Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,570
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,690
[Episode 7]
3
00:02:33,190 --> 00:02:33,990
Sweet, right?
4
00:02:37,190 --> 00:02:38,310
Sour as hell.
5
00:02:44,680 --> 00:02:45,750
It's sweet.
6
00:02:48,000 --> 00:02:49,590
It's because there's bitterness
in your heart.
7
00:02:49,590 --> 00:02:51,320
Everything tastes sour to you.
8
00:02:54,120 --> 00:02:55,000
Tell me.
9
00:02:55,470 --> 00:02:57,070
How did you and Lu meet?
10
00:03:00,280 --> 00:03:01,080
Wanna hear?
11
00:03:03,560 --> 00:03:04,360
Twenty taels.
12
00:03:08,630 --> 00:03:09,590
Here's 50.
13
00:03:09,710 --> 00:03:10,640
Keep the change.
14
00:03:11,360 --> 00:03:13,150
I meant gold.
15
00:03:20,750 --> 00:03:21,520
Fine.
16
00:03:22,910 --> 00:03:24,560
It's a slow day anyway,
17
00:03:25,000 --> 00:03:26,630
and I have nothing pressing.
18
00:03:27,570 --> 00:03:28,850
I'll tell you about it.
19
00:03:32,820 --> 00:03:33,790
He and I...
20
00:03:35,520 --> 00:03:37,240
met 11 years ago.
21
00:03:39,030 --> 00:03:41,560
That was the first time
we ever saw each other.
22
00:03:42,000 --> 00:03:44,060
Thank you for sending me home, Mr. Fu.
23
00:03:44,840 --> 00:03:46,170
You're too polite, sir.
24
00:03:46,280 --> 00:03:47,840
It's an honor for the Li household
25
00:03:47,840 --> 00:03:48,870
to have you personally instruct
26
00:03:48,870 --> 00:03:50,530
our young master in painting.
27
00:03:52,000 --> 00:03:53,120
That day,
28
00:03:53,630 --> 00:03:54,470
I wore my
29
00:03:54,470 --> 00:03:55,590
prettiest dress.
30
00:03:56,960 --> 00:03:58,290
Unfortunately, I fell.
31
00:03:58,960 --> 00:04:01,360
My dress got dirty,
and my face got smudged.
32
00:04:01,910 --> 00:04:03,240
I must've looked awful.
33
00:04:08,840 --> 00:04:09,570
Are you okay?
34
00:04:11,520 --> 00:04:12,360
But...
35
00:04:13,430 --> 00:04:14,630
he didn't mind,
36
00:04:15,710 --> 00:04:17,310
and he even escorted me home.
37
00:04:18,920 --> 00:04:20,120
Only later did I learn
38
00:04:21,269 --> 00:04:23,070
he was my new neighbor.
39
00:04:26,070 --> 00:04:27,310
He was a painter
40
00:04:28,190 --> 00:04:29,520
with excellent skills.
41
00:04:30,630 --> 00:04:31,830
People said
42
00:04:32,110 --> 00:04:33,600
he was a man of great learning—
43
00:04:33,600 --> 00:04:34,870
no ordinary person.
44
00:04:41,040 --> 00:04:42,310
He hardly ate—
45
00:04:42,870 --> 00:04:45,330
sometimes not even a single meal
in two days.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,480
He was so thin
you could see his bones sticking out.
47
00:04:48,750 --> 00:04:49,600
Seeing that,
48
00:04:50,390 --> 00:04:52,360
I would often bring him food.
49
00:04:53,560 --> 00:04:54,830
But as time passed,
50
00:04:55,560 --> 00:04:56,310
my feelings
51
00:04:57,310 --> 00:04:59,360
for him slowly faded,
52
00:05:00,040 --> 00:05:01,500
and I saw him less and less.
53
00:05:03,720 --> 00:05:05,580
That was the sensible thing to do.
54
00:05:08,270 --> 00:05:09,470
But half a year later,
55
00:05:11,190 --> 00:05:13,800
a catastrophe
56
00:05:14,680 --> 00:05:16,280
fell upon our escort agency.
57
00:05:17,720 --> 00:05:20,270
An escort agency deals in
trade and transport.
58
00:05:20,270 --> 00:05:21,720
so paying taxes to the government
59
00:05:21,720 --> 00:05:22,650
is only natural.
60
00:05:23,680 --> 00:05:24,480
But that year,
61
00:05:25,270 --> 00:05:27,710
the taxes had become outrageously high.
62
00:05:29,160 --> 00:05:30,070
My father said
63
00:05:30,800 --> 00:05:32,330
it was the Immortality Tax.
64
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
Those in power sought eternal life,
65
00:05:36,000 --> 00:05:38,330
and naturally, that required resources.
66
00:05:39,000 --> 00:05:40,120
But they seized
67
00:05:40,440 --> 00:05:41,720
those resources from the hands
68
00:05:41,720 --> 00:05:43,120
of common people like us.
69
00:05:43,360 --> 00:05:44,190
At first,
70
00:05:44,870 --> 00:05:45,950
the Immortality Tax
71
00:05:45,950 --> 00:05:47,810
was only collected in Dongxiang.
72
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
But the cost must've been too great.
73
00:05:51,040 --> 00:05:53,170
The tax was extended to other regions.
74
00:05:54,800 --> 00:05:56,000
And our escort agency
75
00:05:57,040 --> 00:05:58,440
was drawn into its reach.
76
00:06:00,040 --> 00:06:01,330
For a living, my father
77
00:06:01,800 --> 00:06:04,800
planned to move the whole family back
to our hometown.
78
00:06:05,190 --> 00:06:06,020
But they...
79
00:06:07,820 --> 00:06:09,430
wouldn't let us go.
80
00:06:14,950 --> 00:06:15,740
Father!
81
00:06:40,500 --> 00:06:42,270
I thought I was done for,
82
00:06:43,870 --> 00:06:45,110
but he appeared.
83
00:06:47,290 --> 00:06:48,880
I've practiced martial arts
since I was young.
84
00:06:48,880 --> 00:06:49,870
I started practicing with a sword
85
00:06:49,870 --> 00:06:51,130
as soon as I could walk.
86
00:06:51,950 --> 00:06:52,830
Yet he killed those men
87
00:06:52,830 --> 00:06:54,830
in a single move—men I couldn't beat
88
00:06:54,830 --> 00:06:56,360
even with everything I had.
89
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
I didn't even see
90
00:06:58,600 --> 00:06:59,510
how he did it.
91
00:07:00,630 --> 00:07:02,270
From that moment on, I knew
92
00:07:02,900 --> 00:07:04,220
he was no mortal.
93
00:07:10,390 --> 00:07:11,720
And then what happened?
94
00:07:12,810 --> 00:07:13,610
Then...
95
00:07:15,390 --> 00:07:16,440
he left.
96
00:07:17,680 --> 00:07:18,950
And never came back.
