All language subtitles for Fate.Chooses.You.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:40,570 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,200 --> 00:01:43,690 [Episode 7] 3 00:02:33,190 --> 00:02:33,990 Sweet, right? 4 00:02:37,190 --> 00:02:38,310 Sour as hell. 5 00:02:44,680 --> 00:02:45,750 It's sweet. 6 00:02:48,000 --> 00:02:49,590 It's because there's bitterness in your heart. 7 00:02:49,590 --> 00:02:51,320 Everything tastes sour to you. 8 00:02:54,120 --> 00:02:55,000 Tell me. 9 00:02:55,470 --> 00:02:57,070 How did you and Lu meet? 10 00:03:00,280 --> 00:03:01,080 Wanna hear? 11 00:03:03,560 --> 00:03:04,360 Twenty taels. 12 00:03:08,630 --> 00:03:09,590 Here's 50. 13 00:03:09,710 --> 00:03:10,640 Keep the change. 14 00:03:11,360 --> 00:03:13,150 I meant gold. 15 00:03:20,750 --> 00:03:21,520 Fine. 16 00:03:22,910 --> 00:03:24,560 It's a slow day anyway, 17 00:03:25,000 --> 00:03:26,630 and I have nothing pressing. 18 00:03:27,570 --> 00:03:28,850 I'll tell you about it. 19 00:03:32,820 --> 00:03:33,790 He and I... 20 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 met 11 years ago. 21 00:03:39,030 --> 00:03:41,560 That was the first time we ever saw each other. 22 00:03:42,000 --> 00:03:44,060 Thank you for sending me home, Mr. Fu. 23 00:03:44,840 --> 00:03:46,170 You're too polite, sir. 24 00:03:46,280 --> 00:03:47,840 It's an honor for the Li household 25 00:03:47,840 --> 00:03:48,870 to have you personally instruct 26 00:03:48,870 --> 00:03:50,530 our young master in painting. 27 00:03:52,000 --> 00:03:53,120 That day, 28 00:03:53,630 --> 00:03:54,470 I wore my 29 00:03:54,470 --> 00:03:55,590 prettiest dress. 30 00:03:56,960 --> 00:03:58,290 Unfortunately, I fell. 31 00:03:58,960 --> 00:04:01,360 My dress got dirty, and my face got smudged. 32 00:04:01,910 --> 00:04:03,240 I must've looked awful. 33 00:04:08,840 --> 00:04:09,570 Are you okay? 34 00:04:11,520 --> 00:04:12,360 But... 35 00:04:13,430 --> 00:04:14,630 he didn't mind, 36 00:04:15,710 --> 00:04:17,310 and he even escorted me home. 37 00:04:18,920 --> 00:04:20,120 Only later did I learn 38 00:04:21,269 --> 00:04:23,070 he was my new neighbor. 39 00:04:26,070 --> 00:04:27,310 He was a painter 40 00:04:28,190 --> 00:04:29,520 with excellent skills. 41 00:04:30,630 --> 00:04:31,830 People said 42 00:04:32,110 --> 00:04:33,600 he was a man of great learning— 43 00:04:33,600 --> 00:04:34,870 no ordinary person. 44 00:04:41,040 --> 00:04:42,310 He hardly ate— 45 00:04:42,870 --> 00:04:45,330 sometimes not even a single meal in two days. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,480 He was so thin you could see his bones sticking out. 47 00:04:48,750 --> 00:04:49,600 Seeing that, 48 00:04:50,390 --> 00:04:52,360 I would often bring him food. 49 00:04:53,560 --> 00:04:54,830 But as time passed, 50 00:04:55,560 --> 00:04:56,310 my feelings 51 00:04:57,310 --> 00:04:59,360 for him slowly faded, 52 00:05:00,040 --> 00:05:01,500 and I saw him less and less. 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,580 That was the sensible thing to do. 54 00:05:08,270 --> 00:05:09,470 But half a year later, 55 00:05:11,190 --> 00:05:13,800 a catastrophe 56 00:05:14,680 --> 00:05:16,280 fell upon our escort agency. 57 00:05:17,720 --> 00:05:20,270 An escort agency deals in trade and transport. 58 00:05:20,270 --> 00:05:21,720 so paying taxes to the government 59 00:05:21,720 --> 00:05:22,650 is only natural. 60 00:05:23,680 --> 00:05:24,480 But that year, 61 00:05:25,270 --> 00:05:27,710 the taxes had become outrageously high. 62 00:05:29,160 --> 00:05:30,070 My father said 63 00:05:30,800 --> 00:05:32,330 it was the Immortality Tax. 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 Those in power sought eternal life, 65 00:05:36,000 --> 00:05:38,330 and naturally, that required resources. 66 00:05:39,000 --> 00:05:40,120 But they seized 67 00:05:40,440 --> 00:05:41,720 those resources from the hands 68 00:05:41,720 --> 00:05:43,120 of common people like us. 69 00:05:43,360 --> 00:05:44,190 At first, 70 00:05:44,870 --> 00:05:45,950 the Immortality Tax 71 00:05:45,950 --> 00:05:47,810 was only collected in Dongxiang. 72 00:05:48,920 --> 00:05:50,920 But the cost must've been too great. 73 00:05:51,040 --> 00:05:53,170 The tax was extended to other regions. 74 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 And our escort agency 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 was drawn into its reach. 76 00:06:00,040 --> 00:06:01,330 For a living, my father 77 00:06:01,800 --> 00:06:04,800 planned to move the whole family back to our hometown. 78 00:06:05,190 --> 00:06:06,020 But they... 79 00:06:07,820 --> 00:06:09,430 wouldn't let us go. 80 00:06:14,950 --> 00:06:15,740 Father! 81 00:06:40,500 --> 00:06:42,270 I thought I was done for, 82 00:06:43,870 --> 00:06:45,110 but he appeared. 83 00:06:47,290 --> 00:06:48,880 I've practiced martial arts since I was young. 84 00:06:48,880 --> 00:06:49,870 I started practicing with a sword 85 00:06:49,870 --> 00:06:51,130 as soon as I could walk. 86 00:06:51,950 --> 00:06:52,830 Yet he killed those men 87 00:06:52,830 --> 00:06:54,830 in a single move—men I couldn't beat 88 00:06:54,830 --> 00:06:56,360 even with everything I had. 89 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 I didn't even see 90 00:06:58,600 --> 00:06:59,510 how he did it. 91 00:07:00,630 --> 00:07:02,270 From that moment on, I knew 92 00:07:02,900 --> 00:07:04,220 he was no mortal. 93 00:07:10,390 --> 00:07:11,720 And then what happened? 