All language subtitles for Bunny.OHare.1971.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,320 --> 00:00:49,360 You can't tear down my house. It's too late. 2 00:00:49,580 --> 00:00:51,880 You've already had your two weeks notice. 3 00:00:53,000 --> 00:00:57,960 But Mr. Rupert, this is my house. 4 00:00:58,760 --> 00:01:01,000 You just can't knock it down. 5 00:01:28,270 --> 00:01:31,870 I'm a very sentimental man. I understand how you feel. 6 00:01:32,090 --> 00:01:33,810 Excuse me, lady. Where's the head? 7 00:01:34,170 --> 00:01:35,170 The head what? 8 00:01:35,230 --> 00:01:36,230 The toilet. 9 00:01:36,250 --> 00:01:37,250 Oh, in there. 10 00:01:37,750 --> 00:01:38,750 Mrs. 11 00:01:39,170 --> 00:01:42,150 O 'Hare, there is nothing more to be said or done. 12 00:01:42,510 --> 00:01:48,490 You mean I've paid over $20 ,000 on a $5 ,000 house and you own it? 13 00:01:49,630 --> 00:01:50,970 Where are you going with that? 14 00:01:51,170 --> 00:01:52,109 To Mexico. 15 00:01:52,110 --> 00:01:53,350 With my toilet? 16 00:01:53,710 --> 00:01:55,750 What's the matter? You got something against Mexico, lady? 17 00:01:59,410 --> 00:02:00,590 I'll get the money. 18 00:02:00,870 --> 00:02:02,950 Kids will help me. I'll call them. 19 00:02:03,490 --> 00:02:05,190 They live in Santa Fe. 20 00:02:09,030 --> 00:02:10,030 Hello, Lulu? 21 00:02:10,350 --> 00:02:11,870 Lulu, this is Mom. 22 00:02:12,190 --> 00:02:13,990 Mom, how are you? How have you been? 23 00:02:14,270 --> 00:02:18,030 Lulu, I was wondering if you... Lulu? 24 00:02:18,650 --> 00:02:20,830 Lulu, are you there? What are you doing? 25 00:02:21,250 --> 00:02:23,130 I have to talk to my kids. 26 00:02:39,080 --> 00:02:42,180 Well, you see, I have to make a phone call and see that they don't do anything 27 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 while I'm gone. 28 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 you go? I tried to call you back. 29 00:03:15,860 --> 00:03:17,900 Lulu, we were cut off. 30 00:03:18,420 --> 00:03:22,980 Look, dear, I was wondering if you could... Oh, God, Mama, hold on. The 31 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 Lloyd's breakfast. 32 00:03:56,880 --> 00:03:59,500 Let them do it. You could have stopped them. 33 00:04:00,680 --> 00:04:03,180 The lady, I only came for the plumbing. 34 00:04:04,160 --> 00:04:06,760 But I told you not to let them do anything. 35 00:04:10,420 --> 00:04:11,580 That's my house. 36 00:04:13,820 --> 00:04:15,480 The bank took it away. 37 00:04:16,760 --> 00:04:20,339 Look, lady, there ain't anything else you can do around here. 38 00:04:21,380 --> 00:04:25,500 Why don't you get in my camper and I'll take you wherever you want to go. 39 00:04:26,080 --> 00:04:27,080 Hey. 40 00:05:08,490 --> 00:05:11,730 If there's anything you want to do, and now would be a good time to do it. 41 00:05:12,810 --> 00:05:16,970 I have to make a phone call. Oh, you need some change? No, thanks. I have 42 00:05:30,250 --> 00:05:33,050 Super? No, regular. Make it snappy, will you? 43 00:05:34,110 --> 00:05:35,650 You'll have to wait. The regular pump's busy. 44 00:05:36,010 --> 00:05:37,010 Huh? 45 00:05:37,330 --> 00:05:38,870 Okay, super, but hurry it up. 46 00:05:45,970 --> 00:05:47,550 Hello? Lulu? 47 00:05:47,790 --> 00:05:49,350 Yeah? This is Mom. 48 00:05:49,990 --> 00:05:52,650 Mom, where have you been? I tried to call you back. 49 00:05:53,850 --> 00:05:56,530 Well, there was something wrong with the phone. 50 00:05:57,110 --> 00:05:58,110 Everything okay? 51 00:05:58,350 --> 00:06:02,930 Oh, thank God you called. I wanted to talk to you. Let me tell you, we've got 52 00:06:02,930 --> 00:06:03,930 rough couple of days. 53 00:06:04,470 --> 00:06:05,550 Maybe I can help. 54 00:06:06,620 --> 00:06:07,620 I'll come right away. 55 00:06:07,780 --> 00:06:09,060 It'll only take me a few hours. 