All language subtitles for Dan.Vs.S01E16.Elises.Parents.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,933 --> 00:00:23,197 What ho, yon Chris? 2 00:00:23,240 --> 00:00:24,415 Uh, hi Dan. 3 00:00:24,459 --> 00:00:25,938 What are you wearing?! 4 00:00:25,982 --> 00:00:27,984 Elise is picking up her parents at the airport 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,117 and I'm cleaning the house. Again. 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,771 But the Renaissance Fair starts today. 7 00:00:32,815 --> 00:00:35,209 Ah. That explains the armor. 8 00:00:35,252 --> 00:00:37,994 A mighty lord cannot travel hither and thither 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,997 without... ...his fool! 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,868 I really can't go this year, Dan. 11 00:00:42,912 --> 00:00:44,305 Elise has been freaking out about her parents 12 00:00:44,348 --> 00:00:45,567 visit all week. 13 00:00:45,610 --> 00:00:48,222 Aw, but we go every year! It's our thing! 14 00:00:48,265 --> 00:00:51,486 It's your thing. And frankly, I've never understood why. 15 00:00:51,529 --> 00:00:55,098 You hate crowds, you hate price gouging, you hate foppery- 16 00:00:55,142 --> 00:00:57,840 But you put it all together and it really works. 17 00:00:57,883 --> 00:00:59,450 You've got to come! 18 00:00:59,494 --> 00:01:03,672 If you don't, who'll carry my stuff and dance stupidly for 19 00:01:03,715 --> 00:01:05,065 my amusement? 20 00:01:05,108 --> 00:01:06,283 I'm sure you'll be fine. 21 00:01:06,327 --> 00:01:08,068 I hate Elise's parents. 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,504 Look, they're only in town for a week. 23 00:01:09,547 --> 00:01:11,897 We can go to the Renaissance Fair after they're gone. 24 00:01:11,941 --> 00:01:18,121 It ends in a week! Come on, they've got mutton... 25 00:01:18,165 --> 00:01:21,559 I do like mutton. No. I can't go. 26 00:01:21,603 --> 00:01:24,127 Look were just gonna have to miss it this year. 27 00:01:24,171 --> 00:01:28,566 But... but... wenches! 28 00:01:30,655 --> 00:01:32,222 Who's the little guy in the costume? 29 00:01:32,266 --> 00:01:34,442 You remember Dan. 30 00:01:34,485 --> 00:01:37,575 I thought he was the world's ugliest garden gnome. 31 00:01:37,619 --> 00:01:40,926 Don, be nice. 32 00:01:40,970 --> 00:01:44,843 Dan, you remember Elise's parents, Don and Elise Sr.? 33 00:01:44,887 --> 00:01:48,934 Ah yes, the fun police. 34 00:01:48,978 --> 00:01:50,719 Did you dust under the lampshades? 35 00:01:50,762 --> 00:01:52,416 Yes, but she's not going to check under the- 36 00:01:52,460 --> 00:01:55,941 She always checks! 37 00:01:55,985 --> 00:01:58,901 Aren't you a little old to play dress-up, son? 38 00:01:58,944 --> 00:02:00,424 Who are you supposed to be, the Queen of England? 39 00:02:00,468 --> 00:02:02,861 Ha ha! Just kidding. 40 00:02:02,905 --> 00:02:07,997 Ha ha ha ha! 41 00:02:08,040 --> 00:02:12,480 ELISE'S PARENTS!!! 42 00:02:27,103 --> 00:02:30,976 So Chris, how's your career going? 43 00:02:31,020 --> 00:02:32,761 Um, swimmingly. Great. 44 00:02:32,804 --> 00:02:34,328 So you're still unemployed. 45 00:02:34,371 --> 00:02:40,682 Not still. Again. So, how's the chain of cupcake stores? 46 00:02:40,725 --> 00:02:43,163 The business is fine. In fact, we're thinking of 47 00:02:43,206 --> 00:02:45,077 opening a store out here. 48 00:02:45,121 --> 00:02:47,297 That's great, "Dad." 49 00:02:47,341 --> 00:02:50,822 Please, call me Don. 50 00:02:50,866 --> 00:02:53,825 Maybe we could hire Chris to work at the store. 51 00:02:53,869 --> 00:02:56,872 Sure, we'd be taking you away from a promising career in 52 00:02:56,915 --> 00:02:58,047 unemployment... 53 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 Dad! 54 00:02:59,222 --> 00:03:01,050 He didn't mean anything by it, Junior. 55 00:03:01,093 --> 00:03:04,923 Mom, I have asked you not to call me that. 56 00:03:04,967 --> 00:03:06,577 Why not? It is your name. 57 00:03:06,621 --> 00:03:09,058 My name is Elise. 