All language subtitles for Code.Of.Silence.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,364 --> 00:03:52,560
Tag dig en spids.
Det hjælper på nerverne.
2
00:03:53,619 --> 00:03:56,742
Jeg er ikke nervøs, Cragie.
Jeg skal tisse.
3
00:03:56,746 --> 00:04:00,920
– Så tis!
– På en grav?
4
00:04:01,941 --> 00:04:08,195
Man burde fjerne alle gravene
og dyrke tomater.
5
00:04:08,199 --> 00:04:10,295
Folk her er jo alligevel døde.
6
00:04:25,939 --> 00:04:33,237
Hej, alle I baseballfans! Jeg hĂĄber,
I er der, for nu gælder det.
7
00:04:44,694 --> 00:04:50,952
Jeg hĂĄber, hjemmeholdet er
pĂĄ plads, for Spider er klar.
8
00:04:50,957 --> 00:04:54,093
Hvis I forspilder denne chance,
sĂĄ skal Spider ...
9
00:04:58,248 --> 00:05:03,483
Hvordan stĂĄr det til?
Rolig, vi skal ikke køre så langt.
10
00:05:05,567 --> 00:05:09,737
Glem smøgerne,
og sæt dig ind i bilen.
11
00:05:10,758 --> 00:05:15,987
Lad os komme væk.
De venter os.
12
00:05:15,991 --> 00:05:20,147
Okay, hjemmehold.
Er I parate i udskiftningsboksen?
13
00:05:20,151 --> 00:05:23,276
Vi følger efter ham.
14
00:05:25,375 --> 00:05:29,540
– Midtbanen er på plads.
– Og Cragie?
15
00:05:29,544 --> 00:05:34,765
– Møg. Venstre markspillere er klar.
– Løberen er på første base.
16
00:05:35,786 --> 00:05:38,936
– Kan I se dem?
– Ja, de er på vej mod gyden.
17
00:05:39,957 --> 00:05:45,192
Jeg stĂĄr tidligt op,
fordi fyren vil tale med mig.
18
00:05:46,213 --> 00:05:52,491
Jeg har ventet ved telefonen i tre
dage. Det er helt rart at komme ud.
19
00:05:53,512 --> 00:05:57,690
Og man kan ikke tale med andre
om den spænding, man føler.
20
00:06:04,985 --> 00:06:09,168
Så kører vi. Stille og roligt.
21
00:06:18,534 --> 00:06:20,621
Gør plads for de gode gutter.
22
00:06:20,625 --> 00:06:24,813
Jeg lader aldrig
min bil ude af syne.
23
00:06:27,926 --> 00:06:36,263
De andre er taget til Brasilien.
Det her er min ferie. Nydeligt.
24
00:06:40,434 --> 00:06:45,661
– Det er slet ikke min stil, Spider.
– Nej, det minder om fast arbejde.
25
00:06:46,706 --> 00:06:52,943
Der bliver masser af gang i den
om to timer. SĂĄ meget du lyster.
26
00:07:12,767 --> 00:07:17,987
– Gør, hvad du skal.
– Vi er ikke bevæbnede.
27
00:07:17,991 --> 00:07:24,231
Slap lige af.
Vi burde gifte os, du og jeg.
28
00:07:25,273 --> 00:07:29,447
Han virker nervøs.
Taler han ikke engelsk?
29
00:07:29,451 --> 00:07:33,612
Han er utrolig.
30
00:07:34,658 --> 00:07:41,954
– Sådan gør de hver gang.
– Han burde have taget en valium.
31
00:07:41,958 --> 00:07:45,088
– Her. En gave.
– Hjernegymnastik.
32
00:07:46,143 --> 00:07:50,295
De stoler pĂĄ mig.
33
00:07:50,299 --> 00:07:55,520
Jeg stoler ogsĂĄ pĂĄ dig,
men jeg vil have noget ud af det.
34
00:08:06,982 --> 00:08:11,167
Hvor er pengene? De er mine,
lige til vi bytter over.
35
00:08:25,753 --> 00:08:29,917
Jeg kan ikke fordrage folk,
som ikke giver hĂĄnd.
36
00:08:29,921 --> 00:08:36,171
Uanset hvor de kommer fra, sĂĄ
hader jeg svin, der ikke giver hĂĄnd.
37
00:08:46,614 --> 00:08:48,706
Kom så. Bevæg dig.
38
00:08:49,727 --> 00:08:54,953
– Hvad pokker skal de?
– På arbejde. Hvad ellers?
39
00:08:54,957 --> 00:08:59,133
– På denne tid?
– Det skal du ikke bekymre dig om.
40
00:09:00,154 --> 00:09:04,326
De har en streng chef ...
ligesom os.
41
00:09:08,508 --> 00:09:15,807
Jeg vil have det overstĂĄet.
Det er min handel.
42
00:09:39,780 --> 00:09:44,990
– Hold da op!
– Sagde jeg ikke, at det var stedet?
43
00:09:47,094 --> 00:09:54,390
– Sig til ham, at pigen pynter op.
– Hold op. Det er hans dame.
44
00:10:11,076 --> 00:10:15,237
Victors varer er af bedste kvalitet.
45
00:10:15,241 --> 00:10:20,460
I Comacho'er er bare for meget.
Det er utroligt med jer.
46
00:10:22,541 --> 00:10:27,743
Det lader til
at være den rigtige slags.
47
00:10:35,041 --> 00:10:37,133
Følg jeres ordrer.
48
00:10:37,137 --> 00:10:44,432
Mine folk forlanger, jeg gør
det her. Jeg vil ikke fornærme ham.
49
00:10:48,600 --> 00:10:54,865
– Han siger, du har munddiarre.
– Jeg troede, han havde mere stil.
50
00:10:54,869 --> 00:10:59,024
Det var farven, jeg ventede pĂĄ.
SĂĄ gĂĄr vi.
51
00:11:01,131 --> 00:11:04,248
Okay, alle sammen. Vær klar.
52
00:11:13,639 --> 00:11:18,838
– Alt klart. Malerne er væk.
– Hvad taler du om?
53
00:11:18,842 --> 00:11:24,058
– Dem, der gik ind i nabohuset.
– Jamen huset skal sgu rives ned!
54
00:11:24,062 --> 00:11:28,238
– Slå alarm!
– Fart på.
55
00:11:37,603 --> 00:11:39,710
Du kan altid stole pĂĄ Spider.
56
00:12:18,268 --> 00:12:20,354
Døren, Cragie. Døren.
57
00:14:27,580 --> 00:14:29,674
For pokker! Sådan noget møg!
58
00:14:53,633 --> 00:14:55,719
Cragie!
59
00:14:55,723 --> 00:14:59,890
Bare rolig, jeg fik den satan!
Dæk trapperne.