56 00:06:09,400 --> 00:06:13,080 Oh, no, no, Mama, no. This is not the time for a visit. 57 00:06:14,840 --> 00:06:16,500 Maybe I'd better tell you what happened. 58 00:06:17,740 --> 00:06:21,260 You know how I've always said Lloyd should have been made the head meat 59 00:06:21,260 --> 00:06:22,260 long time ago. 60 00:06:22,360 --> 00:06:26,700 He has too much talent and sensitivity to remain an assistant butcher. When he 61 00:06:26,700 --> 00:06:28,040 cuts meat, it's a symphony. 62 00:06:28,400 --> 00:06:33,160 He can make flank steak look like sirloin. How many butchers do you know 63 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 have been surgeons? 64 00:06:34,520 --> 00:06:37,380 What have they got him doing for the last four years down at that 65 00:06:38,260 --> 00:06:39,260 Cutting liver. 66 00:06:39,300 --> 00:06:42,780 Do you know what it does to a man to cut liver for four years? 67 00:06:43,420 --> 00:06:46,440 Mom, I could see it. It was destroying his mind. 68 00:06:46,680 --> 00:06:48,920 I made him ask for a promotion, and they let him go. 69 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 I see. 70 00:06:51,380 --> 00:06:56,580 Mama, I know you've helped us out a lot in the past, and we could use a little 71 00:06:56,580 --> 00:06:58,180 extra until Lloyd gets back to work. 72 00:06:58,480 --> 00:07:00,560 We're looking for a store where he won't have to cut liver. 73 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Come on, I gotta get out of here. 74 00:07:05,980 --> 00:07:08,260 Mister, it only comes out so fast. 75 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 Oh. 76 00:07:23,060 --> 00:07:24,760 Hello. Hello, Ed. 77 00:07:25,100 --> 00:07:26,100 Hey, Mom. 78 00:07:26,280 --> 00:07:27,600 How's my favorite girl? 79 00:07:27,940 --> 00:07:31,080 Well, Ed, um... I'm in a little trouble. 80 00:07:31,560 --> 00:07:33,500 Trouble, Mom? It's just a state of mind. 81 00:07:33,870 --> 00:07:36,670 As soon as you tell me all about it, you're going to feel 100 % better. 82 00:07:37,010 --> 00:07:38,130 Would you want me to come up? 83 00:07:38,630 --> 00:07:43,110 Hey, I'd love it, Mom, but not right now. I couldn't spend enough time with 84 00:07:43,270 --> 00:07:45,590 I'm just closing a big deal with the bank. 85 00:07:45,790 --> 00:07:46,790 The bank? 86 00:07:47,230 --> 00:07:51,170 Yeah. It's hard to explain to you, Mom, if you don't really understand how banks 87 00:07:51,170 --> 00:07:52,170 work. 88 00:07:53,090 --> 00:07:55,170 Here, I'm going to finish here. Oh, that's all right. 89 00:07:55,430 --> 00:07:56,870 Here, this is for the gas. 90 00:07:57,530 --> 00:08:00,010 And look, buddy, would you do me a favor? 91 00:08:00,350 --> 00:08:01,690 You know that lady came with me? 92 00:08:01,990 --> 00:08:02,990 Yeah. Well, look. 93 00:08:03,360 --> 00:08:06,780 Give her this and tell her it's for her bus fare or whatever else she wants to 94 00:08:06,780 --> 00:08:07,780 use it for, okay? 95 00:08:09,080 --> 00:08:10,320 Is it too much for you? 96 00:08:14,040 --> 00:08:14,420 Hope 97 00:08:14,420 --> 00:08:24,280 I 98 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 didn't keep you waiting. 99 00:08:25,460 --> 00:08:27,460 Oh, no. No, not a bit. 100 00:08:53,450 --> 00:08:54,450 Where can I take you, ma 'am? 101 00:08:56,430 --> 00:08:59,210 I don't know. I just don't know. 102 00:08:59,750 --> 00:09:01,390 Well, I thought you went to telephone somebody. 103 00:09:02,570 --> 00:09:04,590 Well, there wasn't any answer. 104 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Oh. 105 00:09:07,730 --> 00:09:08,730 Where are you going? 106 00:09:09,270 --> 00:09:11,670 Me? I'm going all the way down to Mexico. 107 00:09:11,870 --> 00:09:12,870 Sell all that junk. 108 00:09:14,230 --> 00:09:15,230 Mexico. 109 00:09:15,710 --> 00:09:17,170 Always wanted to go to Mexico. 