94 00:07:12,810 --> 00:07:13,610 Then... 95 00:07:15,390 --> 00:07:16,440 he left. 96 00:07:17,680 --> 00:07:18,950 And never came back. 97 00:07:20,720 --> 00:07:22,040 Those masked men died. 98 00:07:23,070 --> 00:07:23,950 But I knew 99 00:07:24,630 --> 00:07:26,230 my enemy was still out there— 100 00:07:27,310 --> 00:07:28,950 the county magistrate. 101 00:07:30,430 --> 00:07:31,890 He had embezzled tax money 102 00:07:32,040 --> 00:07:33,970 and couldn't cover the shortfall, 103 00:07:34,430 --> 00:07:37,159 so he turned to plundering the common people's wealth. 104 00:07:37,159 --> 00:07:39,690 He had his men disguise themselves as bandits 105 00:07:40,040 --> 00:07:42,440 and rob people of their money and property. 106 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 After that night, 107 00:07:54,390 --> 00:07:56,040 all that remained of my household 108 00:07:56,040 --> 00:07:57,750 was me, a young attendant, 109 00:07:59,070 --> 00:08:00,190 and a stable hand. 110 00:08:03,190 --> 00:08:05,870 They're the attendant and the cook now. 111 00:08:07,070 --> 00:08:09,530 Fearing our enemy would come after us again, 112 00:08:09,600 --> 00:08:10,830 we left. 113 00:08:11,800 --> 00:08:12,510 Then, 114 00:08:13,800 --> 00:08:14,560 we found 115 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 a secluded valley 116 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 and devoted ourselves to martial arts. 117 00:08:18,750 --> 00:08:19,560 We trained 118 00:08:21,830 --> 00:08:22,950 for five years. 119 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Five years later, 120 00:08:27,000 --> 00:08:29,260 we came back after mastering the skills. 121 00:08:29,630 --> 00:08:32,159 We tracked down our enemy and had our revenge. 122 00:08:32,390 --> 00:08:33,990 After that, we left for good. 123 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Then you came here 124 00:08:42,360 --> 00:08:44,020 and opened the Safe Haven Inn? 125 00:08:46,040 --> 00:08:48,930 [Safe Haven Inn: Your Safety is Guaranteed. 126 00:08:52,390 --> 00:08:53,920 Got to make a living, right? 127 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 Actually, 128 00:08:58,270 --> 00:09:00,130 I never thought I'd see him again. 129 00:09:01,670 --> 00:09:02,440 I know 130 00:09:03,240 --> 00:09:04,550 he's no ordinary man. 131 00:09:06,870 --> 00:09:09,120 He might be a cultivator, 132 00:09:10,200 --> 00:09:12,960 or perhaps an immortal of the Youhu Clan. 133 00:09:14,030 --> 00:09:15,120 Or maybe... 134 00:09:20,120 --> 00:09:21,650 It doesn't matter anymore. 135 00:09:24,600 --> 00:09:26,660 I know we belong to different worlds. 136 00:09:27,150 --> 00:09:29,030 We were never meant to be. 137 00:09:35,870 --> 00:09:37,470 The girl upstairs in the room 138 00:09:38,480 --> 00:09:40,140 is the one he loves, isn't she? 139 00:09:42,440 --> 00:09:43,770 What makes you say that? 140 00:09:45,790 --> 00:09:47,670 When he carried her in just now, 141 00:09:48,150 --> 00:09:49,440 he looked so tense. 142 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 In his eyes, 143 00:09:52,320 --> 00:09:53,520 there was tenderness 144 00:09:53,670 --> 00:09:54,750 and heartache. 145 00:09:57,360 --> 00:09:58,600 We were acquainted. 146 00:09:59,750 --> 00:10:01,670 Everyone at the escort agency was 147 00:10:01,790 --> 00:10:03,520 quite kind to him as a neighbor. 148 00:10:04,000 --> 00:10:06,440 But even when my whole family was slaughtered, 149 00:10:06,440 --> 00:10:08,240 I never saw that look in his eyes. 150 00:10:11,320 --> 00:10:12,000 Perhaps. 151 00:10:13,320 --> 00:10:14,780 He probably does like her. 152 00:10:22,440 --> 00:10:23,320 It's a pity 153 00:10:24,750 --> 00:10:26,350 they're also not meant to be. 154 00:11:15,320 --> 00:11:16,050 She's drunk. 155 00:11:17,150 --> 00:11:18,340 She wanted to drink it herself. 156 00:11:18,340 --> 00:11:19,400 I didn't force her. 157 00:11:23,960 --> 00:11:25,320 She didn't even drink that much. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,050 Who knew she'd end up like this? 159 00:11:27,150 --> 00:11:28,750 The attendant's gone to make her some hangover soup. 160 00:11:28,750 --> 00:11:29,910 Once we get it into her, 161 00:11:29,910 --> 00:11:30,970 she should wake up. 162 00:11:33,790 --> 00:11:35,250 But it's understandable. 163 00:11:35,270 --> 00:11:38,030 Years of buried heartbreak crashing down all at once— 164 00:11:38,030 --> 00:11:39,240 that's no joke. 165 00:11:40,600 --> 00:11:41,360 Did you know 166 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 she hasn't married all these years 167 00:11:44,080 --> 00:11:46,480 because she still carries you in her heart? 168 00:11:48,840 --> 00:11:49,500 Look at you. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,930 See how much damage you've caused. 170 00:11:53,080 --> 00:11:53,680 Oh, right, 171 00:11:54,720 --> 00:11:55,870 how is Xin upstairs? 172 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 I've already fed her the blood. 173 00:11:58,720 --> 00:11:59,850 She'll be fine soon. 174 00:12:03,200 --> 00:12:03,960 Your blood 175 00:12:04,440 --> 00:12:06,170 is a divine remedy for healing. 176 00:12:06,550 --> 00:12:08,080 But have you thought about this? 177 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 What are you going to do 178 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 when she wakes up? 179 00:12:12,080 --> 00:12:14,150 She thought you were dead 180 00:12:14,480 --> 00:12:15,960 and risked her life to save you. 181 00:12:15,960 --> 00:12:17,670 Now here you are, perfectly fine. 182 00:12:17,670 --> 00:12:18,630 Even a fool 183 00:12:18,750 --> 00:12:20,350 would know something's off. 184 00:12:20,440 --> 00:12:21,300 Not to mention, 185 00:12:21,550 --> 00:12:23,270 she saw your face last night. 