60
00:15:27,003 --> 00:15:32,223
En betjent skudt pĂĄ 4830 Kenmore.
Send ekstra ambulancer.
61
00:15:32,227 --> 00:15:37,448
Flere sĂĄrede efter skudepisode.
Der er civilklædt politi på stedet.
62
00:15:43,704 --> 00:15:47,866
Jeg sagde jo,
at du skulle blive derinde.
63
00:15:48,908 --> 00:15:51,001
Tag det roligt, Kopalas!
64
00:15:51,005 --> 00:15:59,325
Det var mig, der skød ham.
Det var ham eller mig.
65
00:15:59,329 --> 00:16:03,499
Knægten så det hele.
Fortæl ham det, Nick.
66
00:16:09,766 --> 00:16:12,899
Ja, det var sĂĄdan, det skete.
67
00:16:17,061 --> 00:16:20,178
Du bliver her, Cragie.
68
00:16:32,704 --> 00:16:34,791
FĂĄ omrĂĄdet ryddet.
69
00:16:45,209 --> 00:16:50,416
Hold dog op! Er du klar over,
hvor meget de koster?
70
00:16:50,420 --> 00:16:54,599
Hvad siger du til min ide?
En butik med fiskemadding.
71
00:16:54,603 --> 00:17:00,857
Og vi nøjes med gummiorm,
for de ægte kan ikke holde sig.
72
00:17:11,286 --> 00:17:16,487
Av, din satans doktor Jekyll!
Han er en rigtig slagter.
73
00:17:24,839 --> 00:17:31,098
Jeg tror ikke, at de fyre ved,
hvem deres venner er.
74
00:17:31,102 --> 00:17:36,320
Hvad sker der, nĂĄr store stygge Luis
kommer tilbage fra Bogota?
75
00:17:37,341 --> 00:17:42,555
Jeg ved, hvad der sker.
Han vil flĂĄ jer i smĂĄstykker!
76
00:17:42,559 --> 00:17:47,774
– Hvem var det? Hvem snød jer?
– Luis vil ikke bryde sig om det.
77
00:17:47,778 --> 00:17:50,910
Vil du have klø, din lort?
78
00:17:50,915 --> 00:17:55,068
En Comacho og en billardkugle
har ét tilfælles.
79
00:17:55,072 --> 00:18:00,285
Jo hårdere man støder til dem, jo
bedre taler de engelsk. Vil I spille?
80
00:18:02,372 --> 00:18:04,457
Spar dit krudt, Brennan.
81
00:18:08,634 --> 00:18:10,720
Anhold dem.
82
00:18:12,795 --> 00:18:14,899
Kom sĂĄ. Kom sĂĄ. Ud med sproget.
83
00:18:27,388 --> 00:18:31,558
– De fik Vito og Eenie.
– Hold øjnene lukkede.
84
00:18:33,668 --> 00:18:37,820
Klar? Nu mĂĄ du kigge.
85
00:18:39,918 --> 00:18:46,163
– Til lykke, mor.
– Hvor er jeg glad for, at du er her.
86
00:18:48,251 --> 00:18:50,347
Molly, kom her!
87
00:18:53,474 --> 00:18:57,640
Pak en taske til mig.
Og skynd dig, jeg har travlt.
88
00:18:57,644 --> 00:19:01,821
– Hvorfor?
– Forretninger. Gør, som jeg siger.
89
00:19:03,907 --> 00:19:05,993
Far ...
90
00:19:11,198 --> 00:19:16,400
– Lad være med at gøre det, mor.
– Du skal ikke være fræk.
91
00:19:21,633 --> 00:19:28,921
Intet er forandret. Det er mors
fødselsdag. Hun har fortjent bedre.
92
00:19:35,183 --> 00:19:41,421
Hej, Toni. Jeg sad fast i trafikken,
men jeg har købt en fin gave.
93
00:19:41,425 --> 00:19:45,593
Victor Comacho lever.
Vito og Eenie er døde.
94
00:19:45,597 --> 00:19:47,687
Stod du bag angrebet?
95
00:19:47,691 --> 00:19:50,828
– Bliv her.
– Umuligt, mormor.
96
00:19:51,849 --> 00:19:56,030
– Bevogt huset, og pas på hende!
– Er du gået fra forstanden?
97
00:19:56,035 --> 00:20:02,292
Du starter en krig. Vore liv er
i fare. De vil slĂĄ din onkel ihjel.
98
00:20:02,296 --> 00:20:06,468
Hvad mr. Scalese ikke ved,
har han ikke ondt af.
99
00:20:10,624 --> 00:20:13,761
Til lykke med fødselsdagen.
100
00:20:18,964 --> 00:20:23,153
Cragie, du gør tjeneste
i hovedkvarteret til efter forhøret.
101
00:20:25,215 --> 00:20:29,409
Hvem kræver forhør?
Den skid ville skyde mig i ryggen!
102
00:20:33,561 --> 00:20:35,646
Sæt dig.
103
00:20:38,785 --> 00:20:41,911
– Lucy Partida.
– Den kommunistsatan ...
104
00:20:41,915 --> 00:20:47,116
Hold kæft. Partida kræver
en formel undersøgelse af sagen.
105
00:20:47,120 --> 00:20:51,290
Afdelingen skaffer dig en advokat,
hvis du ikke selv har en.
106
00:20:51,294 --> 00:20:56,508
Undersøgelseskommissionen vil tale
med dig. Men det er ikke alvorligt.
107
00:20:57,562 --> 00:21:02,765
Kopalas, du arbejder sammen med
Cusack, indtil dette er overstĂĄet.
108
00:21:02,769 --> 00:21:06,924
– Ja, sir.
– Det var alt.
109
00:21:17,351 --> 00:21:21,526
– Hvor er Dorato?
– På hospitalet. Han klarer den.
110
00:21:21,530 --> 00:21:25,715
Jeg har ikke tid til en nybegynder.
Jeg har ikke brug for en partner.
111
00:21:26,736 --> 00:21:34,035
Nej, du skal bevogtes. Hvordan
forklarer jeg det i hovedkvarteret?
112
00:21:34,039 --> 00:21:39,271
600 mandetimer og en mĂĄneds
planlægning ... og hvad har du?
113
00:21:40,292 --> 00:21:45,507
Otte døde, en død meddeler,
og en af mine bedste mænd er skudt.
114
00:21:45,511 --> 00:21:49,678
Jeg ender som gadebetjent
pĂĄ jagt efter perverse stoddere.
115
00:21:49,683 --> 00:21:53,853
Vi har et større problem.
Luis Comacho er sindssyg.
116
00:21:53,858 --> 00:21:59,080
– Han vil ikke bryde sig om det.
– Tusind tak. En gangsterkrig.
117
00:22:00,101 --> 00:22:04,282
– Hvad gør vi med Cragie?