97
00:07:20,720 --> 00:07:22,040
Those masked men died.
98
00:07:23,070 --> 00:07:23,950
But I knew
99
00:07:24,630 --> 00:07:26,230
my enemy was still out there—
100
00:07:27,310 --> 00:07:28,950
the county magistrate.
101
00:07:30,430 --> 00:07:31,890
He had embezzled tax money
102
00:07:32,040 --> 00:07:33,970
and couldn't cover the shortfall,
103
00:07:34,430 --> 00:07:37,159
so he turned to plundering
the common people's wealth.
104
00:07:37,159 --> 00:07:39,690
He had his men
disguise themselves as bandits
105
00:07:40,040 --> 00:07:42,440
and rob people of
their money and property.
106
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
After that night,
107
00:07:54,390 --> 00:07:56,040
all that remained of my household
108
00:07:56,040 --> 00:07:57,750
was me, a young attendant,
109
00:07:59,070 --> 00:08:00,190
and a stable hand.
110
00:08:03,190 --> 00:08:05,870
They're the attendant and the cook now.
111
00:08:07,070 --> 00:08:09,530
Fearing our enemy
would come after us again,
112
00:08:09,600 --> 00:08:10,830
we left.
113
00:08:11,800 --> 00:08:12,510
Then,
114
00:08:13,800 --> 00:08:14,560
we found
115
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
a secluded valley
116
00:08:16,160 --> 00:08:18,360
and devoted ourselves to martial arts.
117
00:08:18,750 --> 00:08:19,560
We trained
118
00:08:21,830 --> 00:08:22,950
for five years.
119
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
Five years later,
120
00:08:27,000 --> 00:08:29,260
we came back after mastering the skills.
121
00:08:29,630 --> 00:08:32,159
We tracked down our enemy
and had our revenge.
122
00:08:32,390 --> 00:08:33,990
After that, we left for good.
123
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Then you came here
124
00:08:42,360 --> 00:08:44,020
and opened the Safe Haven Inn?
125
00:08:46,040 --> 00:08:48,930
[Safe Haven Inn:
Your Safety is Guaranteed.
126
00:08:52,390 --> 00:08:53,920
Got to make a living, right?
127
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
Actually,
128
00:08:58,270 --> 00:09:00,130
I never thought I'd see him again.
129
00:09:01,670 --> 00:09:02,440
I know
130
00:09:03,240 --> 00:09:04,550
he's no ordinary man.
131
00:09:06,870 --> 00:09:09,120
He might be a cultivator,
132
00:09:10,200 --> 00:09:12,960
or perhaps an immortal of the Youhu Clan.
133
00:09:14,030 --> 00:09:15,120
Or maybe...
134
00:09:20,120 --> 00:09:21,650
It doesn't matter anymore.
135
00:09:24,600 --> 00:09:26,660
I know we belong to different worlds.
136
00:09:27,150 --> 00:09:29,030
We were never meant to be.
137
00:09:35,870 --> 00:09:37,470
The girl upstairs in the room
138
00:09:38,480 --> 00:09:40,140
is the one he loves, isn't she?
139
00:09:42,440 --> 00:09:43,770
What makes you say that?
140
00:09:45,790 --> 00:09:47,670
When he carried her in just now,
141
00:09:48,150 --> 00:09:49,440
he looked so tense.
142
00:09:50,270 --> 00:09:51,270
In his eyes,
143
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
there was tenderness
144
00:09:53,670 --> 00:09:54,750
and heartache.
145
00:09:57,360 --> 00:09:58,600
We were acquainted.
146
00:09:59,750 --> 00:10:01,670
Everyone at the escort agency was
147
00:10:01,790 --> 00:10:03,520
quite kind to him as a neighbor.
148
00:10:04,000 --> 00:10:06,440
But even when my whole family
was slaughtered,
149
00:10:06,440 --> 00:10:08,240
I never saw that look in his eyes.
150
00:10:11,320 --> 00:10:12,000
Perhaps.
151
00:10:13,320 --> 00:10:14,780
He probably does like her.
152
00:10:22,440 --> 00:10:23,320
It's a pity
153
00:10:24,750 --> 00:10:26,350
they're also not meant to be.
154
00:11:15,320 --> 00:11:16,050
She's drunk.
155
00:11:17,150 --> 00:11:18,340
She wanted to drink it herself.
156
00:11:18,340 --> 00:11:19,400
I didn't force her.
157
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
She didn't even drink that much.
158
00:11:25,320 --> 00:11:27,050
Who knew she'd end up like this?
159
00:11:27,150 --> 00:11:28,750
The attendant's gone to
make her some hangover soup.
160
00:11:28,750 --> 00:11:29,910
Once we get it into her,
161
00:11:29,910 --> 00:11:30,970
she should wake up.
162
00:11:33,790 --> 00:11:35,250
But it's understandable.
163
00:11:35,270 --> 00:11:38,030
Years of buried heartbreak
crashing down all at once—
164
00:11:38,030 --> 00:11:39,240
that's no joke.
165
00:11:40,600 --> 00:11:41,360
Did you know
166
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
she hasn't married all these years
167
00:11:44,080 --> 00:11:46,480
because she still
carries you in her heart?
168
00:11:48,840 --> 00:11:49,500
Look at you.
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,930
See how much damage you've caused.
170
00:11:53,080 --> 00:11:53,680
Oh, right,
171
00:11:54,720 --> 00:11:55,870
how is Xin upstairs?
172
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
I've already fed her the blood.
173
00:11:58,720 --> 00:11:59,850
She'll be fine soon.
174
00:12:03,200 --> 00:12:03,960
Your blood
175
00:12:04,440 --> 00:12:06,170
is a divine remedy for healing.
176
00:12:06,550 --> 00:12:08,080
But have you thought about this?
177
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
What are you going to do
178
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
when she wakes up?
179
00:12:12,080 --> 00:12:14,150
She thought you were dead
180
00:12:14,480 --> 00:12:15,960
and risked her life to save you.
181
00:12:15,960 --> 00:12:17,670
Now here you are, perfectly fine.
182
00:12:17,670 --> 00:12:18,630
Even a fool
183
00:12:18,750 --> 00:12:20,350
would know something's off.
184
00:12:20,440 --> 00:12:21,300
Not to mention,
185
00:12:21,550 --> 00:12:23,270
she saw your face last night.
186
00:12:27,000 --> 00:12:28,530
Why don't you just run away?
187
00:12:29,960 --> 00:12:30,630
Run away?
188
00:12:32,790 --> 00:12:33,360
Yes!
189
00:12:34,000 --> 00:12:34,720
Run.
190
00:12:36,000 --> 00:12:37,410
Clean and simple.
191
00:12:37,790 --> 00:12:39,390
No one will ever find you.
192
00:12:41,440 --> 00:12:42,030
Please, enjoy, sirs.
193
00:12:42,030 --> 00:12:43,360
-I'll take her back first.