186 00:12:27,000 --> 00:12:28,530 Why don't you just run away? 187 00:12:29,960 --> 00:12:30,630 Run away? 188 00:12:32,790 --> 00:12:33,360 Yes! 189 00:12:34,000 --> 00:12:34,720 Run. 190 00:12:36,000 --> 00:12:37,410 Clean and simple. 191 00:12:37,790 --> 00:12:39,390 No one will ever find you. 192 00:12:41,440 --> 00:12:42,030 Please, enjoy, sirs. 193 00:12:42,030 --> 00:12:43,360 -I'll take her back first. -You ungrateful thing... 194 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Okay, okay. 195 00:12:44,480 --> 00:12:46,720 You heartless wretch... 196 00:12:50,720 --> 00:12:53,240 They say a good drink can wash away all sorrow. 197 00:12:53,240 --> 00:12:54,170 It works for her. 198 00:12:55,320 --> 00:12:56,780 And it'll work for you too. 199 00:13:20,790 --> 00:13:21,910 His Majesty has decreed 200 00:13:21,910 --> 00:13:23,750 Liang Wenjing, Minister of the Court of Judicial Review, 201 00:13:23,750 --> 00:13:24,840 has abused his power for personal gain 202 00:13:24,840 --> 00:13:26,200 and framed loyal officials. 203 00:13:26,200 --> 00:13:28,360 The Liang family is hereby sentenced to confiscation of property and clan extermination. 204 00:13:28,360 --> 00:13:30,510 His eldest son, Liang Quan, and second son, Liang Zhong, 205 00:13:30,510 --> 00:13:31,910 have both been captured and put in the imperial prison. 206 00:13:31,910 --> 00:13:33,240 Anyone who dares obstruct 207 00:13:33,240 --> 00:13:35,170 will be punished as an accomplice! 208 00:13:36,270 --> 00:13:36,730 My Lord, 209 00:13:36,750 --> 00:13:37,770 we wouldn't dare! We wouldn't dare! 210 00:13:37,770 --> 00:13:38,200 Search! 211 00:13:38,200 --> 00:13:39,130 Please spare us! 212 00:13:49,940 --> 00:13:52,920 [Foot of Tianyin Mountain] 213 00:14:13,960 --> 00:14:15,160 Your face is injured. 214 00:14:15,510 --> 00:14:16,710 Bandage it with that. 215 00:14:46,200 --> 00:14:47,860 Something happened outside? 216 00:14:48,910 --> 00:14:50,840 Likely to do with the Liang household. 217 00:14:50,840 --> 00:14:52,370 It has nothing to do with us. 218 00:14:54,920 --> 00:14:56,050 How are you feeling? 219 00:14:56,270 --> 00:14:57,530 Do you still feel weak? 220 00:14:57,960 --> 00:14:59,670 His palm strike was very powerful. 221 00:14:59,670 --> 00:15:01,130 My Qihai has been damaged. 222 00:15:01,390 --> 00:15:03,850 I'm afraid it will take some time to recover. 223 00:15:04,120 --> 00:15:04,780 Senior Jin, 224 00:15:05,310 --> 00:15:06,030 could you please fetch me 225 00:15:06,030 --> 00:15:07,360 another Yangyuan Pill? 226 00:15:28,960 --> 00:15:31,270 That master's techniques were extraordinary 227 00:15:31,270 --> 00:15:31,960 and didn't look like 228 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 any of the Twelve Immortal Sects' arts. 229 00:15:33,960 --> 00:15:36,000 Senior Jin, you've traveled the martial world— 230 00:15:36,000 --> 00:15:37,720 have you ever heard of him? 231 00:15:40,200 --> 00:15:41,800 All things come full circle. 232 00:15:41,910 --> 00:15:43,240 However the road winds, 233 00:15:43,870 --> 00:15:45,330 we are bound to meet again. 234 00:15:50,320 --> 00:15:51,120 What's wrong? 235 00:15:52,440 --> 00:15:53,970 It's the court's soldiers. 236 00:15:54,060 --> 00:15:54,960 Who knows 237 00:15:55,150 --> 00:15:57,150 what has come over Emperor Zong Din? 238 00:15:57,440 --> 00:15:58,150 He suddenly wants to reverse the verdict 239 00:15:58,150 --> 00:15:59,840 against that female cultivator's husband. 240 00:15:59,840 --> 00:16:01,790 The entire Liang household has been arrested, 241 00:16:01,790 --> 00:16:03,480 sentenced to extermination, and had all their property confiscated. 242 00:16:03,480 --> 00:16:04,680 Reverse the verdict? 243 00:16:06,270 --> 00:16:06,840 Yes. 244 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 They've also sent people to find us, 245 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 claiming that the female cultivator 246 00:16:10,840 --> 00:16:11,770 was sent by them. 247 00:16:12,270 --> 00:16:13,480 Killing those four officials 248 00:16:13,480 --> 00:16:14,790 was also the Emperor's order. 249 00:16:14,790 --> 00:16:15,270 They say it doesn't count as 250 00:16:15,270 --> 00:16:17,200 the immortal sects interfering in mortal affairs. 251 00:16:17,200 --> 00:16:19,860 and that we needn't concern ourselves further. 252 00:16:19,960 --> 00:16:20,600 That day, it was they 253 00:16:20,600 --> 00:16:21,930 who begged for our help. 254 00:16:22,000 --> 00:16:23,860 Now they come up with this excuse. 255 00:16:24,140 --> 00:16:24,840 We're left in a position 256 00:16:24,840 --> 00:16:26,970 where neither side is pleased with us. 257 00:16:28,840 --> 00:16:29,900 Someone is coming. 258 00:16:33,200 --> 00:16:34,400 Senior Bai is coming. 259 00:16:41,630 --> 00:16:42,320 Senior Bai. 260 00:16:43,200 --> 00:16:44,260 Please forgive me. 261 00:16:44,330 --> 00:16:46,730 [Bai Zongying, Tianyuan Sect] 262 00:16:44,630 --> 00:16:45,440 I'm late. 263 00:17:11,829 --> 00:17:12,640 You're awake. 264 00:17:15,750 --> 00:17:16,510 You should've called for someone 265 00:17:16,510 --> 00:17:17,640 if you wanted water. 266 00:17:18,349 --> 00:17:20,240 How are you feeling now? 267 00:17:20,349 --> 00:17:21,109 Are you hungry? 268 00:17:21,109 --> 00:17:22,910 Would you like something to eat? 269 00:17:55,030 --> 00:17:56,290 You don't need my help? 270 00:17:57,160 --> 00:17:57,920 You two, talk it out calmly. 271 00:17:57,920 --> 00:17:59,120 I'll be right here... 272 00:18:09,070 --> 00:18:09,640 Xin. 273 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 Weren't you dead? 274 00:18:11,110 --> 00:18:12,510 Apparently not dead enough. 275 00:18:12,510 --> 00:18:13,970 Then let me finish the job! 276 00:18:22,830 --> 00:18:23,720 Calm down! 277 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 Either you kill me today, 278 00:18:26,590 --> 00:18:27,590 or I kill you! 279 00:18:27,750 --> 00:18:29,070 This was all my fault. 