Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,890 --> 00:01:40,570
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,310 --> 00:01:43,580
[Episode 6]
3
00:01:45,759 --> 00:01:47,039
This throne—
4
00:01:49,350 --> 00:01:50,509
you carried me
5
00:01:51,430 --> 00:01:53,000
on your back,
6
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
trudging through wind and snow,
7
00:01:56,350 --> 00:01:57,840
through dark alleys,
8
00:01:58,680 --> 00:02:01,400
through countless schemes,
9
00:02:01,560 --> 00:02:04,510
blood, and filth to seize it for me.
10
00:02:05,760 --> 00:02:06,840
If I lose it,
11
00:02:08,030 --> 00:02:10,190
there will never be anyone else
12
00:02:12,960 --> 00:02:14,030
to carry me
13
00:02:15,280 --> 00:02:17,120
and win it back again.
14
00:02:18,310 --> 00:02:18,960
Ding.
15
00:02:20,560 --> 00:02:21,690
You've already won.
16
00:02:23,520 --> 00:02:24,280
Relax.
17
00:02:25,430 --> 00:02:26,829
Get a good night's sleep.
18
00:03:07,520 --> 00:03:08,450
Seventh Prince.
19
00:03:08,870 --> 00:03:10,470
The Emperor is busy
reading memorials inside.
20
00:03:09,400 --> 00:03:11,100
[Young Emperor Zong Ding]
21
00:03:10,750 --> 00:03:12,080
He has no time to see you.
22
00:03:12,080 --> 00:03:13,680
You should go back first.
23
00:03:44,980 --> 00:03:46,350
[Young Su Taiyi]
24
00:03:47,960 --> 00:03:48,750
Sir.
25
00:03:49,190 --> 00:03:51,240
Am I Father's child?
26
00:03:52,870 --> 00:03:53,430
Yes.
27
00:03:54,960 --> 00:03:56,690
But he has many other children.
28
00:03:59,560 --> 00:04:00,840
But you only have
29
00:04:00,840 --> 00:04:03,030
me as your disciple, right?
30
00:04:04,680 --> 00:04:05,400
Yes.
31
00:04:06,080 --> 00:04:06,750
Ding.
32
00:04:07,680 --> 00:04:08,400
Relax.
33
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
Get a good night's sleep.
34
00:05:04,510 --> 00:05:05,640
You're finally out.
35
00:05:06,680 --> 00:05:07,480
You're awake.
36
00:05:09,120 --> 00:05:09,720
How was it?
37
00:05:09,830 --> 00:05:11,270
Did you see the little Emperor?
38
00:05:11,270 --> 00:05:13,330
Didn't you slap him a couple of times?
39
00:05:13,800 --> 00:05:15,160
I don't want to talk about him.
40
00:05:15,160 --> 00:05:15,720
Let's go.
41
00:05:16,920 --> 00:05:18,120
You don't look right.
42
00:05:18,430 --> 00:05:20,160
Did he play tricks on you again?
43
00:05:20,600 --> 00:05:21,950
That's human nature.
44
00:05:22,120 --> 00:05:23,160
Out of a hundred emperors,
45
00:05:23,160 --> 00:05:24,760
a hundred would be like this.
46
00:05:25,040 --> 00:05:26,440
But don't let him make you
47
00:05:26,680 --> 00:05:27,510
think that everyone
48
00:05:27,510 --> 00:05:28,640
in this world is bad.
49
00:05:28,800 --> 00:05:30,270
We still have to
50
00:05:30,390 --> 00:05:31,920
change our blood and bones,
51
00:05:32,040 --> 00:05:32,970
become mortals,
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,720
and be good people.
53
00:05:43,430 --> 00:05:44,830
She's such a big living human
54
00:05:44,830 --> 00:05:47,070
and you can't find her
after searching for so long?
55
00:05:47,070 --> 00:05:48,110
My Lord,
56
00:05:48,430 --> 00:05:50,159
that female thief is an immortal.
57
00:05:50,159 --> 00:05:51,290
Even if we found her,
58
00:05:51,310 --> 00:05:52,710
we wouldn't be her match.
59
00:05:52,950 --> 00:05:53,750
Do I not know
60
00:05:53,750 --> 00:05:54,950
that you can't beat her?
61
00:05:54,950 --> 00:05:56,800
It is precisely because you can't beat her
62
00:05:56,800 --> 00:05:58,600
that you must hurry and find her.
63
00:05:59,720 --> 00:06:01,240
Those people from the immortal sect
64
00:06:01,240 --> 00:06:02,870
pretended to cast a spell,
65
00:06:03,070 --> 00:06:04,800
and then there was nothing more.
66
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
While they are still here,
67
00:06:06,000 --> 00:06:08,030
we need to find her as soon as possible.
68
00:06:08,030 --> 00:06:08,830
Take my token
69
00:06:09,070 --> 00:06:10,800
and mobilize the city guards
to set up checkpoints
70
00:06:10,800 --> 00:06:12,260
and search house to house.
71
00:06:12,750 --> 00:06:14,180
Sir, what is going on here?
72
00:06:14,180 --> 00:06:14,710
Exactly.
73
00:06:14,950 --> 00:06:16,430
Why are there checkpoints on the street?
74
00:06:16,430 --> 00:06:16,830
Yeah.
75
00:06:17,070 --> 00:06:18,630
A cultivator is causing trouble
in the city.
76
00:06:18,630 --> 00:06:19,390
If we can't catch her,
77
00:06:19,390 --> 00:06:21,120
the whole city will suffer together!
78
00:06:21,120 --> 00:06:22,180
I heard about that.
79
00:06:22,190 --> 00:06:23,560
Didn't Immortal Xin do that
80
00:06:23,560 --> 00:06:24,270
for Lord Lu?
81
00:06:24,750 --> 00:06:25,630
She doesn't kill good people.
82
00:06:25,630 --> 00:06:26,160
Yeah.
83
00:06:26,160 --> 00:06:26,870
Cut the nonsense.
84
00:06:26,870 --> 00:06:27,730
Pass one by one.
85
00:06:27,920 --> 00:06:30,520
Women must take a certificate
before leaving.
86
00:06:31,570 --> 00:06:32,220
Hurry up.