110 00:09:18,630 --> 00:09:20,430 Oh, now, wait a minute, lady. 111 00:09:26,830 --> 00:09:27,970 I'm not going to take you down to Mexico. 112 00:09:28,810 --> 00:09:29,930 I can't. 113 00:09:32,830 --> 00:09:37,230 Look, I know you've had a rough day, and... Well, I'll tell you what I'm 114 00:09:37,230 --> 00:09:38,029 to do. 115 00:09:38,030 --> 00:09:42,870 I'll be stopping soon for the night, and... Well, you can get some rest and 116 00:09:42,870 --> 00:09:46,650 think things over, and then tomorrow you can take a bus to wherever you decide 117 00:09:46,650 --> 00:09:47,650 to go. 118 00:09:50,770 --> 00:09:51,790 Fair's on me, okay? 119 00:09:52,710 --> 00:09:54,230 Oh, thank you. That's very nice. 120 00:09:54,890 --> 00:09:56,210 Oh, I think nothing of it. 121 00:09:56,590 --> 00:09:57,650 Service with a smile. 122 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 Yeah, you see? 123 00:10:02,190 --> 00:10:03,530 Things are looking better already. 124 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 There's a good one. 125 00:11:19,420 --> 00:11:21,520 My brakes, they don't hold too good. 126 00:11:23,520 --> 00:11:26,580 Come on, I'll buy you a beer before we settle down for the night. 127 00:11:34,620 --> 00:11:36,380 Ain't nothing like a good beer, huh? 128 00:11:37,100 --> 00:11:38,740 Do you always park like this? 129 00:11:39,440 --> 00:11:44,220 Oh, well, yeah, you see, because it gets kind of cold here at night, you see, 130 00:11:44,280 --> 00:11:48,370 and... It makes it kind of hard to start the camp in the morning, so this way I 131 00:11:48,370 --> 00:11:50,670 just let the camper roll down the hill. 132 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 That's pretty smart of you. 133 00:11:54,590 --> 00:11:57,330 I bet you didn't always sell second -hand toilets. 134 00:11:57,670 --> 00:11:59,650 Oh, no, no. I was in the Merchant Marines. 135 00:12:00,290 --> 00:12:02,290 You care for another beer, Mrs. O 'Hare? 136 00:12:03,690 --> 00:12:05,010 Why don't you call me Bunny? 137 00:12:05,750 --> 00:12:07,790 Mrs. O 'Hare sounds like an old lady. 138 00:12:08,750 --> 00:12:11,130 Well, okay, my young Bunny. 139 00:12:11,410 --> 00:12:12,530 How about another one? 140 00:12:12,910 --> 00:12:15,110 No, one's my limit, and I've already had two. 141 00:12:15,690 --> 00:12:18,850 I see you read detective stories. 142 00:12:19,130 --> 00:12:20,350 Yeah, I read them all the time. 143 00:12:20,570 --> 00:12:22,490 So do I. It helps me go to sleep. Yeah. 144 00:12:22,890 --> 00:12:26,990 Hey, talking about sleep, we better get some shut -eye, because I want to get 145 00:12:26,990 --> 00:12:28,290 going the first thing in the morning. 146 00:12:29,330 --> 00:12:33,930 Now, let's see. It's a little too cluttered up around here, but don't 147 00:12:34,090 --> 00:12:35,630 I'll find you a good spot. 148 00:12:35,950 --> 00:12:38,810 Yes, ma 'am. I'll mix you right up. 149 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 Outside? 150 00:12:42,860 --> 00:12:43,839 Oh, sure. 151 00:12:43,840 --> 00:12:48,820 On a beautiful night like this, there just ain't nothing beating sleeping 152 00:12:48,820 --> 00:12:49,539 the stars. 153 00:12:49,540 --> 00:12:50,540 Come on. 154 00:13:11,550 --> 00:13:12,710 Here's a nice place. 155 00:13:13,730 --> 00:13:16,070 Why so far away? 156 00:13:16,710 --> 00:13:20,670 Well, you don't want to be smelling gasoline fumes all night, do you? 157 00:13:21,830 --> 00:13:22,890 Here, now, you see? 158 00:13:23,530 --> 00:13:26,930 You just take this down here, unzip it. 159 00:13:28,030 --> 00:13:31,790 Halfway down, there you go. Just crawl right in and that's all there is to it. 160 00:13:32,130 --> 00:13:34,790 I'll leave the light on in the camper in case you got to use the head. 161 00:13:35,190 --> 00:13:36,530 The thing, you know? 162 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 See you later. 