280 00:18:29,440 --> 00:18:30,920 Punish me however you like. 281 00:18:30,920 --> 00:18:32,270 But let me explain first. 282 00:18:32,270 --> 00:18:33,790 Explain it in hell! 283 00:18:37,920 --> 00:18:39,510 That girl has just recovered from her injuries. 284 00:18:39,510 --> 00:18:40,160 Go to hell! 285 00:18:40,440 --> 00:18:42,300 Aren't you going to do something? 286 00:18:42,680 --> 00:18:44,410 Even if I wanted to, I couldn't. 287 00:18:47,200 --> 00:18:49,400 What kind of grudge is this, seriously? 288 00:18:52,110 --> 00:18:53,790 Let them solve it themselves. 289 00:19:08,750 --> 00:19:09,880 Still want to fight? 290 00:19:10,350 --> 00:19:10,960 Fine. 291 00:19:12,030 --> 00:19:13,110 Since I can't move, 292 00:19:13,400 --> 00:19:15,260 I'll listen to your explanation. 293 00:19:15,830 --> 00:19:17,090 The day I was executed— 294 00:19:17,350 --> 00:19:19,210 death by 1,000 cuts—I didn't die. 295 00:19:19,270 --> 00:19:21,240 That's not where you should start, is it, 296 00:19:21,240 --> 00:19:21,880 Mr. Lu? 297 00:19:22,830 --> 00:19:23,690 In the capital, 298 00:19:24,110 --> 00:19:26,110 the one who saved me secretly time and again 299 00:19:26,110 --> 00:19:26,840 was also you. 300 00:19:27,550 --> 00:19:29,110 Since you have such abilities, 301 00:19:29,110 --> 00:19:31,350 why did you allow yourself to be imprisoned? 302 00:19:31,350 --> 00:19:33,440 Why did you submit to arrest without a fight 303 00:19:33,440 --> 00:19:35,170 and suffer death by 1,000 cuts? 304 00:19:36,200 --> 00:19:36,830 I... 305 00:19:37,440 --> 00:19:38,370 have my reasons. 306 00:19:38,750 --> 00:19:39,680 "Reasons"? 307 00:19:42,160 --> 00:19:42,720 Fine. 308 00:19:43,350 --> 00:19:44,550 Then answer me this— 309 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 you knew full well you wouldn't die, 310 00:19:48,880 --> 00:19:50,310 so why did you marry me? 311 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 Why did you say those things to me— 312 00:19:52,760 --> 00:19:54,560 to make me believe you would die, 313 00:19:55,200 --> 00:19:57,060 to leave me carrying that burden, 314 00:19:57,440 --> 00:19:58,920 to fill me with resentment on your behalf, 315 00:19:58,920 --> 00:20:00,480 and even drive me to seek revenge for you? 316 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 I didn't expect that you'd go that far. 317 00:20:02,160 --> 00:20:03,720 "Didn't expect?" 318 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 You possess extraordinary skills, 319 00:20:07,880 --> 00:20:09,480 yet you allowed others to frame 320 00:20:09,480 --> 00:20:10,340 and punish you, 321 00:20:10,510 --> 00:20:12,350 subjected yourself to a cruel punishment, 322 00:20:12,350 --> 00:20:14,280 and made onlookers pity your fate! 323 00:20:14,750 --> 00:20:16,210 You knew you wouldn't die, 324 00:20:16,510 --> 00:20:18,240 yet you still chose to marry me— 325 00:20:18,520 --> 00:20:19,830 and asked me to burn incense 326 00:20:19,830 --> 00:20:21,550 and make offerings for you after your death. 327 00:20:21,550 --> 00:20:23,480 What exactly were you trying to do? 328 00:20:23,740 --> 00:20:25,070 Were you toying with me? 329 00:20:27,960 --> 00:20:29,290 You said you'd explain, 330 00:20:29,830 --> 00:20:31,110 so explain it to me. 331 00:20:32,110 --> 00:20:33,400 I really want to know: 332 00:20:33,590 --> 00:20:34,830 when I risked my life— 333 00:20:35,550 --> 00:20:36,750 using my meager magic 334 00:20:37,000 --> 00:20:38,260 to seek justice for you 335 00:20:38,400 --> 00:20:39,590 and avenge you— 336 00:20:40,510 --> 00:20:42,240 what were you really thinking? 337 00:20:43,110 --> 00:20:44,570 Did you find it laughable? 338 00:20:44,750 --> 00:20:46,810 Or did you think I was a complete fool? 339 00:20:46,920 --> 00:20:47,780 I was grateful. 340 00:20:49,030 --> 00:20:49,790 Xin, 341 00:20:50,590 --> 00:20:52,050 I'm truly grateful to you. 342 00:20:52,970 --> 00:20:54,280 But I do have reasons 343 00:20:54,310 --> 00:20:55,510 I cannot tell anyone. 344 00:20:56,030 --> 00:20:57,830 They concern my life and safety. 345 00:20:58,270 --> 00:20:59,530 But please believe me, 346 00:21:00,030 --> 00:21:02,290 I never had any intention of harming you. 347 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 Get some good rest first. 348 00:21:21,510 --> 00:21:23,710 If that resentment still hasn't faded, 349 00:21:24,350 --> 00:21:25,750 come find me in the lobby. 350 00:22:51,270 --> 00:22:53,310 Do not fight with anyone for the next few days. 351 00:22:53,310 --> 00:22:54,000 Rest, 352 00:22:54,590 --> 00:22:55,640 and you will recover. 353 00:22:55,640 --> 00:22:56,900 Thank you, Senior Bai. 354 00:22:57,170 --> 00:22:58,200 I thought the Tianyuan Sect 355 00:22:58,200 --> 00:23:00,530 wasn't planning to send anyone this time. 356 00:23:01,350 --> 00:23:01,920 All the major immortal sects 357 00:23:01,920 --> 00:23:03,270 received letters from the court. 358 00:23:03,270 --> 00:23:05,070 Why wouldn't our Tianyuan Sect come? 359 00:23:05,070 --> 00:23:05,720 It's just that I 360 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 was delayed by some matters, 361 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 so I arrived late. 362 00:23:08,270 --> 00:23:09,800 If you had arrived earlier, 363 00:23:10,160 --> 00:23:11,760 we definitely could've detained that female cultivator, 364 00:23:11,760 --> 00:23:12,550 and we wouldn't have 365 00:23:12,550 --> 00:23:14,280 ended up looking so miserable. 