All language subtitles for Dan.Vs.S01E17.The.Fancy.Restaurant.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,148 --> 00:00:21,499 Ah... another great turkey sandwich from the 2 00:00:21,543 --> 00:00:23,153 "Sub Marine." 3 00:00:23,197 --> 00:00:27,244 Italian roll, spicy mustard, mayo, no cheese, no 4 00:00:27,288 --> 00:00:32,815 meddling vegetables. You know, you might 5 00:00:32,858 --> 00:00:35,165 be the perfect food. 6 00:00:35,209 --> 00:00:38,429 I like you, Dan. You're always right. 7 00:00:38,473 --> 00:00:41,128 Thanks, talking sandwich. 8 00:00:49,571 --> 00:00:54,228 Ugh... I gotta stop eating candy for dinner. 9 00:00:57,970 --> 00:01:00,625 Shut up! We're almost there. 10 00:01:00,669 --> 00:01:03,193 What the-- 11 00:01:08,764 --> 00:01:10,896 What's going on here? What happened to my 12 00:01:10,940 --> 00:01:12,115 sandwich shop? 13 00:01:12,159 --> 00:01:14,987 Bonjour Monsieur, welcome to CafÈ-Pure, 14 00:01:15,031 --> 00:01:18,034 a fancy restaurant specializing in French cuisine. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,297 We have replaced the, What you call it, 16 00:01:20,341 --> 00:01:22,212 sandwich soldier? 17 00:01:22,256 --> 00:01:26,216 The "Sub Marine!" They had the world's best turkey sandwich. 18 00:01:26,260 --> 00:01:28,871 How's your turkey sandwich? 19 00:01:28,914 --> 00:01:34,268 Monsieur, we do not serve le turkey sandwich at CafÈ-Pure. 20 00:01:34,311 --> 00:01:37,140 What? No turkey sandwich? 21 00:01:37,184 --> 00:01:39,186 I thought you said this was a restaurant! 22 00:01:39,229 --> 00:01:41,536 What do you have? 23 00:01:41,579 --> 00:01:44,191 Voila! 24 00:01:44,234 --> 00:01:47,759 This is in French! I can't read French! 25 00:01:47,803 --> 00:01:49,500 What's the problem here? 26 00:01:49,544 --> 00:01:54,636 The Monsieur wishes a turkey sandwich. 27 00:01:54,679 --> 00:01:57,160 Wah! You disgust me. 28 00:01:57,204 --> 00:02:02,165 My entire menu is a personal vision of culinary genius. 29 00:02:02,209 --> 00:02:08,563 Well why don't you personally visualize me a turkey sandwich? 30 00:02:08,606 --> 00:02:13,394 Ahh! Oof! 31 00:02:13,437 --> 00:02:18,268 FANNNCCCYYY RESTAURRRRANNNNT!!! 32 00:02:23,404 --> 00:02:27,886 And one and two and three and four. 33 00:02:27,930 --> 00:02:30,193 Oh yeah, feel the burn! 34 00:02:30,237 --> 00:02:31,455 I'll get it! 35 00:02:33,240 --> 00:02:37,200 The "Sub Marine" has been exterminated and some Cafe 36 00:02:37,244 --> 00:02:39,420 crapp has moved in. 37 00:02:39,463 --> 00:02:40,986 I need your help getting revenge. 38 00:02:41,030 --> 00:02:42,031 Come on! 39 00:02:42,074 --> 00:02:43,989 Hold on. Do you mean Cafe Pure'? 40 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 That new fancy restaurant? 41 00:02:45,339 --> 00:02:48,994 You knew about this? And you didn't inform me? 42 00:02:49,038 --> 00:02:51,649 That, sir, is obstruction of justice. 43 00:02:51,693 --> 00:02:53,042 There have been ads everywhere for the 44 00:02:53,085 --> 00:02:55,305 last two months for Cafe Pureí. 45 00:02:55,349 --> 00:02:57,133 Did you just say Cafe Pureí? 46 00:02:57,177 --> 00:03:00,441 The new place by Jacques Pureí, the world famous chef? 47 00:03:00,484 --> 00:03:01,920 Yes. 48 00:03:01,964 --> 00:03:04,575 Oh. Hey Chris, do you mind getting me another towel? 