.
753
00:33:56,200 --> 00:33:57,110
Okay, thanks.
754
00:34:09,030 --> 00:34:09,630
Are you
755
00:34:09,760 --> 00:34:12,290
also here
for the Pill-Tasting Competition?
756
00:34:13,000 --> 00:34:14,929
My master is Xin Xiong. I am Xin Mei.
757
00:34:15,770 --> 00:34:17,870
[Wang Yanqing
of the Wang family of Jinqiu]
758
00:34:17,110 --> 00:34:18,710
Let's go up together then.
759
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
What's the matter, Miss?
760
00:34:28,360 --> 00:34:29,230
May I ask, sir,
761
00:34:29,480 --> 00:34:30,880
did you also come by boat?
762
00:34:31,280 --> 00:34:31,880
What boat?
763
00:34:32,510 --> 00:34:34,030
The boat to cross the river.
764
00:34:34,030 --> 00:34:34,889
Why take a boat?
765
00:34:36,070 --> 00:34:38,600
How else do you cross the river
without a boat?
766
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
There is a bridge.
767
00:34:40,190 --> 00:34:41,190
Is there a bridge?
768
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
There is a bridge?
769
00:34:57,880 --> 00:34:58,400
Lu,
770
00:34:59,230 --> 00:35:00,690
when we came over just now,
771
00:35:00,770 --> 00:35:01,920
I saw many immortal sects
772
00:35:01,920 --> 00:35:02,820
coming to participate in the upcoming
773
00:35:02,820 --> 00:35:04,070
Pill-Tasting Competition.
774
00:35:04,070 --> 00:35:04,730
Do you think
775
00:35:04,950 --> 00:35:06,810
Immortal Xin might have come too?
776
00:35:12,440 --> 00:35:13,800
With her limited skills,
777
00:35:13,800 --> 00:35:15,130
she shouldn't be sent to
778
00:35:15,230 --> 00:35:17,490
participate in such an important event.
779
00:35:17,760 --> 00:35:19,290
With Su Taiyi's character,
780
00:35:19,890 --> 00:35:20,590
can he actually lock himself
781
00:35:20,590 --> 00:35:22,840
in the valley all the time
to refine pills?
782
00:35:22,840 --> 00:35:24,190
I just don't believe it.
783
00:35:27,280 --> 00:35:28,410
Where are you going?
784
00:35:47,220 --> 00:35:49,920
[In the desolate void]
785
00:35:50,090 --> 00:35:53,150
[Where can one seek immortality?]
786
00:35:53,480 --> 00:35:56,550
[Healing the World]
787
00:35:57,180 --> 00:35:58,980
[Mr. Baiyun of Lingxu Sect]
788
00:36:00,120 --> 00:36:02,210
[Cai En of Zigai Mountain]
789
00:36:05,540 --> 00:36:07,820
[Zhi Bocheng,
Transit Commissioner of Jingzhou]
790
00:36:11,910 --> 00:36:14,300
[Master Fu of Qingshan Sect]
791
00:36:14,370 --> 00:36:16,370
[Longevity Hall]
792
00:36:34,670 --> 00:36:36,320
Where are the people from Tianyuan Sect's
Solar and Lunar Cavern
793
00:36:36,320 --> 00:36:37,550
and Xiaoyao Sect?
794
00:36:37,920 --> 00:36:39,030
Master Gongyu from
the Solar and Lunar Cavern
795
00:36:39,030 --> 00:36:40,510
is on his way.
796
00:36:41,230 --> 00:36:43,290
He will activate the formation later
797
00:36:43,920 --> 00:36:45,450
and project his image here.
798
00:36:47,360 --> 00:36:49,110
Xiaoyao Sect is in Beixiang.
799
00:36:49,230 --> 00:36:50,360
It's a long journey,
800
00:36:50,760 --> 00:36:52,620
so they should be on their way too.