366 00:23:19,920 --> 00:23:21,240 With the cultivation levels of everyone present, 367 00:23:21,240 --> 00:23:21,920 how could you fail to even detain 368 00:23:21,920 --> 00:23:24,070 a female cultivator in the Qi Refining Stage? 369 00:23:24,070 --> 00:23:24,790 And earlier, the court 370 00:23:24,790 --> 00:23:25,510 urgently 371 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 summoned us here, 372 00:23:26,610 --> 00:23:27,680 yet now they claim that the female cultivator 373 00:23:27,680 --> 00:23:28,810 is their operative. 374 00:23:30,170 --> 00:23:31,570 What exactly is going on? 375 00:23:34,400 --> 00:23:36,330 That's the full account of events. 376 00:23:38,550 --> 00:23:39,350 You're saying 377 00:23:40,480 --> 00:23:42,350 the magical artifact she used is similar to mine? 378 00:23:42,350 --> 00:23:42,830 Yes. 379 00:23:43,510 --> 00:23:45,540 She usually uses a crescent-shaped blade. 380 00:23:45,540 --> 00:23:46,880 When controlled by spiritual energy, 381 00:23:46,880 --> 00:23:47,640 it transforms into 382 00:23:47,640 --> 00:23:49,070 something like concentrated moonlight— 383 00:23:49,070 --> 00:23:50,330 exceptionally sharp. 384 00:23:50,550 --> 00:23:51,160 The first time 385 00:23:51,160 --> 00:23:52,160 we faced her, 386 00:23:52,350 --> 00:23:53,830 her artifact emitted only one arc of light. 387 00:23:53,830 --> 00:23:55,110 The second time, 388 00:23:56,310 --> 00:23:57,240 there were two. 389 00:23:57,960 --> 00:23:59,550 That means her cultivation has advanced. 390 00:23:59,550 --> 00:24:01,310 She's broken through from the Qi Refining Stage 391 00:24:01,310 --> 00:24:02,680 to the Foundation Establishment Stage. 392 00:24:02,680 --> 00:24:05,080 Mr. Bai, do you know the female cultivator? 393 00:24:05,150 --> 00:24:06,400 I can't say for certain. 394 00:24:06,400 --> 00:24:08,070 Whether you're certain or not hardly matters now. 395 00:24:08,070 --> 00:24:09,960 The court has ordered us to stand down. 396 00:24:09,960 --> 00:24:11,560 I'm heading back to the sect. 397 00:24:12,350 --> 00:24:13,830 The Immortality Pill is about to be completed. 398 00:24:13,830 --> 00:24:16,160 Is your sect not going to attend the event? 399 00:24:16,400 --> 00:24:18,060 The elders of our sect will go. 400 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Why am I even bothering to join? 401 00:24:20,880 --> 00:24:21,740 What about you? 402 00:24:21,750 --> 00:24:23,510 I still have some personal matters to attend to. 403 00:24:23,510 --> 00:24:25,040 I'll head there afterward. 404 00:24:25,440 --> 00:24:27,060 Our sect will not be involved in the event, 405 00:24:27,060 --> 00:24:28,520 so I won't be going either. 406 00:24:28,920 --> 00:24:29,520 All right. 407 00:24:31,240 --> 00:24:32,640 I'll take my leave first. 408 00:24:32,800 --> 00:24:33,300 The court 409 00:24:33,300 --> 00:24:34,920 summoned us here to address this matter. 410 00:24:34,920 --> 00:24:36,160 Since they've chosen not to pursue it, 411 00:24:36,160 --> 00:24:38,270 there's no reason for us to keep pressing. 412 00:24:38,270 --> 00:24:40,790 As for that female cultivator, she's nothing to fear. 413 00:24:40,790 --> 00:24:41,790 But the male cultivator by her side 414 00:24:41,790 --> 00:24:43,440 has unfathomable cultivation. 415 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 Provoking him rashly 416 00:24:45,110 --> 00:24:46,310 might bring trouble. 417 00:24:49,550 --> 00:24:50,150 Farewell. 418 00:24:50,880 --> 00:24:51,810 I'll see you out. 419 00:24:56,160 --> 00:24:58,020 You're heading back to your sect? 420 00:24:58,640 --> 00:24:59,300 Where else? 421 00:24:59,750 --> 00:25:01,210 We messed this up so badly, 422 00:25:01,440 --> 00:25:03,110 and we don't even know their names. 423 00:25:03,110 --> 00:25:05,110 We're just going to leave it at that? 424 00:25:06,070 --> 00:25:07,000 What do you want? 425 00:25:08,240 --> 00:25:10,700 Naturally, we can't simply leave it at that. 426 00:25:11,790 --> 00:25:12,590 Senior Bai, 427 00:25:13,240 --> 00:25:14,310 that night, I saw 428 00:25:14,650 --> 00:25:15,310 Junior Jiang wound 429 00:25:15,310 --> 00:25:17,110 that male cultivator with her sword, 430 00:25:17,110 --> 00:25:18,510 but in the blink of an eye, 431 00:25:18,590 --> 00:25:20,440 his wound healed completely. 432 00:25:21,070 --> 00:25:22,930 Don't you find that a bit strange? 433 00:25:24,960 --> 00:25:26,350 Healed in an instant? 434 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 That's what I saw. 435 00:25:28,270 --> 00:25:29,440 But Junior Jiang's Chengying Sword 436 00:25:29,440 --> 00:25:30,700 is no ordinary weapon. 437 00:25:30,720 --> 00:25:32,030 Even a Nascent Soul cultivator 438 00:25:32,030 --> 00:25:32,960 couldn't heal immediately 439 00:25:32,960 --> 00:25:33,880 after being injured 440 00:25:33,880 --> 00:25:34,830 by it. 441 00:25:35,880 --> 00:25:37,140 What are you thinking? 442 00:25:37,270 --> 00:25:38,670 Maybe I'm just ignorant, 443 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 but for a being with such regenerative ability, 444 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 I can only think of one possibility: 445 00:25:44,030 --> 00:25:44,720 a War Demon. 446 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 A War Demon... 447 00:25:53,680 --> 00:25:54,940 Come on, have some tea. 448 00:26:11,590 --> 00:26:12,460 Xin, 449 00:26:13,240 --> 00:26:15,310 -actually, I… -I've thought it through. 450 00:26:15,310 --> 00:26:16,230 It was my fault. 451 00:26:18,030 --> 00:26:19,830 When I joined the immortal sect, 452 00:26:20,200 --> 00:26:21,590 my master made me swear 453 00:26:22,550 --> 00:26:23,510 to never use magic 454 00:26:23,510 --> 00:26:25,310 to interfere in mortal affairs. 455 00:26:25,750 --> 00:26:26,680 I was too stupid. 