49 00:03:04,619 --> 00:03:07,056 Uh, sure. I'll be right back. 50 00:03:07,099 --> 00:03:09,667 Dan, is Chris taking me to Cafe Puree? 51 00:03:09,711 --> 00:03:10,886 Um... 52 00:03:10,929 --> 00:03:12,104 I knew it! It's our anniversary tonight! 53 00:03:12,148 --> 00:03:13,802 I completely forgot. 54 00:03:13,845 --> 00:03:14,759 Um... 55 00:03:14,803 --> 00:03:16,196 Do not tell Chris I forgot! 56 00:03:16,239 --> 00:03:17,936 He's very sensitive. 57 00:03:17,980 --> 00:03:19,024 Um... 58 00:03:19,068 --> 00:03:21,026 You hear me monkey?! Do not tell him! 59 00:03:21,070 --> 00:03:23,812 Elise, you're hurting me. 60 00:03:23,855 --> 00:03:25,379 Here's your towel, gorgeous. 61 00:03:25,422 --> 00:03:30,079 Thanks! Guess I'd better go get ready for tonight. 62 00:03:30,122 --> 00:03:33,082 What does she mean "get ready for tonight?" 63 00:03:33,125 --> 00:03:36,825 Oh no! I forgot our anniversary! 64 00:03:36,868 --> 00:03:38,218 What am I gonna do?! 65 00:03:38,261 --> 00:03:42,265 Why not take her to Cafe Puree? I hear it's fancy. 66 00:03:42,309 --> 00:03:45,050 But that's the most exclusive restaurant in town! It takes 67 00:03:45,094 --> 00:03:46,443 months to get a reservation! 68 00:03:46,487 --> 00:03:47,662 You have to help me! 69 00:03:47,705 --> 00:03:50,491 Chris, you're hurting me. 70 00:03:50,534 --> 00:03:52,188 I always help you with everything! 71 00:03:52,232 --> 00:03:54,059 Get me a reservation at Cafe Pureí. 72 00:03:54,103 --> 00:03:56,192 I don't care how, just do it. 73 00:04:00,065 --> 00:04:03,286 This is going to be the best anniversary ever. 74 00:04:03,330 --> 00:04:05,506 Um... why is Dan coming? 75 00:04:05,549 --> 00:04:08,639 Why is having a third wheel a bad thing? 76 00:04:08,683 --> 00:04:10,728 Third wheels provide stability. 77 00:04:10,772 --> 00:04:12,556 That's just physics. 78 00:04:12,600 --> 00:04:15,298 Can't have too much physics. 79 00:04:22,653 --> 00:04:25,526 Sup. 80 00:04:25,569 --> 00:04:27,876 I'll check on our reservation. 81 00:04:27,919 --> 00:04:31,314 Why don't you guys have a drink at the bar? 82 00:04:31,358 --> 00:04:33,316 What's wrong with Dan tonight? 83 00:04:33,360 --> 00:04:36,058 What do you mean? He's being nice. 84 00:04:36,101 --> 00:04:38,365 Yeah. 85 00:04:38,408 --> 00:04:41,324 Excuse moi. Monsieur! You cannot be in this lobby 86 00:04:41,368 --> 00:04:44,762 without proper attire! 87 00:04:44,806 --> 00:04:46,938 Hmph! 88 00:04:49,332 --> 00:04:51,900 Good evening. Welcome to Cafe Pure'. 89 00:04:51,943 --> 00:04:55,251 Do you have a reservation tonight, Mr...? 90 00:04:55,295 --> 00:04:57,514 Dufrane. Yes, of course. 91 00:04:57,558 --> 00:04:59,516 Very good, Mr. Dufrane. 92 00:04:59,560 --> 00:05:04,956 Very good indeed. 93 00:05:05,000 --> 00:05:10,048 Park it. 94 00:05:10,092 --> 00:05:16,316 Oh, that. Car's, uh, haunted. 95 00:05:16,359 --> 00:05:20,537 Right this way, Mr. Dufrane. 96 00:05:20,581 --> 00:05:22,104 Dufrane? 97 00:05:22,147 --> 00:05:23,192 Pseudonym. 98 00:05:23,235 --> 00:05:24,889 So I don't get mobbed by my public. 99 00:05:24,933 --> 00:05:26,717 And where'd you get that blazer? 100 00:05:26,761 --> 00:05:27,936 Where'd you get that dress? 101 00:05:27,979 --> 00:05:33,289 What's with all the questions? 102 00:05:33,333 --> 00:05:40,383 Um... I'll be back. I need to... use the bathroom. 103 00:05:40,427 --> 00:05:43,604 To tinkle. 