All language subtitles for Dan.Vs.S01E10.The.Salvation.Armed.Forces.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,319 --> 00:00:17,756 You know what I like to add here? A little cinnamon. 2 00:00:17,800 --> 00:00:22,761 lt makes everything better. Ice cream, pancakes, even liver. 3 00:00:37,776 --> 00:00:39,735 Hmm... 4 00:01:05,543 --> 00:01:11,593 Is that really necessary? 5 00:01:14,204 --> 00:01:17,033 Can't believe I have to buy a new toaster... 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Stupid firefighters. 7 00:01:19,122 --> 00:01:21,907 Thank you, sir. You are very generous, sir. 8 00:01:21,951 --> 00:01:23,039 What was that? 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,433 Never mind. I don't have time for you. 10 00:01:32,918 --> 00:01:35,095 How can you be out of toasters?! 11 00:01:35,138 --> 00:01:39,011 Forget it. I will take my business elsewhere. 12 00:01:39,055 --> 00:01:40,143 We sell toasters. 13 00:01:40,187 --> 00:01:42,145 Don't talk to me! 14 00:01:42,189 --> 00:01:44,843 Where's my car? Where's my car? 15 00:01:44,887 --> 00:01:46,106 Did my car get towed? 16 00:01:46,149 --> 00:01:47,803 No, sir. It's safely on its way. 17 00:01:47,846 --> 00:01:48,978 On its way where? 18 00:01:49,021 --> 00:01:50,371 Ah! Eagle Rock I think! 19 00:01:50,414 --> 00:01:53,069 We appreciate your donation of your automobile. 20 00:01:53,113 --> 00:01:57,029 Donation? I just parked it there for five minutes! 21 00:01:57,073 --> 00:02:01,121 In our donation area, sir. 22 00:02:01,164 --> 00:02:05,168 I did not want to donate my vehicle. 23 00:02:05,212 --> 00:02:08,171 Oh. Really? Whoops. 24 00:02:08,215 --> 00:02:13,307 That's all you have to say to me? Whoops? You stole my car! 25 00:02:13,350 --> 00:02:16,397 I said, "Whoops." And in my defense, no one would want to 26 00:02:16,440 --> 00:02:17,615 keep a vehicle like that. 27 00:02:17,659 --> 00:02:20,662 Who are you? What's with the stupid outfit? 28 00:02:20,705 --> 00:02:23,186 Are you part of some strangely-dressed 29 00:02:23,230 --> 00:02:25,275 ring of car thieves? 30 00:02:25,319 --> 00:02:28,278 No, sir. I'm in the Salvation Armed Forces. Sir! 31 00:02:28,322 --> 00:02:30,889 I don't even know where Salvatia is! 32 00:02:30,933 --> 00:02:33,718 Why is the United States military allowing 33 00:02:33,762 --> 00:02:36,982 you to operate on our sovereign soil? 34 00:02:37,026 --> 00:02:40,943 And what gives you the right to commandeer my vehicle? 35 00:02:40,986 --> 00:02:43,032 Sir, you obviously don't understand. 36 00:02:43,075 --> 00:02:44,512 Give me my car! 37 00:02:44,555 --> 00:02:46,514 Remove your hands from my person immediately, sir. 38 00:02:46,557 --> 00:02:48,690 What are you gonna do about it? 39 00:02:48,733 --> 00:02:52,302 Now, listen here, you- Oof! 40 00:03:00,484 --> 00:03:04,619 SALVATION ARMED FORCES!!! 41 00:03:14,846 --> 00:03:15,978 Do not test me, sir. 42 00:03:16,021 --> 00:03:17,893 I aced hand-to-hand combat training 43 00:03:17,936 --> 00:03:23,420 in Salvation boot camp. 44 00:03:23,464 --> 00:03:26,945 Bet you're not so tough without that bell. 45 00:03:26,989 --> 00:03:29,252 Hello, there! How may I help you? 46 00:03:29,296 --> 00:03:30,862 There's been a mistake. 47 00:03:30,906 --> 00:03:33,778 My car was taken from outside your store today. 