801
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
Did Tianyuan Sect inform anyone
802
00:36:55,510 --> 00:36:56,770
when they will arrive?
803
00:36:57,670 --> 00:36:59,070
Why are you looking at me?
804
00:36:59,400 --> 00:37:00,230
How would I know
805
00:37:00,230 --> 00:37:01,800
that Tianyuan Sect isn't coming?
806
00:37:01,800 --> 00:37:02,840
I think
807
00:37:03,030 --> 00:37:05,110
they encountered some accident on the way
808
00:37:05,110 --> 00:37:06,360
and can't make it.
809
00:37:08,150 --> 00:37:09,680
Why isn't Su Taiyi here yet?
810
00:37:10,110 --> 00:37:11,190
My master is at Mount Jiujue,
811
00:37:11,190 --> 00:37:12,480
cultivating in seclusion to refine pills.
812
00:37:12,480 --> 00:37:13,840
It has reached the final stage.
813
00:37:13,840 --> 00:37:15,670
It is crucial and allows no mistakes,
814
00:37:15,670 --> 00:37:17,330
so he couldn't come in person.
815
00:37:17,400 --> 00:37:20,060
How many pills
will this first furnace produce?
816
00:37:20,360 --> 00:37:21,090
I'm not sure.
817
00:37:22,000 --> 00:37:23,110
Then when will the Divine Doctor Su
818
00:37:23,110 --> 00:37:24,370
come out of seclusion?
819
00:37:26,070 --> 00:37:26,800
I don't know.
820
00:37:28,030 --> 00:37:29,670
You don't know this or that.
821
00:37:30,070 --> 00:37:31,800
Then why did you summon us here?
822
00:37:32,470 --> 00:37:34,070
I gathered you all here today
823
00:37:34,200 --> 00:37:35,160
mainly to count
824
00:37:35,190 --> 00:37:37,390
the Gongshan Jade Tablets in your hands
825
00:37:37,600 --> 00:37:40,030
and to distribute
the Immortality Pills next.
826
00:37:40,030 --> 00:37:42,360
Senior Brother Zhu Yu
is in charge of this.
827
00:37:45,280 --> 00:37:46,230
Zhu Yu?
828
00:37:47,030 --> 00:37:47,690
Where is he?
829
00:37:48,600 --> 00:37:49,360
Senior Brother Zhuyu
830
00:37:49,360 --> 00:37:51,030
is still seeing patients at Suwen Hall
831
00:37:51,030 --> 00:37:52,430
and will be here shortly.
832
00:38:18,620 --> 00:38:20,940
[Su Taiyi of Chongling Valley]
833
00:38:24,960 --> 00:38:25,510
Come.
834
00:38:26,630 --> 00:38:27,230
Master,
835
00:38:27,440 --> 00:38:28,640
everything is ready.
836
00:38:28,670 --> 00:38:29,360
Good.
837
00:38:32,800 --> 00:38:34,670
The Immortality Pill is not refined yet.
838
00:38:34,670 --> 00:38:35,800
You are early, sir.
839
00:38:49,760 --> 00:38:51,670
Master, Uncle Chu Ying,
840
00:38:51,920 --> 00:38:53,400
you scared me to death.
841
00:38:53,840 --> 00:38:55,500
I thought you were assassins.
842
00:38:56,920 --> 00:38:58,850
Aren't you always extremely bold?
843
00:38:58,880 --> 00:39:00,810
Are you still afraid of assassins?
844
00:39:02,230 --> 00:39:03,480
I'm getting older.
845
00:39:06,000 --> 00:39:07,150
Master, Uncle Chu Ying,
846
00:39:07,150 --> 00:39:08,230
please come in.
847
00:39:30,070 --> 00:39:30,630
My Lady.
848
00:39:31,710 --> 00:39:32,280
My Lady.
849
00:39:32,550 --> 00:39:33,880
Have you stared enough?
850
00:39:35,480 --> 00:39:36,880
I'm sorry, Master Gongyu.