104 00:05:53,918 --> 00:05:54,789 Excuse me, 105 00:05:54,832 --> 00:05:56,617 I spilled something on my rag. 106 00:05:56,660 --> 00:06:02,405 Can you tell me if it's chloroform? 107 00:06:02,449 --> 00:06:04,276 You! Smaller portions! 108 00:06:04,320 --> 00:06:05,582 You! Bigger plates! 109 00:06:05,626 --> 00:06:09,325 You! I don't like you. 110 00:06:09,369 --> 00:06:10,500 What's this? 111 00:06:10,544 --> 00:06:14,678 Le soup du jour. 112 00:06:14,722 --> 00:06:16,288 It needs ice cream, don't you think? 113 00:06:16,332 --> 00:06:17,594 But, Monsieur-- 114 00:06:17,638 --> 00:06:21,859 I studied soup du jours for five years in Paris. 115 00:06:21,903 --> 00:06:22,991 Did you? 116 00:06:23,034 --> 00:06:24,427 Um, no. 117 00:06:24,471 --> 00:06:30,607 Ice cream! Lots of it! Now! 118 00:06:30,651 --> 00:06:33,915 Chef Pureí! Chef Pureí! Nearly every patron is 119 00:06:33,958 --> 00:06:35,264 demanding the chef! 120 00:06:35,307 --> 00:06:39,311 Ahh, my favorite part. Time to meet my adoring 121 00:06:39,355 --> 00:06:42,140 public. 122 00:06:42,184 --> 00:06:44,273 It's him! Chef Pureí! 123 00:06:44,316 --> 00:06:49,496 This ice cream noodle soup is inspired. 124 00:06:49,539 --> 00:06:52,803 Those idiots will eat anything if it's served on a 125 00:06:52,847 --> 00:06:54,675 fancy plate! 126 00:06:54,718 --> 00:06:58,113 Hey, where are you taking our fluffy friend? 127 00:06:58,156 --> 00:07:00,071 Skinning station. 128 00:07:00,115 --> 00:07:02,900 Haven't you seen tonight's specials? 129 00:07:02,944 --> 00:07:05,468 First they take my turkey sandwich, now 130 00:07:05,512 --> 00:07:07,470 they're cooking pets? 131 00:07:12,519 --> 00:07:15,609 This ends now. 132 00:07:15,652 --> 00:07:18,350 Check it out! They give you two forks. 133 00:07:18,394 --> 00:07:21,049 Finally, a place that'll let you eat two-fisted. 134 00:07:21,092 --> 00:07:23,094 I have to say, Chris, this is a great 135 00:07:23,138 --> 00:07:24,661 anniversary surprise. 136 00:07:24,705 --> 00:07:27,751 It is a great surprise-- But not to me. 137 00:07:27,795 --> 00:07:30,319 Not a surprise to me--no. I could never forget our 138 00:07:30,362 --> 00:07:31,538 anniversary. 139 00:07:31,581 --> 00:07:35,106 Me neither. It's etched in my brain. 140 00:07:35,150 --> 00:07:37,369 Mademoiselle, ice water? 141 00:07:37,413 --> 00:07:46,553 Yes, please. 142 00:07:46,596 --> 00:07:47,641 Thanks. 143 00:07:47,684 --> 00:07:50,034 Not quite finished. 144 00:07:50,078 --> 00:07:53,647 A restaurant lives and dies by its specials. 145 00:07:53,690 --> 00:07:57,868 And tonight, this one dies. 146 00:07:57,912 --> 00:08:02,438 Go forth, adorable creatures! 147 00:08:02,482 --> 00:08:04,005 Oops. 148 00:08:04,048 --> 00:08:08,531 Well, at least the lobsters will have full, happy lives. 149 00:08:08,575 --> 00:08:12,579 Go forth, noble bugs of the sea! 150 00:08:12,622 --> 00:08:15,582 You guys are all my friends now! 151 00:08:15,625 --> 00:08:19,368 Except you. You're dinner. 152 00:08:20,412 --> 00:08:25,679 Treason. My biggest pet peeve. 153 00:08:28,116 --> 00:08:31,467 Honey, I'm home! 154 00:08:31,511 --> 00:08:34,601 Sandwich? 155 00:08:34,644 --> 00:08:36,603 Sandwich? What's going on? 156 00:08:36,646 --> 00:08:38,387 Things haven't been right between us for a 157 00:08:38,430 --> 00:08:39,780 long time. 158 00:08:39,823 --> 00:08:42,652 But--can't we talk about this? 159 00:08:42,696 --> 00:08:45,568 It's over. 160 00:08:45,612 --> 00:08:49,311 I've been having cole slaw on the side. 161 00:08:53,750 --> 00:08:56,100 Wha--where am I? 162 00:08:56,144 --> 00:08:59,190 You've been in a coma for twelve years. 