163 00:14:44,550 --> 00:14:47,230 What are you trying to do? Kill me? 164 00:14:48,530 --> 00:14:49,570 Hang on! 165 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 Hang on! 166 00:14:51,310 --> 00:14:53,470 I'll stop as soon as I can! 167 00:14:53,850 --> 00:14:55,650 The damn brakes went out! 168 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Are you okay? 169 00:15:43,720 --> 00:15:44,720 Fine. 170 00:15:45,100 --> 00:15:47,800 What were you doing in here? 171 00:15:48,220 --> 00:15:50,180 Well, I was cold, so I came inside. 172 00:15:50,620 --> 00:15:52,220 I've been reading some of your magazines. 173 00:15:53,040 --> 00:15:54,180 Say, where were you going? 174 00:15:55,240 --> 00:15:57,800 Oh, well, I was going to go down and get some stuff for breakfast. 175 00:15:58,600 --> 00:15:59,900 At 10 o 'clock at night? 176 00:16:00,620 --> 00:16:01,720 Oh, we got a heat. 177 00:16:02,680 --> 00:16:07,020 There's an all -night market at Teharris, and I'm sorry about the 178 00:16:07,020 --> 00:16:11,480 things wouldn't hold. Oh, that's all right. That gave me a chance to find out 179 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 all about you. 180 00:16:14,000 --> 00:16:15,100 What do you mean? 181 00:16:15,580 --> 00:16:17,640 Well, I found out that you like Ellery Queen. 182 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Oh, sure. 183 00:16:20,420 --> 00:16:22,020 I read them all the time. 184 00:16:22,800 --> 00:16:26,820 Oh, me too. My favorite is the case of the missing bank robber. 185 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Yeah. 186 00:16:31,799 --> 00:16:35,180 I'm starved. What do you say we go down and find a place to eat, huh? 187 00:16:35,700 --> 00:16:37,160 I'll wait for you outside. 188 00:16:53,240 --> 00:16:55,920 That bank robbed me of everything I owned. 189 00:16:57,520 --> 00:17:00,020 Look, lady, why don't you forget it? It's all over with. 190 00:17:01,170 --> 00:17:02,170 I can't. 191 00:17:07,130 --> 00:17:08,310 Ain't you going to eat your potatoes? 192 00:17:10,650 --> 00:17:12,010 Didn't they rob and leave my house? 193 00:17:12,349 --> 00:17:13,530 Oh, I bet you could say that. 194 00:17:14,210 --> 00:17:15,430 Well, I'm going to rob them. 195 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 Rob a bank? 196 00:17:17,290 --> 00:17:18,290 That's crazy. 197 00:17:19,810 --> 00:17:22,349 I get it. You're kidding. 198 00:17:22,849 --> 00:17:24,470 For a minute there, I thought you were serious. 199 00:17:24,890 --> 00:17:25,890 I am. 200 00:17:26,170 --> 00:17:27,270 And you're going to help me. 201 00:17:27,810 --> 00:17:28,810 Well, you're right. 202 00:17:28,970 --> 00:17:30,670 You are definitely right. 203 00:17:31,050 --> 00:17:32,410 I am going to help you. 204 00:17:32,890 --> 00:17:34,230 Right to the bus station. 205 00:17:34,430 --> 00:17:35,430 No, you're not. 206 00:17:36,630 --> 00:17:38,730 Look, Ray, I'm not going to help you rob no bank. 207 00:17:39,510 --> 00:17:43,230 No, you're not going to help me. You're going to teach me. 208 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 Teach you? 209 00:17:45,490 --> 00:17:47,510 What do I know about robbing a bank? 210 00:17:48,050 --> 00:17:49,870 I only take toilets to Mexico. 211 00:17:50,290 --> 00:17:51,289 I know. 212 00:17:51,290 --> 00:17:53,090 And you're also an ex -merchant marine. 213 00:17:53,790 --> 00:17:54,790 That's right. 214 00:17:55,530 --> 00:17:58,030 And you're also a bank robber. 215 00:17:59,370 --> 00:18:03,630 You escaped from the Lewisburg, Pennsylvania State Penitentiary where 216 00:18:03,630 --> 00:18:05,190 serving a sentence for bank robbery. 217 00:18:06,290 --> 00:18:07,290 Give me that. 218 00:18:10,210 --> 00:18:11,430 It's not a bad picture. 219 00:18:11,650 --> 00:18:13,050 You've put on a little weight. 