58 00:03:09,101 --> 00:03:11,060 And my name is Elise. Hence, the "Junior." 59 00:03:11,103 --> 00:03:14,629 Is there someone in your... ...yard? 60 00:03:14,672 --> 00:03:16,979 I thought this neighborhood looked shady. 61 00:03:17,022 --> 00:03:20,243 It's Dan. I'll take care of this. 62 00:03:20,287 --> 00:03:22,114 Ow! Unhand me! 63 00:03:22,158 --> 00:03:24,943 You have two seconds to explain yourself. 64 00:03:24,987 --> 00:03:27,772 Are you okay, Elise? You seem tense. 65 00:03:27,816 --> 00:03:29,992 Of course I'm tense! My parents are here, 66 00:03:30,035 --> 00:03:32,255 judging every single aspect of my life! 67 00:03:32,299 --> 00:03:33,996 Yeah, they're horrible! 68 00:03:34,039 --> 00:03:39,175 I mean, look what they turned you into. águrgleá! See?! 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,872 So how is Dan these days? 70 00:03:40,916 --> 00:03:42,831 We haven't spent any time with him since 71 00:03:42,874 --> 00:03:44,006 the wedding. 72 00:03:44,049 --> 00:03:46,138 He's a lot more easy-going these days. 73 00:03:46,182 --> 00:03:47,966 Does a lot of gardening. 74 00:03:48,010 --> 00:03:50,447 As I recall, his Best Man toast was about how 75 00:03:50,491 --> 00:03:53,624 marriage is a scam, and you and Elise Junior would be divorced 76 00:03:53,668 --> 00:03:55,060 within the year. 77 00:03:55,104 --> 00:03:57,454 Well, he was wrong about that. 78 00:03:57,498 --> 00:04:00,588 Yeah... 79 00:04:00,631 --> 00:04:02,590 I just want to go to the Renaissance Fair with my 80 00:04:02,633 --> 00:04:06,376 best friend, and your parents are getting in the way of that. 81 00:04:06,420 --> 00:04:09,118 You think they're inconveniencing you? 82 00:04:09,161 --> 00:04:10,946 Ever since I was a kid, nothing 83 00:04:10,989 --> 00:04:12,556 I've ever done has been good enough. 84 00:04:12,600 --> 00:04:16,299 Straight A's, full scholarships, captain of every conceivable 85 00:04:16,343 --> 00:04:19,824 team the schools had, everything. Never enough. 86 00:04:19,868 --> 00:04:21,304 Why do you think I became the top 87 00:04:21,348 --> 00:04:23,872 operative in a shadowy, quasi-governmental organization? 88 00:04:23,915 --> 00:04:25,134 Wait - what was that? 89 00:04:25,177 --> 00:04:28,137 What? Oh, nevermind. The point is my parents 90 00:04:28,180 --> 00:04:31,140 will have a perfect week and for once not have anything 91 00:04:31,183 --> 00:04:32,446 to criticize me about. 92 00:04:32,489 --> 00:04:35,536 You know you married Chris, right? 93 00:04:35,579 --> 00:04:37,973 Well what am I supposed to do with this bag of common, 94 00:04:38,016 --> 00:04:39,627 household rats? 95 00:04:39,670 --> 00:04:41,977 Don't you even think about it. 96 00:04:42,020 --> 00:04:45,502 Come on, I spent all day collecting these little guys! 97 00:04:45,546 --> 00:04:47,069 Let's establish some ground rules. 98 00:04:47,112 --> 00:04:50,855 One, you will NOT mess up my house in any way. 99 00:04:50,899 --> 00:04:52,074 Fine. 100 00:04:52,117 --> 00:04:53,989 Two, you will not cause my parents 101 00:04:54,032 --> 00:04:56,121 bodily harm of any kind. 102 00:04:56,165 --> 00:04:59,081 Three, you will not set anything they own on fire. 103 00:04:59,124 --> 00:05:00,517 Oh come on! 104 00:05:00,561 --> 00:05:02,867 Four, if and when you engage them in conversation, 105 00:05:02,911 --> 00:05:05,522 you will be polite and pleasant. If you aren't, 106 00:05:05,566 --> 00:05:07,916 they'll need dental records to identify your body. 107 00:05:07,959 --> 00:05:09,178 You get me? 108 00:05:09,221 --> 00:05:11,267 Joke's on you, I don't have dental records. 109 00:05:11,311 --> 00:05:14,139 And take those rats somewhere else. 110 00:05:22,322 --> 00:05:25,107 What to do, what to do... 111 00:05:25,150 --> 00:05:28,371 Enough with the sirens already, I'm trying to think! 112 00:05:28,415 --> 00:05:35,683 Stupid police... Stupid police! Uh, I have a crime to report. 