Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,148 --> 00:00:21,499
Ah... another great turkey
sandwich from the
2
00:00:21,543 --> 00:00:23,153
"Sub Marine."
3
00:00:23,197 --> 00:00:27,244
Italian roll, spicy mustard,
mayo, no cheese, no
4
00:00:27,288 --> 00:00:32,815
meddling vegetables.
You know, you might
5
00:00:32,858 --> 00:00:35,165
be the perfect food.
6
00:00:35,209 --> 00:00:38,429
I like you, Dan.
You're always right.
7
00:00:38,473 --> 00:00:41,128
Thanks, talking sandwich.
8
00:00:49,571 --> 00:00:54,228
Ugh... I gotta stop eating
candy for dinner.
9
00:00:57,970 --> 00:01:00,625
Shut up! We're almost there.
10
00:01:00,669 --> 00:01:03,193
What the--
11
00:01:08,764 --> 00:01:10,896
What's going on here?
What happened to my
12
00:01:10,940 --> 00:01:12,115
sandwich shop?
13
00:01:12,159 --> 00:01:14,987
Bonjour Monsieur,
welcome to CafÈ-Pure,
14
00:01:15,031 --> 00:01:18,034
a fancy restaurant specializing
in French cuisine.
15
00:01:18,078 --> 00:01:20,297
We have replaced the,
What you call it,
16
00:01:20,341 --> 00:01:22,212
sandwich soldier?
17
00:01:22,256 --> 00:01:26,216
The "Sub Marine!" They had the
world's best turkey sandwich.
18
00:01:26,260 --> 00:01:28,871
How's your turkey sandwich?
19
00:01:28,914 --> 00:01:34,268
Monsieur, we do not serve le
turkey sandwich at CafÈ-Pure.
20
00:01:34,311 --> 00:01:37,140
What? No turkey sandwich?
21
00:01:37,184 --> 00:01:39,186
I thought you said this was
a restaurant!
22
00:01:39,229 --> 00:01:41,536
What do you have?
23
00:01:41,579 --> 00:01:44,191
Voila!
24
00:01:44,234 --> 00:01:47,759
This is in French!
I can't read French!
25
00:01:47,803 --> 00:01:49,500
What's the problem here?
26
00:01:49,544 --> 00:01:54,636
The Monsieur wishes
a turkey sandwich.
27
00:01:54,679 --> 00:01:57,160
Wah! You disgust me.
28
00:01:57,204 --> 00:02:02,165
My entire menu is a personal
vision of culinary genius.
29
00:02:02,209 --> 00:02:08,563
Well why don't you personally
visualize me a turkey sandwich?
30
00:02:08,606 --> 00:02:13,394
Ahh! Oof!
31
00:02:13,437 --> 00:02:18,268
FANNNCCCYYY RESTAURRRRANNNNT!!!
32
00:02:23,404 --> 00:02:27,886
And one and two and
three and four.
33
00:02:27,930 --> 00:02:30,193
Oh yeah, feel the
burn!
34
00:02:30,237 --> 00:02:31,455
I'll get it!
35
00:02:33,240 --> 00:02:37,200
The "Sub Marine" has been
exterminated and some Cafe
36
00:02:37,244 --> 00:02:39,420
crapp has moved in.
37
00:02:39,463 --> 00:02:40,986
I need your help
getting revenge.
38
00:02:41,030 --> 00:02:42,031
Come on!
39
00:02:42,074 --> 00:02:43,989
Hold on. Do you mean
Cafe Pure'?
40
00:02:44,033 --> 00:02:45,295
That new fancy restaurant?
41
00:02:45,339 --> 00:02:48,994
You knew about this? And
you didn't inform me?
42
00:02:49,038 --> 00:02:51,649
That, sir, is obstruction of
justice.
43
00:02:51,693 --> 00:02:53,042
There have been ads
everywhere for the
44
00:02:53,085 --> 00:02:55,305
last two months for Cafe Pureí.
45
00:02:55,349 --> 00:02:57,133
Did you just say Cafe Pureí?
46
00:02:57,177 --> 00:03:00,441
The new place by Jacques
Pureí, the world famous chef?
47
00:03:00,484 --> 00:03:01,920
Yes.
48
00:03:01,964 --> 00:03:04,575
Oh. Hey Chris, do you mind
getting me another towel?
49
00:03:04,619 --> 00:03:07,056
Uh, sure. I'll be right back.