456 00:26:27,270 --> 00:26:28,930 I could never make sense of it. 457 00:26:28,960 --> 00:26:30,160 I always thought that 458 00:26:30,680 --> 00:26:32,790 since I was fortunate enough to learn the immortal magic, 459 00:26:32,790 --> 00:26:33,990 I should put it to use. 460 00:26:34,110 --> 00:26:35,840 Otherwise, it would be a waste. 461 00:26:36,480 --> 00:26:38,440 But there is too much injustice in this world. 462 00:26:38,440 --> 00:26:40,370 The court can't reach everywhere. 463 00:26:40,590 --> 00:26:42,000 If I happen to encounter injustice 464 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 and have the power to intervene, 465 00:26:43,440 --> 00:26:44,480 why shouldn't I? 466 00:26:45,790 --> 00:26:46,640 So... 467 00:26:48,640 --> 00:26:49,590 I made mistakes. 468 00:26:50,830 --> 00:26:52,160 Many times over. 469 00:26:57,310 --> 00:26:58,070 In the past, 470 00:26:58,640 --> 00:26:59,770 I refused to repent. 471 00:27:00,650 --> 00:27:01,960 I thought it was the rules that were wrong— 472 00:27:01,960 --> 00:27:02,640 not me. 473 00:27:03,960 --> 00:27:04,790 But this time, 474 00:27:05,920 --> 00:27:07,380 I've finally understood. 475 00:27:08,110 --> 00:27:09,750 In this world, there are immortals 476 00:27:09,750 --> 00:27:10,750 and cultivators. 477 00:27:11,880 --> 00:27:12,830 There are also countless 478 00:27:12,830 --> 00:27:14,030 demons and monsters. 479 00:27:14,310 --> 00:27:15,330 People are hard to read, 480 00:27:15,330 --> 00:27:16,830 and life is unpredictable. 481 00:27:16,830 --> 00:27:18,890 Magic can easily disguise the truth— 482 00:27:19,400 --> 00:27:20,550 how can mortal eyes 483 00:27:21,480 --> 00:27:23,480 tell what is real from what is false? 484 00:27:24,160 --> 00:27:26,090 Act, and you risk making mistakes. 485 00:27:27,200 --> 00:27:28,930 Do nothing, and you cannot err. 486 00:27:29,640 --> 00:27:30,510 That's why my master 487 00:27:30,510 --> 00:27:32,310 told me to stay within my bounds. 488 00:27:34,920 --> 00:27:35,680 I didn't 489 00:27:36,070 --> 00:27:37,200 think that through. 490 00:27:37,720 --> 00:27:39,520 I didn't consider your feelings 491 00:27:39,680 --> 00:27:41,080 and ended up hurting you. 492 00:27:43,000 --> 00:27:44,030 We met by chance 493 00:27:44,920 --> 00:27:47,110 and should've just helped each other and gone our separate ways. 494 00:27:47,110 --> 00:27:48,310 I overstepped 495 00:27:48,480 --> 00:27:49,880 and threw myself into it, 496 00:27:50,480 --> 00:27:52,140 stirring things up even more. 497 00:27:54,590 --> 00:27:55,310 Xin... 498 00:27:55,340 --> 00:27:56,070 I know 499 00:27:56,790 --> 00:27:58,050 you have your reasons. 500 00:27:58,960 --> 00:28:00,310 I'm the one who meddled. 501 00:28:01,030 --> 00:28:02,030 I broke the rules, 502 00:28:02,830 --> 00:28:04,230 so I should pay the price. 503 00:28:06,640 --> 00:28:07,770 Now I see it clearly. 504 00:28:09,550 --> 00:28:10,270 Lu Huai. 505 00:28:13,680 --> 00:28:15,340 I should just call you Lu Huai. 506 00:28:16,440 --> 00:28:18,570 Thank you for teaching me this lesson. 507 00:28:19,000 --> 00:28:20,330 I won't do it ever again. 508 00:28:21,720 --> 00:28:23,250 It will never happen again. 509 00:28:41,010 --> 00:28:45,840 ♪ Spending a lifetime, I ask myself what I first sought ♪ 510 00:28:42,350 --> 00:28:43,160 Mr. Lu, 511 00:28:43,880 --> 00:28:44,830 from now on, 512 00:28:46,110 --> 00:28:47,200 we'll go our separate ways 513 00:28:47,030 --> 00:28:51,780 ♪ What is it my heart truly desires? ♪ 514 00:28:48,200 --> 00:28:50,600 and have nothing more to do with each other. 515 00:28:52,290 --> 00:28:55,280 ♪ Step by step up the immortal stairway ♪ 516 00:28:55,690 --> 00:28:58,450 ♪ Paved with countless lost souls ♪ 517 00:28:58,730 --> 00:29:04,670 ♪ Who would dare destroy the ladder to immortality and end the path? ♪ 518 00:29:05,010 --> 00:29:09,970 ♪ The sun blazes over the earth ♪ 519 00:29:11,000 --> 00:29:16,020 ♪ Yet it cannot warm every cold home below ♪ 520 00:29:16,050 --> 00:29:19,650 ♪ I've heard cries that rend the heavens ♪ 521 00:29:19,800 --> 00:29:22,620 ♪ I hear the shame of parting ♪ 522 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 ♪ This immortal path admired by all ♪ 523 00:29:25,230 --> 00:29:28,110 ♪ Can exist, or not exist ♪ 524 00:29:28,130 --> 00:29:30,790 ♪ Once again I see the world's cold indifference ♪ 525 00:29:30,810 --> 00:29:34,060 ♪ Bending what I've cherished all my life ♪ 526 00:29:33,400 --> 00:29:34,510 She's very sad. 527 00:29:34,550 --> 00:29:36,900 ♪ I do not fear returning to dust ♪ 528 00:29:35,590 --> 00:29:36,920 All color has drained from her. 529 00:29:36,920 --> 00:29:39,800 ♪ I walk this path alone ♪ 530 00:29:38,110 --> 00:29:38,880 What? 531 00:29:40,220 --> 00:29:43,000 ♪ So that all may share in ♪ 532 00:29:40,440 --> 00:29:41,640 I did the wrong thing. 533 00:29:43,030 --> 00:29:45,960 ♪ The road to immortality ♪ 534 00:29:43,270 --> 00:29:45,070 You're only realizing that now? 535 00:29:45,980 --> 00:29:52,640 ♪ I fear not defying immortal laws and sacred precepts ♪ 536 00:29:46,000 --> 00:29:46,680 Go. 537 00:29:47,200 --> 00:29:47,750 Me? 538 00:29:48,720 --> 00:29:49,350 Go where? 539 00:29:49,750 --> 00:29:50,750 Use your magic 540 00:29:51,440 --> 00:29:53,370 to erase her memories of this time— 541 00:29:53,920 --> 00:29:55,270 make her forget me. 542 00:29:56,030 --> 00:29:57,200 Make it 543 00:29:58,070 --> 00:30:00,330 as though none of this had ever happened. 544 00:30:12,790 --> 00:30:13,680 I want that one. 545 00:30:20,510 --> 00:30:21,170 Attendant. 546 00:30:21,240 --> 00:30:22,900 I'd like to ask you something. 547 00:30:23,610 --> 00:30:24,400 Please go ahead, Miss. 548 00:30:24,400 --> 00:30:25,200 A few days ago, 549 00:30:25,400 --> 00:30:27,120 I heard a female cultivator had entered the capital and killed people, 550 00:30:27,120 --> 00:30:28,380 causing a huge uproar. 