48 00:03:33,822 --> 00:03:36,303 Oh, that's impossible. We have received only one donated 49 00:03:36,346 --> 00:03:38,957 vehicle today, and it was not in drivable condition. 50 00:03:39,001 --> 00:03:41,046 That's the one. I need it back. 51 00:03:41,090 --> 00:03:43,832 I'm sorry, sir, all donations are final. 52 00:03:43,875 --> 00:03:45,399 But it wasn't a donation! 53 00:03:45,442 --> 00:03:46,574 I'm sure it makes you feel good 54 00:03:46,617 --> 00:03:48,053 to know that you're helping the needy. 55 00:03:48,097 --> 00:03:52,493 I'm needy! I needy my car! You needy to give it back! 56 00:03:52,536 --> 00:03:54,146 Please calm down. 57 00:03:54,190 --> 00:03:59,413 You're causing a disturbance and upsetting the other customers. 58 00:03:59,456 --> 00:04:03,634 You haven't seen me cause a disturbance, lady. Yet. 59 00:04:03,678 --> 00:04:06,202 Is that a threat? 60 00:04:09,292 --> 00:04:13,035 The alarm bell! 61 00:04:13,078 --> 00:04:14,254 Hey! 62 00:04:14,297 --> 00:04:17,300 Ow! Stop that! 63 00:04:18,910 --> 00:04:20,216 I don't see how I can hope 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,610 to win against that kind of military might... 65 00:04:22,653 --> 00:04:26,701 I need backup. 66 00:04:26,744 --> 00:04:27,745 Hello? 67 00:04:27,789 --> 00:04:30,008 We are an occupied- Wait, Elise? 68 00:04:30,052 --> 00:04:31,053 Yes, Dan. 69 00:04:31,096 --> 00:04:32,489 Usually Chris answers the phone. 70 00:04:32,533 --> 00:04:34,186 He's at the store right now, buying a swimsuit. 71 00:04:34,230 --> 00:04:35,318 For our vacation. 72 00:04:35,362 --> 00:04:36,406 He'll have to cancel. 73 00:04:36,450 --> 00:04:38,103 I didn't authorize a vacation. 74 00:04:38,147 --> 00:04:41,281 Luckily, our travel plans don't need authorization from a 75 00:04:41,324 --> 00:04:42,456 barking malcontent. 76 00:04:42,499 --> 00:04:44,545 There's no call for that kind of rudeness. 77 00:04:44,588 --> 00:04:47,156 Look, Dan, we have a lot of preparations to make for our 78 00:04:47,199 --> 00:04:48,984 trip, and I don't want Chris getting wrapped up in 79 00:04:49,027 --> 00:04:50,594 any funny business. 80 00:04:50,638 --> 00:04:53,641 Funny business?! We're an occupied territory! 81 00:04:53,684 --> 00:04:56,470 A foreign army is encamped on our soil! 82 00:04:56,513 --> 00:04:58,210 What foreign army? 83 00:04:58,254 --> 00:05:00,212 The Salvation Armed Forces! 84 00:05:00,256 --> 00:05:04,086 The Salvation Armed Forces are a charity organization. 85 00:05:04,129 --> 00:05:09,657 Don't tell me you've fallen for their thinly-veiled ruse! 86 00:05:09,700 --> 00:05:12,747 "Oh, look, a big wooden horse! 87 00:05:12,790 --> 00:05:16,098 Wouldn't it look great inside our fortified city!" 88 00:05:16,141 --> 00:05:18,927 "Why don't we bring it inside the walls and leave it 89 00:05:18,970 --> 00:05:20,711 unguarded overnight?" 90 00:05:20,755 --> 00:05:25,716 Hello? Hello? You don't hang up on me! 91 00:05:25,760 --> 00:05:29,198 I hang up on you! 92 00:05:29,241 --> 00:05:31,113 Hello? 93 00:05:31,156 --> 00:05:35,857 Some people are so rude. 94 00:05:35,900 --> 00:05:36,684 Hello? 95 00:05:36,727 --> 00:05:38,033 Don't talk to Elise today. 