-You ungrateful thing...
194
00:12:43,360 --> 00:12:44,200
Okay, okay.
195
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
You heartless wretch...
196
00:12:50,720 --> 00:12:53,240
They say a good drink
can wash away all sorrow.
197
00:12:53,240 --> 00:12:54,170
It works for her.
198
00:12:55,320 --> 00:12:56,780
And it'll work for you too.
199
00:13:20,790 --> 00:13:21,910
His Majesty has decreed
200
00:13:21,910 --> 00:13:23,750
Liang Wenjing, Minister of
the Court of Judicial Review,
201
00:13:23,750 --> 00:13:24,840
has abused his power for personal gain
202
00:13:24,840 --> 00:13:26,200
and framed loyal officials.
203
00:13:26,200 --> 00:13:28,360
The Liang family is hereby sentenced to
confiscation of property and clan extermination.
204
00:13:28,360 --> 00:13:30,510
His eldest son, Liang Quan,
and second son, Liang Zhong,
205
00:13:30,510 --> 00:13:31,910
have both been captured
and put in the imperial prison.
206
00:13:31,910 --> 00:13:33,240
Anyone who dares obstruct
207
00:13:33,240 --> 00:13:35,170
will be punished as an accomplice!
208
00:13:36,270 --> 00:13:36,730
My Lord,
209
00:13:36,750 --> 00:13:37,770
we wouldn't dare! We wouldn't dare!
210
00:13:37,770 --> 00:13:38,200
Search!
211
00:13:38,200 --> 00:13:39,130
Please spare us!
212
00:13:49,940 --> 00:13:52,920
[Foot of Tianyin Mountain]
213
00:14:13,960 --> 00:14:15,160
Your face is injured.
214
00:14:15,510 --> 00:14:16,710
Bandage it with that.
215
00:14:46,200 --> 00:14:47,860
Something happened outside?
216
00:14:48,910 --> 00:14:50,840
Likely to do with the Liang household.
217
00:14:50,840 --> 00:14:52,370
It has nothing to do with us.
218
00:14:54,920 --> 00:14:56,050
How are you feeling?
219
00:14:56,270 --> 00:14:57,530
Do you still feel weak?
220
00:14:57,960 --> 00:14:59,670
His palm strike was very powerful.
221
00:14:59,670 --> 00:15:01,130
My Qihai has been damaged.
222
00:15:01,390 --> 00:15:03,850
I'm afraid it will take some time
to recover.
223
00:15:04,120 --> 00:15:04,780
Senior Jin,
224
00:15:05,310 --> 00:15:06,030
could you please fetch me
225
00:15:06,030 --> 00:15:07,360
another Yangyuan Pill?
226
00:15:28,960 --> 00:15:31,270
That master's techniques
were extraordinary
227
00:15:31,270 --> 00:15:31,960
and didn't look like
228
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
any of the Twelve Immortal Sects' arts.
229
00:15:33,960 --> 00:15:36,000
Senior Jin, you've traveled
the martial world—
230
00:15:36,000 --> 00:15:37,720
have you ever heard of him?
231
00:15:40,200 --> 00:15:41,800
All things come full circle.
232
00:15:41,910 --> 00:15:43,240
However the road winds,
233
00:15:43,870 --> 00:15:45,330
we are bound to meet again.
234
00:15:50,320 --> 00:15:51,120
What's wrong?
235
00:15:52,440 --> 00:15:53,970
It's the court's soldiers.
236
00:15:54,060 --> 00:15:54,960
Who knows
237
00:15:55,150 --> 00:15:57,150
what has come over Emperor Zong Din?
238
00:15:57,440 --> 00:15:58,150
He suddenly wants to reverse the verdict
239
00:15:58,150 --> 00:15:59,840
against that female cultivator's husband.
240
00:15:59,840 --> 00:16:01,790
The entire Liang household
has been arrested,
241
00:16:01,790 --> 00:16:03,480
sentenced to extermination,
and had all their property confiscated.
242
00:16:03,480 --> 00:16:04,680
Reverse the verdict?
243
00:16:06,270 --> 00:16:06,840
Yes.
244
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
They've also sent people to find us,
245
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
claiming that the female cultivator
246
00:16:10,840 --> 00:16:11,770
was sent by them.
247
00:16:12,270 --> 00:16:13,480
Killing those four officials
248
00:16:13,480 --> 00:16:14,790
was also the Emperor's order.
249
00:16:14,790 --> 00:16:15,270
They say it doesn't count as
250
00:16:15,270 --> 00:16:17,200
the immortal sects
interfering in mortal affairs.
251
00:16:17,200 --> 00:16:19,860
and that we needn't
concern ourselves further.
252
00:16:19,960 --> 00:16:20,600
That day, it was they
253
00:16:20,600 --> 00:16:21,930
who begged for our help.
254
00:16:22,000 --> 00:16:23,860
Now they come up with this excuse.
255
00:16:24,140 --> 00:16:24,840
We're left in a position
256
00:16:24,840 --> 00:16:26,970
where neither side is pleased with us.
257
00:16:28,840 --> 00:16:29,900
Someone is coming.
258
00:16:33,200 --> 00:16:34,400
Senior Bai is coming.
259
00:16:41,630 --> 00:16:42,320
Senior Bai.
260
00:16:43,200 --> 00:16:44,260
Please forgive me.
261
00:16:44,330 --> 00:16:46,730
[Bai Zongying, Tianyuan Sect]
262
00:16:44,630 --> 00:16:45,440
I'm late.
263
00:17:11,829 --> 00:17:12,640
You're awake.
264
00:17:15,750 --> 00:17:16,510
You should've called for someone
265
00:17:16,510 --> 00:17:17,640
if you wanted water.
266
00:17:18,349 --> 00:17:20,240
How are you feeling now?
267
00:17:20,349 --> 00:17:21,109
Are you hungry?
268
00:17:21,109 --> 00:17:22,910
Would you like something to eat?
269
00:17:55,030 --> 00:17:56,290
You don't need my help?
270
00:17:57,160 --> 00:17:57,920
You two, talk it out calmly.
271
00:17:57,920 --> 00:17:59,120
I'll be right here...
272
00:18:09,070 --> 00:18:09,640
Xin.
273
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Weren't you dead?
274
00:18:11,110 --> 00:18:12,510
Apparently not dead enough.
275
00:18:12,510 --> 00:18:13,970
Then let me finish the job!
276
00:18:22,830 --> 00:18:23,720
Calm down!
277
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
Either you kill me today,
278
00:18:26,590 --> 00:18:27,590
or I kill you!
279
00:18:27,750 --> 00:18:29,070
This was all my fault.
280
00:18:29,440 --> 00:18:30,920
Punish me however you like.
281
00:18:30,920 --> 00:18:32,270
But let me explain first.
282
00:18:32,270 --> 00:18:33,790
Explain it in hell!