163 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 Twelve years?! 164 00:09:00,757 --> 00:09:02,542 Don't listen to him. 165 00:09:02,585 --> 00:09:05,632 He's been down here too long. 166 00:09:05,675 --> 00:09:08,243 Chef Pure' threw you down here ten minutes ago. 167 00:09:08,286 --> 00:09:10,462 What is this place? 168 00:09:10,506 --> 00:09:12,203 This is the dungeon. 169 00:09:12,247 --> 00:09:14,466 Where we do the dirty work. 170 00:09:14,510 --> 00:09:17,339 This is where you go when you make a mistake. 171 00:09:17,382 --> 00:09:20,385 Yes, we were all sous chefs once. 172 00:09:20,429 --> 00:09:24,955 I over-salted the vichyssoise. 173 00:09:24,999 --> 00:09:28,350 I overcooked a cream brule. 174 00:09:28,393 --> 00:09:33,137 It only takes one mistake to end up here. 175 00:09:33,181 --> 00:09:34,878 So why don't you just quit? 176 00:09:34,922 --> 00:09:36,880 That's how I deal with adversity. 177 00:09:36,924 --> 00:09:40,928 No no. It's an honor to work for Chef Puree. 178 00:09:40,971 --> 00:09:42,625 Are you kidding me? 179 00:09:42,669 --> 00:09:44,018 The guy's a jerk! 180 00:09:44,061 --> 00:09:46,673 You're just trapped in a prison of the mind. 181 00:09:46,716 --> 00:09:50,677 Also a real prison. See this giant vault door? 182 00:09:50,720 --> 00:09:53,549 Wait... I'm stuck here forever? 183 00:09:53,593 --> 00:09:57,509 No! Just until you die. 184 00:10:00,730 --> 00:10:02,819 Ah, Perfect. 185 00:10:02,863 --> 00:10:05,517 Are we ready to order? 186 00:10:05,561 --> 00:10:10,479 Can I get a refill on my water first? 187 00:10:10,522 --> 00:10:13,395 For a long time, I didn't believe in love. 188 00:10:13,438 --> 00:10:16,703 I didn't believe in anything. But my first bite of that 189 00:10:16,746 --> 00:10:21,359 turkey sandwich, I knew I had tasted something special. 190 00:10:21,403 --> 00:10:25,059 Ah, I once had a sandwich like that. 191 00:10:25,102 --> 00:10:27,583 But the "Sub Marine" was the greatest sandwich 192 00:10:27,627 --> 00:10:29,019 shop in the world! 193 00:10:29,063 --> 00:10:31,108 And, the employees were happy. 194 00:10:31,152 --> 00:10:33,284 Probably because there were no dungeons. 195 00:10:33,328 --> 00:10:35,199 No dungeons? 196 00:10:35,243 --> 00:10:37,114 But who shreds their lettuce? 197 00:10:37,158 --> 00:10:38,681 They all do. 198 00:10:38,725 --> 00:10:41,815 Everyone works together. 199 00:10:41,858 --> 00:10:45,122 Dan is a genius! 200 00:10:46,297 --> 00:10:47,734 How long does it take to make a meal? 201 00:10:47,777 --> 00:10:49,126 Isn't that their thing? 202 00:10:49,170 --> 00:10:51,868 Yeah, and how long does it take Dan to tinkle? 203 00:10:51,912 --> 00:10:53,870 Le Foie Gras? 204 00:10:53,914 --> 00:10:57,700 Oh, we're sharing. 205 00:10:57,744 --> 00:10:59,006 That's it? 206 00:10:59,049 --> 00:11:01,791 That's what you get for two hundred dollars? 207 00:11:01,835 --> 00:11:04,489 Ohhh, I imagined two hundred dollars worth 208 00:11:04,533 --> 00:11:06,709 of food would come out on some sort of giant 209 00:11:06,753 --> 00:11:08,755 novelty plate. 210 00:11:10,191 --> 00:11:12,019 You're positive there's no way through the vault? 