– Du ved, hvad jeg mener om ham.
118
00:22:04,286 --> 00:22:10,545
Jeg klarer den del. SĂĄ finder du ud
af, hvem der dræbte Comacho'erne.
119
00:22:13,672 --> 00:22:15,762
Eddie, du havde en fin plan.
120
00:22:15,766 --> 00:22:19,926
– Synd, den gik ad helvede til.
– Ja.
121
00:22:29,308 --> 00:22:33,476
Luis, ingen af os
har gavn af en krig.
122
00:22:33,481 --> 00:22:37,650
Den forværrer bare det hele.
123
00:22:37,654 --> 00:22:44,940
Få dem til at se pæne ud,
nĂĄr deres mor skal se dem.
124
00:22:49,119 --> 00:22:53,298
Brødre ... jeg lover jer blodhævn.
125
00:23:25,620 --> 00:23:28,739
Eddie, jeg vil tale med dig.
126
00:23:38,130 --> 00:23:42,301
En dag vil jeg give dig en gave.
Et colombiansk slips.
127
00:23:44,380 --> 00:23:49,587
Det er en særlig gave. Man skærer
halsen over og trækker tungen ud.
128
00:23:49,591 --> 00:23:55,849
– Det vil klæde dig.
– Hvorfor ikke forære mig det nu?
129
00:23:56,905 --> 00:24:00,022
Kom! Vi er sent pĂĄ den.
130
00:24:04,196 --> 00:24:08,369
Hej, Eddie.
Sørg for at få øjne i nakken.
131
00:24:08,373 --> 00:24:12,530
Og igen! Godt spark.
Og igen!
132
00:24:14,622 --> 00:24:17,749
Kom sĂĄ.
God kombination. Kom sĂĄ, Eddie.
133
00:24:28,185 --> 00:24:31,310
Flyt jer, I flæskevomme.
134
00:24:32,356 --> 00:24:34,441
Partner!
135
00:24:39,650 --> 00:24:42,769
– Hvordan har foden det?
– Fint. Hør her.
136
00:24:42,773 --> 00:24:49,024
Vi kan få en pølsebod for 2000
uden for Wrigley stadion.
137
00:24:49,029 --> 00:24:52,163
Og fribilletter til kampene ...
138
00:24:52,167 --> 00:24:57,363
Hvordan skal vi se kampene,
mens vi sælger hotdogs?
139
00:24:58,425 --> 00:25:00,511
Det havde jeg ikke tænkt på.
140
00:25:01,532 --> 00:25:04,662
Davis, jeg vil tale med dig.
141
00:25:04,666 --> 00:25:08,838
Kom til mig, når du er færdig
med at lege med den der.
142
00:25:08,842 --> 00:25:14,049
Dooey, hjælp mig med
at fĂĄ underskrifter for Cragie.
143
00:25:14,054 --> 00:25:17,189
Vi skal have en
ned til 14. distrikt.
144
00:25:25,517 --> 00:25:32,816
Gus, læg den der, og rejs dig op.
Skriv dig på Cragies støtteliste.
145
00:25:32,820 --> 00:25:34,920
Besked til alle!
146
00:25:35,941 --> 00:25:40,122
Der er demonstration
af den ny Prowler taktik–robot.
147
00:25:40,127 --> 00:25:42,212
Alle skal møde op!
148
00:25:43,260 --> 00:25:48,470
Cusack, læg handskerne,
og skriv under for Cragie.
149
00:25:48,474 --> 00:25:52,627
– Er det om forhøret?
– Ja.
150
00:25:52,631 --> 00:25:56,808
– Jeg afstår.
– Hvad fanden er der med dig?
151
00:25:56,812 --> 00:26:05,147
– Han er jo færdig. Det ved du.
– Han begik et par fejl. Okay?
152
00:26:05,152 --> 00:26:10,353
Hvad kender folk til angsten for
at gĂĄ op ad en trappe i slummen?
153
00:26:14,521 --> 00:26:17,652
Vi skal forestille at beskytte dem.
154
00:26:17,656 --> 00:26:23,908
Cragie kan slĂĄ andre ihjel
eller få dem dræbt. Måske endda dig.
155
00:26:27,036 --> 00:26:29,136
Tak ... for ingenting.
156
00:26:33,313 --> 00:26:38,526
Vognen er udstyret
med ét rekylfrit gevær –
157
00:26:39,546 --> 00:26:44,771
– to Mark 19 granatkastere
og dobbelte 50 mm maskingeværer.
158
00:26:44,776 --> 00:26:49,994
Jeg har våben nok til at afværge
de fleste sikkerhedstrusler.
159
00:26:49,998 --> 00:26:56,248
Den transportable kontrolenhed gør,
at jeg kan manøvreres –
160
00:26:56,253 --> 00:27:03,534
– samtidig med, at mine våben
anvendes manuelt eller automatisk.
161
00:27:03,538 --> 00:27:08,743
Anvendes vĂĄbnene automatisk,
kan jeg ... takket være radar –
162
00:27:08,747 --> 00:27:13,966
– sigte efter mål i mørke,
uden at føreren hjælper til.
163
00:27:13,970 --> 00:27:17,097
Demonstrationen er forbi.
164
00:27:17,102 --> 00:27:23,358
Vores repræsentant gennemgår nu
kontrolenheden til Mark 2.
165
00:27:24,402 --> 00:27:30,656
NĂĄr gyroskoperne er lĂĄst, vil vognen
rette sig efter kontrolenheden.
166
00:27:30,660 --> 00:27:35,862
Den enkle kontrolenhed bevirker,
at selv dĂĄrligt uddannede folk ...
167
00:27:35,866 --> 00:27:42,118
Han taler om dig. Så hør efter.
Vi skal alle lære at benytte den.
168
00:27:42,122 --> 00:27:45,241
Selv et barn kan manøvrere den.
169
00:27:45,245 --> 00:27:49,430
Den perfekte betjent.
Den adlyder ordrer.
170
00:27:51,507 --> 00:27:53,599
Endnu et vĂĄben uden hjerne.
171
00:27:59,841 --> 00:28:05,065
Vælg en, der forsøger at undvige,
så vil jeg vise målsøgningssystemet.
172
00:28:05,069 --> 00:28:10,269
Stands! Politi! Giv slip
pĂĄ dit vĂĄben! Vi vil ikke skade dig.
173
00:28:10,275 --> 00:28:13,390
– Hænderne op.
– Læg den!
174
00:28:13,394 --> 00:28:15,480
Du er anholdt.
175
00:28:15,484 --> 00:28:18,615
Gør ikke modstand.
Tak for samarbejdet.
176
00:28:43,648 --> 00:28:49,907
Eenie Verona. Han har fĂĄet
en ordentlig omgang. Kender I ham?