220 00:18:13,650 --> 00:18:16,290 I wonder if the police would like to know where you are. 221 00:18:16,570 --> 00:18:19,870 No, they wouldn't. Besides, all that was four years ago. 222 00:18:20,770 --> 00:18:22,250 Oh, they're not looking for you anymore? 223 00:18:22,730 --> 00:18:24,010 I'm sure they're not. 224 00:18:24,370 --> 00:18:28,270 Well, I'm not so sure that you're sure, Mr. Gruenwald. 225 00:18:30,030 --> 00:18:31,690 That's what I get for being a friend. 226 00:18:34,350 --> 00:18:35,350 You're right, a friend. 227 00:18:36,430 --> 00:18:38,410 That's why I'm going to forget I ever saw you. 228 00:18:40,330 --> 00:18:42,550 Oh, well, now, that's better. 229 00:18:43,050 --> 00:18:45,770 Forget I ever saw you if you teach me how to rob a bank. 230 00:18:46,970 --> 00:18:48,210 Oh, lady. 231 00:19:29,560 --> 00:19:33,360 Okay. Okay, I'm just one solid lump of paint. 232 00:19:34,740 --> 00:19:37,020 Makes you happy, doesn't it? You bet. 233 00:19:37,420 --> 00:19:40,800 Because now you know, Robin Banks is not for you. 234 00:19:43,900 --> 00:19:45,040 That's what you think. 235 00:19:47,420 --> 00:19:48,500 I like that one. 236 00:19:49,100 --> 00:19:52,020 Oh, you won't get 85 cents out of that box. 237 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 I bet I will. 238 00:20:02,800 --> 00:20:06,640 making any deposits for you. Why? What's the problem? The farms that underpay 239 00:20:06,640 --> 00:20:09,580 the migrant workers, they're owned by the U .S. Bank of New Mexico. 240 00:20:09,780 --> 00:20:11,880 We're picketing the branches to make people aware. 241 00:20:12,100 --> 00:20:14,400 Then I won't make a deposit. 242 00:20:15,060 --> 00:20:16,500 You should make a withdrawal. 243 00:20:17,340 --> 00:20:18,540 Oh, I will? 244 00:20:44,240 --> 00:20:48,060 Young man, would you give me some dimes for this, please? Yes, ma 'am. 245 00:20:58,120 --> 00:21:01,140 Thank you. It's a pleasure. See you again, ma 'am. You will. 246 00:21:04,020 --> 00:21:05,140 This is going to be easy. 247 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 No problem. 248 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Oh, yeah? 249 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 What about that? 250 00:21:09,340 --> 00:21:10,760 That camera up there? 251 00:21:11,340 --> 00:21:14,000 It takes a picture of everybody that goes to that counter. 252 00:21:14,800 --> 00:21:17,040 You pull anything, bang, they got your picture. 253 00:21:17,420 --> 00:21:18,500 That's no problem. 254 00:21:28,220 --> 00:21:30,180 I love your outfit. Where'd you get it? 255 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 It's not too late to back out, lady. 256 00:21:55,900 --> 00:21:57,840 No, I've made up my mind. 257 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Now, let's see. 258 00:22:02,120 --> 00:22:03,200 This is a stick -up. 259 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 No, no. 260 00:22:04,860 --> 00:22:09,060 Come on, come on. Let's get out of here. No, I've got a gun in my purse. Put all 261 00:22:09,060 --> 00:22:10,080 that money in my purse. 262 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Paper bag. 263 00:22:11,340 --> 00:22:14,120 Paper bag. Why is it always a paper bag? 264 00:22:14,660 --> 00:22:16,880 Because it is. It's been a paper bag for years. 265 00:22:29,740 --> 00:22:35,500 disgusting. You see, there are some, some protesters and troublemakers, just 266 00:22:35,500 --> 00:22:41,240 like those kids out there, who look at the few faults of our great American 267 00:22:41,240 --> 00:22:44,140 system and cry, the system is failed. 268 00:22:44,420 --> 00:22:47,300 They don't want to be a part of it. They want to destroy it. 269 00:22:54,480 --> 00:22:56,460 Oh, lady. 270 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 I sure wish you wouldn't. 271 00:22:59,020 --> 00:23:01,340 I'd hate to see your guts spilled all over the floor. 