211 00:11:12,062 --> 00:11:13,411 Oui. 212 00:11:13,455 --> 00:11:15,544 The vault door is always guarded by two sous chefs 213 00:11:15,587 --> 00:11:17,459 with a taste for blood. 214 00:11:17,502 --> 00:11:18,721 What about the dumbwaiter? 215 00:11:18,765 --> 00:11:19,679 Which one? 216 00:11:19,722 --> 00:11:23,683 They're all dumb. 217 00:11:23,726 --> 00:11:25,772 If you want to be ambushed by forty chefs, 218 00:11:25,815 --> 00:11:27,251 go for it. 219 00:11:27,295 --> 00:11:30,124 Many men have tried le dumbwaiter escape, 220 00:11:30,167 --> 00:11:34,258 only to become tomorrow's special instead. 221 00:11:34,302 --> 00:11:40,264 Another reason Cafe Puree must go! 222 00:11:40,308 --> 00:11:43,137 Some American pig just ordered an entire fudge 223 00:11:43,180 --> 00:11:45,269 cheesecake for dessert. 224 00:11:45,313 --> 00:11:46,618 That sounds like Chris! 225 00:11:46,662 --> 00:11:48,620 With 'Happy Anniversary' 226 00:11:48,664 --> 00:11:52,494 written in ranch dressing. 227 00:11:52,537 --> 00:11:54,626 That's definitely Chris! 228 00:11:54,670 --> 00:11:57,586 There's got to be a way for a person to get out of here. 229 00:11:57,629 --> 00:11:59,414 There is a way. 230 00:11:59,457 --> 00:12:02,417 Do you just wait in the shadows? 231 00:12:02,460 --> 00:12:07,988 Elders told of a chosen one. A tiny, angry prophet 232 00:12:08,031 --> 00:12:11,643 who could fit through the vent that connects us to 233 00:12:11,687 --> 00:12:13,863 the men's room. 234 00:12:13,907 --> 00:12:17,954 That gives me an idea. And explains the smell 235 00:12:17,998 --> 00:12:19,956 down here. 236 00:12:20,870 --> 00:12:22,785 It's about time. 237 00:12:22,829 --> 00:12:24,961 I know. An hour for dessert? 238 00:12:25,005 --> 00:12:26,920 Who do they think they are? 239 00:12:26,963 --> 00:12:29,792 Uh, honey? Look. 240 00:12:29,836 --> 00:12:32,099 "Happy Anniversary Chris and Elise. 241 00:12:32,142 --> 00:12:34,536 Chris, meet me in the men's ro." 242 00:12:34,579 --> 00:12:36,190 What's the men's ro? 243 00:12:36,233 --> 00:12:38,801 I assume "men's room." 244 00:12:38,845 --> 00:12:40,585 This is weird. 245 00:12:40,629 --> 00:12:47,244 Your other cheesecake, sir. 246 00:12:49,769 --> 00:12:59,343 Psst. Chris. I'm stuck! 247 00:12:59,387 --> 00:13:01,084 What is going on? 248 00:13:01,128 --> 00:13:04,566 My revenge is being stalled by this narrow vent. 249 00:13:04,609 --> 00:13:07,699 Free me! Ugh! 250 00:13:07,743 --> 00:13:09,223 Watch the grip! 251 00:13:09,266 --> 00:13:10,702 You act like it's the first time you pulled 252 00:13:10,746 --> 00:13:15,272 a man out of a vent. 253 00:13:15,316 --> 00:13:16,578 Let's go home. 254 00:13:16,621 --> 00:13:18,667 You can help me think of how I can make this up 255 00:13:18,710 --> 00:13:20,582 to my lovely wife. 256 00:13:20,625 --> 00:13:23,585 Nonsense! We're taking down Cafe Pure' 257 00:13:23,628 --> 00:13:25,543 if it's the last thing we do. 258 00:13:25,587 --> 00:13:27,850 Take down Cafe Pure'? 259 00:13:27,894 --> 00:13:29,243 I think not! 260 00:13:29,286 --> 00:13:34,030 Stop him! 261 00:13:34,074 --> 00:13:39,775 Get up you clumsy oaf! We've got to catch that guy. 262 00:13:39,819 --> 00:13:41,516 I don't know about you guys, but I am 263 00:13:41,559 --> 00:13:45,389 sick and tired of this place and its pretentious attitude. 