177
00:28:50,950 --> 00:28:57,191
– Det er en småtyv.
– Så er han steget i graderne.
178
00:28:57,195 --> 00:29:02,416
Han havde en onkel. De sad
i spjældet sammen. Hvad hed han?
179
00:29:02,421 --> 00:29:07,615
– Gaglioni?
– Gamiani.
180
00:29:07,619 --> 00:29:10,742
Vi må se at lære ham bedre at kende.
181
00:30:12,260 --> 00:30:15,401
Gamiani gĂĄr virkelig til den, hva'?
182
00:30:19,567 --> 00:30:23,736
– Farvel.
– Tag det roligt, skat.
183
00:30:23,740 --> 00:30:25,826
SĂĄ sker der noget.
184
00:31:15,883 --> 00:31:22,140
– Se løven.
– Ja. Se hvordan den går i buret.
185
00:31:22,145 --> 00:31:26,300
Den forsøger at finde ud af,
hvad vi laver.
186
00:31:47,150 --> 00:31:51,320
– Jeg er straks tilbage.
– Er hun ikke for ung til ham?
187
00:31:51,324 --> 00:31:54,457
Hvad sker der?
Eddie, det fører ingen steder hen.
188
00:31:54,461 --> 00:31:57,598
Se efter, knægt. Og lær noget.
189
00:32:01,751 --> 00:32:04,893
– Hvad laver I her?
– Din far er bekymret for dig.
190
00:32:04,897 --> 00:32:08,020
Forsvind, Lou, og lad mig være.
191
00:32:10,085 --> 00:32:12,196
Kom, lad os se på ænderne.
192
00:33:20,992 --> 00:33:23,077
STADSBIBLIOTEK
193
00:34:40,253 --> 00:34:44,423
– Hvad er det, der er så sjovt?
– Det må snart være nok.
194
00:34:44,427 --> 00:34:49,645
Vi forfølger dem. De forfølger hende.
Og ingen aner, hvad der foregĂĄr.
195
00:34:51,726 --> 00:34:55,897
SĂĄ lad os finde ud af noget.
Bliv her.
196
00:35:32,384 --> 00:35:35,518
– Til lykke.
– Dejligt, du kunne komme.
197
00:35:35,522 --> 00:35:40,731
Dette er mrs. Wilson.
Dette er min ven, Diana.
198
00:35:40,735 --> 00:35:46,978
– Det må være dit gennembrud.
– Jeg har solgt mit første maleri.
199
00:35:46,982 --> 00:35:51,155
Jeg kan godt lide din nye stil.
Især serien med de døde hunde.
200
00:35:51,159 --> 00:35:55,334
– Ja, den er fantastisk.
– Goddag.
201
00:35:59,506 --> 00:36:04,706
– Farvel.
– Tak, fordi I kom. Vi ses senere.
202
00:36:04,711 --> 00:36:09,910
– Han er virkelig en personlighed.
– Jeg vil vældig gerne hjælpe.
203
00:36:09,915 --> 00:36:12,015
Jeg kommer og hænger maleriet op.
204
00:36:17,219 --> 00:36:22,430
Tillader I? Hvem var pigen i de sorte
bukser? Jeg tror, jeg kender hende.
205
00:36:22,434 --> 00:36:24,522
Diana Luna.
206
00:36:46,423 --> 00:36:51,619
– Forstår du det?
– Selvfølgelig. Gør du ikke?
207
00:36:54,746 --> 00:36:56,852
Mit navn er Eddie Cusack.
208
00:36:59,958 --> 00:37:05,180
– Eddie Strømer, ikke?
– Ses det så tydeligt?
209
00:37:06,223 --> 00:37:11,437
Jeg ved ikke, hvor min far er.
Og jeg er helt ærlig også ligeglad.
210
00:37:11,441 --> 00:37:16,658
Jeg har intet at gøre med min fars
eller onkel Scaleses affærer.
211
00:37:16,663 --> 00:37:19,771
Så lad mig være i fred.
212
00:37:24,986 --> 00:37:27,079
Det var hyggeligt at møde dig.
213
00:37:29,170 --> 00:37:32,303
Jeg troede ellers,
jeg havde det fint ...
214
00:37:32,307 --> 00:37:36,457
– Er du glad?
– Mon ikke.
215
00:37:38,548 --> 00:37:41,684
– Må jeg låne telefonen?
– Den hænger derhenne.
216
00:37:51,059 --> 00:37:54,181
Kobas, det er
kriminalassistent Cusack.
217
00:37:54,186 --> 00:37:58,357
Jeg skal have overvĂĄget et hus
pĂĄ byens sydvestside ... Luna.
218
00:37:58,362 --> 00:38:02,525
Ja ... Sindssyge Tony Luna.
219
00:38:02,529 --> 00:38:06,713
Jeg ved ikke, om han er der.
Men anhold ham, hvis han viser sig.
220
00:38:13,993 --> 00:38:16,089
Vi ses senere.
221
00:38:44,237 --> 00:38:50,487
– Hej! Har du det godt?
– Du spilder tiden på det her.
222
00:38:50,491 --> 00:38:54,676
– Tony er ikke engang i byen.
– Han skal nok få det at vide.
223
00:38:54,680 --> 00:38:58,834
Gå væk fra vinduet, mrs. Luna.
224
00:39:24,909 --> 00:39:30,111
– Hvad så med dig?
– Jeg skal nok passe på mig selv.
225
00:39:37,428 --> 00:39:39,514
Vent her.
226
00:39:41,603 --> 00:39:45,762
– Jeg kan dække dig.
– Pas radioen.
227
00:39:47,838 --> 00:39:50,967
– Felix, har du det godt?
– Ja.
228
00:40:01,400 --> 00:40:05,563
Giv mig gĂĄrsdagens tal
for Phoenix!
229
00:40:12,878 --> 00:40:15,995
Hvad fanden laver du her?
230
00:40:18,084 --> 00:40:20,169
Væk med dig, din skid!
231
00:40:27,468 --> 00:40:29,553
Cusack!
232
00:40:33,735 --> 00:40:41,023
Den ny tids krystalkugle.
Glimrende, hvis man kan læse den.
233
00:40:41,027 --> 00:40:48,323
Tiden er inde til appelsinopkøb.
Leverandørerne vil strejke.
234
00:40:48,327 --> 00:40:52,505
– Er det bestikkelse, mr. Scalese?
– En forudsigelse.
235
00:40:54,571 --> 00:41:00,824
Jeg vil ikke forsøge at bestikke dig.
Det siges, det er en umulighed.
236
00:41:00,828 --> 00:41:07,089
Man siger, du er "ærligheden selv".
Jeg synes, du er enormt irriterende.
237
00:41:08,145 --> 00:41:11,254
Jeg leder efter en af dine nevøer.