87
00:06:32,360 --> 00:06:33,000
Go, go.
88
00:06:35,070 --> 00:06:35,510
Pass.
89
00:06:36,070 --> 00:06:36,560
Go.
90
00:06:37,800 --> 00:06:38,330
Hurry up.
91
00:06:38,430 --> 00:06:39,230
Don't dawdle.
92
00:06:40,720 --> 00:06:41,680
That girl from the Li family
is really pretty.
93
00:06:41,680 --> 00:06:42,190
Yeah.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,420
You have a good eye.
95
00:06:46,120 --> 00:06:47,159
I am a man.
96
00:06:49,360 --> 00:06:50,600
The government has an order.
97
00:06:50,600 --> 00:06:51,950
Doors must not be closed for 3 days.
98
00:06:51,950 --> 00:06:53,270
All women coming in and out of the city
99
00:06:53,270 --> 00:06:55,159
must have a government certificate.
100
00:06:55,159 --> 00:06:56,360
The government has an order.
101
00:06:56,360 --> 00:06:58,040
Doors must not be closed for 3 days.
102
00:06:58,040 --> 00:06:59,270
All women coming in and out
103
00:06:59,270 --> 00:07:01,330
must have a government certificate.
104
00:07:01,510 --> 00:07:02,800
The government has an order.
105
00:07:02,800 --> 00:07:04,270
Doors must not be closed for 3 days.
106
00:07:04,270 --> 00:07:05,720
All women coming in and out of the city
107
00:07:05,720 --> 00:07:07,310
must have a government certificate.
108
00:07:07,310 --> 00:07:08,920
At the rate they're searching,
109
00:07:08,920 --> 00:07:10,650
they will soon find that place.
110
00:07:13,070 --> 00:07:15,070
How about we send her out of the city?
111
00:07:15,480 --> 00:07:16,680
She is badly injured.
112
00:07:16,920 --> 00:07:18,560
It is not convenient for her to move.
113
00:07:18,560 --> 00:07:20,120
What's inconvenient about it?
114
00:07:20,120 --> 00:07:21,270
Just carry her out.
115
00:07:21,830 --> 00:07:23,120
In this situation—
116
00:07:23,430 --> 00:07:24,560
do you think either of us
117
00:07:24,560 --> 00:07:26,160
should be showing our faces?
118
00:07:27,430 --> 00:07:28,000
True.
119
00:07:28,830 --> 00:07:29,630
To her,
120
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
you are a dead man now.
121
00:07:31,270 --> 00:07:32,930
That is indeed inconvenient.
122
00:07:34,040 --> 00:07:35,870
Now that things
have gotten so out of hand,
123
00:07:35,870 --> 00:07:37,470
with Immortal Xin's temper,
124
00:07:37,740 --> 00:07:38,480
if she finds out
125
00:07:38,480 --> 00:07:40,390
you faked your death and deceived her,
126
00:07:40,390 --> 00:07:42,650
she will probably fight you to the death.
127
00:07:46,390 --> 00:07:47,520
Where are you going?
128
00:07:48,720 --> 00:07:49,830
Where are you going?
129
00:07:49,830 --> 00:07:50,960
What if they find us?
130
00:07:51,720 --> 00:07:52,680
Don't let them.
131
00:07:52,950 --> 00:07:54,880
How can I stop them from finding us?
132
00:07:55,190 --> 00:07:56,390
That's your problem.
133
00:07:56,560 --> 00:07:58,070
How did it become my problem?
134
00:07:58,070 --> 00:07:59,360
Isn't she your wife?
135
00:07:59,800 --> 00:08:00,720
How about you go to the palace,
136
00:08:00,720 --> 00:08:01,430
find the little Emperor,
137
00:08:01,430 --> 00:08:02,870
and kill that guy named Liang?
138
00:08:02,870 --> 00:08:03,730
When he's dead,
139
00:08:03,750 --> 00:08:04,510
Immortal Xin can
140
00:08:04,510 --> 00:08:05,570
leave the capital.
141
00:08:16,430 --> 00:08:17,070
Miss!
142
00:08:17,310 --> 00:08:19,040
My brother and I
are going to trade the hairpin
143
00:08:19,040 --> 00:08:20,190
for some good food.
144
00:08:20,360 --> 00:08:21,430
We'll be right back.
145
00:08:21,430 --> 00:08:22,240
Get some rest.
146
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
Just leave the removed white cloth there.
147
00:08:24,480 --> 00:08:26,140
We'll wash it when we get back.
148
00:08:26,360 --> 00:08:27,290
Be careful then.
149
00:08:43,080 --> 00:08:44,390
The Liang Residence is at the very center
150
00:08:44,390 --> 00:08:45,960
of the capital's Six Streets.
151
00:08:45,960 --> 00:08:47,840
The left side
is close to the Imperial Guard Battalion,
152
00:08:47,840 --> 00:08:49,640
and the right side is a busy market.
153
00:08:49,640 --> 00:08:50,670
Those immortal sect disciples
154
00:08:50,670 --> 00:08:52,390
will definitely hide among them.
155
00:08:52,390 --> 00:08:53,200
If I'm not careful,
156
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
I will be discovered by them.
157
00:08:55,270 --> 00:08:55,790
How can I
158
00:08:55,790 --> 00:08:56,840
quietly
159
00:08:57,010 --> 00:08:58,540
enter the Liang Residence?
160
00:09:34,560 --> 00:09:35,080
Go!
161
00:09:58,720 --> 00:09:59,910
Miss, we're back!
162
00:10:00,080 --> 00:10:00,960
Miss!
163
00:10:02,910 --> 00:10:03,360
Come.
164
00:10:04,080 --> 00:10:05,410
We have meat buns today.
165
00:10:05,600 --> 00:10:06,460
We bought a lot—
166
00:10:06,600 --> 00:10:08,870
they let us have 10 at 3 wen cheaper.
167
00:10:10,670 --> 00:10:12,470
I also brought medicine for you.
168
00:10:13,840 --> 00:10:14,640
Where did it come from?
169
00:10:14,640 --> 00:10:15,250
[Cures All Diseases]
170
00:10:14,730 --> 00:10:15,360
I picked it up.
171
00:10:15,360 --> 00:10:16,720
When did you pick this up?