272 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 My guts? 273 00:23:03,680 --> 00:23:08,280 Why, sure. One lucky shot from that guard, you'd be opened up like a can of 274 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 tomato soup. 275 00:23:10,780 --> 00:23:12,200 Well, I never thought about that. 276 00:23:12,460 --> 00:23:13,460 Well, you should have. 277 00:23:13,840 --> 00:23:16,220 Now, come on. Get on this bike and let's get out of here. 278 00:23:17,380 --> 00:23:23,460 Bill, if I don't come out, thank you for everything. 279 00:23:27,370 --> 00:23:28,370 Hey, okay. 280 00:23:29,310 --> 00:23:30,310 Hey. 281 00:23:32,870 --> 00:23:33,890 I'm coming, too. 282 00:23:35,070 --> 00:23:37,610 Why? Because I'm crazy, that's why. 283 00:23:37,870 --> 00:23:42,270 We made a deal. You were only to teach me and help with the gift boy. 284 00:23:42,790 --> 00:23:44,370 Well, I just changed ideas. 285 00:23:47,530 --> 00:23:53,170 29, 30, 31, 32, 286 00:23:53,650 --> 00:23:54,790 33. 287 00:23:56,910 --> 00:23:57,910 Let's go, Frank. 288 00:23:57,990 --> 00:24:01,290 I'm tired of this Mickey Mouse picketing. Come on. 289 00:24:02,610 --> 00:24:08,950 Real Americans will gladly choose the police... truncheon... 290 00:24:08,950 --> 00:24:11,290 for the anarchist's bomb. 291 00:24:15,110 --> 00:24:19,110 98, 99, 100. 292 00:24:19,350 --> 00:24:22,510 Will that be all today, Mrs. Holmes? Yes, thank you. 293 00:24:29,770 --> 00:24:30,770 Good afternoon. 294 00:24:33,650 --> 00:24:34,650 Can I help you? 295 00:24:37,870 --> 00:24:44,690 This... This is a... This is a stick -up. 296 00:24:45,470 --> 00:24:46,990 Come on, you're putting me on. 297 00:24:52,650 --> 00:24:55,570 This is a stick -up. I've got a gun in my purse. 298 00:24:56,390 --> 00:24:59,110 How would you like to have your guts spilled all over this floor? 299 00:24:59,820 --> 00:25:00,719 My what? 300 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 Your gut. 301 00:25:02,140 --> 00:25:04,600 You don't put all the money you've got in this paper bag. 302 00:25:05,160 --> 00:25:07,620 I'm going to open you up like a can of tomato soup. 303 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Okay, okay. 304 00:25:20,380 --> 00:25:21,680 Don't ring the alarm. 305 00:25:22,500 --> 00:25:24,240 Our buddy is watching you. 306 00:25:24,780 --> 00:25:27,520 You make a move in the next minute and you're a dead duck. 307 00:25:30,190 --> 00:25:35,650 that if all law enforcement agencies were as efficient as yours, there would 308 00:25:35,650 --> 00:25:37,970 no more crime in this great country. 309 00:27:56,770 --> 00:27:57,770 Don't give up yet, baby. 310 00:28:41,910 --> 00:28:45,150 34, 35, 7, 36. 311 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 It's not bad. 312 00:28:46,990 --> 00:28:47,990 Not bad. 313 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 That's terrible. 314 00:28:49,770 --> 00:28:53,190 We took a chance with our lives for a lousy $736. 315 00:28:53,790 --> 00:28:55,030 Well, it's enough to help Lulu. 316 00:28:55,750 --> 00:28:57,170 Lulu? Who the hell is Lulu? 317 00:28:58,050 --> 00:28:59,130 Watch your language. 318 00:28:59,530 --> 00:29:01,490 Lulu's my daughter. She needs the money. 319 00:29:05,810 --> 00:29:07,850 But I was almost killed out there. 320 00:29:08,520 --> 00:29:12,380 Oh, Lieutenant, I can't waste a man of your caliber on an ordinary bank 321 00:29:12,700 --> 00:29:15,340 Chief, these aren't ordinary bank robbers. They're kids. 322 00:29:16,080 --> 00:29:19,220 The trouble is we've let this generation get away with so much, they think law's 323 00:29:19,220 --> 00:29:20,220 a major break. 324 00:29:20,280 --> 00:29:22,940 And I'll tell you something. If we don't put a stop to it, it's going to be 325 00:29:22,940 --> 00:29:24,060 curtains for our beloved democracy. 