238
00:41:13,357 --> 00:41:15,442
Tony Luna.
239
00:41:15,446 --> 00:41:20,655
– Farvel, mr. Cusack.
– Du kan stoppe krigen.
240
00:41:20,659 --> 00:41:23,774
Farvel, mr. Cusack.
241
00:41:26,899 --> 00:41:32,107
– Ingen vil sige noget, vel?
– Nemlig. Ligesom politiet.
242
00:41:32,111 --> 00:41:36,295
Og Comacho'erne.
Ingen siger noget.
243
00:41:36,299 --> 00:41:39,409
Omerta ...
244
00:41:49,854 --> 00:41:55,053
Jeg skal nok finde Tony Luna
og fĂĄ ham buret inde ...
245
00:41:55,057 --> 00:41:58,195
... samt alle,
der har noget med ham at gøre.
246
00:41:59,216 --> 00:42:04,447
– Din skiderik. Ingen truer mig.
– Det er ikke nogen trussel.
247
00:42:09,663 --> 00:42:11,748
Det er en forudsigelse.
248
00:42:17,996 --> 00:42:24,257
Vi er i Lincoln Park. Ofret er
en hvid mand. Det ligner knivstik.
249
00:42:24,261 --> 00:42:28,415
Retsmedicineren er her
og beder om ekstra mandskab.
250
00:42:38,852 --> 00:42:40,937
Tony Lunas bankmand.
251
00:42:44,054 --> 00:42:47,184
Det kaldes et colombiansk slips.
252
00:42:47,188 --> 00:42:52,416
Tonys restaurantchef hang fra
en kødkrog. Man havde udhulet ham.
253
00:42:53,437 --> 00:42:58,663
Tonys brugtvognshandel stĂĄr
i flammer, og chefen er grillet.
254
00:42:58,667 --> 00:43:01,801
Du godeste ... nu begynder det.
255
00:43:21,612 --> 00:43:27,860
Godmorgen, mrs. Luna.
Se, de flotte auberginer!
256
00:44:15,832 --> 00:44:22,068
– De er overalt. Det ligner krig.
– Hvor mange ofre?
257
00:44:22,072 --> 00:44:26,255
Fem. Fire kvinder og en mand.
Alle hvide.
258
00:44:26,259 --> 00:44:30,421
Var der en pige pĂĄ omkring 18 ĂĄr
med brunt hĂĄr imellem?
259
00:44:30,426 --> 00:44:35,630
Nej. Vi har fire kvinder.
Den yngste er omkring 40.
260
00:44:35,634 --> 00:44:38,764
Hvad er det for mennesker?
261
00:44:49,187 --> 00:44:54,401
– Jeg behøver ikke tage med.
– Din mor er blevet dræbt.
262
00:44:56,484 --> 00:45:00,668
Tag din jakke pĂĄ.
Lad os komme af sted. Kom sĂĄ.
263
00:45:09,011 --> 00:45:12,128
Hold dig i nærheden af mig!
264
00:46:06,358 --> 00:46:08,443
Løb!
265
00:46:26,157 --> 00:46:28,247
Bliv her!
266
00:47:33,928 --> 00:47:36,023
Angel, slip hende!
267
00:47:39,150 --> 00:47:43,321
Tag jeres vĂĄben frem.
Med venstre hĂĄnd.
268
00:47:45,412 --> 00:47:48,548
Op mod muren. Hurtigt!
269
00:47:50,614 --> 00:47:53,759
Du hørte, hvad jeg sagde, Angel.
Diana, kom her.
270
00:48:02,086 --> 00:48:04,176
Slip hende, Angel!
271
00:49:50,530 --> 00:49:54,692
Ét skridt til,
sĂĄ ryger hendes hoved.
272
00:49:54,696 --> 00:49:56,781
Opgiv det.
273
00:51:25,412 --> 00:51:27,507
Op med dig.
274
00:53:21,166 --> 00:53:24,290
Er det sandt?
275
00:53:27,410 --> 00:53:29,496
Ja.
276
00:53:57,667 --> 00:54:00,790
Slap af!
277
00:54:05,992 --> 00:54:09,129
Eddie, hvad fanden foregĂĄr der?
Kom ind.
278
00:54:15,387 --> 00:54:18,503
Fred Pirelli ... Diana Luna.
279
00:54:20,587 --> 00:54:22,672
Hej, pige.
280
00:54:23,732 --> 00:54:28,935
Hun ville ikke beskyttes
bag tremmer, sĂĄ jeg tog hende med.
281
00:54:31,021 --> 00:54:36,238
– Jeg vil ikke bringe dig i fare.
– Det var jeg i 30 år.
282
00:54:36,242 --> 00:54:39,370
Skjuler du hende,
til jeg finder hendes far?
283
00:54:39,374 --> 00:54:42,489
Ja.
284
00:54:43,539 --> 00:54:48,741
Brennan, jeg har hørt, at du
skal pensioneres, når du bliver ædru.
285
00:54:48,745 --> 00:54:53,960
Du kan nøjes med én sko, Delgato.
Det bliver billigere.
286
00:54:53,964 --> 00:55:00,218
De var hĂĄndlavede og kostede
70 dollar ... med politirabat.
287
00:55:00,222 --> 00:55:03,350
Hej, Eddie ... det er mig.
288
00:55:06,468 --> 00:55:09,605
Hvorfor kommer du ikke herhen
og får et par øl?
289
00:55:09,610 --> 00:55:14,826
Kom nu. Drik nogle øller med mig.
Det er godt for dig.
290
00:55:15,847 --> 00:55:18,978
Jeg ved da godt, det er sent.
291
00:55:21,069 --> 00:55:24,198
Hej, Eddie.
Jeg er nødt til at tale med dig.
292
00:55:31,488 --> 00:55:35,663
Ja, pĂĄ Mikes bar. Fedt. Tak.
293
00:55:47,146 --> 00:55:52,366
Hvad fanden laver du?
Slap af ... laps.
294
00:55:53,387 --> 00:55:58,613
– Det er hurtigt ind og hurtigt ud.
– Som at klø sig i nakken.
295
00:55:58,617 --> 00:56:03,820
SĂĄ nemt som ingenting.
Har du tjekket stedet?
296
00:56:03,824 --> 00:56:08,002
– Ja. Du ved, hvad der skal ske.
– Jeg tjekker toiletterne.
297
00:56:08,007 --> 00:56:13,210
– Du bestiller. Hvad tager du?
– Hvad rolle spiller det?
298
00:56:13,214 --> 00:56:20,508
– Jeg bliver nervøs. Tandstik!
– Lad os få fat i nogle klejner.
299
00:56:40,330 --> 00:56:45,544
– Hej, hvordan går det?
– Hej, Mickey. Hvordan har du det?