851
00:39:36,880 --> 00:39:38,540
My friend is not a cultivator.
852
00:39:38,550 --> 00:39:40,180
He doesn't know the rules here.
853
00:39:40,180 --> 00:39:41,140
Then tell him
854
00:39:41,630 --> 00:39:42,560
what he should do
855
00:39:43,480 --> 00:39:44,880
and what he shouldn't do.
856
00:39:56,960 --> 00:39:57,630
Who is he?
857
00:39:59,330 --> 00:40:01,480
Master Gongyu
of the Solar and Lunar Cavern.
858
00:40:01,480 --> 00:40:02,540
He has a bad temper.
859
00:40:05,890 --> 00:40:07,960
Everyone is here to use
the Gongshan Jade Tablet
860
00:40:07,960 --> 00:40:10,090
to exchange for the Immortality Pill?
861
00:40:11,860 --> 00:40:13,040
Were their Gongshan Jade Tablets
862
00:40:13,040 --> 00:40:14,840
also given by Chongling Valley?
863
00:40:15,360 --> 00:40:16,230
Not exactly.
864
00:40:16,840 --> 00:40:18,510
Back then,
the Twelve Immortal Sects fully supported
865
00:40:18,510 --> 00:40:20,280
Divine Physician Su
in establishing Chongling Valley,
866
00:40:20,280 --> 00:40:22,440
saving lives
and refining the Immortality Pill.
867
00:40:22,440 --> 00:40:24,280
Later, based on each sect's contribution,
868
00:40:24,280 --> 00:40:25,800
a total of 30
869
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Gongshan Jade Tablets were distributed,
870
00:40:26,960 --> 00:40:29,590
to be used for exchange
when the pills were ready.
871
00:40:29,590 --> 00:40:31,050
With the rise of new forces
872
00:40:31,110 --> 00:40:32,640
and the decline of old ones,
873
00:40:32,860 --> 00:40:34,100
many Gongshan Jade Tablets
874
00:40:34,100 --> 00:40:35,830
have changed hands many times.
875
00:40:36,790 --> 00:40:37,520
So,
876
00:40:38,070 --> 00:40:39,000
you have one too?
877
00:40:39,440 --> 00:40:39,960
Yes.
878
00:40:40,370 --> 00:40:41,360
Then which of the Twelve Immortal Sects
879
00:40:41,360 --> 00:40:42,090
are you from?
880
00:40:42,800 --> 00:40:43,100
I...
881
00:40:43,120 --> 00:40:44,150
You came with her,
882
00:40:44,800 --> 00:40:46,860
but don't know which sect she's from?
883
00:40:48,440 --> 00:40:49,800
She's from the famous Xin Xie Manor
884
00:40:49,800 --> 00:40:51,960
among the Twelve Immortal Sects.
885
00:41:03,360 --> 00:41:04,490
Master, be careful.
886
00:41:12,130 --> 00:41:13,510
Master, come, let me do it.
887
00:41:13,510 --> 00:41:15,550
Your place is called Jiujue Cave?
888
00:41:20,320 --> 00:41:20,960
Master.
889
00:41:21,960 --> 00:41:22,510
Master.
890
00:41:22,550 --> 00:41:24,840
Don't you have a powerful
891
00:41:25,030 --> 00:41:25,900
and bloodthirsty
892
00:41:25,900 --> 00:41:27,760
divine weapon, the Jiujue Sword?
893
00:41:27,960 --> 00:41:29,480
I just borrowed its name
894
00:41:29,670 --> 00:41:31,590
to call this place Jiujue Cave.
895
00:41:32,430 --> 00:41:33,230
Sound mighty?
896
00:41:36,030 --> 00:41:37,490
You are living a good life.
897
00:41:38,920 --> 00:41:40,650
Where is the Immortality Pill?
898
00:41:40,670 --> 00:41:41,190
There,
899
00:41:41,630 --> 00:41:42,360
it's burning.
58478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.