283
00:18:37,920 --> 00:18:39,510
That girl has just recovered
from her injuries.
284
00:18:39,510 --> 00:18:40,160
Go to hell!
285
00:18:40,440 --> 00:18:42,300
Aren't you going to do something?
286
00:18:42,680 --> 00:18:44,410
Even if I wanted to, I couldn't.
287
00:18:47,200 --> 00:18:49,400
What kind of grudge is this, seriously?
288
00:18:52,110 --> 00:18:53,790
Let them solve it themselves.
289
00:19:08,750 --> 00:19:09,880
Still want to fight?
290
00:19:10,350 --> 00:19:10,960
Fine.
291
00:19:12,030 --> 00:19:13,110
Since I can't move,
292
00:19:13,400 --> 00:19:15,260
I'll listen to your explanation.
293
00:19:15,830 --> 00:19:17,090
The day I was executed—
294
00:19:17,350 --> 00:19:19,210
death by 1,000 cuts—I didn't die.
295
00:19:19,270 --> 00:19:21,240
That's not where you should start, is it,
296
00:19:21,240 --> 00:19:21,880
Mr. Lu?
297
00:19:22,830 --> 00:19:23,690
In the capital,
298
00:19:24,110 --> 00:19:26,110
the one who saved me secretly
time and again
299
00:19:26,110 --> 00:19:26,840
was also you.
300
00:19:27,550 --> 00:19:29,110
Since you have such abilities,
301
00:19:29,110 --> 00:19:31,350
why did you allow yourself
to be imprisoned?
302
00:19:31,350 --> 00:19:33,440
Why did you submit to arrest
without a fight
303
00:19:33,440 --> 00:19:35,170
and suffer death by 1,000 cuts?
304
00:19:36,200 --> 00:19:36,830
I...
305
00:19:37,440 --> 00:19:38,370
have my reasons.
306
00:19:38,750 --> 00:19:39,680
"Reasons"?
307
00:19:42,160 --> 00:19:42,720
Fine.
308
00:19:43,350 --> 00:19:44,550
Then answer me this—
309
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
you knew full well you wouldn't die,
310
00:19:48,880 --> 00:19:50,310
so why did you marry me?
311
00:19:51,240 --> 00:19:52,760
Why did you say those things to me—
312
00:19:52,760 --> 00:19:54,560
to make me believe you would die,
313
00:19:55,200 --> 00:19:57,060
to leave me carrying that burden,
314
00:19:57,440 --> 00:19:58,920
to fill me with resentment on your behalf,
315
00:19:58,920 --> 00:20:00,480
and even drive me to seek revenge for you?
316
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
I didn't expect that you'd go that far.
317
00:20:02,160 --> 00:20:03,720
"Didn't expect?"
318
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
You possess extraordinary skills,
319
00:20:07,880 --> 00:20:09,480
yet you allowed others to frame
320
00:20:09,480 --> 00:20:10,340
and punish you,
321
00:20:10,510 --> 00:20:12,350
subjected yourself to a cruel punishment,
322
00:20:12,350 --> 00:20:14,280
and made onlookers pity your fate!
323
00:20:14,750 --> 00:20:16,210
You knew you wouldn't die,
324
00:20:16,510 --> 00:20:18,240
yet you still chose to marry me—
325
00:20:18,520 --> 00:20:19,830
and asked me to burn incense
326
00:20:19,830 --> 00:20:21,550
and make offerings for you
after your death.
327
00:20:21,550 --> 00:20:23,480
What exactly were you trying to do?
328
00:20:23,740 --> 00:20:25,070
Were you toying with me?
329
00:20:27,960 --> 00:20:29,290
You said you'd explain,
330
00:20:29,830 --> 00:20:31,110
so explain it to me.
331
00:20:32,110 --> 00:20:33,400
I really want to know:
332
00:20:33,590 --> 00:20:34,830
when I risked my life—
333
00:20:35,550 --> 00:20:36,750
using my meager magic
334
00:20:37,000 --> 00:20:38,260
to seek justice for you
335
00:20:38,400 --> 00:20:39,590
and avenge you—
336
00:20:40,510 --> 00:20:42,240
what were you really thinking?
337
00:20:43,110 --> 00:20:44,570
Did you find it laughable?
338
00:20:44,750 --> 00:20:46,810
Or did you think I was a complete fool?
339
00:20:46,920 --> 00:20:47,780
I was grateful.
340
00:20:49,030 --> 00:20:49,790
Xin,
341
00:20:50,590 --> 00:20:52,050
I'm truly grateful to you.
342
00:20:52,970 --> 00:20:54,280
But I do have reasons
343
00:20:54,310 --> 00:20:55,510
I cannot tell anyone.
344
00:20:56,030 --> 00:20:57,830
They concern my life and safety.
345
00:20:58,270 --> 00:20:59,530
But please believe me,
346
00:21:00,030 --> 00:21:02,290
I never had any intention of harming you.
347
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
Get some good rest first.
348
00:21:21,510 --> 00:21:23,710
If that resentment still hasn't faded,
349
00:21:24,350 --> 00:21:25,750
come find me in the lobby.
350
00:22:51,270 --> 00:22:53,310
Do not fight with anyone
for the next few days.
351
00:22:53,310 --> 00:22:54,000
Rest,
352
00:22:54,590 --> 00:22:55,640
and you will recover.
353
00:22:55,640 --> 00:22:56,900
Thank you, Senior Bai.
354
00:22:57,170 --> 00:22:58,200
I thought the Tianyuan Sect
355
00:22:58,200 --> 00:23:00,530
wasn't planning to send anyone this time.
356
00:23:01,350 --> 00:23:01,920
All the major immortal sects
357
00:23:01,920 --> 00:23:03,270
received letters from the court.
358
00:23:03,270 --> 00:23:05,070
Why wouldn't our Tianyuan Sect come?
359
00:23:05,070 --> 00:23:05,720
It's just that I
360
00:23:05,720 --> 00:23:07,240
was delayed by some matters,
361
00:23:07,240 --> 00:23:08,240
so I arrived late.
362
00:23:08,270 --> 00:23:09,800
If you had arrived earlier,
363
00:23:10,160 --> 00:23:11,760
we definitely could've detained
that female cultivator,
364
00:23:11,760 --> 00:23:12,550
and we wouldn't have
365
00:23:12,550 --> 00:23:14,280
ended up looking so miserable.
366
00:23:19,920 --> 00:23:21,240
With the cultivation levels
of everyone present,
367
00:23:21,240 --> 00:23:21,920
how could you fail to even detain
368
00:23:21,920 --> 00:23:24,070
a female cultivator
in the Qi Refining Stage?
369
00:23:24,070 --> 00:23:24,790
And earlier, the court
370
00:23:24,790 --> 00:23:25,510
urgently
371
00:23:25,510 --> 00:23:26,510
summoned us here,
372
00:23:26,610 --> 00:23:27,680
yet now they claim
that the female cultivator
373
00:23:27,680 --> 00:23:28,810
is their operative.