300
00:56:46,565 --> 00:56:52,840
– Kom nu. Pigerne vil også skrive.
– Jeg er ved at lave et kunstværk.
301
00:57:24,099 --> 00:57:31,413
Goddag. Giv mig en Black Russian
og en Courvoisier ... uden is.
302
00:57:52,260 --> 00:57:55,395
Okay. Hænderne op, I fæhoveder!
303
00:57:56,438 --> 00:58:01,642
– Hvem er hjernen af jer to?
– Din åndssvage idiot.
304
00:58:03,732 --> 00:58:06,855
Kom herhen med det stykke møg.
305
00:58:11,033 --> 00:58:17,286
Min kone sagde, at han var en idiot.
Som at klø sig i nakken, hvad?
306
00:58:21,456 --> 00:58:24,601
Giv dem hĂĄndjern pĂĄ,
og fĂĄ dem ud herfra.
307
00:58:28,755 --> 00:58:36,050
Lad hende sove. Det har jeg ogsĂĄ
brug for. Jeg ringer i morgen.
308
00:58:44,405 --> 00:58:48,561
– Her er din te.
– Tak.
309
00:59:01,095 --> 00:59:07,343
Hvad gør man ...? Hvad gør man,
hvis man ikke har nogen?
310
00:59:11,510 --> 00:59:16,712
Man skaffer sig nogen.
311
00:59:16,716 --> 00:59:18,808
Er du rar at holde om mig?
312
00:59:29,226 --> 00:59:31,331
Du skal nok klare den.
313
00:59:35,505 --> 00:59:38,632
Vi ses i morgen.
314
00:59:42,799 --> 00:59:49,050
– Godt for dig, jeg er i håndjern.
– Jeg tæver dig med mine på.
315
00:59:49,055 --> 00:59:53,232
Gør mig en tjeneste. Skyd mig,
så jeg slipper for at høre på ham.
316
00:59:54,253 --> 00:59:57,391
Knyt, eller jeg gør dig til pige.
317
01:00:03,638 --> 01:00:07,806
– Hvad sker der?
– Fjolserne legede røvere.
318
01:00:07,810 --> 01:00:13,020
Vi ringede efter kollegerne,
men de tror, vi laver fis med dem.
319
01:00:13,024 --> 01:00:15,113
Hej, Eddie. Partner, kom her.
320
01:00:18,254 --> 01:00:24,494
Hils pĂĄ mine venner. Ruth arbejder
med tandhygiejne. Meget oral.
321
01:00:24,498 --> 01:00:29,708
Marlene arbejder for en tarmlæge,
sĂĄ du skal ikke vende ryggen til.
322
01:00:29,712 --> 01:00:34,916
Tag en drink. Jeg har et forslag.
MĂĄ jeg sige to ord?
323
01:00:35,962 --> 01:00:40,136
– Krokodille–farm.
– Krokodille–farm?
324
01:00:43,272 --> 01:00:45,358
Det vil fungere.
325
01:00:52,655 --> 01:00:58,908
– Tak. Hvordan har pigen det?
– Fint.
326
01:00:59,961 --> 01:01:03,077
Det røvhul ...
Hvad bestiller han her?
327
01:01:04,119 --> 01:01:08,293
Vil du have en øl?
Kan jeg fĂĄ en whisky til?
328
01:01:12,471 --> 01:01:16,631
Jeg vil virkelig gerne være
en god betjent.
329
01:01:16,635 --> 01:01:20,814
– Men somme tider bliver jeg bange.
– Kun tåber er aldrig bange.
330
01:01:20,818 --> 01:01:24,989
Det er sĂĄ nemt for dig. Som om
du har svar på alle spørgsmål.
331
01:01:26,032 --> 01:01:30,200
Men jeg ... jeg kan ikke ...
Jeg ved det ikke.
332
01:01:43,753 --> 01:01:50,009
Cragie lagde pistolen hos drengen.
Han skød ham helt meningsløst.
333
01:01:50,013 --> 01:01:53,136
Blæste ham væk.
334
01:01:53,140 --> 01:01:59,382
Og så bekræftede jeg hans historie.
Min partner!
335
01:02:01,475 --> 01:02:05,643
Nu ved jeg ikke, hvad jeg skal sige
under forhøret i morgen.
336
01:02:06,694 --> 01:02:08,780
Sig sandheden.
337
01:02:11,897 --> 01:02:16,078
Der ser du.
Du fĂĄr det til at lyde sĂĄ let.
338
01:02:16,082 --> 01:02:22,326
Jeg har kone og barn, og du
beder mig om at begĂĄ selvmord.
339
01:02:22,330 --> 01:02:26,507
Hvordan kan jeg arbejde med dem,
hvis jeg sladrer om min partner?
340
01:02:27,528 --> 01:02:29,630
Og hvis du ikke gør det?
341
01:02:30,675 --> 01:02:34,844
– Så slipper Cragie af sted med det.
– Og kan gøre det igen.
342
01:02:34,849 --> 01:02:39,016
– Det var en fejl. Et uheld.
– Som kostede en dreng livet.
343
01:02:39,020 --> 01:02:42,144
Det ved jeg sgu da godt ...
344
01:02:49,449 --> 01:02:54,656
Jeg ser hans ansigt for mig,
så snart jeg lukker øjnene.
345
01:02:56,726 --> 01:02:59,870
Sig sandheden. Jeg bakker dig op.
346
01:03:08,198 --> 01:03:10,303
– Vi ses.
– Ja, Eddie.
347
01:03:11,324 --> 01:03:16,540
Dejligt at se,
at du er ude med gutterne, Cusack.
348
01:03:16,544 --> 01:03:21,750
De siger, at min chef ikke
støtter mig. Hvorfor ikke?
349
01:03:21,754 --> 01:03:25,934
– Det ved du godt.
– Nej. Fortæl mig det.
350
01:03:25,938 --> 01:03:32,179
– Du skal stoppe i aktiv tjeneste.
– Og hvornår stopper du?
351
01:03:32,183 --> 01:03:34,280
Nu!
352
01:03:37,405 --> 01:03:39,490
Godnat, chef!
353
01:03:42,605 --> 01:03:46,787
– Hvordan så De våbnet i mørket?
– Vi var heldige.
354
01:03:46,791 --> 01:03:49,927
Løbet reflekteredes i en lysstribe.
355
01:03:50,948 --> 01:03:55,140
– Hørte De mrs. Murillios udsagn?
– Ja.
356
01:03:56,161 --> 01:04:01,375
Hun så Dem lægge våbnet
i hendes barnebarns hĂĄnd?
357
01:04:01,379 --> 01:04:03,466
Jeg siger ikke, at hun lyver –
358
01:04:03,471 --> 01:04:06,610
– men hun kunne intet se derfra,
hvor hun stod.