50
00:03:07,099 --> 00:03:09,667
Dan, is Chris taking
me to Cafe Puree?
51
00:03:09,711 --> 00:03:10,886
Um...
52
00:03:10,929 --> 00:03:12,104
I knew it! It's our
anniversary tonight!
53
00:03:12,148 --> 00:03:13,802
I completely forgot.
54
00:03:13,845 --> 00:03:14,759
Um...
55
00:03:14,803 --> 00:03:16,196
Do not tell
Chris I forgot!
56
00:03:16,239 --> 00:03:17,936
He's very sensitive.
57
00:03:17,980 --> 00:03:19,024
Um...
58
00:03:19,068 --> 00:03:21,026
You hear me monkey?!
Do not tell him!
59
00:03:21,070 --> 00:03:23,812
Elise, you're hurting me.
60
00:03:23,855 --> 00:03:25,379
Here's your towel, gorgeous.
61
00:03:25,422 --> 00:03:30,079
Thanks! Guess I'd better
go get ready for tonight.
62
00:03:30,122 --> 00:03:33,082
What does she mean "get
ready for tonight?"
63
00:03:33,125 --> 00:03:36,825
Oh no! I forgot our
anniversary!
64
00:03:36,868 --> 00:03:38,218
What am I gonna do?!
65
00:03:38,261 --> 00:03:42,265
Why not take her to Cafe
Puree? I hear it's fancy.
66
00:03:42,309 --> 00:03:45,050
But that's the most exclusive
restaurant in town! It takes
67
00:03:45,094 --> 00:03:46,443
months to get a reservation!
68
00:03:46,487 --> 00:03:47,662
You have to help me!
69
00:03:47,705 --> 00:03:50,491
Chris, you're hurting me.
70
00:03:50,534 --> 00:03:52,188
I always help you with
everything!
71
00:03:52,232 --> 00:03:54,059
Get me a reservation
at Cafe Pureí.
72
00:03:54,103 --> 00:03:56,192
I don't care how, just do it.
73
00:04:00,065 --> 00:04:03,286
This is going to be the best
anniversary ever.
74
00:04:03,330 --> 00:04:05,506
Um... why is Dan coming?
75
00:04:05,549 --> 00:04:08,639
Why is having a third
wheel a bad thing?
76
00:04:08,683 --> 00:04:10,728
Third wheels provide stability.
77
00:04:10,772 --> 00:04:12,556
That's just physics.
78
00:04:12,600 --> 00:04:15,298
Can't have too much
physics.
79
00:04:22,653 --> 00:04:25,526
Sup.
80
00:04:25,569 --> 00:04:27,876
I'll check on our reservation.
81
00:04:27,919 --> 00:04:31,314
Why don't you guys have
a drink at the bar?
82
00:04:31,358 --> 00:04:33,316
What's wrong with Dan tonight?
83
00:04:33,360 --> 00:04:36,058
What do you mean?
He's being nice.
84
00:04:36,101 --> 00:04:38,365
Yeah.
85
00:04:38,408 --> 00:04:41,324
Excuse moi. Monsieur!
You cannot be in this lobby
86
00:04:41,368 --> 00:04:44,762
without proper attire!
87
00:04:44,806 --> 00:04:46,938
Hmph!
88
00:04:49,332 --> 00:04:51,900
Good evening. Welcome
to Cafe Pure'.
89
00:04:51,943 --> 00:04:55,251
Do you have a reservation
tonight, Mr...?
90
00:04:55,295 --> 00:04:57,514
Dufrane. Yes, of course.
91
00:04:57,558 --> 00:04:59,516
Very good, Mr. Dufrane.
92
00:04:59,560 --> 00:05:04,956
Very good indeed.
93
00:05:05,000 --> 00:05:10,048
Park it.
94
00:05:10,092 --> 00:05:16,316
Oh, that. Car's, uh, haunted.
95
00:05:16,359 --> 00:05:20,537
Right this way, Mr. Dufrane.
96
00:05:20,581 --> 00:05:22,104
Dufrane?
97
00:05:22,147 --> 00:05:23,192
Pseudonym.
98
00:05:23,235 --> 00:05:24,889
So I don't get mobbed by my
public.
99
00:05:24,933 --> 00:05:26,717
And where'd you
get that blazer?
100
00:05:26,761 --> 00:05:27,936
Where'd you get that
dress?
101
00:05:27,979 --> 00:05:33,289
What's with all the questions?