172
00:10:16,720 --> 00:10:18,790
How can you give Miss
something you picked up?
173
00:10:18,790 --> 00:10:19,920
What if it's poison?
174
00:10:20,240 --> 00:10:21,170
It's not poison.
175
00:10:21,550 --> 00:10:24,270
It says it cures all diseases.
176
00:10:24,440 --> 00:10:25,840
I asked someone about it.
177
00:10:25,960 --> 00:10:27,290
Where did you pick it up?
178
00:10:28,150 --> 00:10:29,750
Just at the temple entrance.
179
00:10:32,550 --> 00:10:33,150
Miss,
180
00:10:34,080 --> 00:10:35,810
are you really going to take it?
181
00:11:26,960 --> 00:11:27,390
Miss!
182
00:11:27,670 --> 00:11:28,800
Your face is healed?
183
00:11:29,440 --> 00:11:30,550
What about the other injuries?
184
00:11:30,550 --> 00:11:31,680
Are they healed too?
185
00:11:32,750 --> 00:11:33,960
This elixir is rare
186
00:11:34,510 --> 00:11:36,170
and very helpful for healing.
187
00:11:39,840 --> 00:11:41,480
What are you busy with over there?
188
00:11:41,480 --> 00:11:42,910
Today is the third week
since Dad passed away.
189
00:11:42,910 --> 00:11:44,320
He'll be coming back to see us.
190
00:11:44,320 --> 00:11:45,240
So we bought some
191
00:11:45,240 --> 00:11:46,320
sacrifice offerings
192
00:11:46,320 --> 00:11:48,650
and we want to burn
some joss paper for him.
193
00:11:49,440 --> 00:11:50,300
What about you?
194
00:11:50,720 --> 00:11:52,380
Why do you want to get married?
195
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
All my family is gone.
196
00:11:55,870 --> 00:11:57,200
And I'm about to die too.
197
00:11:57,320 --> 00:11:58,670
I've never gotten married either.
198
00:11:58,670 --> 00:12:00,000
I'm afraid that after I die,
199
00:12:00,000 --> 00:12:01,480
no one will pay respects to me.
200
00:12:01,480 --> 00:12:02,750
During festivals,
201
00:12:03,000 --> 00:12:05,460
no one will burn incense
or offerings for me.
202
00:12:30,790 --> 00:12:31,390
Oh, right.
203
00:12:31,600 --> 00:12:33,120
We also bought new clothes for Dad!
204
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Let's go get them!
205
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
When I was little,
206
00:12:51,550 --> 00:12:52,390
a sorcerer said I had
207
00:12:52,390 --> 00:12:53,790
the fate of a lonely star,
208
00:12:54,510 --> 00:12:56,480
destined to bring death to 3 husbands.
209
00:12:56,480 --> 00:12:57,320
So I thought,
210
00:12:57,720 --> 00:12:58,980
since that's the case,
211
00:12:59,000 --> 00:13:00,730
I should just marry an evil man.
212
00:13:01,840 --> 00:13:02,900
But I didn't expect
213
00:13:03,600 --> 00:13:04,260
to find you.
214
00:13:05,670 --> 00:13:06,340
Mr. Lu,
215
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
you are a good man.
216
00:13:08,750 --> 00:13:11,210
You shouldn't have
been harmed by villains.
217
00:13:11,300 --> 00:13:12,600
Was the sorcerer
218
00:13:12,600 --> 00:13:13,400
really right?
219
00:13:15,190 --> 00:13:16,370
If you hadn't met me,
220
00:13:17,000 --> 00:13:18,660
maybe you wouldn't have died.
221
00:13:25,790 --> 00:13:26,510
Mr. Lu.
222
00:13:27,510 --> 00:13:28,570
I have avenged you.
223
00:13:29,510 --> 00:13:31,000
I hope in the underworld,
224
00:13:32,030 --> 00:13:33,230
you can rest in peace.
225
00:13:45,360 --> 00:13:46,240
Lord Lu!
226
00:13:46,360 --> 00:13:48,760
Jiujiu and I acknowledge you
as our father!
227
00:13:48,790 --> 00:13:50,240
These clothes are for you,
228
00:13:50,240 --> 00:13:52,500
so you'll have clothes to wear in heaven!
229
00:14:52,320 --> 00:14:54,150
I knew were no ordinary man.
230
00:14:54,690 --> 00:14:57,330
But I didn't expect you to hide so well
231
00:14:58,120 --> 00:15:00,720
that you almost fooled me.
232
00:15:07,910 --> 00:15:09,030
Are you here
233
00:15:09,670 --> 00:15:10,630
to help me
234
00:15:11,200 --> 00:15:13,130
or to make things difficult for me?
235
00:15:14,790 --> 00:15:16,190
If you don't take action,
236
00:15:16,390 --> 00:15:18,720
no one will make things difficult for you.
237
00:15:22,630 --> 00:15:25,230
Cruel and ruthless.
You're so ungentlemanly.
238
00:15:25,670 --> 00:15:27,440
It’s only polite to return a favor.
239
00:15:27,440 --> 00:15:29,100
Don't underestimate me, Sir.
240
00:15:29,480 --> 00:15:30,240
I
241
00:15:30,440 --> 00:15:31,370
am very capable.
242
00:15:31,960 --> 00:15:33,290
I can eat you in one bite.
243
00:15:52,120 --> 00:15:53,960
Stop interfering in this matter.
244
00:15:53,960 --> 00:15:55,600
Leave the capital immediately,
245
00:15:55,600 --> 00:15:57,060
and I will spare your life.
246
00:15:58,320 --> 00:15:59,670
Look at what you're saying.
247
00:15:59,670 --> 00:16:00,800
I am not a bad person.
248
00:16:01,390 --> 00:16:03,510
I didn't want to make things difficult
for her either.
249
00:16:03,510 --> 00:16:04,910
I have no interest in her.
250
00:16:05,470 --> 00:16:08,220
But I am very interested in you, Sir.
251
00:16:08,790 --> 00:16:11,120
You are young and handsome,
252
00:16:11,360 --> 00:16:12,620
and powerful in magic.
253
00:16:12,990 --> 00:16:15,450
You don't seem like
those in orthodox sects—
254
00:16:19,970 --> 00:16:21,370
What is your background,
255
00:16:21,670 --> 00:16:23,070
and what is your purpose?