326 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 Come on, Chief. 327 00:29:25,560 --> 00:29:26,700 Give me a crack at them. 328 00:29:27,760 --> 00:29:30,080 Okay, Greeley. As of now, it's your case. 329 00:29:30,640 --> 00:29:31,439 Thanks, Chief. 330 00:29:31,440 --> 00:29:34,240 And, uh, Greeley, I want quick result. 331 00:29:34,860 --> 00:29:37,640 You'll get him, Chief. If I have to arrest him, he'll be at the interstate. 332 00:30:04,780 --> 00:30:05,780 Absolutely not. 333 00:30:06,040 --> 00:30:08,020 First class special delivery. 334 00:30:10,060 --> 00:30:12,160 Send it parcel post just as easy. 335 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 All right. 336 00:30:23,020 --> 00:30:24,960 You know, really, half of this should be mine. 337 00:30:25,680 --> 00:30:28,200 The bank didn't take any money from you. 338 00:30:29,680 --> 00:30:31,220 I wonder if you're here. 339 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Oh. 340 00:30:38,220 --> 00:30:40,500 They forgot about me. But I haven't. 341 00:30:58,520 --> 00:31:04,500 Do you like my new dress? 342 00:31:08,730 --> 00:31:10,430 Great. Thank you. 343 00:31:10,870 --> 00:31:13,770 I didn't think the kids would miss the $22 .95. 344 00:31:15,410 --> 00:31:20,710 Oh, you know, it's been such a long time since I've... I've been on a real date. 345 00:31:29,830 --> 00:31:31,030 What are you looking at? 346 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 Huh? 347 00:31:32,630 --> 00:31:35,510 Oh, uh... I don't know. 348 00:31:58,960 --> 00:32:00,000 Sorry to wake you up, Chief. 349 00:32:01,640 --> 00:32:04,420 Well, I know it's late, but I've got a problem. 350 00:32:06,000 --> 00:32:08,560 Well, so far we've arrested 437 hippies. 351 00:32:09,120 --> 00:32:12,220 Except for a couple of guys dressed as girls. I couldn't find a thing. 352 00:32:13,700 --> 00:32:15,520 Oh, no, no, no. I know the problem. 353 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 It's their language. 354 00:32:18,260 --> 00:32:20,360 Well, they're talking in some kind of a code. 355 00:32:21,380 --> 00:32:23,140 What I really need, Chief, is a translator. 356 00:32:23,840 --> 00:32:26,340 Someone young to go out and mix and mingle with them, you know? 357 00:32:27,080 --> 00:32:29,540 Someone who understands their radical thinking, you know what I mean? 358 00:32:31,900 --> 00:32:32,900 All right. 359 00:32:33,680 --> 00:32:34,800 That's great, Chief. 360 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 Thanks very much. 361 00:32:37,040 --> 00:32:38,120 I'll call personnel. 362 00:32:39,600 --> 00:32:41,620 No, no, no, I'll wait until the morning. 363 00:32:42,620 --> 00:32:45,820 And rest easy. They're as good as in my back pocket. 364 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 99, Chief. 365 00:33:12,659 --> 00:33:14,740 See? We're famous. 366 00:33:15,460 --> 00:33:16,980 Not a very good picture. 367 00:33:17,560 --> 00:33:24,440 Yesterday, the Las Lunas branch of the U .S. Bank of New Mexico was robbed by 368 00:33:24,440 --> 00:33:28,560 two who appear to be classic examples of the now generation. 369 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 That's funny. 370 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 Lulu's always home this time of day. 371 00:33:34,840 --> 00:33:37,600 Maybe she's out spending the money you sent her. 372 00:33:38,320 --> 00:33:39,560 I'll try Ad. 373 00:33:40,100 --> 00:33:41,880 Ad? Who the hell... 374 00:33:42,629 --> 00:33:43,629 Who's that? 375 00:33:44,110 --> 00:33:45,110 Ad's my son. 376 00:33:45,270 --> 00:33:46,270 You'd like him. 377 00:34:04,170 --> 00:34:06,290 Hello? Hello, Ad. This is Mom. 378 00:34:06,650 --> 00:34:07,650 Hey, Mom. 379 00:34:08,350 --> 00:34:10,030 How'd you know I wanted to talk to you? 380 00:34:10,330 --> 00:34:11,350 Hey, listen, Mom. 381 00:34:12,330 --> 00:34:16,330 Do you think that you could refinance your house again? 