102
00:05:33,333 --> 00:05:40,383
Um... I'll be back. I need
to... use the bathroom.
103
00:05:40,427 --> 00:05:43,604
To tinkle.
104
00:05:53,918 --> 00:05:54,789
Excuse me,
105
00:05:54,832 --> 00:05:56,617
I spilled something on my rag.
106
00:05:56,660 --> 00:06:02,405
Can you tell me if it's
chloroform?
107
00:06:02,449 --> 00:06:04,276
You! Smaller portions!
108
00:06:04,320 --> 00:06:05,582
You! Bigger plates!
109
00:06:05,626 --> 00:06:09,325
You!
I don't like you.
110
00:06:09,369 --> 00:06:10,500
What's this?
111
00:06:10,544 --> 00:06:14,678
Le soup du jour.
112
00:06:14,722 --> 00:06:16,288
It needs ice cream, don't
you think?
113
00:06:16,332 --> 00:06:17,594
But, Monsieur--
114
00:06:17,638 --> 00:06:21,859
I studied soup du jours
for five years in Paris.
115
00:06:21,903 --> 00:06:22,991
Did you?
116
00:06:23,034 --> 00:06:24,427
Um, no.
117
00:06:24,471 --> 00:06:30,607
Ice cream!
Lots of it! Now!
118
00:06:30,651 --> 00:06:33,915
Chef Pureí! Chef Pureí!
Nearly every patron is
119
00:06:33,958 --> 00:06:35,264
demanding the chef!
120
00:06:35,307 --> 00:06:39,311
Ahh, my favorite part.
Time to meet my adoring
121
00:06:39,355 --> 00:06:42,140
public.
122
00:06:42,184 --> 00:06:44,273
It's him! Chef Pureí!
123
00:06:44,316 --> 00:06:49,496
This ice cream noodle
soup is inspired.
124
00:06:49,539 --> 00:06:52,803
Those idiots will eat
anything if it's served on a
125
00:06:52,847 --> 00:06:54,675
fancy plate!
126
00:06:54,718 --> 00:06:58,113
Hey, where are you taking
our fluffy friend?
127
00:06:58,156 --> 00:07:00,071
Skinning station.
128
00:07:00,115 --> 00:07:02,900
Haven't you seen
tonight's specials?
129
00:07:02,944 --> 00:07:05,468
First they take my
turkey sandwich, now
130
00:07:05,512 --> 00:07:07,470
they're cooking pets?
131
00:07:12,519 --> 00:07:15,609
This ends now.
132
00:07:15,652 --> 00:07:18,350
Check it out!
They give you two forks.
133
00:07:18,394 --> 00:07:21,049
Finally, a place that'll
let you eat two-fisted.
134
00:07:21,092 --> 00:07:23,094
I have to say, Chris,
this is a great
135
00:07:23,138 --> 00:07:24,661
anniversary surprise.
136
00:07:24,705 --> 00:07:27,751
It is a great surprise--
But not to me.
137
00:07:27,795 --> 00:07:30,319
Not a surprise to me--no.
I could never forget our
138
00:07:30,362 --> 00:07:31,538
anniversary.
139
00:07:31,581 --> 00:07:35,106
Me neither. It's etched in
my brain.
140
00:07:35,150 --> 00:07:37,369
Mademoiselle, ice water?
141
00:07:37,413 --> 00:07:46,553
Yes, please.
142
00:07:46,596 --> 00:07:47,641
Thanks.
143
00:07:47,684 --> 00:07:50,034
Not quite finished.
144
00:07:50,078 --> 00:07:53,647
A restaurant lives and
dies by its specials.
145
00:07:53,690 --> 00:07:57,868
And tonight, this one dies.
146
00:07:57,912 --> 00:08:02,438
Go forth, adorable
creatures!
147
00:08:02,482 --> 00:08:04,005
Oops.
148
00:08:04,048 --> 00:08:08,531
Well, at least the lobsters
will have full, happy lives.
149
00:08:08,575 --> 00:08:12,579
Go forth, noble bugs of the
sea!
150
00:08:12,622 --> 00:08:15,582
You guys are all
my friends now!
151
00:08:15,625 --> 00:08:19,368
Except you. You're dinner.
152
00:08:20,412 --> 00:08:25,679
Treason. My biggest pet peeve.
153
00:08:28,116 --> 00:08:31,467
Honey, I'm home!
154
00:08:31,511 --> 00:08:34,601
Sandwich?
155
00:08:34,644 --> 00:08:36,603
Sandwich? What's going on?