256
00:16:23,120 --> 00:16:25,390
You kept helping
that female cultivator.
257
00:16:25,390 --> 00:16:27,720
Did you fall for her?
258
00:16:31,910 --> 00:16:32,840
What a pity.
259
00:16:33,200 --> 00:16:35,890
It's unrequited love.
260
00:16:37,000 --> 00:16:38,840
She is avenging her husband—
261
00:16:39,150 --> 00:16:40,480
she is already taken.
262
00:16:41,600 --> 00:16:42,440
You
263
00:16:42,910 --> 00:16:43,870
have no chance.
264
00:16:48,720 --> 00:16:49,670
Don't be angry.
265
00:16:50,200 --> 00:16:51,750
If you don't want me to interfere,
I shan't.
266
00:16:51,750 --> 00:16:52,960
I'm not one of those
267
00:16:52,960 --> 00:16:54,820
orthodox immortal sects anyway,
268
00:16:55,000 --> 00:16:57,060
so I don't need to follow their rules.
269
00:16:57,360 --> 00:16:58,960
But let's make things clear.
270
00:16:59,270 --> 00:17:00,400
I'm not interfering
271
00:17:00,720 --> 00:17:01,550
not because
272
00:17:01,600 --> 00:17:03,330
I pity that female cultivator,
273
00:17:04,030 --> 00:17:05,880
but because of you, Sir.
274
00:17:09,200 --> 00:17:11,720
You are handsome and unforgettable.
275
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
See you next time,
276
00:17:16,400 --> 00:17:17,270
young man.
277
00:17:32,790 --> 00:17:34,900
A bunch of people
who can't take on heavy responsibilities.
278
00:17:34,900 --> 00:17:36,510
Nangong Guhong is leaving too.
279
00:17:36,510 --> 00:17:37,960
He said his master's strings
280
00:17:37,960 --> 00:17:38,680
are rusted,
281
00:17:38,960 --> 00:17:41,270
and he has to go back
to change the strings.
282
00:17:41,270 --> 00:17:42,400
How absurd.
283
00:17:43,550 --> 00:17:45,000
He has concerns in his heart,
284
00:17:45,000 --> 00:17:46,510
so naturally
he is not in the mood to do things.
285
00:17:46,510 --> 00:17:47,570
It is human nature.
286
00:17:48,750 --> 00:17:50,550
Are you leaving too, Senior Jin?
287
00:17:52,030 --> 00:17:52,830
I still have one thing
288
00:17:52,830 --> 00:17:53,630
to figure out,
289
00:17:54,160 --> 00:17:55,490
so I won't leave for now.
290
00:17:55,590 --> 00:17:56,190
Forget it.
291
00:17:56,310 --> 00:17:57,710
I'll wait for 3 more days.
292
00:17:57,790 --> 00:17:59,640
If that female cultivator
still doesn't show up,
293
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
I shall leave too.
294
00:18:03,850 --> 00:18:06,530
[Liang Residence]
295
00:18:04,440 --> 00:18:05,240
They all left?
296
00:18:05,510 --> 00:18:06,510
Master Zuo left.
297
00:18:06,980 --> 00:18:08,880
Master Nangong,
who is good at playing the flute,
298
00:18:08,880 --> 00:18:10,010
is packing his bags.
299
00:18:10,270 --> 00:18:11,270
Master Jiang said
300
00:18:11,350 --> 00:18:13,150
if there is no progress in 3 days,
301
00:18:13,350 --> 00:18:15,030
she will leave with Master Nangong.
302
00:18:15,030 --> 00:18:15,750
Do they think this capital
303
00:18:15,750 --> 00:18:16,550
is a place
304
00:18:16,680 --> 00:18:18,480
where they can come and go as they please?
305
00:18:18,480 --> 00:18:19,160
They boast about themselves,
306
00:18:19,160 --> 00:18:20,290
acting like immortals all day long.
307
00:18:20,290 --> 00:18:20,820
And now?
308
00:18:21,160 --> 00:18:22,030
They can't even find a mere
309
00:18:22,030 --> 00:18:23,430
Qi Refining cultivator!
310
00:18:23,480 --> 00:18:24,070
Useless!
311
00:18:24,200 --> 00:18:25,530
All of them are useless!
312
00:18:30,880 --> 00:18:32,110
Why are you looking at me?
313
00:18:32,110 --> 00:18:33,750
Are the Enchantress's whereabouts
written on my face?
314
00:18:33,750 --> 00:18:34,530
Go find her!
315
00:18:34,830 --> 00:18:36,070
Go to the County Office to get men!
316
00:18:36,070 --> 00:18:36,880
Go to the Court of Judicial Review!
317
00:18:36,880 --> 00:18:37,750
Go to the City Guard Battalion!
318
00:18:37,750 --> 00:18:38,510
Mobilize all the soldiers
319
00:18:38,510 --> 00:18:39,270
you can!
320
00:18:39,510 --> 00:18:41,540
Even if
you have to turn the capital upside down,
321
00:18:41,540 --> 00:18:42,710
find her for me!
322
00:18:43,400 --> 00:18:43,930
Yes, Sir.
323
00:18:58,920 --> 00:19:00,920
Is there really someone helping me?
324
00:20:03,030 --> 00:20:04,760
Fragrant sachets and pouches!
325
00:20:05,790 --> 00:20:07,520
Fragrant sachets and pouches!
326
00:20:08,720 --> 00:20:10,450
Fragrant sachets and pouches!
327
00:20:50,030 --> 00:20:51,360
Let's check over there.
328
00:20:57,550 --> 00:20:58,810
Are you looking for me?
329
00:21:00,880 --> 00:21:01,480
That's her!
330
00:21:01,480 --> 00:21:02,080
Chase her!
331
00:21:04,240 --> 00:21:04,790
Stop!
332
00:21:15,030 --> 00:21:15,550
Stop!
333
00:21:17,590 --> 00:21:18,200
Don't run!
334
00:21:18,590 --> 00:21:19,110
Stop!
335
00:21:19,160 --> 00:21:19,720
Don't run!
336
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
-Stop running!
-Don't run!
337
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
-Stop!