96 00:05:38,076 --> 00:05:39,861 She has obviously lost her mind. 97 00:05:39,904 --> 00:05:41,558 She seemed fine this morning. 98 00:05:41,602 --> 00:05:44,561 Look, are you going to abandon your country in a time of need? 99 00:05:44,605 --> 00:05:46,694 Uh... no? 100 00:05:46,737 --> 00:05:50,219 Exactly. So get over here. They must be stopped. 101 00:05:50,262 --> 00:05:53,962 Elise can be an ostrich if she wants. Not me, pal. 102 00:05:54,005 --> 00:05:56,356 I'm confused. What are we talking about? 103 00:05:56,399 --> 00:05:59,315 Foreign armies! National security! 104 00:05:59,359 --> 00:06:00,403 Okay, I'm gonna go. 105 00:06:00,447 --> 00:06:02,231 Wait. I need a ride. 106 00:06:02,274 --> 00:06:04,712 I'm supposed to be packing for our vacation. 107 00:06:04,755 --> 00:06:09,194 Come on, I'm stuck here! My car's been stolen! 108 00:06:09,238 --> 00:06:10,413 I'd do it for you. 109 00:06:10,457 --> 00:06:12,459 What about last year when my car was stolen, 110 00:06:12,502 --> 00:06:14,374 and you didn't pick me up. 111 00:06:14,417 --> 00:06:17,464 That was different! It was overcast. 112 00:06:27,212 --> 00:06:30,259 That guy knows twelve ways to kill a man with a bell. 113 00:06:30,302 --> 00:06:35,133 Wow, I only know....one. 114 00:06:35,177 --> 00:06:36,787 So you said your car's been stolen? 115 00:06:36,831 --> 00:06:39,355 Yes. By the Salvation Armed Forces. 116 00:06:39,399 --> 00:06:41,531 Really? I thought they helped people. 117 00:06:41,575 --> 00:06:46,493 You are so naive. We need to hurt them, and get my car back. 118 00:06:46,536 --> 00:06:47,624 Uh, yeah. I'd like to help... 119 00:06:47,668 --> 00:06:48,843 And you will. 120 00:06:48,886 --> 00:06:50,279 ...but Elise and I are going on vacation, 121 00:06:50,322 --> 00:06:52,673 and there's a lot to do. Sorry. 122 00:06:52,716 --> 00:06:54,196 You are not a good American. 123 00:06:54,239 --> 00:06:56,459 I happen to think I'm a very good American. 124 00:06:56,503 --> 00:06:58,243 Look, just help me figure out how to 125 00:06:58,287 --> 00:06:59,767 infiltrate their organization. 126 00:06:59,810 --> 00:07:03,466 You could go in and buy something. 127 00:07:03,510 --> 00:07:04,902 Like a customer? 128 00:07:04,946 --> 00:07:07,601 Yes, much like a customer. 129 00:07:07,644 --> 00:07:11,256 They're the enemy! I don't want to support them financially. 130 00:07:11,300 --> 00:07:12,344 Can I drop you off at home? 131 00:07:12,388 --> 00:07:13,345 Of course not! 132 00:07:13,389 --> 00:07:15,652 I need to buy a swimsuit. 133 00:07:15,696 --> 00:07:17,785 I don't want to have to rent one again. 134 00:07:17,828 --> 00:07:20,918 I am not getting out of your car until you 135 00:07:20,962 --> 00:07:22,964 figure out how I can infiltrate 136 00:07:23,007 --> 00:07:26,228 the Salvation Armed Forces. 137 00:07:30,580 --> 00:07:31,842 Huh. 138 00:07:31,886 --> 00:07:33,496 What was that? Was that your "I have an idea" 139 00:07:33,540 --> 00:07:35,977 huh or your "I'm hungry again" huh? 140 00:07:36,020 --> 00:07:40,503 I didn't know I had more than one "huh." Huh. 141 00:07:40,547 --> 00:07:43,680 Never mind, what's your big idea? 142 00:07:43,724 --> 00:07:44,638 Trust me. 143 00:07:44,681 --> 00:07:45,726 What's this? 144 00:07:45,769 --> 00:07:48,032 Another charity organization. 