264 00:13:45,433 --> 00:13:46,477 Me too. 265 00:13:46,521 --> 00:13:49,045 Tonight, "revenge" is on the menu. 266 00:13:49,089 --> 00:13:52,875 And it's served "a la Dan." 267 00:13:57,880 --> 00:13:59,577 So, should we call the health department? 268 00:13:59,621 --> 00:14:00,927 Write a bad review online? 269 00:14:00,970 --> 00:14:03,886 Come on. you are thinking too small. 270 00:14:03,930 --> 00:14:05,366 This is bigger than us. 271 00:14:05,409 --> 00:14:07,934 It may surprise you, but I've grown attached to 272 00:14:07,977 --> 00:14:10,066 a race of sub-humans imprisoned below 273 00:14:10,110 --> 00:14:10,937 the restaurant. 274 00:14:10,980 --> 00:14:12,329 You're right. 275 00:14:12,373 --> 00:14:14,418 There were like four things in that sentence that 276 00:14:14,462 --> 00:14:16,029 surprised me. 277 00:14:16,072 --> 00:14:18,379 Wait, sub-humans? 278 00:14:18,422 --> 00:14:20,076 To be fair, they're actually full human. 279 00:14:20,120 --> 00:14:21,904 They just smell awful. 280 00:14:21,948 --> 00:14:24,472 I knew this place was pretentious, but a dungeon? 281 00:14:24,515 --> 00:14:27,910 I know! I'm trying to start a revolution. I want the 282 00:14:27,954 --> 00:14:32,784 oppressed classes to rise up. Blood in the streets, flames 283 00:14:32,828 --> 00:14:37,267 in the sky, the whole nine yards! And then, rising from 284 00:14:37,311 --> 00:14:42,142 the ashes, a Phoenix in the form of a "Sub Marine." 285 00:14:42,185 --> 00:14:43,665 That's actually doable. 286 00:14:43,708 --> 00:14:45,275 When certain unnamed government agencies 287 00:14:45,319 --> 00:14:47,843 want to instigate regime change, they mobilize the 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,019 lower class, then they trick the middle class into siding 289 00:14:50,063 --> 00:14:51,238 with the lower class. 290 00:14:51,281 --> 00:14:54,894 It's easy. I did it last Tues-- I mean, 291 00:14:54,937 --> 00:14:56,025 read it in the paper. 292 00:14:56,069 --> 00:14:58,941 Hmm... I do like meddling. 293 00:14:58,985 --> 00:15:01,204 I'll go back to the dungeon and ready the troops. 294 00:15:01,248 --> 00:15:02,640 You take care of the rest. 295 00:15:02,684 --> 00:15:03,641 Check. 296 00:15:03,685 --> 00:15:04,381 Wait a second. 297 00:15:04,425 --> 00:15:06,427 What am I going to do? 298 00:15:06,470 --> 00:15:09,952 You can... go pay the bill. 299 00:15:09,996 --> 00:15:11,736 No, I want to help. Come on. 300 00:15:11,780 --> 00:15:13,695 I could wear the Bathroom Attendant's uniform. 301 00:15:13,738 --> 00:15:15,479 What good would that do? 302 00:15:15,523 --> 00:15:19,048 Well I--I...I'm not sure. 303 00:15:27,796 --> 00:15:29,798 This thing fits great. 304 00:15:29,841 --> 00:15:31,843 I don't care that it's not part of the plan, I'm 305 00:15:31,887 --> 00:15:33,236 keeping it. 306 00:15:33,280 --> 00:15:39,503 That's nice, honey. 307 00:15:39,547 --> 00:15:40,896 OK, just act like you belong. 308 00:15:40,940 --> 00:15:45,988 I'll be back soon. 309 00:15:46,032 --> 00:15:48,991 Who's there? 310 00:16:02,700 --> 00:16:05,616 I told you he would never come back. 311 00:16:05,660 --> 00:16:07,705 But Dan would never abandon us. 312 00:16:07,749 --> 00:16:13,929 He probably just died in the vent. 313 00:16:13,973 --> 00:16:15,713 That didn't feel great. 