374
00:23:30,170 --> 00:23:31,570
What exactly is going on?
375
00:23:34,400 --> 00:23:36,330
That's the full account of events.
376
00:23:38,550 --> 00:23:39,350
You're saying
377
00:23:40,480 --> 00:23:42,350
the magical artifact she used
is similar to mine?
378
00:23:42,350 --> 00:23:42,830
Yes.
379
00:23:43,510 --> 00:23:45,540
She usually uses a crescent-shaped blade.
380
00:23:45,540 --> 00:23:46,880
When controlled by spiritual energy,
381
00:23:46,880 --> 00:23:47,640
it transforms into
382
00:23:47,640 --> 00:23:49,070
something like concentrated moonlight—
383
00:23:49,070 --> 00:23:50,330
exceptionally sharp.
384
00:23:50,550 --> 00:23:51,160
The first time
385
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
we faced her,
386
00:23:52,350 --> 00:23:53,830
her artifact emitted
only one arc of light.
387
00:23:53,830 --> 00:23:55,110
The second time,
388
00:23:56,310 --> 00:23:57,240
there were two.
389
00:23:57,960 --> 00:23:59,550
That means her cultivation has advanced.
390
00:23:59,550 --> 00:24:01,310
She's broken through from
the Qi Refining Stage
391
00:24:01,310 --> 00:24:02,680
to the Foundation Establishment Stage.
392
00:24:02,680 --> 00:24:05,080
Mr. Bai, do you know
the female cultivator?
393
00:24:05,150 --> 00:24:06,400
I can't say for certain.
394
00:24:06,400 --> 00:24:08,070
Whether you're certain or not
hardly matters now.
395
00:24:08,070 --> 00:24:09,960
The court has ordered us to stand down.
396
00:24:09,960 --> 00:24:11,560
I'm heading back to the sect.
397
00:24:12,350 --> 00:24:13,830
The Immortality Pill is about to
be completed.
398
00:24:13,830 --> 00:24:16,160
Is your sect not going to
attend the event?
399
00:24:16,400 --> 00:24:18,060
The elders of our sect will go.
400
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
Why am I even bothering to join?
401
00:24:20,880 --> 00:24:21,740
What about you?
402
00:24:21,750 --> 00:24:23,510
I still have some personal matters
to attend to.
403
00:24:23,510 --> 00:24:25,040
I'll head there afterward.
404
00:24:25,440 --> 00:24:27,060
Our sect will not be involved
in the event,
405
00:24:27,060 --> 00:24:28,520
so I won't be going either.
406
00:24:28,920 --> 00:24:29,520
All right.
407
00:24:31,240 --> 00:24:32,640
I'll take my leave first.
408
00:24:32,800 --> 00:24:33,300
The court
409
00:24:33,300 --> 00:24:34,920
summoned us here to address this matter.
410
00:24:34,920 --> 00:24:36,160
Since they've chosen not to pursue it,
411
00:24:36,160 --> 00:24:38,270
there's no reason for us to keep pressing.
412
00:24:38,270 --> 00:24:40,790
As for that female cultivator,
she's nothing to fear.
413
00:24:40,790 --> 00:24:41,790
But the male cultivator by her side
414
00:24:41,790 --> 00:24:43,440
has unfathomable cultivation.
415
00:24:43,440 --> 00:24:44,640
Provoking him rashly
416
00:24:45,110 --> 00:24:46,310
might bring trouble.
417
00:24:49,550 --> 00:24:50,150
Farewell.
418
00:24:50,880 --> 00:24:51,810
I'll see you out.
419
00:24:56,160 --> 00:24:58,020
You're heading back to your sect?
420
00:24:58,640 --> 00:24:59,300
Where else?
421
00:24:59,750 --> 00:25:01,210
We messed this up so badly,
422
00:25:01,440 --> 00:25:03,110
and we don't even know their names.
423
00:25:03,110 --> 00:25:05,110
We're just going to leave it at that?
424
00:25:06,070 --> 00:25:07,000
What do you want?
425
00:25:08,240 --> 00:25:10,700
Naturally, we can't simply
leave it at that.
426
00:25:11,790 --> 00:25:12,590
Senior Bai,
427
00:25:13,240 --> 00:25:14,310
that night, I saw
428
00:25:14,650 --> 00:25:15,310
Junior Jiang wound
429
00:25:15,310 --> 00:25:17,110
that male cultivator with her sword,
430
00:25:17,110 --> 00:25:18,510
but in the blink of an eye,
431
00:25:18,590 --> 00:25:20,440
his wound healed completely.
432
00:25:21,070 --> 00:25:22,930
Don't you find that a bit strange?
433
00:25:24,960 --> 00:25:26,350
Healed in an instant?
434
00:25:26,590 --> 00:25:27,590
That's what I saw.
435
00:25:28,270 --> 00:25:29,440
But Junior Jiang's Chengying Sword
436
00:25:29,440 --> 00:25:30,700
is no ordinary weapon.
437
00:25:30,720 --> 00:25:32,030
Even a Nascent Soul cultivator
438
00:25:32,030 --> 00:25:32,960
couldn't heal immediately
439
00:25:32,960 --> 00:25:33,880
after being injured
440
00:25:33,880 --> 00:25:34,830
by it.
441
00:25:35,880 --> 00:25:37,140
What are you thinking?
442
00:25:37,270 --> 00:25:38,670
Maybe I'm just ignorant,
443
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
but for a being
with such regenerative ability,
444
00:25:41,240 --> 00:25:43,240
I can only think of one possibility:
445
00:25:44,030 --> 00:25:44,720
a War Demon.
446
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
A War Demon...
447
00:25:53,680 --> 00:25:54,940
Come on, have some tea.
448
00:26:11,590 --> 00:26:12,460
Xin,
449
00:26:13,240 --> 00:26:15,310
-actually, I…
-I've thought it through.
450
00:26:15,310 --> 00:26:16,230
It was my fault.
451
00:26:18,030 --> 00:26:19,830
When I joined the immortal sect,
452
00:26:20,200 --> 00:26:21,590
my master made me swear
453
00:26:22,550 --> 00:26:23,510
to never use magic
454
00:26:23,510 --> 00:26:25,310
to interfere in mortal affairs.
455
00:26:25,750 --> 00:26:26,680
I was too stupid.
456
00:26:27,270 --> 00:26:28,930
I could never make sense of it.
457
00:26:28,960 --> 00:26:30,160
I always thought that
458
00:26:30,680 --> 00:26:32,790
since I was fortunate enough
to learn the immortal magic,
459
00:26:32,790 --> 00:26:33,990
I should put it to use.
460
00:26:34,110 --> 00:26:35,840
Otherwise, it would be a waste.
461
00:26:36,480 --> 00:26:38,440
But there is too much injustice
in this world.