-Catch her! Stop!
338
00:21:22,720 --> 00:21:23,270
Stop!
339
00:21:23,350 --> 00:21:24,000
Don't run!
340
00:22:37,710 --> 00:22:38,440
Catch her!
341
00:22:41,400 --> 00:22:42,000
Catch her!
342
00:22:42,070 --> 00:22:43,270
Don't let her escape!
343
00:22:44,110 --> 00:22:45,310
Don't let her escape!
344
00:22:46,400 --> 00:22:47,350
An immortal cultivator!
345
00:22:47,350 --> 00:22:48,070
An immortal cultivator!
346
00:22:48,070 --> 00:22:48,790
That's so impressive.
347
00:22:48,790 --> 00:22:49,790
She's leaving the city.
348
00:22:49,790 --> 00:22:50,480
Keep chasing!
349
00:22:50,480 --> 00:22:51,680
-Yes, Sir!
-Yes, Sir!
350
00:23:08,030 --> 00:23:09,290
Senior, are you there?
351
00:23:10,030 --> 00:23:11,360
I have something to say.
352
00:23:17,030 --> 00:23:18,690
From the day I joined the sect,
353
00:23:19,160 --> 00:23:20,590
Master made me take a vow.
354
00:23:21,410 --> 00:23:22,720
He said every cultivator,
355
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
upon entering the sect,
356
00:23:24,040 --> 00:23:25,720
must make this vow with their moral sense.
357
00:23:25,720 --> 00:23:26,960
I, disciple Xin Mei,
358
00:23:27,160 --> 00:23:29,000
take an oath here today.
359
00:23:29,310 --> 00:23:31,400
I voluntarily leave the mortal world
360
00:23:31,640 --> 00:23:33,000
and enter the immortal sect.
361
00:23:33,000 --> 00:23:35,730
From now on,
I will devote myself to cultivation,
362
00:23:35,750 --> 00:23:37,350
comprehending the Heaven's Way
363
00:23:37,350 --> 00:23:38,790
see things through to the end,
364
00:23:38,790 --> 00:23:40,310
be detached from the material world,
365
00:23:40,310 --> 00:23:41,960
and never use immortal magic
366
00:23:42,000 --> 00:23:43,400
to interfere in mortal affairs,
367
00:23:43,400 --> 00:23:45,060
disrupting the mortal order.
368
00:23:45,200 --> 00:23:46,330
If I break this oath,
369
00:23:46,400 --> 00:23:48,030
my moral sense will be destroyed,
370
00:23:48,030 --> 00:23:49,880
and I will never move past
cultivation stages.
371
00:23:49,880 --> 00:23:51,540
But at such critical moments,
372
00:23:51,720 --> 00:23:52,850
I just can't help it.
373
00:23:53,510 --> 00:23:54,510
Master said
374
00:23:55,310 --> 00:23:56,570
I am too hot-tempered.
375
00:23:56,920 --> 00:23:57,880
But I ask myself—
376
00:23:58,720 --> 00:24:00,850
it's not that I can't control my anger,
377
00:24:01,440 --> 00:24:04,100
but there's just something
I don't understand.
378
00:24:05,160 --> 00:24:07,220
With the heavenly ladder destroyed,
379
00:24:07,410 --> 00:24:08,650
all cultivators
380
00:24:08,680 --> 00:24:10,340
can almost never become gods.
381
00:24:10,490 --> 00:24:11,700
Then what is the point
382
00:24:11,750 --> 00:24:13,210
of our tough cultivation?
383
00:24:14,160 --> 00:24:15,690
People of the immortal sect
384
00:24:15,720 --> 00:24:17,240
all hold unique power,
385
00:24:17,830 --> 00:24:19,720
yet live in seclusion in the mountains.
386
00:24:19,720 --> 00:24:20,790
We can neither become gods
387
00:24:20,790 --> 00:24:21,650
nor be mortals.
388
00:24:22,510 --> 00:24:25,570
We help neither side
and have nothing to do with either.
389
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Where is the end
390
00:24:27,960 --> 00:24:29,290
of the Way we cultivate?
391
00:24:29,750 --> 00:24:30,950
And what is the origin
392
00:24:31,310 --> 00:24:32,970
of our so-called moral sense?
393
00:24:33,270 --> 00:24:33,830
Senior,
394
00:24:35,070 --> 00:24:36,330
if you know the answer,
395
00:24:36,830 --> 00:24:38,630
could you give me some guidance?
396
00:24:46,030 --> 00:24:47,090
It's going to rain.
397
00:24:49,510 --> 00:24:50,400
Anyway,
398
00:24:51,030 --> 00:24:53,160
thank you for meddling in my business.
399
00:24:53,160 --> 00:24:53,960
But in the end,
400
00:24:54,680 --> 00:24:56,550
it's my fault for breaking the oath
401
00:24:56,550 --> 00:24:57,880
and causing a disaster.
402
00:24:58,240 --> 00:24:59,680
Whatever the punishment,
403
00:24:59,680 --> 00:25:00,940
I should bear it alone.
404
00:25:01,920 --> 00:25:02,750
So, Senior,
405
00:25:03,400 --> 00:25:04,860
don't interfere anymore,
406
00:25:05,200 --> 00:25:06,930
so as not to be implicated by me.
407
00:25:07,440 --> 00:25:08,040
Thank you.
408
00:25:19,650 --> 00:25:22,250
♪ Once again
I see the world's cold indifference ♪
409
00:25:22,280 --> 00:25:25,270
♪ Bending what I've cherished
all my life ♪
410
00:25:25,290 --> 00:25:30,640
♪ Illusions and vanity blind the eyes,
how could one still care ♪
411
00:25:31,480 --> 00:25:33,890
♪ Once again
I see the world's cold and heat ♪
412
00:25:34,240 --> 00:25:37,390
♪ If no one
shares its sorrow and suffering ♪
413
00:25:37,560 --> 00:25:43,140
♪ The road will grow
longer and lonelier ♪
414
00:25:49,830 --> 00:25:50,790
No need to catch it.
415
00:25:50,790 --> 00:25:51,550
Let it leak.
416
00:25:52,030 --> 00:25:52,510
We are leaving
417
00:25:52,510 --> 00:25:53,510
tomorrow anyway.