145 00:07:48,076 --> 00:07:52,341 So that's your plan. We turn them against each other. 146 00:07:52,384 --> 00:07:55,083 Start a war.... I like it. 147 00:07:55,126 --> 00:07:57,433 Mangled bodies of charity workers 148 00:07:57,477 --> 00:07:59,043 scattered all over the place. 149 00:07:59,087 --> 00:08:01,655 The streets will run red with blood! 150 00:08:01,698 --> 00:08:05,049 The plan is we're gonna buy a chair. 151 00:08:05,093 --> 00:08:07,356 Oh. That's good, too. 152 00:08:08,313 --> 00:08:10,838 Welcome to Greatwill. I guess. 153 00:08:10,881 --> 00:08:12,622 Are you okay? 154 00:08:12,666 --> 00:08:16,800 I just realized that all men are mortal, and I am a man, 155 00:08:16,844 --> 00:08:20,500 and therefore I am mortal. It's like, Pssh. 156 00:08:20,543 --> 00:08:21,762 Pfft. You know? 157 00:08:21,805 --> 00:08:27,115 Yeah, that's... We're looking for a chair. 158 00:08:27,158 --> 00:08:29,334 That chair's, like, fifty dollars. 159 00:08:29,378 --> 00:08:31,946 That's a little more than I wanted to spend. 160 00:08:31,989 --> 00:08:33,556 If this is for my revenge against the 161 00:08:33,600 --> 00:08:38,430 Salvation Armed Forces, price is no object. Now pay him. 162 00:08:38,474 --> 00:08:42,652 Wait, the Salvation Armed Forces? The competition? I hate 163 00:08:42,696 --> 00:08:47,265 those guys. Think they're so cool with those fancy uniforms. 164 00:08:47,309 --> 00:08:49,703 All I get is a blue apron, and I'm a autumn. 165 00:08:49,746 --> 00:08:51,618 They stole my car. 166 00:08:51,661 --> 00:08:54,577 I am going to make them pay. 167 00:08:54,621 --> 00:08:56,753 And apparently I need this chair to do it. 168 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 Just take it, dude. 169 00:08:58,799 --> 00:09:00,801 Nothing matters anymore, anyway. 170 00:09:00,844 --> 00:09:01,758 Let's go. 171 00:09:01,802 --> 00:09:03,455 Wait, I need to buy a swimsuit. 172 00:09:03,499 --> 00:09:05,414 No time! 173 00:09:05,457 --> 00:09:07,721 So what's the plan? 174 00:09:11,028 --> 00:09:13,727 Chris, what are you doing? Are you all packed? 175 00:09:13,770 --> 00:09:16,207 Almost. I Just have to finish stitching up this 176 00:09:16,251 --> 00:09:19,646 chair, and call the Salvation Armed Forces to come get it. 177 00:09:19,689 --> 00:09:21,125 Dare I ask why? 178 00:09:21,169 --> 00:09:24,215 It's for Dan. After this I can concentrate on getting 179 00:09:24,259 --> 00:09:25,608 ready for our vacation. 180 00:09:25,652 --> 00:09:27,436 Don't waste too much time helping Dan. 181 00:09:27,479 --> 00:09:30,308 We have a lot to do. 182 00:09:30,352 --> 00:09:32,484 He's not wasting time! 183 00:09:38,534 --> 00:09:39,970 I'm going to go pack. 184 00:09:43,104 --> 00:09:46,281 Sir! Thank you for your generous donation, sir. 185 00:09:46,324 --> 00:09:47,630 No problem. 186 00:09:47,674 --> 00:09:49,458 This old thing was just sitting around. 187 00:09:49,501 --> 00:09:51,373 Ow! 188 00:09:51,416 --> 00:09:54,419 Shhh-! -hould I, uh, help you move it? 189 00:09:54,463 --> 00:09:57,335 It's deceptively heavy. And misanthropic. 190 00:09:57,379 --> 00:09:59,294 That would be great. 191 00:10:00,251 --> 00:10:00,948 Ow. 192 00:10:00,991 --> 00:10:01,862 What was that, sir? 193 00:10:01,905 --> 00:10:04,255 Nothing. Enjoy the Dan. Chair. 