113 00:05:35,726 --> 00:05:38,642 My friend's in-laws are foreign spies, I need to have them 114 00:05:38,686 --> 00:05:40,905 deported immediately. 115 00:05:40,949 --> 00:05:44,431 That's not our department. FBI handles espionage. 116 00:05:44,474 --> 00:05:46,824 Did I say spies? I meant counterfeiters. 117 00:05:46,868 --> 00:05:48,913 That's the Secret Service. 118 00:05:48,957 --> 00:05:50,175 Gun runners? 119 00:05:50,219 --> 00:05:52,352 ATF. Unless they're with Organized Crime. 120 00:05:52,395 --> 00:05:53,701 We have a joint task force with- 121 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 That's it! That's what I meant. 122 00:05:55,180 --> 00:05:58,358 They're in the Mafia. Could you arrest them, please? 123 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 I assume you have some hard evidence? 124 00:06:00,403 --> 00:06:02,318 Of course I do! 125 00:06:02,362 --> 00:06:03,972 Wait, define "hard evidence." 126 00:06:04,015 --> 00:06:05,843 Something that proves conclusively that your 127 00:06:05,887 --> 00:06:07,367 allegations have merit. 128 00:06:07,410 --> 00:06:09,369 Of course I don't have that! 129 00:06:09,412 --> 00:06:11,675 What I have are wild accusations. 130 00:06:11,719 --> 00:06:14,504 What you have are jail cells and handcuffs. 131 00:06:14,548 --> 00:06:16,201 Let's work together. 132 00:06:16,245 --> 00:06:18,334 I'm sorry, sir. We can't open an investigation 133 00:06:18,378 --> 00:06:19,944 without something concrete. 134 00:06:19,988 --> 00:06:23,687 Fine. You want proof? I'll get you proof. 135 00:06:23,731 --> 00:06:25,646 We'll be here when you do, sir. 136 00:06:29,171 --> 00:06:32,130 Apparently, Mr. Mumbles, this is going to take some doing. 137 00:06:32,174 --> 00:06:34,655 But don't worry, I'm up for it. 138 00:06:34,698 --> 00:06:36,613 They won't give me a wire? 139 00:06:36,657 --> 00:06:40,443 Fine. 140 00:06:40,487 --> 00:06:41,792 Not bad. 141 00:06:41,836 --> 00:06:44,708 What do you think, Mr. Mumbles? 142 00:06:44,752 --> 00:06:46,406 Mrow. 143 00:06:46,449 --> 00:06:48,408 I'll just do this again tomorrow before I leave, 144 00:06:48,451 --> 00:06:55,023 and- Or, I'll just sleep like this. 145 00:06:55,066 --> 00:06:56,938 We can put the counter right here, 146 00:06:56,981 --> 00:06:58,896 and a display case on that wall. 147 00:06:58,940 --> 00:07:00,332 Chris, what do you think? 148 00:07:00,376 --> 00:07:02,509 I don't know much about the cupcake industry, sir. 149 00:07:02,552 --> 00:07:06,077 Oh, you will. 150 00:07:06,121 --> 00:07:08,340 How did he make that sound like a threat? 151 00:07:08,384 --> 00:07:10,560 It's mostly the enunciation. 152 00:07:10,604 --> 00:07:14,042 So, Junior, did you hear about Colby? 153 00:07:14,085 --> 00:07:16,479 Didn't you have an ex-boyfriend named Colby? 154 00:07:16,523 --> 00:07:20,178 Ah, Colby... Good kid. 155 00:07:20,222 --> 00:07:22,137 Still sends a Christmas card every year. 156 00:07:22,180 --> 00:07:24,444 He quit being an astronaut to go to Med School. 157 00:07:24,487 --> 00:07:26,881 Isn't that wonderful? 158 00:07:26,924 --> 00:07:28,926 Hello, family! 159 00:07:28,970 --> 00:07:30,493 What are you doing here? 160 00:07:30,537 --> 00:07:33,453 I was actually thinking about buying this place myself. 161 00:07:33,496 --> 00:07:36,412 For my, uh... rat dealership. 162 00:07:36,456 --> 00:07:42,418 One sec. So, uh... What was your name again? 163 00:07:42,462 --> 00:07:43,506 Don. 164 00:07:43,550 --> 00:07:44,594 Right. 165 00:07:44,638 --> 00:07:47,292 So, Don, what are you doing here? 166 00:07:47,336 --> 00:07:49,381 I've put a down-payment on this property 167 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 for my cupcake business. 168 00:07:51,383 --> 00:07:52,907 I'm going to open a store here. 169 00:07:52,950 --> 00:07:55,300 And why here, exactly? 170 00:07:55,344 --> 00:07:58,129 Good foot traffic, not much competition. 