462
00:26:38,440 --> 00:26:40,370
The court can't reach everywhere.
463
00:26:40,590 --> 00:26:42,000
If I happen to encounter injustice
464
00:26:42,000 --> 00:26:43,440
and have the power to intervene,
465
00:26:43,440 --> 00:26:44,480
why shouldn't I?
466
00:26:45,790 --> 00:26:46,640
So...
467
00:26:48,640 --> 00:26:49,590
I made mistakes.
468
00:26:50,830 --> 00:26:52,160
Many times over.
469
00:26:57,310 --> 00:26:58,070
In the past,
470
00:26:58,640 --> 00:26:59,770
I refused to repent.
471
00:27:00,650 --> 00:27:01,960
I thought it was the rules
that were wrong—
472
00:27:01,960 --> 00:27:02,640
not me.
473
00:27:03,960 --> 00:27:04,790
But this time,
474
00:27:05,920 --> 00:27:07,380
I've finally understood.
475
00:27:08,110 --> 00:27:09,750
In this world, there are immortals
476
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
and cultivators.
477
00:27:11,880 --> 00:27:12,830
There are also countless
478
00:27:12,830 --> 00:27:14,030
demons and monsters.
479
00:27:14,310 --> 00:27:15,330
People are hard to read,
480
00:27:15,330 --> 00:27:16,830
and life is unpredictable.
481
00:27:16,830 --> 00:27:18,890
Magic can easily disguise the truth—
482
00:27:19,400 --> 00:27:20,550
how can mortal eyes
483
00:27:21,480 --> 00:27:23,480
tell what is real from what is false?
484
00:27:24,160 --> 00:27:26,090
Act, and you risk making mistakes.
485
00:27:27,200 --> 00:27:28,930
Do nothing, and you cannot err.
486
00:27:29,640 --> 00:27:30,510
That's why my master
487
00:27:30,510 --> 00:27:32,310
told me to stay within my bounds.
488
00:27:34,920 --> 00:27:35,680
I didn't
489
00:27:36,070 --> 00:27:37,200
think that through.
490
00:27:37,720 --> 00:27:39,520
I didn't consider your feelings
491
00:27:39,680 --> 00:27:41,080
and ended up hurting you.
492
00:27:43,000 --> 00:27:44,030
We met by chance
493
00:27:44,920 --> 00:27:47,110
and should've just helped each other
and gone our separate ways.
494
00:27:47,110 --> 00:27:48,310
I overstepped
495
00:27:48,480 --> 00:27:49,880
and threw myself into it,
496
00:27:50,480 --> 00:27:52,140
stirring things up even more.
497
00:27:54,590 --> 00:27:55,310
Xin...
498
00:27:55,340 --> 00:27:56,070
I know
499
00:27:56,790 --> 00:27:58,050
you have your reasons.
500
00:27:58,960 --> 00:28:00,310
I'm the one who meddled.
501
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
I broke the rules,
502
00:28:02,830 --> 00:28:04,230
so I should pay the price.
503
00:28:06,640 --> 00:28:07,770
Now I see it clearly.
504
00:28:09,550 --> 00:28:10,270
Lu Huai.
505
00:28:13,680 --> 00:28:15,340
I should just call you Lu Huai.
506
00:28:16,440 --> 00:28:18,570
Thank you for teaching me this lesson.
507
00:28:19,000 --> 00:28:20,330
I won't do it ever again.
508
00:28:21,720 --> 00:28:23,250
It will never happen again.
509
00:28:41,010 --> 00:28:45,840
♪ Spending a lifetime,
I ask myself what I first sought ♪
510
00:28:42,350 --> 00:28:43,160
Mr. Lu,
511
00:28:43,880 --> 00:28:44,830
from now on,
512
00:28:46,110 --> 00:28:47,200
we'll go our separate ways
513
00:28:47,030 --> 00:28:51,780
♪ What is it my heart truly desires? ♪
514
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
and have nothing more to do
with each other.
515
00:28:52,290 --> 00:28:55,280
♪ Step by step up the immortal stairway ♪
516
00:28:55,690 --> 00:28:58,450
♪ Paved with countless lost souls ♪
517
00:28:58,730 --> 00:29:04,670
♪ Who would dare destroy the ladder
to immortality and end the path? ♪
518
00:29:05,010 --> 00:29:09,970
♪ The sun blazes over the earth ♪
519
00:29:11,000 --> 00:29:16,020
♪ Yet it cannot warm
every cold home below ♪
520
00:29:16,050 --> 00:29:19,650
♪ I've heard cries that rend the heavens ♪
521
00:29:19,800 --> 00:29:22,620
♪ I hear the shame of parting ♪
522
00:29:22,640 --> 00:29:25,200
♪ This immortal path admired by all ♪
523
00:29:25,230 --> 00:29:28,110
♪ Can exist, or not exist ♪
524
00:29:28,130 --> 00:29:30,790
♪ Once again I see
the world's cold indifference ♪
525
00:29:30,810 --> 00:29:34,060
♪ Bending what I've cherished
all my life ♪
526
00:29:33,400 --> 00:29:34,510
She's very sad.
527
00:29:34,550 --> 00:29:36,900
♪ I do not fear returning to dust ♪
528
00:29:35,590 --> 00:29:36,920
All color has drained from her.
529
00:29:36,920 --> 00:29:39,800
♪ I walk this path alone ♪
530
00:29:38,110 --> 00:29:38,880
What?
531
00:29:40,220 --> 00:29:43,000
♪ So that all may share in ♪
532
00:29:40,440 --> 00:29:41,640
I did the wrong thing.
533
00:29:43,030 --> 00:29:45,960
♪ The road to immortality ♪
534
00:29:43,270 --> 00:29:45,070
You're only realizing that now?
535
00:29:45,980 --> 00:29:52,640
♪ I fear not defying
immortal laws and sacred precepts ♪
536
00:29:46,000 --> 00:29:46,680
Go.
537
00:29:47,200 --> 00:29:47,750
Me?
538
00:29:48,720 --> 00:29:49,350
Go where?
539
00:29:49,750 --> 00:29:50,750
Use your magic
540
00:29:51,440 --> 00:29:53,370
to erase her memories of this time—
541
00:29:53,920 --> 00:29:55,270
make her forget me.
542
00:29:56,030 --> 00:29:57,200
Make it
543
00:29:58,070 --> 00:30:00,330
as though none of this had ever happened.
544
00:30:12,790 --> 00:30:13,680
I want that one.
545
00:30:20,510 --> 00:30:21,170
Attendant.
546
00:30:21,240 --> 00:30:22,900
I'd like to ask you something.
547
00:30:23,610 --> 00:30:24,400
Please go ahead, Miss.
548
00:30:24,400 --> 00:30:25,200
A few days ago,
549
00:30:25,400 --> 00:30:27,120
I heard a female cultivator had
entered the capital and killed people,
550
00:30:27,120 --> 00:30:28,380
causing a huge uproar.