194 00:10:04,299 --> 00:10:06,910 The chair's name is Dan. 195 00:10:06,954 --> 00:10:08,912 Goodbye chair. 196 00:10:17,399 --> 00:10:18,008 Ah! 197 00:10:36,287 --> 00:10:39,508 Oof! 198 00:10:39,551 --> 00:10:43,773 Ah! Ah! Ah! 199 00:10:45,819 --> 00:10:47,864 Yes, Sir! There were scorpions everywhere! 200 00:10:47,908 --> 00:10:49,387 Did you disinfect the chair? 201 00:10:49,431 --> 00:10:55,567 Oh. Not yet sir. 202 00:10:55,611 --> 00:10:58,222 Come on. Quitting time. 203 00:11:07,797 --> 00:11:11,627 Pthui! 204 00:11:11,671 --> 00:11:15,762 Oh, my back! 205 00:11:17,502 --> 00:11:19,461 I've done it. I'm inside. 206 00:11:19,504 --> 00:11:21,898 That's great. I'm going to bed. 207 00:11:21,942 --> 00:11:26,294 No, wait. I forgot why I'm here. I inhaled a lot of 208 00:11:26,337 --> 00:11:28,296 disinfectant spray, and I'm a little woozy. 209 00:11:28,339 --> 00:11:31,168 You want to find out where they took your car. 210 00:11:31,212 --> 00:11:33,301 Right! I'll call you when it's done. 211 00:11:33,344 --> 00:11:36,086 I'm turning my phone off so I can sleep. 212 00:11:36,130 --> 00:11:38,523 Good night, Dan. 213 00:11:38,567 --> 00:11:40,612 Let's see... 214 00:11:46,444 --> 00:11:50,797 Atrocious!? 215 00:11:51,536 --> 00:11:53,843 That's my girl. 216 00:12:02,809 --> 00:12:06,334 Whoop! Forgot the file. 217 00:12:11,382 --> 00:12:16,648 You can't talk to Captain Chris like that! Walk the plank. 218 00:12:16,692 --> 00:12:19,956 Tell Dan we moved. 219 00:12:20,000 --> 00:12:21,566 What are you doing here? 220 00:12:21,610 --> 00:12:23,873 I've found out where they're keeping my car. 221 00:12:23,917 --> 00:12:25,527 I wanted to let you know. 222 00:12:25,570 --> 00:12:27,442 And you thought the best way to do that was to 223 00:12:27,485 --> 00:12:29,226 prowl around my house in the middle of the night 224 00:12:29,270 --> 00:12:30,662 and tap on my windows? 225 00:12:30,706 --> 00:12:32,839 Your phone was off. Come on, 226 00:12:32,882 --> 00:12:35,058 we've gotta get my car back. Let's go. 227 00:12:35,102 --> 00:12:36,668 You have to get your car back. 228 00:12:36,712 --> 00:12:39,367 I don't see how this involves me at all. 229 00:12:39,410 --> 00:12:42,805 Oh. No problem, I'll explain it to you. 230 00:12:42,849 --> 00:12:46,374 Whose car will I be forced to "borrow" on a regular 231 00:12:46,417 --> 00:12:48,419 basis if I don't have one? 232 00:12:48,463 --> 00:12:49,333 Ted's? 233 00:12:49,377 --> 00:12:52,336 Yours. Extra key, activate! 234 00:12:52,380 --> 00:12:53,773 Hey, give me that! 235 00:12:53,816 --> 00:12:56,384 Ah, ah. Too slow. Too slow for Da-oof! 236 00:12:56,427 --> 00:13:01,911 Stop it! It's mine! Get your own key! 237 00:13:01,955 --> 00:13:04,522 Ah! Was that a scorpion?! 238 00:13:04,566 --> 00:13:05,349 You are stepping on my sternum! 239 00:13:05,393 --> 00:13:06,611 Ha! 240 00:13:06,655 --> 00:13:09,745 Fine, take it. I made lots of copies. 241 00:13:09,789 --> 00:13:12,443 You know, at some point very soon, we are going to have 242 00:13:12,487 --> 00:13:13,618 a talk about boundaries. 243 00:13:13,662 --> 00:13:15,620 Look, I need your help. 244 00:13:15,664 --> 00:13:19,842 The place is just around the corner. Please. 245 00:13:19,886 --> 00:13:23,193 Did you just say "Please"? 