156
00:08:36,646 --> 00:08:38,387
Things haven't been
right between us for a
157
00:08:38,430 --> 00:08:39,780
long time.
158
00:08:39,823 --> 00:08:42,652
But--can't we
talk about this?
159
00:08:42,696 --> 00:08:45,568
It's over.
160
00:08:45,612 --> 00:08:49,311
I've been having cole slaw on
the side.
161
00:08:53,750 --> 00:08:56,100
Wha--where am I?
162
00:08:56,144 --> 00:08:59,190
You've been in a coma for
twelve years.
163
00:08:59,234 --> 00:09:00,714
Twelve years?!
164
00:09:00,757 --> 00:09:02,542
Don't listen to him.
165
00:09:02,585 --> 00:09:05,632
He's been down here too
long.
166
00:09:05,675 --> 00:09:08,243
Chef Pure' threw you down
here ten minutes ago.
167
00:09:08,286 --> 00:09:10,462
What is this place?
168
00:09:10,506 --> 00:09:12,203
This is the dungeon.
169
00:09:12,247 --> 00:09:14,466
Where we do the
dirty work.
170
00:09:14,510 --> 00:09:17,339
This is where you go when
you make a mistake.
171
00:09:17,382 --> 00:09:20,385
Yes, we were all
sous chefs once.
172
00:09:20,429 --> 00:09:24,955
I over-salted the vichyssoise.
173
00:09:24,999 --> 00:09:28,350
I overcooked a cream brule.
174
00:09:28,393 --> 00:09:33,137
It only takes one
mistake to end up here.
175
00:09:33,181 --> 00:09:34,878
So why don't you just quit?
176
00:09:34,922 --> 00:09:36,880
That's how I deal
with adversity.
177
00:09:36,924 --> 00:09:40,928
No no. It's an honor to
work for Chef Puree.
178
00:09:40,971 --> 00:09:42,625
Are you kidding me?
179
00:09:42,669 --> 00:09:44,018
The guy's a jerk!
180
00:09:44,061 --> 00:09:46,673
You're just trapped in
a prison of the mind.
181
00:09:46,716 --> 00:09:50,677
Also a real prison. See
this giant vault door?
182
00:09:50,720 --> 00:09:53,549
Wait... I'm stuck here
forever?
183
00:09:53,593 --> 00:09:57,509
No! Just until you die.
184
00:10:00,730 --> 00:10:02,819
Ah, Perfect.
185
00:10:02,863 --> 00:10:05,517
Are we ready to order?
186
00:10:05,561 --> 00:10:10,479
Can I get a refill
on my water first?
187
00:10:10,522 --> 00:10:13,395
For a long time, I
didn't believe in love.
188
00:10:13,438 --> 00:10:16,703
I didn't believe in anything.
But my first bite of that
189
00:10:16,746 --> 00:10:21,359
turkey sandwich, I knew I had
tasted something special.
190
00:10:21,403 --> 00:10:25,059
Ah, I once had a sandwich like
that.
191
00:10:25,102 --> 00:10:27,583
But the "Sub Marine" was
the greatest sandwich
192
00:10:27,627 --> 00:10:29,019
shop in the world!
193
00:10:29,063 --> 00:10:31,108
And, the employees were happy.
194
00:10:31,152 --> 00:10:33,284
Probably because there
were no dungeons.
195
00:10:33,328 --> 00:10:35,199
No dungeons?
196
00:10:35,243 --> 00:10:37,114
But who shreds their lettuce?
197
00:10:37,158 --> 00:10:38,681
They all do.
198
00:10:38,725 --> 00:10:41,815
Everyone works together.
199
00:10:41,858 --> 00:10:45,122
Dan is a genius!
200
00:10:46,297 --> 00:10:47,734
How long does it take
to make a meal?
201
00:10:47,777 --> 00:10:49,126
Isn't that their
thing?
202
00:10:49,170 --> 00:10:51,868
Yeah, and how long does
it take Dan to tinkle?
203
00:10:51,912 --> 00:10:53,870
Le Foie Gras?
204
00:10:53,914 --> 00:10:57,700
Oh, we're sharing.
205
00:10:57,744 --> 00:10:59,006
That's it?
206
00:10:59,049 --> 00:11:01,791
That's what you get for
two hundred dollars?
207
00:11:01,835 --> 00:11:04,489
Ohhh, I imagined two
hundred dollars worth
208
00:11:04,533 --> 00:11:06,709
of food would come out
on some sort of giant
209
00:11:06,753 --> 00:11:08,755
novelty plate.