171 00:07:58,173 --> 00:07:59,304 Plus, it'll be nice to have someone 172 00:07:59,348 --> 00:08:00,697 in the family working for me. 173 00:08:00,741 --> 00:08:03,091 Junior never had any interest in cupcakes. 174 00:08:03,134 --> 00:08:05,093 You mean you'd hire Chris? 175 00:08:05,136 --> 00:08:07,443 Yes, Chris would be assistant manager of the store. 176 00:08:07,487 --> 00:08:08,966 Wouldn't that be great? 177 00:08:09,010 --> 00:08:11,186 If we can pull him away from his busy schedule of doing 178 00:08:11,229 --> 00:08:12,230 nothing all day. 179 00:08:12,274 --> 00:08:13,580 Don. Be nice. 180 00:08:13,623 --> 00:08:16,408 Assistant? Then who would be the manager? 181 00:08:16,452 --> 00:08:20,238 That's the surprise. We're moving here. 182 00:08:20,282 --> 00:08:21,065 Ha ha! 183 00:08:21,109 --> 00:08:24,721 Permanently! 184 00:08:24,765 --> 00:08:27,768 Hey. That's... great. 185 00:08:27,811 --> 00:08:29,160 Help me. 186 00:08:29,204 --> 00:08:31,293 Don't worry buddy, 187 00:08:31,336 --> 00:08:33,904 I've got this under control. 188 00:08:42,347 --> 00:08:43,740 I think you're overreacting. 189 00:08:43,784 --> 00:08:44,785 Overreacting?! 190 00:08:44,828 --> 00:08:46,569 My parents are moving here! 191 00:08:46,613 --> 00:08:47,788 I'm sure it'll be fine. 192 00:08:47,831 --> 00:08:48,919 You're just freaking out. 193 00:08:48,963 --> 00:08:50,791 They haven't even started in on the 194 00:08:50,834 --> 00:08:52,314 "When are we gonna see a little Elise the 195 00:08:52,357 --> 00:08:53,968 third running around?" 196 00:08:54,011 --> 00:08:56,187 Okay, now I'm freaking out. 197 00:08:56,231 --> 00:08:57,145 What are we gonna do?! 198 00:08:57,188 --> 00:08:58,538 I don't know! 199 00:08:58,581 --> 00:09:00,191 We have to get rid of them! 200 00:09:00,235 --> 00:09:02,193 Maybe some kind of elaborate trick where they 201 00:09:02,237 --> 00:09:03,847 think they're buying a store here 202 00:09:03,891 --> 00:09:05,588 but really it's in London!! 203 00:09:05,632 --> 00:09:06,763 You dress up as a realtor, 204 00:09:06,807 --> 00:09:07,329 I'll forge- 205 00:09:07,372 --> 00:09:07,851 Hon- 206 00:09:07,895 --> 00:09:08,417 Ooh! 207 00:09:08,460 --> 00:09:08,939 Or- 208 00:09:08,983 --> 00:09:10,114 Elise! 209 00:09:10,158 --> 00:09:11,638 You've got to get a hold of yourself! 210 00:09:11,681 --> 00:09:14,162 Do you know who you sound like?! 211 00:09:14,205 --> 00:09:18,601 Help me. 212 00:09:18,645 --> 00:09:21,125 I have you now, Don. 213 00:09:21,169 --> 00:09:22,910 Nnggg! 214 00:09:22,953 --> 00:09:23,911 Oh! 215 00:09:23,954 --> 00:09:25,739 Ow! 216 00:09:25,782 --> 00:09:27,349 Ah! 217 00:09:27,392 --> 00:09:30,613 It's gonna hurt when I take the tape off of my actual skin. 218 00:09:30,657 --> 00:09:32,572 Oh, well. 219 00:09:32,615 --> 00:09:36,140 Don... 220 00:09:36,184 --> 00:09:39,796 ...someone in the family... 221 00:09:39,840 --> 00:09:43,626 They'll only be in our house for six more days. 222 00:09:43,670 --> 00:09:45,106 Once again, 223 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 I've ridden in on my white horse and solved 224 00:09:47,151 --> 00:09:49,893 everyone's problems. 225 00:09:49,937 --> 00:09:51,068 By tomorrow, 226 00:09:51,112 --> 00:09:53,462 your father-in-law will be in the hoosegow. 227 00:09:53,505 --> 00:09:55,072 Why would Don go to jail? 228 00:09:55,116 --> 00:09:58,162 For being in the Mafia. 229 00:09:58,206 --> 00:10:00,730 I have a tape you need to hear. 230 00:10:00,774 --> 00:10:02,210 Hello? 231 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Hello? 232 00:10:03,559 --> 00:10:06,693 Are you silent because you're ready to listen? 233 00:10:06,736 --> 00:10:08,172 You wanted hard evidence? 234 00:10:08,216 --> 00:10:12,481 You got hard evidence. 235 00:10:12,524 --> 00:10:16,180 I'm - the - Don - of the - family. 236 00:10:16,224 --> 00:10:19,357 You mean Mafia family? 237 00:10:19,401 --> 00:10:20,620 Surprise. 