551 00:30:28,550 --> 00:30:30,350 Do you know how it all turned out? 552 00:30:30,480 --> 00:30:31,240 That matter? 553 00:30:31,350 --> 00:30:32,640 That matter has already been resolved. 554 00:30:32,640 --> 00:30:33,510 His Majesty issued a decree 555 00:30:33,510 --> 00:30:34,640 stating that the female cultivator's husband 556 00:30:34,640 --> 00:30:35,720 had been wrongfully convicted, 557 00:30:35,720 --> 00:30:36,590 so the case was dropped 558 00:30:36,590 --> 00:30:37,750 and was no longer being pursued. 559 00:30:37,750 --> 00:30:39,160 Several ministers involved 560 00:30:39,160 --> 00:30:40,560 were also investigated. 561 00:30:40,750 --> 00:30:42,110 Where is that female cultivator? 562 00:30:42,110 --> 00:30:43,640 That I don't know. 563 00:30:47,550 --> 00:30:48,480 Take care, Miss. 564 00:30:56,240 --> 00:30:57,100 Go find Senior. 565 00:31:36,620 --> 00:31:40,150 How did I break through to the Foundation Establishment Stage? 566 00:31:51,070 --> 00:31:52,330 I should go to the back. 567 00:31:52,530 --> 00:31:53,850 The cook might need me. 568 00:31:53,880 --> 00:31:55,540 Stop right there. Don't move. 569 00:31:57,270 --> 00:31:58,030 Excuse me, 570 00:31:58,590 --> 00:31:59,720 where is this place? 571 00:32:08,790 --> 00:32:09,400 Enjoy. 572 00:32:12,350 --> 00:32:13,440 A few days ago, 573 00:32:13,550 --> 00:32:15,680 there was heavy rain in the mountains. 574 00:32:15,750 --> 00:32:17,000 When I was passing by, 575 00:32:17,400 --> 00:32:19,480 I found you unconscious in the rain, 576 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 so I brought you back. 577 00:32:21,950 --> 00:32:22,950 You've been sick 578 00:32:23,270 --> 00:32:24,550 for more than 10 days, 579 00:32:25,000 --> 00:32:26,480 delirious with fever. 580 00:32:27,070 --> 00:32:28,270 It wasn't until today 581 00:32:28,270 --> 00:32:30,470 that you finally woke up clear-headed. 582 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 Why would I have collapsed in the mountains? 583 00:32:35,310 --> 00:32:37,680 I'm not so sure about that. 584 00:32:39,270 --> 00:32:41,830 Why don't you try to think back carefully? 585 00:32:48,750 --> 00:32:51,680 I remember I went down the mountain for some business 586 00:32:51,810 --> 00:32:53,470 and visited my aunt on the way. 587 00:32:54,160 --> 00:32:55,490 But my aunt passed away. 588 00:32:56,200 --> 00:32:57,550 I arranged her funeral, 589 00:32:58,200 --> 00:32:59,400 left Wei County, 590 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 and then continued my journey 591 00:33:01,000 --> 00:33:02,260 to handle my business. 592 00:33:02,590 --> 00:33:05,000 And then I passed through here. 593 00:33:05,750 --> 00:33:07,350 I was overwhelmed with grief 594 00:33:07,720 --> 00:33:08,980 and caught in the rain, 595 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 so I fell ill? 596 00:33:11,550 --> 00:33:11,950 Right. 597 00:33:12,310 --> 00:33:13,270 That must be it. 598 00:33:13,750 --> 00:33:15,480 That's exactly what happened. 599 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 That's not right. 600 00:33:18,920 --> 00:33:19,680 I was sick, 601 00:33:20,030 --> 00:33:22,160 but why did my cultivation level improve? 602 00:33:22,160 --> 00:33:23,880 I wouldn't know about that. 603 00:33:23,960 --> 00:33:25,660 The affairs of you cultivators 604 00:33:25,660 --> 00:33:26,790 are so mysterious. 605 00:33:27,030 --> 00:33:28,490 I can't make sense of them. 606 00:33:31,110 --> 00:33:32,440 Thank you for saving me. 607 00:33:32,960 --> 00:33:33,890 You're welcome. 608 00:33:33,920 --> 00:33:35,030 I'm glad you're alright. 609 00:33:35,030 --> 00:33:36,430 That's all that matters. 610 00:33:36,510 --> 00:33:39,040 Here, have some ginger and brown sugar water. 611 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 Come on, hurry up! 612 00:33:51,640 --> 00:33:52,880 Hurry up and load the goods! 613 00:33:52,880 --> 00:33:53,480 Sir, 614 00:33:53,880 --> 00:33:55,240 once this job is done, you'll be rich, right? 615 00:33:55,240 --> 00:33:56,270 When you get back, you'll finally be able to take a wife, eh? 616 00:33:56,270 --> 00:33:56,930 Sure thing. 617 00:33:56,960 --> 00:33:57,790 If you happen to know any suitable young ladies, 618 00:33:57,790 --> 00:33:59,000 remember to introduce them to me. 619 00:33:59,000 --> 00:33:59,440 Okay. 620 00:33:59,790 --> 00:34:00,440 Father. 621 00:34:00,790 --> 00:34:01,830 My bamboo dragonfly... 622 00:34:01,830 --> 00:34:03,560 My bamboo dragonfly flew away. 623 00:34:04,160 --> 00:34:05,290 Hold on. I'll get it. 624 00:34:17,710 --> 00:34:18,760 Excuse me, please step aside. 625 00:34:18,760 --> 00:34:20,889 You're standing on something of mine. 626 00:34:24,360 --> 00:34:26,290 You need to go to the Central Plains 627 00:34:26,590 --> 00:34:27,440 to find a woman 628 00:34:28,280 --> 00:34:30,010 and pass along a message to her. 629 00:34:30,510 --> 00:34:31,440 Yes. 630 00:34:32,800 --> 00:34:33,989 The goods are all loaded. 631 00:34:33,989 --> 00:34:35,600 We can depart anytime. 632 00:34:35,630 --> 00:34:36,280 Okay. 633 00:34:38,360 --> 00:34:39,820 Who is our boss talking to? 634 00:34:40,030 --> 00:34:42,690 Judging by the clothes, looks like a big client. 635 00:34:48,510 --> 00:34:48,920 Boss? 636 00:34:49,000 --> 00:34:49,429 Sir! 637 00:34:49,580 --> 00:34:50,150 Where are you going? 638 00:34:50,150 --> 00:34:50,920 What are you heading off to do? 639 00:34:50,920 --> 00:34:51,320 Boss! 640 00:34:57,070 --> 00:34:58,470 What are your plans next? 641 00:35:00,400 --> 00:35:02,530 The Immortality Pill is nearly ready. 