210
00:11:10,191 --> 00:11:12,019
You're positive there's
no way through the vault?
211
00:11:12,062 --> 00:11:13,411
Oui.
212
00:11:13,455 --> 00:11:15,544
The vault door is always
guarded by two sous chefs
213
00:11:15,587 --> 00:11:17,459
with a taste for blood.
214
00:11:17,502 --> 00:11:18,721
What about the dumbwaiter?
215
00:11:18,765 --> 00:11:19,679
Which one?
216
00:11:19,722 --> 00:11:23,683
They're all dumb.
217
00:11:23,726 --> 00:11:25,772
If you want to be
ambushed by forty chefs,
218
00:11:25,815 --> 00:11:27,251
go for it.
219
00:11:27,295 --> 00:11:30,124
Many men have tried
le dumbwaiter escape,
220
00:11:30,167 --> 00:11:34,258
only to become tomorrow's
special instead.
221
00:11:34,302 --> 00:11:40,264
Another reason Cafe
Puree must go!
222
00:11:40,308 --> 00:11:43,137
Some American pig just
ordered an entire fudge
223
00:11:43,180 --> 00:11:45,269
cheesecake for dessert.
224
00:11:45,313 --> 00:11:46,618
That sounds like Chris!
225
00:11:46,662 --> 00:11:48,620
With 'Happy Anniversary'
226
00:11:48,664 --> 00:11:52,494
written in ranch dressing.
227
00:11:52,537 --> 00:11:54,626
That's definitely Chris!
228
00:11:54,670 --> 00:11:57,586
There's got to be a way for a
person to get out of here.
229
00:11:57,629 --> 00:11:59,414
There is a way.
230
00:11:59,457 --> 00:12:02,417
Do you just wait
in the shadows?
231
00:12:02,460 --> 00:12:07,988
Elders told of a chosen
one. A tiny, angry prophet
232
00:12:08,031 --> 00:12:11,643
who could fit through the
vent that connects us to
233
00:12:11,687 --> 00:12:13,863
the men's room.
234
00:12:13,907 --> 00:12:17,954
That gives me an idea.
And explains the smell
235
00:12:17,998 --> 00:12:19,956
down here.
236
00:12:20,870 --> 00:12:22,785
It's about time.
237
00:12:22,829 --> 00:12:24,961
I know.
An hour for dessert?
238
00:12:25,005 --> 00:12:26,920
Who do they think they
are?
239
00:12:26,963 --> 00:12:29,792
Uh, honey? Look.
240
00:12:29,836 --> 00:12:32,099
"Happy Anniversary
Chris and Elise.
241
00:12:32,142 --> 00:12:34,536
Chris, meet me in
the men's ro."
242
00:12:34,579 --> 00:12:36,190
What's the men's ro?
243
00:12:36,233 --> 00:12:38,801
I assume "men's room."
244
00:12:38,845 --> 00:12:40,585
This is weird.
245
00:12:40,629 --> 00:12:47,244
Your other cheesecake, sir.
246
00:12:49,769 --> 00:12:59,343
Psst. Chris. I'm stuck!
247
00:12:59,387 --> 00:13:01,084
What is going on?
248
00:13:01,128 --> 00:13:04,566
My revenge is being stalled
by this narrow vent.
249
00:13:04,609 --> 00:13:07,699
Free me! Ugh!
250
00:13:07,743 --> 00:13:09,223
Watch the grip!
251
00:13:09,266 --> 00:13:10,702
You act like it's the
first time you pulled
252
00:13:10,746 --> 00:13:15,272
a man out of a vent.
253
00:13:15,316 --> 00:13:16,578
Let's go home.
254
00:13:16,621 --> 00:13:18,667
You can help me think of
how I can make this up
255
00:13:18,710 --> 00:13:20,582
to my lovely wife.
256
00:13:20,625 --> 00:13:23,585
Nonsense! We're taking
down Cafe Pure'
257
00:13:23,628 --> 00:13:25,543
if it's the last thing
we do.
258
00:13:25,587 --> 00:13:27,850
Take down Cafe Pure'?
259
00:13:27,894 --> 00:13:29,243
I think not!
260
00:13:29,286 --> 00:13:34,030
Stop him!
261
00:13:34,074 --> 00:13:39,775
Get up you clumsy oaf! We've
got to catch that guy.