418
00:25:59,790 --> 00:26:00,350
Where to?
419
00:26:00,920 --> 00:26:02,550
Are we going back to the old house?
420
00:26:02,550 --> 00:26:03,610
Back to Wei County.
421
00:26:03,920 --> 00:26:04,790
There are many soldiers outside
422
00:26:04,790 --> 00:26:05,720
looking for you.
423
00:26:06,680 --> 00:26:08,030
So we need to split up.
424
00:26:08,270 --> 00:26:09,670
You guys have to go first.
425
00:26:10,550 --> 00:26:11,480
Here, take this.
426
00:26:11,790 --> 00:26:13,190
Make sure to keep it safe.
427
00:26:13,310 --> 00:26:14,240
You are the older brother,
428
00:26:14,240 --> 00:26:15,770
so you will keep the silver.
429
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
After you go back,
430
00:26:17,590 --> 00:26:18,680
go to Tianshui Lane
431
00:26:18,680 --> 00:26:20,480
and find an old man named Sun Yao.
432
00:26:20,590 --> 00:26:21,440
Tell him
433
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
I sent you to look for him.
434
00:26:22,960 --> 00:26:24,560
He will take good care of you.
435
00:26:24,720 --> 00:26:25,510
This silver
436
00:26:25,510 --> 00:26:26,590
is enough for you to go to school
437
00:26:26,590 --> 00:26:27,720
and live a good life.
438
00:26:29,270 --> 00:26:29,730
Then...
439
00:26:30,000 --> 00:26:31,530
Then, when will you be back?
440
00:26:32,720 --> 00:26:34,350
I still have an ancestral home
in Wei County.
441
00:26:34,350 --> 00:26:35,410
You can live there.
442
00:26:35,680 --> 00:26:36,810
It's a bit run-down,
443
00:26:37,110 --> 00:26:39,160
but it can shelter you
from the wind and rain.
444
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
Then you will have a home.
445
00:26:42,110 --> 00:26:43,160
But Miss,
446
00:26:43,590 --> 00:26:45,070
I don't want to leave you.
447
00:26:45,830 --> 00:26:47,680
Will you come back to see us?
448
00:26:52,510 --> 00:26:53,400
Rest early.
449
00:26:54,270 --> 00:26:56,130
You have to hit the road tomorrow.
450
00:27:26,300 --> 00:27:28,150
[Liang Wenjing]
451
00:27:39,720 --> 00:27:40,650
What is going on?
452
00:27:56,070 --> 00:27:56,830
This flower
453
00:27:57,240 --> 00:27:58,000
contains
454
00:27:58,000 --> 00:27:59,860
such powerful spiritual energy?
455
00:28:27,270 --> 00:28:29,470
I've advanced to Foundation Building.
456
00:28:35,030 --> 00:28:37,290
Why does this flower have such an effect?
457
00:28:37,640 --> 00:28:39,100
It's such a rare treasure,
458
00:28:39,110 --> 00:28:40,710
why would Mr. Lu give it to me?
459
00:28:41,790 --> 00:28:42,880
Does he know
460
00:28:42,880 --> 00:28:44,610
the true nature of this flower?
461
00:28:47,000 --> 00:28:47,400
Sir.
462
00:28:47,550 --> 00:28:48,510
-Stop!
-Let us out.
463
00:28:48,510 --> 00:28:49,200
We are in a hurry.
464
00:28:49,200 --> 00:28:49,910
Get in line.
465
00:28:50,190 --> 00:28:50,720
Hurry up!
466
00:28:52,310 --> 00:28:52,830
Go.
467
00:28:54,200 --> 00:28:54,640
Go.
468
00:29:11,000 --> 00:29:12,550
She's leaving just like that?
469
00:29:12,550 --> 00:29:13,550
People of the immortal sect
470
00:29:13,550 --> 00:29:15,310
are looking for her everywhere.
471
00:29:15,310 --> 00:29:16,510
If she doesn't leave now,
472
00:29:16,510 --> 00:29:18,240
it'll be hard for her to escape.
473
00:29:19,830 --> 00:29:21,200
It's best that she leaves.
474
00:29:21,200 --> 00:29:22,480
She is clear-headed.
475
00:29:24,680 --> 00:29:25,240
Hold up.
476
00:29:29,750 --> 00:29:31,610
Raise your head and lift the veil.
477
00:29:46,030 --> 00:29:46,510
Go, go.
478
00:29:50,110 --> 00:29:50,550
Go.
479
00:29:54,590 --> 00:29:55,190
Oh, right.
480
00:29:55,350 --> 00:29:57,010
Here is a letter from Su Taiyi.
481
00:29:57,110 --> 00:29:59,000
His Immortality Pill is almost ready.
482
00:29:59,000 --> 00:30:01,600
He's urging you
to return to Chongling Valley.
483
00:30:02,510 --> 00:30:03,000
Okay.
484
00:30:03,680 --> 00:30:05,140
I've indeed been delayed.
485
00:30:06,240 --> 00:30:06,970
You go first?
486
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
I'll go find you
487
00:30:08,510 --> 00:30:09,270
in a few days.
488
00:30:13,440 --> 00:30:13,960
Why?
489
00:30:14,400 --> 00:30:16,260
Did you meet your old flame again?
490
00:30:17,680 --> 00:30:19,270
I really can't hide anything from you.
491
00:30:19,270 --> 00:30:20,310
Life is short.
492
00:30:20,480 --> 00:30:21,480
One moment of inattention,
493
00:30:21,480 --> 00:30:23,280
and the destined will slip away.
494
00:30:23,880 --> 00:30:25,350
You have so many destined ones—
495
00:30:25,350 --> 00:30:27,000
what's losing one or two of them to you?
496
00:30:27,000 --> 00:30:28,440
Whether it works out or not,
497
00:30:28,440 --> 00:30:29,680
I have to say goodbye.
498
00:30:29,960 --> 00:30:32,070
It's called finishing what I start.
499
00:30:35,440 --> 00:30:35,960
Okay.
500
00:30:36,750 --> 00:30:38,880
I'll wait for you on the official road.
501
00:31:05,960 --> 00:31:06,420
My Lord!
502
00:31:06,510 --> 00:31:07,040
How is it?