551
00:30:28,550 --> 00:30:30,350
Do you know how it all turned out?
552
00:30:30,480 --> 00:30:31,240
That matter?
553
00:30:31,350 --> 00:30:32,640
That matter has already been resolved.
554
00:30:32,640 --> 00:30:33,510
His Majesty issued a decree
555
00:30:33,510 --> 00:30:34,640
stating
that the female cultivator's husband
556
00:30:34,640 --> 00:30:35,720
had been wrongfully convicted,
557
00:30:35,720 --> 00:30:36,590
so the case was dropped
558
00:30:36,590 --> 00:30:37,750
and was no longer being pursued.
559
00:30:37,750 --> 00:30:39,160
Several ministers involved
560
00:30:39,160 --> 00:30:40,560
were also investigated.
561
00:30:40,750 --> 00:30:42,110
Where is that female cultivator?
562
00:30:42,110 --> 00:30:43,640
That I don't know.
563
00:30:47,550 --> 00:30:48,480
Take care, Miss.
564
00:30:56,240 --> 00:30:57,100
Go find Senior.
565
00:31:36,620 --> 00:31:40,150
How did I break through to
the Foundation Establishment Stage?
566
00:31:51,070 --> 00:31:52,330
I should go to the back.
567
00:31:52,530 --> 00:31:53,850
The cook might need me.
568
00:31:53,880 --> 00:31:55,540
Stop right there. Don't move.
569
00:31:57,270 --> 00:31:58,030
Excuse me,
570
00:31:58,590 --> 00:31:59,720
where is this place?
571
00:32:08,790 --> 00:32:09,400
Enjoy.
572
00:32:12,350 --> 00:32:13,440
A few days ago,
573
00:32:13,550 --> 00:32:15,680
there was heavy rain in the mountains.
574
00:32:15,750 --> 00:32:17,000
When I was passing by,
575
00:32:17,400 --> 00:32:19,480
I found you unconscious in the rain,
576
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
so I brought you back.
577
00:32:21,950 --> 00:32:22,950
You've been sick
578
00:32:23,270 --> 00:32:24,550
for more than 10 days,
579
00:32:25,000 --> 00:32:26,480
delirious with fever.
580
00:32:27,070 --> 00:32:28,270
It wasn't until today
581
00:32:28,270 --> 00:32:30,470
that you finally woke up clear-headed.
582
00:32:31,920 --> 00:32:34,400
Why would I have collapsed
in the mountains?
583
00:32:35,310 --> 00:32:37,680
I'm not so sure about that.
584
00:32:39,270 --> 00:32:41,830
Why don't you try to think back carefully?
585
00:32:48,750 --> 00:32:51,680
I remember I went down the mountain
for some business
586
00:32:51,810 --> 00:32:53,470
and visited my aunt on the way.
587
00:32:54,160 --> 00:32:55,490
But my aunt passed away.
588
00:32:56,200 --> 00:32:57,550
I arranged her funeral,
589
00:32:58,200 --> 00:32:59,400
left Wei County,
590
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
and then continued my journey
591
00:33:01,000 --> 00:33:02,260
to handle my business.
592
00:33:02,590 --> 00:33:05,000
And then I passed through here.
593
00:33:05,750 --> 00:33:07,350
I was overwhelmed with grief
594
00:33:07,720 --> 00:33:08,980
and caught in the rain,
595
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
so I fell ill?
596
00:33:11,550 --> 00:33:11,950
Right.
597
00:33:12,310 --> 00:33:13,270
That must be it.
598
00:33:13,750 --> 00:33:15,480
That's exactly what happened.
599
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
That's not right.
600
00:33:18,920 --> 00:33:19,680
I was sick,
601
00:33:20,030 --> 00:33:22,160
but why did my cultivation level improve?
602
00:33:22,160 --> 00:33:23,880
I wouldn't know about that.
603
00:33:23,960 --> 00:33:25,660
The affairs of you cultivators
604
00:33:25,660 --> 00:33:26,790
are so mysterious.
605
00:33:27,030 --> 00:33:28,490
I can't make sense of them.
606
00:33:31,110 --> 00:33:32,440
Thank you for saving me.
607
00:33:32,960 --> 00:33:33,890
You're welcome.
608
00:33:33,920 --> 00:33:35,030
I'm glad you're alright.
609
00:33:35,030 --> 00:33:36,430
That's all that matters.
610
00:33:36,510 --> 00:33:39,040
Here, have some ginger
and brown sugar water.
611
00:33:47,920 --> 00:33:48,920
Come on, hurry up!
612
00:33:51,640 --> 00:33:52,880
Hurry up and load the goods!
613
00:33:52,880 --> 00:33:53,480
Sir,
614
00:33:53,880 --> 00:33:55,240
once this job is done,
you'll be rich, right?
615
00:33:55,240 --> 00:33:56,270
When you get back,
you'll finally be able to take a wife, eh?
616
00:33:56,270 --> 00:33:56,930
Sure thing.
617
00:33:56,960 --> 00:33:57,790
If you happen to know
any suitable young ladies,
618
00:33:57,790 --> 00:33:59,000
remember to introduce them to me.
619
00:33:59,000 --> 00:33:59,440
Okay.
620
00:33:59,790 --> 00:34:00,440
Father.
621
00:34:00,790 --> 00:34:01,830
My bamboo dragonfly...
622
00:34:01,830 --> 00:34:03,560
My bamboo dragonfly flew away.
623
00:34:04,160 --> 00:34:05,290
Hold on. I'll get it.
624
00:34:17,710 --> 00:34:18,760
Excuse me, please step aside.
625
00:34:18,760 --> 00:34:20,889
You're standing on something of mine.
626
00:34:24,360 --> 00:34:26,290
You need to go to the Central Plains
627
00:34:26,590 --> 00:34:27,440
to find a woman
628
00:34:28,280 --> 00:34:30,010
and pass along a message to her.
629
00:34:30,510 --> 00:34:31,440
Yes.
630
00:34:32,800 --> 00:34:33,989
The goods are all loaded.
631
00:34:33,989 --> 00:34:35,600
We can depart anytime.
632
00:34:35,630 --> 00:34:36,280
Okay.
633
00:34:38,360 --> 00:34:39,820
Who is our boss talking to?
634
00:34:40,030 --> 00:34:42,690
Judging by the clothes,
looks like a big client.
635
00:34:48,510 --> 00:34:48,920
Boss?
636
00:34:49,000 --> 00:34:49,429
Sir!
637
00:34:49,580 --> 00:34:50,150
Where are you going?
638
00:34:50,150 --> 00:34:50,920
What are you heading off to do?
639
00:34:50,920 --> 00:34:51,320
Boss!
640
00:34:57,070 --> 00:34:58,470
What are your plans next?
641
00:35:00,400 --> 00:35:02,530
The Immortality Pill is nearly ready.