262
00:13:39,819 --> 00:13:41,516
I don't know about
you guys, but I am
263
00:13:41,559 --> 00:13:45,389
sick and tired of this place
and its pretentious attitude.
264
00:13:45,433 --> 00:13:46,477
Me too.
265
00:13:46,521 --> 00:13:49,045
Tonight, "revenge" is
on the menu.
266
00:13:49,089 --> 00:13:52,875
And it's served "a la Dan."
267
00:13:57,880 --> 00:13:59,577
So, should we call the
health department?
268
00:13:59,621 --> 00:14:00,927
Write a bad review online?
269
00:14:00,970 --> 00:14:03,886
Come on. you are
thinking too small.
270
00:14:03,930 --> 00:14:05,366
This is bigger than us.
271
00:14:05,409 --> 00:14:07,934
It may surprise you, but
I've grown attached to
272
00:14:07,977 --> 00:14:10,066
a race of sub-humans
imprisoned below
273
00:14:10,110 --> 00:14:10,937
the restaurant.
274
00:14:10,980 --> 00:14:12,329
You're right.
275
00:14:12,373 --> 00:14:14,418
There were like four things in
that sentence that
276
00:14:14,462 --> 00:14:16,029
surprised me.
277
00:14:16,072 --> 00:14:18,379
Wait, sub-humans?
278
00:14:18,422 --> 00:14:20,076
To be fair, they're actually
full human.
279
00:14:20,120 --> 00:14:21,904
They just smell
awful.
280
00:14:21,948 --> 00:14:24,472
I knew this place was
pretentious, but a dungeon?
281
00:14:24,515 --> 00:14:27,910
I know! I'm trying to start
a revolution. I want the
282
00:14:27,954 --> 00:14:32,784
oppressed classes to rise up.
Blood in the streets, flames
283
00:14:32,828 --> 00:14:37,267
in the sky, the whole nine
yards! And then, rising from
284
00:14:37,311 --> 00:14:42,142
the ashes, a Phoenix in the
form of a "Sub Marine."
285
00:14:42,185 --> 00:14:43,665
That's actually doable.
286
00:14:43,708 --> 00:14:45,275
When certain unnamed
government agencies
287
00:14:45,319 --> 00:14:47,843
want to instigate regime
change, they mobilize the
288
00:14:47,887 --> 00:14:50,019
lower class, then they trick
the middle class into siding
289
00:14:50,063 --> 00:14:51,238
with the lower class.
290
00:14:51,281 --> 00:14:54,894
It's easy. I did it
last Tues-- I mean,
291
00:14:54,937 --> 00:14:56,025
read it in the paper.
292
00:14:56,069 --> 00:14:58,941
Hmm... I do like meddling.
293
00:14:58,985 --> 00:15:01,204
I'll go back to the dungeon
and ready the troops.
294
00:15:01,248 --> 00:15:02,640
You take care of the rest.
295
00:15:02,684 --> 00:15:03,641
Check.
296
00:15:03,685 --> 00:15:04,381
Wait a second.
297
00:15:04,425 --> 00:15:06,427
What am I going to do?
298
00:15:06,470 --> 00:15:09,952
You can... go pay the bill.
299
00:15:09,996 --> 00:15:11,736
No, I want to help. Come on.
300
00:15:11,780 --> 00:15:13,695
I could wear the Bathroom
Attendant's uniform.
301
00:15:13,738 --> 00:15:15,479
What good would that do?
302
00:15:15,523 --> 00:15:19,048
Well I--I...I'm not sure.
303
00:15:27,796 --> 00:15:29,798
This thing fits great.
304
00:15:29,841 --> 00:15:31,843
I don't care that it's not
part of the plan, I'm
305
00:15:31,887 --> 00:15:33,236
keeping it.
306
00:15:33,280 --> 00:15:39,503
That's nice, honey.
307
00:15:39,547 --> 00:15:40,896
OK, just act like you belong.
308
00:15:40,940 --> 00:15:45,988
I'll be back soon.
309
00:15:46,032 --> 00:15:48,991
Who's there?
310
00:16:02,700 --> 00:16:05,616
I told you he would
never come back.
311
00:16:05,660 --> 00:16:07,705
But Dan would never abandon us.
312
00:16:07,749 --> 00:16:13,929
He probably just died in the
vent.
313
00:16:13,973 --> 00:16:15,713
That didn't feel great.
314
00:16:15,757 --> 00:16:16,671
Taisez-vous!