238 00:10:20,663 --> 00:10:24,014 I'm going to open - my - business here. 239 00:10:24,058 --> 00:10:27,191 You mean your organized crime business? 240 00:10:27,235 --> 00:10:28,889 Surprise. 241 00:10:28,932 --> 00:10:31,065 What about the local crime syndicate? 242 00:10:31,108 --> 00:10:37,158 I'm going to - permanently - cupcake - them. 243 00:10:37,201 --> 00:10:40,030 "Cupcake" is the new Mafia word for "kill," 244 00:10:40,074 --> 00:10:41,728 if you're not hip to the lingo. 245 00:10:41,771 --> 00:10:43,817 All right, sir, you've convinced me. 246 00:10:43,860 --> 00:10:45,340 So, you'll go arrest them now? 247 00:10:45,383 --> 00:10:47,211 Or at least by Friday. 248 00:10:47,255 --> 00:10:49,344 We still need conclusive proof. 249 00:10:49,387 --> 00:10:52,173 What is wrong with you? Didn't you hear the tape? 250 00:10:52,216 --> 00:10:53,740 Give me an undercover agent. 251 00:10:53,783 --> 00:10:57,134 I'll get them inside, help them find your precious proof. 252 00:10:57,178 --> 00:11:03,010 We do have one undercover agent available. Louie? 253 00:11:03,053 --> 00:11:04,446 What is it? 254 00:11:04,489 --> 00:11:05,752 New Mob boss in town. 255 00:11:05,795 --> 00:11:07,318 You're going undercover. 256 00:11:07,362 --> 00:11:09,016 Yeah! All right! 257 00:11:09,059 --> 00:11:15,196 Louie's our best. He won't let you down. 258 00:11:15,239 --> 00:11:17,720 It's all in the details, Mr. Mumbles. 259 00:11:25,772 --> 00:11:26,903 Ready? 260 00:11:26,947 --> 00:11:28,731 Who are you supposed to be? 261 00:11:28,775 --> 00:11:30,951 Your new girlfriend, Heather. 262 00:11:30,994 --> 00:11:32,953 You don't even look female! 263 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 You monster! 264 00:11:34,606 --> 00:11:37,609 Why are you so hurtful?! 265 00:11:37,653 --> 00:11:39,873 Look, I'm going in there. 266 00:11:39,916 --> 00:11:49,317 You can either play along, or destroy the whole operation. 267 00:11:49,360 --> 00:11:52,407 Hi, Dan. Who's your... friend? 268 00:11:52,450 --> 00:11:57,107 I'm his new girlfriend, Heather. 269 00:11:57,151 --> 00:11:59,806 You... didn't tell me you had a new girlfriend. 270 00:11:59,849 --> 00:12:07,378 Well, I do. Also, shut up. 271 00:12:07,422 --> 00:12:11,121 So....where did you two meet? 272 00:12:11,165 --> 00:12:12,122 Police station. 273 00:12:12,166 --> 00:12:13,863 Ow! Who kicked me? 274 00:12:13,907 --> 00:12:17,475 He means we were both arrested at the same time. 275 00:12:17,519 --> 00:12:19,608 He was in for public indecency, 276 00:12:19,651 --> 00:12:22,785 I was charged with involuntary manslaughter. 277 00:12:22,829 --> 00:12:23,830 But I beat it. 278 00:12:23,873 --> 00:12:24,700 Heh-heh-heh. 279 00:12:24,744 --> 00:12:26,397 Teflon Heather. 280 00:12:26,441 --> 00:12:29,487 So, Don, tell us about your business. 281 00:12:29,531 --> 00:12:32,360 I understand Chris is getting "made"? 282 00:12:32,403 --> 00:12:34,492 Made assistant manager, yeah. 283 00:12:34,536 --> 00:12:37,365 I just hope he doesn't eat all the profits. 284 00:12:37,408 --> 00:12:43,632 Am I right? I mean, look at the guy. 285 00:12:43,675 --> 00:12:48,419 So, Don, kill anyone lately? Be honest. 286 00:12:48,463 --> 00:12:49,290 What? 287 00:12:49,333 --> 00:12:50,204 Uh, Chris? 288 00:12:50,247 --> 00:12:51,596 Can I talk to you for a minute? 289 00:12:51,640 --> 00:12:59,822 Actually I'd like to talk to you, too. In private. 290 00:12:59,866 --> 00:13:00,997 What the heck is Dan doing? 291 00:13:01,041 --> 00:13:02,564 And who is that guy? 292 00:13:02,607 --> 00:13:04,392 I don't know. I think he's a cop. 293 00:13:04,435 --> 00:13:05,785 What? 294 00:13:05,828 --> 00:13:06,742 Yeah, Dan mentioned something about your father 295 00:13:06,786 --> 00:13:07,961 being in the Mafia. 296 00:13:08,004 --> 00:13:10,093 It didn't seem important at the time. 297 00:13:10,137 --> 00:13:12,530 That's completely ridiculous! 298 00:13:12,574 --> 00:13:14,315 Hey, you don't have to tell me. 299 00:13:14,358 --> 00:13:21,409 Dan, get in here! 300 00:13:21,452 --> 00:13:23,454 My father is not in the Mafia! 