642 00:35:03,070 --> 00:35:04,320 I came down the mountain this time 643 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 to attend the Pill-Tasting Competition at Chongling Valley, 644 00:35:05,880 --> 00:35:08,410 to request an Immortality Pill for my master. 645 00:35:12,280 --> 00:35:13,880 It's probably for the best that she left. 646 00:35:13,880 --> 00:35:16,000 You two were never on the same path anyway. 647 00:35:16,000 --> 00:35:16,920 What a pity, though. 648 00:35:16,920 --> 00:35:17,880 Such a good girl— 649 00:35:18,070 --> 00:35:20,930 it would've been nice, even just to remain friends. 650 00:35:26,400 --> 00:35:27,000 By the way, 651 00:35:27,510 --> 00:35:28,930 news came from the capital. 652 00:35:28,930 --> 00:35:29,710 The little Emperor has ordered 653 00:35:29,710 --> 00:35:30,920 a thorough investigation into your case. 654 00:35:30,920 --> 00:35:32,360 Many of the officials involved 655 00:35:32,360 --> 00:35:33,920 have been dismissed and imprisoned. 656 00:35:33,920 --> 00:35:34,580 He also said 657 00:35:34,960 --> 00:35:37,400 Xin Mei was acting under the court's orders, 658 00:35:37,400 --> 00:35:39,630 and the immortal sect no longer needs to interfere. 659 00:35:39,630 --> 00:35:40,230 Looks like 660 00:35:41,000 --> 00:35:42,660 he's going to clear your name. 661 00:35:44,880 --> 00:35:45,410 Let's go. 662 00:35:48,920 --> 00:35:49,630 Wait for me. 663 00:36:07,320 --> 00:36:08,190 Officer, 664 00:36:08,670 --> 00:36:11,000 your sword is completely rusted through. 665 00:36:11,230 --> 00:36:12,830 It can't be sharpened at all. 666 00:36:12,960 --> 00:36:13,630 Nonsense! 667 00:36:14,150 --> 00:36:15,410 This is a divine sword! 668 00:36:15,550 --> 00:36:17,510 It came to me through a rare stroke of fortune. 669 00:36:17,510 --> 00:36:19,190 This sword, drawing on the spiritual energy of heaven and earth, 670 00:36:19,190 --> 00:36:20,760 can slay gods and demons, feed on their blood, 671 00:36:20,760 --> 00:36:22,420 and split mountains and seas. 672 00:36:23,280 --> 00:36:24,710 It simply hasn't been used in a long time— 673 00:36:24,710 --> 00:36:26,070 it's been resting and has gathered a bit of rust. 674 00:36:26,070 --> 00:36:27,590 How can it not be sharpened? 675 00:36:27,590 --> 00:36:28,110 Well... 676 00:36:28,190 --> 00:36:29,400 You see it yourself. 677 00:36:29,670 --> 00:36:31,760 I've been sharpening it for four hours, 678 00:36:31,760 --> 00:36:33,160 and it's still like this. 679 00:36:33,760 --> 00:36:34,280 That only means 680 00:36:34,280 --> 00:36:36,230 you haven't sharpened it long enough. 681 00:36:36,230 --> 00:36:36,760 Besides, 682 00:36:36,960 --> 00:36:38,630 you were the one who boasted 683 00:36:38,960 --> 00:36:39,670 that you could 684 00:36:39,670 --> 00:36:40,730 sharpen any blade. 685 00:36:41,880 --> 00:36:43,680 T-Then you'll have to pay extra. 686 00:36:50,710 --> 00:36:51,640 Unfortunately, 687 00:36:51,800 --> 00:36:52,880 those last two copper coins 688 00:36:52,880 --> 00:36:54,550 you just pocketed were my very last ones. 689 00:36:54,550 --> 00:36:55,070 You... 690 00:36:59,630 --> 00:37:01,510 You even dare to trick a government official? 691 00:37:01,510 --> 00:37:02,320 At worst, you can 692 00:37:02,320 --> 00:37:03,250 throw me in jail. 693 00:37:03,710 --> 00:37:05,440 I only charged you two coppers. 694 00:37:05,710 --> 00:37:07,170 That's worth a day at most. 695 00:37:08,590 --> 00:37:09,280 You... 696 00:37:25,630 --> 00:37:26,690 Are you calling me? 697 00:37:27,230 --> 00:37:28,070 Who else? 698 00:37:30,520 --> 00:37:31,400 You see your savior standing right here 699 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 and don't even say hello? 700 00:37:34,070 --> 00:37:35,270 Do we know each other? 701 00:37:36,150 --> 00:37:37,410 You really are something. 702 00:37:37,410 --> 00:37:38,400 If it weren't for me last time, 703 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 would you even still be alive? 704 00:37:40,000 --> 00:37:40,760 Last time? 705 00:37:42,440 --> 00:37:43,360 I was the one 706 00:37:43,550 --> 00:37:44,880 who, with one strike... 707 00:37:45,070 --> 00:37:46,400 killed that centipede demon 708 00:37:46,400 --> 00:37:47,480 and saved your life. 709 00:37:47,480 --> 00:37:48,140 You forgot? 710 00:37:51,920 --> 00:37:53,320 What kind of look is that? 711 00:37:56,070 --> 00:37:56,800 Don't go! 712 00:38:02,230 --> 00:38:02,890 Pinwheels! 713 00:38:02,930 --> 00:38:04,510 Get your pinwheels! 714 00:38:14,320 --> 00:38:15,440 Wait for me! 715 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 What are you doing? 716 00:38:16,960 --> 00:38:18,220 What's wrong with you? 717 00:38:25,110 --> 00:38:26,230 Don't drink the water. 718 00:38:26,230 --> 00:38:27,150 Don't drink the water. 719 00:38:27,150 --> 00:38:28,410 Don't drink the water. 720 00:38:28,440 --> 00:38:29,920 There's poison in the water. 721 00:38:29,920 --> 00:38:31,030 Don't drink the water. 722 00:38:31,030 --> 00:38:32,110 There's poison in the water. 723 00:38:32,110 --> 00:38:33,030 Don't drink the water! 724 00:38:33,030 --> 00:38:34,280 There's poison in the water. 725 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 There's poison in the water! 726 00:38:35,280 --> 00:38:36,710 Don't... Don't drink the water! 727 00:38:36,710 --> 00:38:38,070 There's poison in the water! 728 00:38:38,070 --> 00:38:39,280 Why is this guy acting so weird? 729 00:38:39,280 --> 00:38:40,400 The water is poisoned? 730 00:38:40,400 --> 00:38:41,480 It can't really be poisoned, can it? 731 00:38:41,480 --> 00:38:42,840 We should stay away from people like him. 732 00:38:42,840 --> 00:38:43,710 Look, he fainted. 48439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.