246 00:13:23,237 --> 00:13:24,934 No. Shut up. 247 00:13:24,978 --> 00:13:26,893 So where are we going? 248 00:13:26,936 --> 00:13:29,896 Just keep driving east. For a very long time. 249 00:13:32,899 --> 00:13:34,596 You said it was around the corner. 250 00:13:34,639 --> 00:13:36,946 I'm sure it's around a corner. 251 00:13:36,990 --> 00:13:39,557 Man, I've been finding these everywhere. 252 00:13:39,601 --> 00:13:40,950 At least they're non stinging. 253 00:13:40,994 --> 00:13:42,430 Aah! Ow! 254 00:13:42,473 --> 00:13:43,910 Aaaahhhh! 255 00:13:43,953 --> 00:13:48,871 Don't scream! It makes them sting harder! Daaaahhhh! 256 00:13:48,915 --> 00:13:51,395 Dan, do not distract the driver with stinging, 257 00:13:51,439 --> 00:13:54,572 poisonous arachnids! 258 00:13:56,792 --> 00:13:58,838 I can't feel my face. 259 00:13:58,881 --> 00:14:01,492 Trust me, it's still there. 260 00:14:04,756 --> 00:14:07,324 It's like car jail. 261 00:14:07,368 --> 00:14:08,804 Give me a boost. 262 00:14:08,848 --> 00:14:11,807 I don't know... I'm not dressed for illegal activities. 263 00:14:11,851 --> 00:14:15,289 Quit being such a baby. 264 00:14:18,292 --> 00:14:21,121 They don't have much security here, do they? 265 00:14:21,164 --> 00:14:23,166 Found it! 266 00:14:34,003 --> 00:14:41,315 Intruder alert! 267 00:14:50,715 --> 00:14:53,675 Stop right there! 268 00:15:00,595 --> 00:15:01,813 Ah! 269 00:15:01,857 --> 00:15:04,468 Nice doggie-aaaahhh! 270 00:15:04,512 --> 00:15:06,383 Oof! 271 00:15:11,693 --> 00:15:13,564 Again, with the bell. 272 00:15:13,608 --> 00:15:14,870 If you attempt to move, 273 00:15:14,914 --> 00:15:16,654 I will continue to beat you with my bell. Sir. 274 00:15:16,698 --> 00:15:19,875 This isn't over, Salvation Armed Forces. 275 00:15:19,919 --> 00:15:22,530 I'll be back. 276 00:15:22,573 --> 00:15:24,575 As soon as I get out of jail. 277 00:15:29,145 --> 00:15:32,757 When is Elise going to get here? We're on a mission. 278 00:15:32,801 --> 00:15:36,065 Elise probably won't get the message until she wakes up. 279 00:15:36,109 --> 00:15:38,024 I turned our phones off, remember? 280 00:15:38,067 --> 00:15:41,941 And now you see the result of your rash and foolhardy action. 281 00:15:41,984 --> 00:15:44,204 Let this be a lesson to you. 282 00:15:44,247 --> 00:15:47,163 Don't poke me, I'm not in the mood. 283 00:15:47,207 --> 00:15:50,166 So this bothers you? 284 00:15:51,124 --> 00:15:52,212 Get your thumb out of my eye! 285 00:15:52,255 --> 00:15:54,344 Get your eye off of my thumb! 286 00:15:54,388 --> 00:15:56,912 Yeah! That's them, Officer. 287 00:15:56,956 --> 00:16:02,004 So... Burglary, Attempted Grand Theft Auto, Resisting Arrest... 288 00:16:02,048 --> 00:16:03,527 That one's just Dan. 289 00:16:03,571 --> 00:16:07,053 It's not my fault. You make one grab for a cop's gun, 290 00:16:07,096 --> 00:16:09,272 and all of a sudden it's a big deal. 291 00:16:09,316 --> 00:16:12,058 ...and one charge of Public Indecency. 292 00:16:12,101 --> 00:16:15,887 That one's me. Rottweiler bit a hole in my nightshirt. 293 00:16:17,237 --> 00:16:19,456 Our flight leaves in six hours. 294 00:16:19,500 --> 00:16:20,762 I know. 295 00:16:20,805 --> 00:16:23,634 Dan, I really can't help you out on this anymore. 296 00:16:23,678 --> 00:16:25,288 You're deserting me? 297 00:16:25,332 --> 00:16:27,029 Don't think of it as deserting. 