503
00:31:07,240 --> 00:31:08,000
Any clues?
504
00:31:08,830 --> 00:31:09,290
My Lord.
505
00:31:09,720 --> 00:31:10,270
They said
506
00:31:10,830 --> 00:31:11,960
when searching the city,
507
00:31:11,960 --> 00:31:13,750
they found
where the female cultivator was staying.
508
00:31:13,750 --> 00:31:14,790
Since there is a clue,
509
00:31:14,790 --> 00:31:17,050
tell the immortal masters immediately.
510
00:31:17,750 --> 00:31:18,160
Yes.
511
00:31:19,240 --> 00:31:20,300
Immortal Masters.
512
00:31:20,780 --> 00:31:22,110
At a ruined temple
in the west of the city,
513
00:31:22,110 --> 00:31:22,680
we found
514
00:31:22,680 --> 00:31:24,030
the female cultivator's clothes
515
00:31:24,030 --> 00:31:25,550
and a pile of firewood
that had been burning for days.
516
00:31:25,550 --> 00:31:26,640
The physique and time
517
00:31:26,640 --> 00:31:27,590
both match hers.
518
00:31:27,830 --> 00:31:29,440
But it seems she's gone.
519
00:31:29,880 --> 00:31:31,070
S-She left?
520
00:31:32,350 --> 00:31:33,790
There was a lot of blood on her clothes.
521
00:31:33,790 --> 00:31:35,200
She probably
couldn't recover from her severe injuries
522
00:31:35,200 --> 00:31:36,070
and found out that My Lord
523
00:31:36,070 --> 00:31:37,510
has been sending out troops
to capture her,
524
00:31:37,510 --> 00:31:38,480
so she just fled.
525
00:31:45,200 --> 00:31:45,790
Eat slowly.
526
00:31:45,790 --> 00:31:46,790
Let's go.
We still have over 10 li to go.
527
00:31:46,790 --> 00:31:47,270
Let's go.
528
00:31:47,270 --> 00:31:48,310
We should hit the road early.
529
00:31:48,310 --> 00:31:49,440
Let's go back early.
530
00:31:54,790 --> 00:31:55,920
Miss, it's ready.
531
00:31:56,200 --> 00:31:57,070
We can leave now.
532
00:31:57,070 --> 00:31:57,510
Okay.
533
00:31:58,350 --> 00:32:00,640
But I'll miss you.
534
00:32:02,640 --> 00:32:03,370
Don't worry.
535
00:32:04,000 --> 00:32:04,790
I'll be fine.
536
00:32:24,480 --> 00:32:25,410
Have a safe trip.
537
00:32:30,440 --> 00:32:33,150
[Liang Residence]
538
00:33:58,160 --> 00:33:59,420
You still dare to come?
539
00:33:59,810 --> 00:34:00,740
You've got guts.
540
00:34:00,880 --> 00:34:02,640
I haven't finished what I need to do.
541
00:34:02,640 --> 00:34:04,110
I haven't killed everyone I want to.
542
00:34:04,110 --> 00:34:04,970
How can I leave?
543
00:34:05,200 --> 00:34:06,260
The Second Six Line
544
00:34:06,640 --> 00:34:08,190
of the Hexagram Bo formation:
545
00:34:08,190 --> 00:34:09,590
there is no path to heaven,
546
00:34:09,590 --> 00:34:11,050
and no gate into the earth.
547
00:34:11,550 --> 00:34:13,360
With nothing and no one on your side,
548
00:34:13,360 --> 00:34:15,090
relying only on human harmony,
549
00:34:15,110 --> 00:34:15,590
Miss,
550
00:34:16,360 --> 00:34:18,690
how will you fight your way out
to survive?
551
00:34:20,960 --> 00:34:22,510
Heaven and Earth have their order;
552
00:34:22,510 --> 00:34:24,030
all things have their laws.
553
00:34:24,030 --> 00:34:25,550
You went against your moral sense
554
00:34:25,550 --> 00:34:26,750
and, as a cultivator,
555
00:34:27,070 --> 00:34:28,600
meddled in mortal affairs.
556
00:34:29,070 --> 00:34:30,870
You should have expected today.
557
00:34:30,880 --> 00:34:32,540
Using magic against mortals—
558
00:34:32,630 --> 00:34:34,489
you say this is bullying the weak,
559
00:34:34,630 --> 00:34:35,830
and it's not allowed.
560
00:34:35,920 --> 00:34:37,510
Then oppressing the weak with power
561
00:34:37,510 --> 00:34:38,800
and murdering comrades—
562
00:34:38,800 --> 00:34:39,960
is that not bullying the weak
563
00:34:39,960 --> 00:34:41,590
and throwing one's weight around?
564
00:34:41,590 --> 00:34:43,190
If we take this into account,
565
00:34:43,280 --> 00:34:46,139
they are not as daring as me
to take responsibility.
566
00:34:48,440 --> 00:34:50,330
Kill!
567
00:35:14,070 --> 00:35:15,400
To avenge your husband?
568
00:35:15,590 --> 00:35:17,590
You're quite a devoted soul yourself.
569
00:35:17,590 --> 00:35:18,320
What a pity.
570
00:35:19,030 --> 00:35:20,150
I am constrained by immortal sect rules
571
00:35:20,150 --> 00:35:21,590
and cannot help you seek revenge.
572
00:35:21,590 --> 00:35:22,150
However,
573
00:35:22,510 --> 00:35:23,550
sending you to the underworld
574
00:35:23,550 --> 00:35:25,210
to reunite with your husband,
575
00:35:25,400 --> 00:35:26,930
is something I can still do.
576
00:36:00,070 --> 00:36:01,000
Love
577
00:36:01,510 --> 00:36:02,970
hurts others and oneself.
578
00:36:03,940 --> 00:36:05,300
How sad and lamentable.
579
00:36:33,000 --> 00:36:34,530
You are the one from the inn.