301 00:13:23,498 --> 00:13:24,412 You told her?! 302 00:13:24,455 --> 00:13:26,196 Of course I told her! 303 00:13:26,240 --> 00:13:27,981 I'm sorry to have to inform you, Elise, 304 00:13:28,024 --> 00:13:29,809 but your father is in the Mob. 305 00:13:29,852 --> 00:13:31,375 He is not! 306 00:13:31,419 --> 00:13:32,855 The cops think so. 307 00:13:32,899 --> 00:13:34,639 Is that because you told them that? 308 00:13:34,683 --> 00:13:36,641 That is neither here nor there. 309 00:13:36,685 --> 00:13:39,862 But have you noticed how polite I've been? 310 00:13:39,906 --> 00:13:42,865 Maybe this isn't such a good idea. 311 00:13:42,909 --> 00:13:44,824 We had a talk about this. 312 00:13:44,867 --> 00:13:47,217 You want to give Chris a job, right? 313 00:13:47,261 --> 00:13:49,045 Honestly? Not really. 314 00:13:49,089 --> 00:13:50,525 Don, he's our son-in-law. 315 00:13:50,568 --> 00:13:52,570 It's time we brought him into the business. 316 00:13:52,614 --> 00:13:54,485 Look at the company he keeps. 317 00:13:54,529 --> 00:13:59,055 Do you really want Dan in our store? 318 00:13:59,099 --> 00:14:00,535 Or Heather? 319 00:14:00,578 --> 00:14:03,843 I'm sure she's a very nice man. 320 00:14:11,633 --> 00:14:15,289 Ow! That really hurt. 321 00:14:15,332 --> 00:14:16,812 Knock, knock. 322 00:14:16,856 --> 00:14:19,989 Uh Dan, your "date" left. 323 00:14:20,033 --> 00:14:22,339 What? She did?! 324 00:14:22,383 --> 00:14:26,604 But you haven't been arres- Heather! 325 00:14:26,648 --> 00:14:34,003 Ahh! 326 00:14:34,047 --> 00:14:35,875 Hey, it's me! 327 00:14:41,184 --> 00:14:45,188 Eh... Louie, why do you insist on wearing that dress? 328 00:14:45,232 --> 00:14:46,624 I'm undercover. 329 00:14:46,668 --> 00:14:48,975 I mean that dress in particular. 330 00:14:49,018 --> 00:14:50,846 It makes you look cheap. 331 00:14:50,890 --> 00:14:53,501 The color compliments my eyes. 332 00:14:53,544 --> 00:14:56,112 I understand you have information for me? 333 00:14:56,156 --> 00:14:57,418 I do, Boss. 334 00:14:57,461 --> 00:15:00,551 There's a new outfit moving in on our territory. 335 00:15:00,595 --> 00:15:03,685 He thinks he can just move in and take over? 336 00:15:03,728 --> 00:15:05,121 He's wrong. 337 00:15:05,165 --> 00:15:06,688 Dead wrong. 338 00:15:06,731 --> 00:15:09,038 We are going to "cupcake" him! 339 00:15:14,957 --> 00:15:16,480 So this mook thinks he can just come into my 340 00:15:16,524 --> 00:15:18,874 territory and take over? 341 00:15:18,918 --> 00:15:20,354 What are you going to do? 342 00:15:20,397 --> 00:15:23,183 I thought I'd send some soldiers over to take him alive, 343 00:15:23,226 --> 00:15:25,837 then I'd use this on him. 344 00:15:25,881 --> 00:15:30,233 There's no antidote, and it's supposed to be quite painful. 345 00:15:30,277 --> 00:15:34,324 Get a squad together. We strike in two hours. 346 00:15:34,368 --> 00:15:37,458 This isn't good. 347 00:15:37,501 --> 00:15:40,504 You know, maybe working in a cupcake shop won't be so bad. 348 00:15:40,548 --> 00:15:42,028 Yes. It will be. 349 00:15:42,071 --> 00:15:44,247 It'll give me a chance to get to know Don. 350 00:15:44,291 --> 00:15:47,207 See what he's like once you get past that gruff exterior. 351 00:15:47,250 --> 00:15:49,992 There's a gruff interior that's exactly the same. 352 00:15:50,036 --> 00:15:53,039 Oh. Well, at least I'll be surrounded by- 353 00:15:53,082 --> 00:15:54,997 You won't be allowed to eat any of the cupcakes. 354 00:15:55,041 --> 00:15:57,347 Wait. I'll be surrounded by food all day 355 00:15:57,391 --> 00:15:58,870 and not allowed to eat it? 356 00:15:58,914 --> 00:16:00,655 That's the food service industry for you. 357 00:16:00,698 --> 00:16:03,963 That sounds like one of the circles of Dante's Inferno. 