298 00:16:27,073 --> 00:16:30,250 More like, "a tactical retreat." 299 00:16:30,293 --> 00:16:32,556 How am I supposed to get my car back? 300 00:16:32,600 --> 00:16:35,255 Or get revenge on the Salvation Armed Forces? 301 00:16:35,298 --> 00:16:37,822 Or that Salvation Armed Forces guy who beat me up 302 00:16:37,866 --> 00:16:40,564 with his bell? Twice! 303 00:16:40,608 --> 00:16:43,219 I'm sure you'll think of something. 304 00:16:47,528 --> 00:16:48,790 Okay, here's the plan-- 305 00:16:48,833 --> 00:16:51,358 Dan, what did I just say to you? 306 00:16:51,401 --> 00:16:53,142 I don't know. Probably something like 307 00:16:53,186 --> 00:16:57,146 "Mamanamana! I'm big and stupid and I won't help my friend Dan 308 00:16:57,190 --> 00:16:58,452 because I'm" 309 00:16:58,495 --> 00:17:00,541 Goodbye, Dan. See you in a couple of weeks. 310 00:17:05,633 --> 00:17:10,986 Hey, it's you. Did you hurt the Salvation Armed Forces? 311 00:17:11,030 --> 00:17:11,813 Not yet. 312 00:17:11,856 --> 00:17:14,598 Ooh! 313 00:17:14,642 --> 00:17:20,387 Perfect. Gather the troops! We attack in two hours. 314 00:17:20,430 --> 00:17:22,650 What troops? 315 00:17:22,693 --> 00:17:26,523 EVERYONE! 316 00:17:26,567 --> 00:17:29,787 Ah! Hey Everyone! 317 00:17:29,831 --> 00:17:33,443 Thank you all for coming. I do not exaggerate in the slightest 318 00:17:33,487 --> 00:17:39,754 when I say the fate of the world is in our hands. 319 00:17:39,797 --> 00:17:42,931 Our ancient enemies, the Salvation Armed Forces, 320 00:17:42,974 --> 00:17:45,629 have dominated us for too long. 321 00:17:45,673 --> 00:17:49,720 Today, we strike them where it will hurt them the most-- 322 00:17:49,764 --> 00:17:53,115 Their donated vehicle program. I'm not going 323 00:17:53,159 --> 00:17:56,379 to lie to you, it could get ugly. The important thing 324 00:17:56,423 --> 00:18:02,081 is, today we strike back. Today, we send a message that despite 325 00:18:02,124 --> 00:18:07,216 their spiffy uniforms and highly trained soldiers, Greatwill 326 00:18:07,260 --> 00:18:13,483 shall be victorious! 327 00:18:13,527 --> 00:18:16,312 Do you even work here? 328 00:18:16,356 --> 00:18:17,879 As my most trusted officer, 329 00:18:17,922 --> 00:18:20,186 I am asking you to deliver this message. 330 00:18:20,229 --> 00:18:25,060 I won't let you down, sir. Wait, what did you want me to do? 331 00:18:30,283 --> 00:18:34,156 I write to you on the eve of battle. Even thrumyurg 332 00:18:34,200 --> 00:18:37,377 betrayed me, with your cowardice and flurgle... 333 00:18:37,420 --> 00:18:39,205 Dan's handwriting is terrible. 334 00:18:39,248 --> 00:18:40,510 "...I forgive you. 335 00:18:40,554 --> 00:18:43,557 Now is not the time for spongiforum or regret. 336 00:18:43,600 --> 00:18:46,429 Yours trungy, Dan." 337 00:18:46,473 --> 00:18:47,996 Who was that? 338 00:18:48,039 --> 00:18:49,650 No one. Hey, I just remembered, I never got that swimsuit. 339 00:18:49,693 --> 00:18:51,042 I'd better run out. 340 00:18:51,086 --> 00:18:52,392 We have to go in an hour. 341 00:18:52,435 --> 00:18:53,610 If we have to reschedule our flight, 342 00:18:53,654 --> 00:18:55,438 I'm checking you as luggage. 343 00:18:56,439 --> 00:18:58,528 Attention! 