315
00:16:16,714 --> 00:16:19,369
Dan has something
to say.
316
00:16:19,413 --> 00:16:23,112
Friends, prisoners,
fellow revenge seekers,
317
00:16:23,156 --> 00:16:25,941
there is a great war upon us.
318
00:16:25,985 --> 00:16:28,030
Sharpen your carrots.
319
00:16:28,074 --> 00:16:36,952
Make ready your ladles.
Tonight, we saut Chef Pure'!
320
00:16:36,996 --> 00:16:38,301
It's not fair, you
know.
321
00:16:38,345 --> 00:16:40,521
We do all the work
but Chef Pure' takes
322
00:16:40,564 --> 00:16:42,088
all the credit.
323
00:16:42,131 --> 00:16:44,873
Well, he is the head Chef...
324
00:16:44,916 --> 00:16:46,266
But he doesn't have to
be.
325
00:16:46,309 --> 00:16:48,094
Someone else could do it.
326
00:16:48,137 --> 00:16:49,138
Someone brave.
327
00:16:49,182 --> 00:16:54,056
Someone handsome.
Someone French.
328
00:16:54,100 --> 00:17:00,106
Maybe someone like you.
329
00:17:12,074 --> 00:17:13,467
Hey!
What are you doing?
330
00:17:13,510 --> 00:17:14,990
I said be discreet.
331
00:17:15,034 --> 00:17:16,774
I'm trying to chew quietly.
332
00:17:16,818 --> 00:17:19,212
Never mind that. I found
something for you to do.
333
00:17:19,255 --> 00:17:20,648
Oh! You're the best!
334
00:17:20,691 --> 00:17:22,128
Don't eat that!
335
00:17:22,171 --> 00:17:23,868
I just put knock-out powder
on those.
336
00:17:23,912 --> 00:17:26,001
I need you to deliver
them to the Sous Chefs
337
00:17:26,045 --> 00:17:28,177
guarding the vault, then
open the door for Dan.
338
00:17:28,221 --> 00:17:30,136
Think you can handle
that?
339
00:17:30,179 --> 00:17:31,963
Ugh. You know, I'm sorry.
340
00:17:32,007 --> 00:17:34,096
This is not how I pictured
our anniversary.
341
00:17:34,140 --> 00:17:36,359
I have a confession
to make.
342
00:17:36,403 --> 00:17:38,013
Until you mentioned it,
343
00:17:38,057 --> 00:17:40,363
I didn't know today
was our anniversary.
344
00:17:40,407 --> 00:17:43,105
Wait. Until you mentioned it,
I didn't know it was our
345
00:17:43,149 --> 00:17:44,846
anniversary either.
346
00:17:44,889 --> 00:17:46,108
...Is it our anniversary?
347
00:17:46,152 --> 00:17:47,588
I don't know!
348
00:17:47,631 --> 00:17:50,721
Let's think. What did we do on
our last anniversary?
349
00:17:50,765 --> 00:17:52,245
We were going to go to a party,
350
00:17:52,288 --> 00:17:55,117
but Dan wouldn't get
out of our walls.
351
00:17:55,161 --> 00:17:58,077
Right. And the year before we
were going to a picnic...
352
00:17:58,120 --> 00:18:00,166
...And we spent the whole
day with the bail bondsman.
353
00:18:00,209 --> 00:18:02,951
Yeah, Dan had that
whole nun thing.
354
00:18:02,994 --> 00:18:05,432
You know what? It's not our
anniversary.
355
00:18:05,475 --> 00:18:06,955
And you know what else?
356
00:18:06,998 --> 00:18:10,132
I don't care. I don't want
to wait for a special
357
00:18:10,176 --> 00:18:12,787
occasion to take my beautiful
wife out to dinner.
358
00:18:12,830 --> 00:18:14,963
You are so sweet.
359
00:18:15,006 --> 00:18:16,312
Now go knock out those
guards!
360
00:18:19,446 --> 00:18:21,839
Hi, fellas. The chef said
you both were oppressing
361
00:18:21,883 --> 00:18:26,105
so many peasants, he
wanted to reward you.
362
00:18:26,148 --> 00:18:29,151
Mmm. This is delicious.
363
00:18:29,195 --> 00:18:33,112
I don't know. Mine
tastes a little Like
364
00:18:33,155 --> 00:18:40,336
knock-out powder?
365
00:18:40,380 --> 00:18:43,470
I don't think your
friends are coming.