358 00:16:04,006 --> 00:16:07,227 Only less fun. 359 00:16:07,270 --> 00:16:08,054 Come on! 360 00:16:08,097 --> 00:16:10,186 I saw it with my own eyes! 361 00:16:10,230 --> 00:16:13,146 Hey, Louie's our best undercover guy. 362 00:16:13,189 --> 00:16:14,756 Sometimes I've seen him dressed as a woman, 363 00:16:14,799 --> 00:16:16,671 I didn't even know he was working a case. 364 00:16:16,714 --> 00:16:18,281 But he's in league with the local 365 00:16:18,325 --> 00:16:20,283 Organized Crime Syndicate! 366 00:16:20,327 --> 00:16:22,938 You said the same thing about your friend's in-laws. 367 00:16:22,982 --> 00:16:24,113 Them too! 368 00:16:24,157 --> 00:16:25,549 But they're with a different syndicate. 369 00:16:25,593 --> 00:16:28,726 So everybody's involved with the Mob somehow, is that it? 370 00:16:28,770 --> 00:16:31,033 Sounds like a cop on the take. 371 00:16:31,077 --> 00:16:36,517 Who's pulling your strings, puppet? 372 00:16:36,560 --> 00:16:38,998 What do I do, Mr. Mumbles? 373 00:16:39,041 --> 00:16:41,304 I don't want Elise's parents to die! 374 00:16:41,348 --> 00:16:44,307 I just want them to go to jail for a very long time! 375 00:16:44,351 --> 00:16:45,961 Or move away, whichever. 376 00:16:46,005 --> 00:16:47,223 On the other hand, 377 00:16:47,267 --> 00:16:50,618 if I do nothing, my problem solves itself. 378 00:16:50,661 --> 00:16:53,447 I'd better think this over while I watch some TV. 379 00:17:04,327 --> 00:17:05,415 FINE. 380 00:17:05,459 --> 00:17:07,330 I'll warn them about the assassins. 381 00:17:07,374 --> 00:17:15,034 Why do I always have to save the day? 382 00:17:15,077 --> 00:17:17,340 Who's there? 383 00:17:17,384 --> 00:17:20,256 Ugh! - Let go of me! 384 00:17:20,300 --> 00:17:21,388 Hi, Dan. 385 00:17:21,431 --> 00:17:24,608 We caught him sneaking around outside. 386 00:17:24,652 --> 00:17:25,827 Yeah, he does that. 387 00:17:25,870 --> 00:17:27,481 Just let me explain! 388 00:17:27,524 --> 00:17:30,571 You can let him go. He's harmless. 389 00:17:30,614 --> 00:17:31,876 Hi, guys. 390 00:17:31,920 --> 00:17:35,010 Uh - I have some good news, and some bad news. 391 00:17:35,054 --> 00:17:36,794 The Mafia is coming to kill all of you 392 00:17:36,838 --> 00:17:38,361 and the police won't help. 393 00:17:38,405 --> 00:17:38,927 What? 394 00:17:38,970 --> 00:17:40,146 The Mafia? 395 00:17:40,189 --> 00:17:42,278 Yeah, we should probably get out of here. 396 00:17:42,322 --> 00:17:44,324 They want to kill Don with a poisoned dart. 397 00:17:44,367 --> 00:17:47,544 Why would the Mafia be after Don? 398 00:17:47,588 --> 00:17:50,069 Uh... You got me. 399 00:17:50,112 --> 00:17:51,592 Did you do this, Dan? 400 00:17:51,635 --> 00:17:52,897 If you're making allegations, 401 00:17:52,941 --> 00:17:55,552 you'll have to speak with my attorneys. 402 00:17:56,858 --> 00:18:00,340 Will somebody please tell me what's going on? 403 00:18:00,383 --> 00:18:02,429 Dan thinks you're in the Mafia. 404 00:18:02,472 --> 00:18:03,299 He what? 405 00:18:03,343 --> 00:18:04,822 That's ridiculous. 406 00:18:04,866 --> 00:18:07,695 Don is not in the Mafia. 407 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 The police think differently. 408 00:18:09,392 --> 00:18:11,394 Because you told them differently?! 409 00:18:11,438 --> 00:18:14,702 Allegedly. 410 00:18:14,745 --> 00:18:19,576 And now they're on their way here? 411 00:18:19,620 --> 00:18:21,404 We should go. 412 00:18:21,448 --> 00:18:23,276 Yes! That's what I've been trying to tell you! 413 00:18:23,319 --> 00:18:26,931 Go! Never come back! 414 00:18:26,975 --> 00:18:33,286 Is that them? 415 00:18:33,329 --> 00:18:35,897 I'm guessing "Yes." 416 00:18:35,940 --> 00:18:36,941 Sounds like the kitchen. 417 00:18:36,985 --> 00:18:38,029 Stay here. 418 00:18:47,038 --> 00:18:51,956 Oh no. 419 00:18:52,000 --> 00:18:53,175 Heather? 420 00:18:53,219 --> 00:18:56,091 His name's Louie. He's a crooked cop. 421 00:18:56,135 --> 00:18:59,094 And that's Vito Birelli, head of the local crime syndicate. 422 00:18:59,138 --> 00:19:01,488 How do you know that? 423 00:19:01,531 --> 00:19:05,666 I... read something about him in the paper? 