359
01:04:07,631 --> 01:04:11,812
Gangen var jo mørk.
Og sĂĄ er hun jo drengens farmor.
360
01:04:22,251 --> 01:04:28,494
Unge dame, du skal nu spise
husets specialitet.
361
01:04:28,499 --> 01:04:30,589
Æg a la Pirelli.
362
01:04:31,610 --> 01:04:34,742
Man får proteiner og kulhydrater –
363
01:04:34,747 --> 01:04:36,839
– B– og C–vitaminer –
364
01:04:36,843 --> 01:04:39,970
Det er sundt, giver kræfter, spis nu.
365
01:04:52,476 --> 01:04:54,561
Spis.
366
01:04:57,697 --> 01:05:02,893
Hvad gjorde De, lige efter De
hørte betjent Cragie skyde?
367
01:05:02,898 --> 01:05:07,087
– Jeg gik hen ad gangen.
– Og hvad så De?
368
01:05:08,108 --> 01:05:14,366
Den døde, Vega, lå på gulvet.
Cragie ledte efter livstegn.
369
01:05:14,371 --> 01:05:16,461
Hvad skete der sĂĄ?
370
01:05:16,465 --> 01:05:20,635
Vi tog en 25 mm automatpistol
ud af drengens højre hånd.
371
01:05:20,639 --> 01:05:25,841
SĂĄ De Vega holde den i hĂĄnden,
før Cragie skød?
372
01:05:26,898 --> 01:05:32,098
– Ja, frue.
– Ikke flere spørgsmål.
373
01:05:35,223 --> 01:05:39,396
– Uniformen så godt ud på dig.
– Fyren ved siden af mig ...
374
01:05:39,400 --> 01:05:44,625
Flot fyr, ikke? Det er Eddies far.
Bedre betjent fandtes ikke.
375
01:05:46,691 --> 01:05:51,914
Han blev dræbt i tjeneste i 1971.
Det var et uheld.
376
01:06:26,325 --> 01:06:30,483
– Hvad vil De?
– Det er fra Gasværket.
377
01:06:34,650 --> 01:06:40,913
– Det var overstået, da jeg kom.
– Er De ikke hans overordnede?
378
01:06:40,918 --> 01:06:43,004
Cragie hører til min gruppe.
379
01:06:43,008 --> 01:06:48,212
– Har De bedt om at få Cragie?
– Nej, det har jeg ikke.
380
01:06:48,217 --> 01:06:53,442
Jeg har et stykke papir
fra sidste år, hvor De anmoder om –
381
01:06:54,462 --> 01:06:59,678
– at Cragie bliver forflyttet.
Kender De til denne skrivelse?
382
01:06:59,682 --> 01:07:04,897
– Ja.
– Hvorfor bad De om det?
383
01:07:05,943 --> 01:07:10,124
30 ĂĄr i byens slum er mĂĄske
for lang tid for os alle.
384
01:07:11,145 --> 01:07:17,418
Mener De, at Cragie er ude af stand
til at arbejde i Chicagos gader?
385
01:07:19,504 --> 01:07:23,664
Ja, det mener jeg.
386
01:07:23,669 --> 01:07:27,851
Lad fyren være i fred.
387
01:07:36,185 --> 01:07:39,319
– Rend mig.
– Hvorfor spilde tid på ham?
388
01:07:39,323 --> 01:07:43,486
Han ville ikke
have mig i sin gruppe.
389
01:07:52,853 --> 01:07:56,000
Vil De være venlig
at kontrollere nummer 555–6610?
390
01:07:56,004 --> 01:08:02,255
– Han har tungen i røvhullet.
– Men han er den "hvide ridder".
391
01:08:02,259 --> 01:08:06,421
Beklager, der er fejl pĂĄ numret,
men hvis ...
392
01:08:08,497 --> 01:08:13,713
Du vil jo kæmpe alene.
SĂĄ nu har du chancen.
393
01:08:39,780 --> 01:08:41,876
Vi er lige kommet.
394
01:08:46,052 --> 01:08:51,252
– Han var en af dine venner, ikke?
– Mere end en ven.
395
01:08:56,479 --> 01:09:00,653
– Hvor er pigen?
– Her var ingen andre.
396
01:09:10,023 --> 01:09:13,157
Det er 1462.
Jeg har brug for assistance.
397
01:09:13,161 --> 01:09:17,333
Bed 64 og 53 møde mig
ved billardsalonen pĂĄ 18. gade.
398
01:09:17,338 --> 01:09:19,423
ForstĂĄet.
399
01:09:28,806 --> 01:09:35,061
1462 beder om hjælp. Mød ham
ved billardsalonen pĂĄ 18. gade.
400
01:09:37,131 --> 01:09:44,424
1463 her. Vi kan ikke komme.
Vi har en narkoanholdelse.
401
01:09:44,428 --> 01:09:46,522
– Giv andre opgaven.
– Hvem hjælper?
402
01:09:46,526 --> 01:09:49,652
Vi har en betjent pĂĄ egen hĂĄnd
nær Halsted?
403
01:09:49,656 --> 01:09:55,918
5447, en betjent beder om hjælp
i en billardsalon.
404
01:09:56,939 --> 01:10:01,128
Det er pĂĄ 18. gade.
Kan I træde til? Han er alene.
405
01:10:02,149 --> 01:10:06,339
Vi har en død hund,
som spærrer trafikken.
406
01:10:09,467 --> 01:10:15,704
– Har du en bil, der kan hjælpe?
– Hvem gider hjælpe ham?
407
01:10:15,708 --> 01:10:21,984
– Du er en skiderik, Brennan.
– Tag en taxi, hvis du vil hjælpe.
408
01:10:23,005 --> 01:10:27,176
Vi får ingen hjælp til 62.
409
01:10:27,180 --> 01:10:30,321
Hvem hjælper 62? Han er alene.
410
01:10:56,372 --> 01:11:00,555
– Du har intet at gøre her.
– Knyt sylten!
411
01:11:28,714 --> 01:11:31,829
Hvor er han?
412
01:11:35,998 --> 01:11:39,146
– Hvad pokker taler du om?
– Jeg skal have fat i Luis.
413
01:11:40,167 --> 01:11:42,261
Fis af!
414
01:11:54,782 --> 01:12:01,021
– Sig det så, dit røvhul!
– Han er på vej.
415
01:12:18,754 --> 01:12:21,897
Hvem vil have den første kugle?
Hva'?
416
01:12:26,053 --> 01:12:28,139
Du, min ven?
417
01:12:30,230 --> 01:12:33,357
Eller hvad med dig?
418
01:12:49,006 --> 01:12:53,168
Revolveren, din skid!
419
01:13:12,988 --> 01:13:15,075
Tag jer af ham.