580
00:37:36,630 --> 00:37:39,390
[Qinghong Sect, Bishui Branch]
581
00:37:48,650 --> 00:37:51,120
[Qinghong Sect's He Wabu]
582
00:37:55,230 --> 00:37:57,070
To the Phoenix God above,
583
00:37:57,590 --> 00:37:59,030
today we offer you
584
00:37:59,030 --> 00:38:00,710
fresh blood and souls,
585
00:38:01,190 --> 00:38:03,190
hoping for your blessing
586
00:38:03,440 --> 00:38:04,840
to bestow divine power
587
00:38:05,030 --> 00:38:07,670
and help us open the Heaven's Eye.
588
00:38:08,230 --> 00:38:10,360
With the blood,
we open the Heaven's Eye—
589
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
rise!
590
00:38:15,480 --> 00:38:16,800
Phoenix God has pointed out
591
00:38:16,800 --> 00:38:17,930
the direction for us
592
00:38:18,110 --> 00:38:19,190
and found the murderer
593
00:38:19,190 --> 00:38:20,400
of Mr. Gui.
594
00:38:21,360 --> 00:38:22,800
We must thank Xunmu Vajra
595
00:38:22,800 --> 00:38:24,400
for bringing the Sunblock Banner
596
00:38:24,400 --> 00:38:26,190
so we could trace the murderer.
597
00:38:26,880 --> 00:38:28,920
Mr. Gui went to the capital
598
00:38:29,000 --> 00:38:29,840
originally to deliver goods
599
00:38:29,840 --> 00:38:31,040
to those big clients.
600
00:38:31,760 --> 00:38:33,960
He should have left
after taking the benefits,
601
00:38:33,960 --> 00:38:35,360
but his greed was insatiable.
602
00:38:35,360 --> 00:38:37,000
He meddled in other's business
603
00:38:37,000 --> 00:38:39,400
and brought upon himself a fatal disaster.
604
00:38:49,320 --> 00:38:50,780
Although the fault is his,
605
00:38:50,960 --> 00:38:51,670
he is, after all,
606
00:38:51,670 --> 00:38:53,110
the son of Xia Xuanzi.
607
00:38:53,760 --> 00:38:55,230
Xia Xuanzi is
608
00:38:55,670 --> 00:38:56,930
ruthless and vicious.
609
00:38:57,150 --> 00:38:58,920
He seeks revenge
for the smallest grievance.
610
00:38:58,920 --> 00:39:01,120
Even the Cult Master has to yield to him.
611
00:39:01,710 --> 00:39:02,550
Mr. Gui
612
00:39:02,710 --> 00:39:04,150
was a nominal elder
613
00:39:04,150 --> 00:39:05,410
of your Bishui Branch.
614
00:39:05,440 --> 00:39:07,280
Xia Xuanzi will not easily let you off
615
00:39:07,280 --> 00:39:08,320
or allow him
616
00:39:08,400 --> 00:39:09,320
to be killed
617
00:39:09,320 --> 00:39:10,510
at the capital.
618
00:39:11,070 --> 00:39:13,130
What Xunmu Vajra says is reasonable.
619
00:39:13,400 --> 00:39:14,190
Don't worry.
620
00:39:15,280 --> 00:39:16,400
I will certainly follow
621
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
the guidance of Phoenix God,
622
00:39:18,150 --> 00:39:19,480
take that woman's life,
623
00:39:19,800 --> 00:39:22,130
and give Grandmaster Xia an explanation.
624
00:39:33,360 --> 00:39:34,150
Phoenix God
625
00:39:34,760 --> 00:39:36,190
has given me guidance!
626
00:39:37,190 --> 00:39:38,480
Phoenix God,
627
00:39:38,630 --> 00:39:40,230
with world-covering mighty power,
628
00:39:40,230 --> 00:39:41,880
is invincible!
629
00:39:42,280 --> 00:39:43,440
Phoenix God,
630
00:39:43,630 --> 00:39:45,320
with world-covering mighty power,
631
00:39:45,320 --> 00:39:46,960
is invincible!
632
00:39:49,230 --> 00:39:50,400
What are you looking for?
633
00:39:50,400 --> 00:39:51,920
Looking for some medicine.
634
00:39:51,920 --> 00:39:53,720
Jing, did you find the medicine?
635
00:39:54,400 --> 00:39:54,920
Yes.
636
00:39:56,550 --> 00:39:57,230
Make the patient's meal
637
00:39:57,230 --> 00:39:58,190
a bit lighter.
638
00:39:58,280 --> 00:39:59,320
For the other bowl of porridge,
639
00:39:59,320 --> 00:40:00,110
don't put salt in it.
640
00:40:00,110 --> 00:40:01,550
Just vegetables and meat is fine.
641
00:40:01,550 --> 00:40:02,950
Boil some more hot water.
642
00:40:03,110 --> 00:40:04,000
Okay, got it.
643
00:40:07,920 --> 00:40:09,030
Don't move! Let me.
644
00:40:09,710 --> 00:40:10,550
Let me do it.
645
00:40:12,880 --> 00:40:13,960
Sir, give it to me.
646
00:40:18,400 --> 00:40:19,800
Landlady, what are you doing?
647
00:40:19,800 --> 00:40:21,110
Delivering medicine.
648
00:40:21,230 --> 00:40:22,550
That girl is covered in injuries.
649
00:40:22,550 --> 00:40:23,670
If we don't apply medicine quickly,
650
00:40:23,670 --> 00:40:24,870
won't it leave scars?
651
00:40:25,100 --> 00:40:25,830
Give it to me.
652
00:40:32,110 --> 00:40:34,370
Sir, this medicine is from the Landlady.
653
00:40:38,960 --> 00:40:39,360
Here.
654
00:40:39,960 --> 00:40:40,560
Thank you.
655
00:40:41,760 --> 00:40:42,620
Thank you, Sir.
656
00:40:42,760 --> 00:40:43,800
You have already paid before.
657
00:40:43,800 --> 00:40:44,930
You are so generous.
658
00:40:50,760 --> 00:40:52,320
Only you have legs, only you run fast—
659
00:40:52,320 --> 00:40:53,520
you just have to show off, right?
660
00:40:53,520 --> 00:40:54,710
Landlady, it hurts!
661
00:40:54,710 --> 00:40:56,310
You know it hurts? Go to work!
662
00:41:00,880 --> 00:41:01,550
Landlady.
663
00:41:03,630 --> 00:41:04,320
Calm down.
664
00:41:04,840 --> 00:41:05,400
Have a seat.
42550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.