424 00:19:05,709 --> 00:19:08,973 What's going on in there? 425 00:19:09,017 --> 00:19:13,108 Did you think you could muscle me out of my own turf? 426 00:19:13,152 --> 00:19:16,198 I-I really don't know what you're talking about. 427 00:19:16,242 --> 00:19:17,808 Please believe me. 428 00:19:17,852 --> 00:19:20,637 It's too late for that. 429 00:19:20,681 --> 00:19:25,642 RATS!!! 430 00:19:25,686 --> 00:19:28,950 Nooooo! 431 00:19:28,993 --> 00:19:31,909 Everybody freeze! 432 00:19:31,953 --> 00:19:33,607 Thank goodness you're here. 433 00:19:33,650 --> 00:19:35,478 We got reports of a prowler? 434 00:19:35,522 --> 00:19:37,524 Yes, these two men are in the local crime syndicate. 435 00:19:37,567 --> 00:19:38,916 They attacked us. 436 00:19:38,960 --> 00:19:40,179 There are six more in the kitchen, unconscious. 437 00:19:40,222 --> 00:19:41,963 What happened to Dan? 438 00:19:42,006 --> 00:19:43,356 Poisoned. 439 00:19:43,399 --> 00:19:44,618 Poor little guy. 440 00:19:44,661 --> 00:19:46,576 He's done for. 441 00:19:46,620 --> 00:19:49,753 Dan! Are you okay? 442 00:19:49,797 --> 00:19:53,931 Sure, why wouldn't I be? 443 00:19:53,975 --> 00:19:57,805 I should make one of these for Mr. Mumbles. 444 00:19:57,848 --> 00:20:00,242 Well, this has been... fun. 445 00:20:00,286 --> 00:20:02,375 We'll do it again sometime. 446 00:20:02,418 --> 00:20:04,028 Maybe not all of it. 447 00:20:04,072 --> 00:20:06,161 Are you sure you don't want to open a 448 00:20:06,205 --> 00:20:07,989 store here anymore, Dad? 449 00:20:08,032 --> 00:20:10,209 I've been in Los Angeles for three days, the 450 00:20:10,252 --> 00:20:12,689 police think I'm some kind of criminal overlord, 451 00:20:12,733 --> 00:20:14,343 and the Mob tried to kill me. 452 00:20:14,387 --> 00:20:15,649 Nah, I'm good. 453 00:20:15,692 --> 00:20:16,911 We'll come visit you soon. 454 00:20:16,954 --> 00:20:17,955 Right Chris? 455 00:20:17,999 --> 00:20:21,394 Can't wait. 456 00:20:21,437 --> 00:20:22,786 Are we going or what? 457 00:20:22,830 --> 00:20:24,658 Dan, polite and pleasant. 458 00:20:24,701 --> 00:20:28,314 Oh, I forgot my sunglasses inside. 459 00:20:28,357 --> 00:20:32,013 I suppose I should thank you for saving my life. 460 00:20:32,056 --> 00:20:33,928 It was pretty heroic. 461 00:20:33,971 --> 00:20:36,278 But hey, that's what I do. 462 00:20:36,322 --> 00:20:39,803 Well on the other hand, if it wasn't for you, they wouldn't 463 00:20:39,847 --> 00:20:44,547 have been trying to kill me in the first place. 464 00:20:44,591 --> 00:20:46,767 You should let that go, I have. 465 00:20:46,810 --> 00:20:49,030 Besides, it's your fault for being in the Mafia. 466 00:20:49,073 --> 00:20:52,207 I AM NOT IN THE MAFIA! 467 00:20:52,251 --> 00:20:53,687 It's all right, Don. 468 00:20:53,730 --> 00:20:54,862 Let him go. 469 00:20:54,905 --> 00:20:56,472 Nice to see you, Dad. 470 00:20:56,516 --> 00:20:57,212 Where'd your mom go? 471 00:20:57,256 --> 00:20:58,779 The flight leaves soon. 472 00:20:58,822 --> 00:21:01,390 No, I am telling you, Los Angeles is too hot right now. 473 00:21:01,434 --> 00:21:05,133 Cops are on alert... We'll have to set up shop somewhere else. 474 00:21:05,176 --> 00:21:08,832 No, Don still doesn't know anything... My son-in-law? 475 00:21:08,876 --> 00:21:11,095 I-I don't think he has what it takes to join 476 00:21:11,139 --> 00:21:17,798 "the Family." 477 00:21:17,841 --> 00:21:19,452 Where is everyone? 478 00:21:19,495 --> 00:21:21,802 We're in the right place. 479 00:21:21,845 --> 00:21:23,804 Hey, look. 480 00:21:23,847 --> 00:21:25,458 Awww! Out of mutton!? 481 00:21:25,501 --> 00:21:27,721 Wenches on strike?! 482 00:21:27,764 --> 00:21:35,555 Oh, no... There's only one thing that can cheer me up now. 483 00:21:35,598 --> 00:21:37,165 Dance, fool! 484 00:21:37,208 --> 00:21:41,208 Heepa-huppa hupta hup hup hup! Huppa, huppa! 34002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.