420
01:14:23,889 --> 01:14:27,016
Lad ham være!
421
01:14:37,446 --> 01:14:41,601
Kom med Luna ved solopgang.
422
01:14:41,606 --> 01:14:45,772
Ellers dør pigen ... langsomt.
423
01:15:29,566 --> 01:15:31,664
Hvor fanden er han?
424
01:15:55,639 --> 01:15:58,771
– Hold da op! Hvordan går det?
– Jeg overlever.
425
01:15:58,775 --> 01:16:01,906
De andre sagde ikke noget.
426
01:16:02,926 --> 01:16:07,112
Men jeg har nyt til dig.
Du dør, når du hører det.
427
01:16:07,116 --> 01:16:10,242
– De har Diana Luna.
– Nej, nej. Hør nu her.
428
01:16:10,246 --> 01:16:16,497
Tony Luna gemte sig i Wisconsin.
Han kommer ind med toget kl. 22.
429
01:17:13,855 --> 01:17:19,065
– Goddag, onkel Felix.
– Du er en slem dreng.
430
01:17:19,069 --> 01:17:23,236
Jeg sagde, du skulle lade være,
men du startede det hele.
431
01:17:23,240 --> 01:17:28,448
Du har altid været sådan. Er der
noget, du vil have, sĂĄ tager du det.
432
01:17:31,581 --> 01:17:36,772
– Giv mig den.
– Hvorfor?
433
01:17:44,087 --> 01:17:48,241
Jeg er her kun for at samarbejde.
434
01:17:49,301 --> 01:17:51,389
Vi bliver skygget, chef.
435
01:17:53,470 --> 01:17:55,560
Sømmet i bund!
436
01:19:02,275 --> 01:19:04,376
Ryst ham af!
437
01:19:16,872 --> 01:19:20,020
– Du skal ikke genere mig!
– Vi gør dig ikke noget.
438
01:20:24,656 --> 01:20:27,786
Sig til Luis, at jeg har Tony Luna.
439
01:20:28,838 --> 01:20:30,928
Hvornår og hvor skal vi mødes?
440
01:20:36,120 --> 01:20:38,206
Opfattet.
441
01:20:59,069 --> 01:21:02,207
Hvor skal du hen med min bil?
442
01:21:11,576 --> 01:21:15,756
Goddag, min engel!
Har det været en god nat?
443
01:21:15,760 --> 01:21:19,925
– Jeg har gode nyheder til dig.
– Se på ham!
444
01:21:23,044 --> 01:21:26,167
Farmand er pĂĄ vej.
445
01:21:27,210 --> 01:21:29,296
Han er død.
446
01:21:47,023 --> 01:21:51,203
Hej, Eddie. Hvordan gĂĄr det?
Eddie er en fin fyr.
447
01:22:46,461 --> 01:22:49,608
Jeg vil kun have to mand deroppe.
448
01:22:50,629 --> 01:22:55,859
Hvor mange foran? To? Sæt fire.
Vi skal være forberedt på alt.
449
01:22:55,863 --> 01:23:02,112
Jeg stoler ikke pĂĄ den satan.
Victor, tag pigen med ud bagved.
450
01:23:02,116 --> 01:23:06,287
– Her er en god gave til Luna.
– Jeg har to fyre i midten.
451
01:23:06,291 --> 01:23:08,377
Efren, følg med mig!
452
01:23:44,869 --> 01:23:51,105
Victor, nĂĄr det her er overstĂĄet,
tager Luna med mig til Bogota.
453
01:24:10,932 --> 01:24:18,213
Jeg sĂĄ film sammen med pigen,
da han låste døren og tog lastbilen.
454
01:24:18,218 --> 01:24:22,395
– Jeg ved ikke, hvad der sker?
– Cusack tog en lastbil med våben.
455
01:24:22,399 --> 01:24:26,560
– Han er en enmands–hær nu.
– Han er vanvittig.
456
01:24:26,564 --> 01:24:31,775
– Så er det nok! Hvor er Cusack?
– Han frelser verden.
457
01:24:52,629 --> 01:24:55,776
Eddie er alene, og I
vil lade ham dø. Gå ad helvede til!
458
01:24:56,797 --> 01:25:00,980
– Slap af, knægt.
– Det kan du selv gøre.
459
01:25:00,985 --> 01:25:04,097
Jeg lyver ikke længere for dig.
460
01:25:04,101 --> 01:25:07,237
Han lagde pistolen i drengens hĂĄnd.
Han dræbte ham.
461
01:25:12,446 --> 01:25:16,606
Skal du bruge den her,
næste gang du jokker i spinaten?
462
01:25:16,610 --> 01:25:19,750
Jeg hĂĄber, du taler sandt.
Dit politiskilt er i fare.
463
01:25:19,754 --> 01:25:24,952
Hvis jeg ikke mĂĄ sige sandheden,
kan du beholde det.
464
01:25:24,956 --> 01:25:30,161
Skaf en helikopter.
Vi skal finde Cusack.
465
01:25:56,242 --> 01:25:59,356
Se at komme derud!
466
01:26:14,997 --> 01:26:19,179
Her er Kates. Vi leder
efter en betjent i en grøn bil.
467
01:26:19,183 --> 01:26:22,314
Hvem flyver helikopteren?
468
01:27:13,393 --> 01:27:15,494
Dræb ham!
469
01:27:34,249 --> 01:27:36,334
Hent pigen!
470
01:30:03,361 --> 01:30:10,657
Demonstrationen er slut. Vores
mand besvarer gerne spørgsmål.
471
01:31:30,962 --> 01:31:35,121
Kom frem, Eddie!
Vi sagde, at vi nok skulle fĂĄ dig.
472
01:31:39,287 --> 01:31:43,455
– Kom frem, din skid!
– Pompas, vi har ham.
473
01:31:43,460 --> 01:31:45,560
Kom frem, din feje hund!
474
01:32:04,327 --> 01:32:08,492
Kom frem, din satan!
Kom sĂĄ, Luis. Vi har ham.
475
01:32:10,576 --> 01:32:12,662
Efren!
476
01:33:04,785 --> 01:33:08,964
Cusack, du har lige dræbt pigen.
477
01:35:17,206 --> 01:35:19,314
Du ved, hvor du finder mig.
478
01:35:35,986 --> 01:35:38,071
Hej, Eddie.
479
01:35:38,076 --> 01:35:44,331
Partner, jeg har en superide.
Juletræer pr. postordre.
480
01:35:45,383 --> 01:35:48,488
Tænk over det.
481
01:35:51,638 --> 01:35:54,758
Ses vi i morgen?
482
01:36:04,137 --> 01:36:06,222
Ja.
483
01:36:53,136 --> 01:36:57,307
Tekster: Mette Curdt
www.sdimedia.com
40694