642
00:35:03,070 --> 00:35:04,320
I came down the mountain this time
643
00:35:04,320 --> 00:35:05,880
to attend the Pill-Tasting Competition
at Chongling Valley,
644
00:35:05,880 --> 00:35:08,410
to request an Immortality Pill
for my master.
645
00:35:12,280 --> 00:35:13,880
It's probably for the best that she left.
646
00:35:13,880 --> 00:35:16,000
You two were never
on the same path anyway.
647
00:35:16,000 --> 00:35:16,920
What a pity, though.
648
00:35:16,920 --> 00:35:17,880
Such a good girl—
649
00:35:18,070 --> 00:35:20,930
it would've been nice,
even just to remain friends.
650
00:35:26,400 --> 00:35:27,000
By the way,
651
00:35:27,510 --> 00:35:28,930
news came from the capital.
652
00:35:28,930 --> 00:35:29,710
The little Emperor has ordered
653
00:35:29,710 --> 00:35:30,920
a thorough investigation into your case.
654
00:35:30,920 --> 00:35:32,360
Many of the officials involved
655
00:35:32,360 --> 00:35:33,920
have been dismissed and imprisoned.
656
00:35:33,920 --> 00:35:34,580
He also said
657
00:35:34,960 --> 00:35:37,400
Xin Mei was acting
under the court's orders,
658
00:35:37,400 --> 00:35:39,630
and the immortal sect
no longer needs to interfere.
659
00:35:39,630 --> 00:35:40,230
Looks like
660
00:35:41,000 --> 00:35:42,660
he's going to clear your name.
661
00:35:44,880 --> 00:35:45,410
Let's go.
662
00:35:48,920 --> 00:35:49,630
Wait for me.
663
00:36:07,320 --> 00:36:08,190
Officer,
664
00:36:08,670 --> 00:36:11,000
your sword is completely rusted through.
665
00:36:11,230 --> 00:36:12,830
It can't be sharpened at all.
666
00:36:12,960 --> 00:36:13,630
Nonsense!
667
00:36:14,150 --> 00:36:15,410
This is a divine sword!
668
00:36:15,550 --> 00:36:17,510
It came to me
through a rare stroke of fortune.
669
00:36:17,510 --> 00:36:19,190
This sword, drawing on
the spiritual energy of heaven and earth,
670
00:36:19,190 --> 00:36:20,760
can slay gods and demons,
feed on their blood,
671
00:36:20,760 --> 00:36:22,420
and split mountains and seas.
672
00:36:23,280 --> 00:36:24,710
It simply hasn't been used in a long time—
673
00:36:24,710 --> 00:36:26,070
it's been resting
and has gathered a bit of rust.
674
00:36:26,070 --> 00:36:27,590
How can it not be sharpened?
675
00:36:27,590 --> 00:36:28,110
Well...
676
00:36:28,190 --> 00:36:29,400
You see it yourself.
677
00:36:29,670 --> 00:36:31,760
I've been sharpening it for four hours,
678
00:36:31,760 --> 00:36:33,160
and it's still like this.
679
00:36:33,760 --> 00:36:34,280
That only means
680
00:36:34,280 --> 00:36:36,230
you haven't sharpened it long enough.
681
00:36:36,230 --> 00:36:36,760
Besides,
682
00:36:36,960 --> 00:36:38,630
you were the one who boasted
683
00:36:38,960 --> 00:36:39,670
that you could
684
00:36:39,670 --> 00:36:40,730
sharpen any blade.
685
00:36:41,880 --> 00:36:43,680
T-Then you'll have to pay extra.
686
00:36:50,710 --> 00:36:51,640
Unfortunately,
687
00:36:51,800 --> 00:36:52,880
those last two copper coins
688
00:36:52,880 --> 00:36:54,550
you just pocketed were my very last ones.
689
00:36:54,550 --> 00:36:55,070
You...
690
00:36:59,630 --> 00:37:01,510
You even dare to trick
a government official?
691
00:37:01,510 --> 00:37:02,320
At worst, you can
692
00:37:02,320 --> 00:37:03,250
throw me in jail.
693
00:37:03,710 --> 00:37:05,440
I only charged you two coppers.
694
00:37:05,710 --> 00:37:07,170
That's worth a day at most.
695
00:37:08,590 --> 00:37:09,280
You...
696
00:37:25,630 --> 00:37:26,690
Are you calling me?
697
00:37:27,230 --> 00:37:28,070
Who else?
698
00:37:30,520 --> 00:37:31,400
You see your savior standing right here
699
00:37:31,400 --> 00:37:32,800
and don't even say hello?
700
00:37:34,070 --> 00:37:35,270
Do we know each other?
701
00:37:36,150 --> 00:37:37,410
You really are something.
702
00:37:37,410 --> 00:37:38,400
If it weren't for me last time,
703
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
would you even still be alive?
704
00:37:40,000 --> 00:37:40,760
Last time?
705
00:37:42,440 --> 00:37:43,360
I was the one
706
00:37:43,550 --> 00:37:44,880
who, with one strike...
707
00:37:45,070 --> 00:37:46,400
killed that centipede demon
708
00:37:46,400 --> 00:37:47,480
and saved your life.
709
00:37:47,480 --> 00:37:48,140
You forgot?
710
00:37:51,920 --> 00:37:53,320
What kind of look is that?
711
00:37:56,070 --> 00:37:56,800
Don't go!
712
00:38:02,230 --> 00:38:02,890
Pinwheels!
713
00:38:02,930 --> 00:38:04,510
Get your pinwheels!
714
00:38:14,320 --> 00:38:15,440
Wait for me!
715
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
What are you doing?
716
00:38:16,960 --> 00:38:18,220
What's wrong with you?
717
00:38:25,110 --> 00:38:26,230
Don't drink the water.
718
00:38:26,230 --> 00:38:27,150
Don't drink the water.
719
00:38:27,150 --> 00:38:28,410
Don't drink the water.
720
00:38:28,440 --> 00:38:29,920
There's poison in the water.
721
00:38:29,920 --> 00:38:31,030
Don't drink the water.
722
00:38:31,030 --> 00:38:32,110
There's poison in the water.
723
00:38:32,110 --> 00:38:33,030
Don't drink the water!
724
00:38:33,030 --> 00:38:34,280
There's poison in the water.
725
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
There's poison in the water!
726
00:38:35,280 --> 00:38:36,710
Don't... Don't drink the water!
727
00:38:36,710 --> 00:38:38,070
There's poison in the water!
728
00:38:38,070 --> 00:38:39,280
Why is this guy acting so weird?
729
00:38:39,280 --> 00:38:40,400
The water is poisoned?
730
00:38:40,400 --> 00:38:41,480
It can't really be poisoned, can it?
731
00:38:41,480 --> 00:38:42,840
We should stay away from people like him.
732
00:38:42,840 --> 00:38:43,710
Look, he fainted.
48439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.