344 00:18:58,572 --> 00:19:00,182 Who are you supposed to be? 345 00:19:00,226 --> 00:19:03,011 I'm General... Anesthesia. Commander-in-Chief of the 346 00:19:03,054 --> 00:19:04,839 Salvation Armed Forces. 347 00:19:04,882 --> 00:19:06,449 I've never heard of you. 348 00:19:06,493 --> 00:19:08,234 Well, sure, that's because- SCORPIONS! 349 00:19:08,277 --> 00:19:09,539 Ah! Ah! 350 00:19:09,583 --> 00:19:12,803 Oh, calm down, they only sting when you scream. 351 00:19:12,847 --> 00:19:15,806 I can't stop screaming! 352 00:19:15,850 --> 00:19:18,679 The football is in play. The football is in play. Over. 353 00:19:18,722 --> 00:19:20,463 Wait, was that the code? 354 00:19:20,507 --> 00:19:21,856 Yes. Over. 355 00:19:21,899 --> 00:19:23,379 I forgot what that one meant. 356 00:19:23,423 --> 00:19:25,555 It means I've disabled the guard, and you guys can come 357 00:19:25,599 --> 00:19:27,296 out now. Over. 358 00:19:27,340 --> 00:19:28,732 Oh, right. Gotcha. 359 00:19:28,776 --> 00:19:31,431 NO! You don't say "Gotcha." It's "Roger." 360 00:19:31,474 --> 00:19:33,650 Right. Gotcha, Roger. 361 00:19:33,694 --> 00:19:35,696 OH! I hate that guy. 362 00:19:35,739 --> 00:19:39,178 Hey Roger? The radio's still on. 363 00:19:40,266 --> 00:19:42,442 You'll never get away with this. 364 00:19:46,533 --> 00:19:49,100 See? That will trigger an automatic alarm 365 00:19:49,144 --> 00:19:50,580 unless you hit the cutoff button. 366 00:19:50,624 --> 00:19:51,581 Which one's that? 367 00:19:51,625 --> 00:19:56,499 Big red one right there. 368 00:19:56,543 --> 00:19:59,676 I am very disapointed in you. 369 00:19:59,720 --> 00:20:02,418 I'm looking forward to hitting you with my bell again. Sir! 370 00:20:02,462 --> 00:20:07,293 Wait, no! You win. I surrender. 371 00:20:07,336 --> 00:20:08,685 Sorry, General. 372 00:20:08,729 --> 00:20:12,515 Guess you're a POW. 373 00:20:12,559 --> 00:20:14,691 Ow! Stop that! 374 00:20:14,735 --> 00:20:19,696 Guard him. I'm going to chase down those Greatwill punks. 375 00:20:19,740 --> 00:20:20,828 He's the best we've got. 376 00:20:26,573 --> 00:20:29,967 Hey! Ow! 377 00:20:30,011 --> 00:20:31,534 What took you so long? 378 00:20:31,578 --> 00:20:34,537 You sent me a letter. Come on, let's get your car. 379 00:20:34,581 --> 00:20:39,281 Oh, we will. But first... 380 00:20:41,936 --> 00:20:48,464 Okay, now! 381 00:20:48,508 --> 00:20:51,293 You're stealing Rottweilers? What for? 382 00:20:51,337 --> 00:20:53,121 They are very intelligent animals. 383 00:20:53,164 --> 00:20:55,297 You can train them to do pretty much anything. 384 00:20:55,341 --> 00:20:57,647 Sure. Oh, man. I've really gotta go. 385 00:20:57,691 --> 00:20:59,475 I don't want to be luggage! 386 00:20:59,519 --> 00:21:01,869 WHAT?! 387 00:21:03,479 --> 00:21:05,525 Cutting it close, Mister. 388 00:21:05,568 --> 00:21:08,397 I know. So, what kind of swimsuit did you get? 389 00:21:08,441 --> 00:21:09,485 Uh... 390 00:21:09,529 --> 00:21:11,182 Was it the "Helping Dan 391 00:21:11,226 --> 00:21:14,316 get back at the Salvation Armed Forces" kind of swimsuit? 392 00:21:14,360 --> 00:21:15,361 Yes. 393 00:21:15,404 --> 00:21:18,233 It's okay. I got you one yesterday. 394 00:21:25,501 --> 00:21:27,286 Back for more! 28260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.