314 00:16:15,757 --> 00:16:16,671 Taisez-vous! 315 00:16:16,714 --> 00:16:19,369 Dan has something to say. 316 00:16:19,413 --> 00:16:23,112 Friends, prisoners, fellow revenge seekers, 317 00:16:23,156 --> 00:16:25,941 there is a great war upon us. 318 00:16:25,985 --> 00:16:28,030 Sharpen your carrots. 319 00:16:28,074 --> 00:16:36,952 Make ready your ladles. Tonight, we saut Chef Pure'! 320 00:16:36,996 --> 00:16:38,301 It's not fair, you know. 321 00:16:38,345 --> 00:16:40,521 We do all the work but Chef Pure' takes 322 00:16:40,564 --> 00:16:42,088 all the credit. 323 00:16:42,131 --> 00:16:44,873 Well, he is the head Chef... 324 00:16:44,916 --> 00:16:46,266 But he doesn't have to be. 325 00:16:46,309 --> 00:16:48,094 Someone else could do it. 326 00:16:48,137 --> 00:16:49,138 Someone brave. 327 00:16:49,182 --> 00:16:54,056 Someone handsome. Someone French. 328 00:16:54,100 --> 00:17:00,106 Maybe someone like you. 329 00:17:12,074 --> 00:17:13,467 Hey! What are you doing? 330 00:17:13,510 --> 00:17:14,990 I said be discreet. 331 00:17:15,034 --> 00:17:16,774 I'm trying to chew quietly. 332 00:17:16,818 --> 00:17:19,212 Never mind that. I found something for you to do. 333 00:17:19,255 --> 00:17:20,648 Oh! You're the best! 334 00:17:20,691 --> 00:17:22,128 Don't eat that! 335 00:17:22,171 --> 00:17:23,868 I just put knock-out powder on those. 336 00:17:23,912 --> 00:17:26,001 I need you to deliver them to the Sous Chefs 337 00:17:26,045 --> 00:17:28,177 guarding the vault, then open the door for Dan. 338 00:17:28,221 --> 00:17:30,136 Think you can handle that? 339 00:17:30,179 --> 00:17:31,963 Ugh. You know, I'm sorry. 340 00:17:32,007 --> 00:17:34,096 This is not how I pictured our anniversary. 341 00:17:34,140 --> 00:17:36,359 I have a confession to make. 342 00:17:36,403 --> 00:17:38,013 Until you mentioned it, 343 00:17:38,057 --> 00:17:40,363 I didn't know today was our anniversary. 344 00:17:40,407 --> 00:17:43,105 Wait. Until you mentioned it, I didn't know it was our 345 00:17:43,149 --> 00:17:44,846 anniversary either. 346 00:17:44,889 --> 00:17:46,108 ...Is it our anniversary? 347 00:17:46,152 --> 00:17:47,588 I don't know! 348 00:17:47,631 --> 00:17:50,721 Let's think. What did we do on our last anniversary? 349 00:17:50,765 --> 00:17:52,245 We were going to go to a party, 350 00:17:52,288 --> 00:17:55,117 but Dan wouldn't get out of our walls. 351 00:17:55,161 --> 00:17:58,077 Right. And the year before we were going to a picnic... 352 00:17:58,120 --> 00:18:00,166 ...And we spent the whole day with the bail bondsman. 353 00:18:00,209 --> 00:18:02,951 Yeah, Dan had that whole nun thing. 354 00:18:02,994 --> 00:18:05,432 You know what? It's not our anniversary. 355 00:18:05,475 --> 00:18:06,955 And you know what else? 356 00:18:06,998 --> 00:18:10,132 I don't care. I don't want to wait for a special 357 00:18:10,176 --> 00:18:12,787 occasion to take my beautiful wife out to dinner. 358 00:18:12,830 --> 00:18:14,963 You are so sweet. 359 00:18:15,006 --> 00:18:16,312 Now go knock out those guards! 360 00:18:19,446 --> 00:18:21,839 Hi, fellas. The chef said you both were oppressing 361 00:18:21,883 --> 00:18:26,105 so many peasants, he wanted to reward you. 362 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 Mmm. This is delicious. 363 00:18:29,195 --> 00:18:33,112 I don't know. Mine tastes a little Like 364 00:18:33,155 --> 00:18:40,336 knock-out powder? 365 00:18:40,380 --> 00:18:43,470 I don't think your friends are coming. 