366
00:18:43,513 --> 00:18:45,472
Trust me, they'll be here.
367
00:18:45,515 --> 00:18:46,864
Unless they gave up.
368
00:18:46,908 --> 00:18:51,173
Which is possible.
369
00:18:51,217 --> 00:18:52,435
It worked!
370
00:18:52,479 --> 00:18:55,525
Chaaaarge!
371
00:18:55,569 --> 00:18:59,138
Vive la revolucion!
372
00:19:06,971 --> 00:19:08,799
You are about to get served.
373
00:19:08,843 --> 00:19:12,151
Literally. To our dogs.
374
00:19:12,194 --> 00:19:14,675
But, Maurice, we have
no dogs.
375
00:19:14,718 --> 00:19:16,111
Quiet, Bernard.
376
00:19:16,155 --> 00:19:19,070
If you die to protect
me, you die with
377
00:19:19,114 --> 00:19:22,987
honor.
378
00:19:23,031 --> 00:19:24,250
Wait, stop!
379
00:19:24,293 --> 00:19:27,122
Don't you see? We're
not so different, us
380
00:19:27,166 --> 00:19:31,126
Chefs and you... uh... weird
dungeon people.
381
00:19:31,170 --> 00:19:33,433
We all just want to get
paid a little more,
382
00:19:33,476 --> 00:19:36,175
work a little less, and
get treated fairly.
383
00:19:36,218 --> 00:19:41,528
Am I right? The real problem
here is our power hungry
384
00:19:41,571 --> 00:19:43,573
ruler, Chef Pureí.
385
00:19:43,617 --> 00:19:46,097
Don't you think?
386
00:19:46,141 --> 00:19:48,230
Yes, I do.
387
00:19:48,274 --> 00:19:54,628
Yeah, me too.
388
00:19:54,671 --> 00:19:57,761
What is this? Some
type of revolution?
389
00:19:57,805 --> 00:20:01,374
Yeah. It's like the
American Revolution.
390
00:20:01,417 --> 00:20:04,855
If it happened in France.
391
00:20:04,899 --> 00:20:07,945
OK, OK. I get it. I surrender.
392
00:20:07,989 --> 00:20:10,121
What else do you want
from me?
393
00:20:10,165 --> 00:20:13,603
I want my turkey
sandwich.
394
00:20:13,647 --> 00:20:14,952
Or else.
395
00:20:14,996 --> 00:20:19,348
Or else what?
396
00:20:25,659 --> 00:20:27,226
I really thought he was
going to make that turkey
397
00:20:27,269 --> 00:20:28,575
sandwich.
398
00:20:28,618 --> 00:20:33,144
So what do you think
will happen to Chef Puree?
399
00:20:33,188 --> 00:20:36,278
I'm sure they'll all work it
out.
400
00:20:36,322 --> 00:20:40,413
Yeah, you're probably right.
401
00:20:40,456 --> 00:20:44,199
Wow, the low five is
really coming back.
402
00:20:44,243 --> 00:20:47,289
Dufrane... party of three?
403
00:20:49,335 --> 00:20:50,727
Thanks again, Maurice.
404
00:20:50,771 --> 00:20:53,077
Thank you, Dan.
405
00:20:53,121 --> 00:20:55,297
You know, you are the chosen
one.
406
00:20:55,341 --> 00:20:57,168
If you want to be
our new ruler,
407
00:20:57,212 --> 00:20:59,214
the job is yours.
408
00:20:59,258 --> 00:21:02,173
No. Thanks, though. I
think you're doing great
409
00:21:02,217 --> 00:21:04,132
as store manager.
410
00:21:04,175 --> 00:21:07,701
Merci Beaucoup.
411
00:21:07,744 --> 00:21:13,272
Hey! Not so much cheese,
Bernard!
412
00:21:13,315 --> 00:21:16,318
I gotta say, the French
and democracy do not mix.
413
00:21:16,362 --> 00:21:17,928
Who cares at this point?
414
00:21:17,972 --> 00:21:19,800
You built these sandwiches up
so much, I just want to try
415
00:21:19,843 --> 00:21:20,757
one already.
416
00:21:20,801 --> 00:21:24,326
Yeah. I'm tired of not
eating.
417
00:21:24,370 --> 00:21:25,545
It's pretty good.
418
00:21:25,588 --> 00:21:28,635
I like it!
419
00:21:28,678 --> 00:21:31,681
Nope. Not as good
as I remember.
29106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.