366 00:18:43,513 --> 00:18:45,472 Trust me, they'll be here. 367 00:18:45,515 --> 00:18:46,864 Unless they gave up. 368 00:18:46,908 --> 00:18:51,173 Which is possible. 369 00:18:51,217 --> 00:18:52,435 It worked! 370 00:18:52,479 --> 00:18:55,525 Chaaaarge! 371 00:18:55,569 --> 00:18:59,138 Vive la revolucion! 372 00:19:06,971 --> 00:19:08,799 You are about to get served. 373 00:19:08,843 --> 00:19:12,151 Literally. To our dogs. 374 00:19:12,194 --> 00:19:14,675 But, Maurice, we have no dogs. 375 00:19:14,718 --> 00:19:16,111 Quiet, Bernard. 376 00:19:16,155 --> 00:19:19,070 If you die to protect me, you die with 377 00:19:19,114 --> 00:19:22,987 honor. 378 00:19:23,031 --> 00:19:24,250 Wait, stop! 379 00:19:24,293 --> 00:19:27,122 Don't you see? We're not so different, us 380 00:19:27,166 --> 00:19:31,126 Chefs and you... uh... weird dungeon people. 381 00:19:31,170 --> 00:19:33,433 We all just want to get paid a little more, 382 00:19:33,476 --> 00:19:36,175 work a little less, and get treated fairly. 383 00:19:36,218 --> 00:19:41,528 Am I right? The real problem here is our power hungry 384 00:19:41,571 --> 00:19:43,573 ruler, Chef Pureí. 385 00:19:43,617 --> 00:19:46,097 Don't you think? 386 00:19:46,141 --> 00:19:48,230 Yes, I do. 387 00:19:48,274 --> 00:19:54,628 Yeah, me too. 388 00:19:54,671 --> 00:19:57,761 What is this? Some type of revolution? 389 00:19:57,805 --> 00:20:01,374 Yeah. It's like the American Revolution. 390 00:20:01,417 --> 00:20:04,855 If it happened in France. 391 00:20:04,899 --> 00:20:07,945 OK, OK. I get it. I surrender. 392 00:20:07,989 --> 00:20:10,121 What else do you want from me? 393 00:20:10,165 --> 00:20:13,603 I want my turkey sandwich. 394 00:20:13,647 --> 00:20:14,952 Or else. 395 00:20:14,996 --> 00:20:19,348 Or else what? 396 00:20:25,659 --> 00:20:27,226 I really thought he was going to make that turkey 397 00:20:27,269 --> 00:20:28,575 sandwich. 398 00:20:28,618 --> 00:20:33,144 So what do you think will happen to Chef Puree? 399 00:20:33,188 --> 00:20:36,278 I'm sure they'll all work it out. 400 00:20:36,322 --> 00:20:40,413 Yeah, you're probably right. 401 00:20:40,456 --> 00:20:44,199 Wow, the low five is really coming back. 402 00:20:44,243 --> 00:20:47,289 Dufrane... party of three? 403 00:20:49,335 --> 00:20:50,727 Thanks again, Maurice. 404 00:20:50,771 --> 00:20:53,077 Thank you, Dan. 405 00:20:53,121 --> 00:20:55,297 You know, you are the chosen one. 406 00:20:55,341 --> 00:20:57,168 If you want to be our new ruler, 407 00:20:57,212 --> 00:20:59,214 the job is yours. 408 00:20:59,258 --> 00:21:02,173 No. Thanks, though. I think you're doing great 409 00:21:02,217 --> 00:21:04,132 as store manager. 410 00:21:04,175 --> 00:21:07,701 Merci Beaucoup. 411 00:21:07,744 --> 00:21:13,272 Hey! Not so much cheese, Bernard! 412 00:21:13,315 --> 00:21:16,318 I gotta say, the French and democracy do not mix. 413 00:21:16,362 --> 00:21:17,928 Who cares at this point? 414 00:21:17,972 --> 00:21:19,800 You built these sandwiches up so much, I just want to try 415 00:21:19,843 --> 00:21:20,757 one already. 416 00:21:20,801 --> 00:21:24,326 Yeah. I'm tired of not eating. 417 00:21:24,370 --> 00:21:25,545 It's pretty good. 418 00:21:25,588 --> 00:21:28,635 I like it! 419 00:21:28,678 --> 00:21:31,681 Nope. Not as good as I remember. 29106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.