382 00:34:17,170 --> 00:34:18,170 Why, what's wrong? 383 00:34:18,429 --> 00:34:21,949 Well, nothing's wrong, Mom. Things are really great. You know how I wanted to 384 00:34:21,949 --> 00:34:26,989 something really wonderful for you? Well, I think, I just think, Mom, that 385 00:34:26,989 --> 00:34:31,870 is it. You see, a bunch of us have put together this oil syndicate, and it's 386 00:34:31,870 --> 00:34:32,870 really fantastic. 387 00:34:33,889 --> 00:34:39,070 And if I could come up with just $1 ,000, I think I could close the deal. 388 00:34:40,110 --> 00:34:41,110 Well... 389 00:34:41,580 --> 00:34:43,600 I'll see if I can do something, Ed. 390 00:34:44,020 --> 00:34:49,260 Hey, Mom, that's great. I love you. I love you, Mom. You're going to see a 391 00:34:49,260 --> 00:34:52,940 dollar for every nickel I ever borrowed from you. I'll be talking to you, Mom. 392 00:34:53,139 --> 00:34:54,139 Bye. 393 00:34:57,840 --> 00:34:59,660 You sure make a great sandwich, huh? 394 00:35:00,160 --> 00:35:02,180 Well, it's not my first sandwich. 395 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 Hello, Max. 396 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 This is Ed. 397 00:35:11,440 --> 00:35:12,900 Yeah, you know the $1 ,000. 398 00:35:13,200 --> 00:35:14,840 I can get it to you Saturday. 399 00:35:15,540 --> 00:35:16,980 I'll get it to you, Max. 400 00:35:17,220 --> 00:35:19,040 I promise you, you'll get it. 401 00:35:19,660 --> 00:35:20,660 Okay? 402 00:35:21,080 --> 00:35:22,540 Hey, that's beautiful. 403 00:35:22,940 --> 00:35:24,140 Hey, now listen, Max. 404 00:35:25,040 --> 00:35:31,840 Can you handle $100 across the board on Flaming Dancer in the fifth 405 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 race? 406 00:35:33,500 --> 00:35:34,780 I love you, Max. 407 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 I love you. 408 00:35:36,240 --> 00:35:37,640 Ag needs help. 409 00:35:38,220 --> 00:35:40,700 Just one more, I promise. 410 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 No, sirree, Bob. 411 00:35:43,000 --> 00:35:47,800 One bank is one thing, but two banks? No, sir. I'm not gonna do it. 412 00:36:15,820 --> 00:36:17,180 Tracy, this way, Mr. Marshall. Please. 413 00:37:13,840 --> 00:37:15,040 That bird trick really worked. 414 00:37:15,480 --> 00:37:17,780 Well, did you ever hear the bird man of Alcatraz? 415 00:37:18,440 --> 00:37:20,740 You're looking at the canary man of Pennsylvania. 416 00:37:29,600 --> 00:37:30,620 Bunch of crooks. 417 00:37:34,700 --> 00:37:38,040 Chief, I finally got something to work on. 418 00:37:39,140 --> 00:37:40,140 A feather. 419 00:37:41,900 --> 00:37:42,900 From a canary. 420 00:37:45,100 --> 00:37:50,440 I think it's a dynamite, Lee, Chief. I... I am doing my best. 421 00:37:51,100 --> 00:37:53,000 I also picked my new assistant. 422 00:37:53,580 --> 00:37:56,100 Um... Hart. 423 00:37:56,780 --> 00:37:57,840 R .J. Hart, sir. 424 00:37:58,060 --> 00:38:01,000 22, straight A's, working for a master's in social sciences. 425 00:38:02,280 --> 00:38:03,420 Specializing in criminology. 426 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 Well, it sounds fine to me, too, Chief. 427 00:38:07,460 --> 00:38:08,460 All right. 428 00:38:09,400 --> 00:38:11,560 Well, thanks for the vote of confidence. 429 00:38:12,380 --> 00:38:13,380 Best to the missus. 430 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Right. 431 00:38:24,310 --> 00:38:25,770 Yes? I'm R .J. Hart. 432 00:38:26,430 --> 00:38:27,430 You're R .J. Hart. 433 00:38:29,090 --> 00:38:30,310 You're R .J. Hart? 434 00:38:32,630 --> 00:38:34,710 There's got to be a mistake. You're supposed to be a man. 435 00:38:36,370 --> 00:38:37,370 Well, yes. 436 00:38:38,490 --> 00:38:41,350 Lieutenant, I was told you're a stickler for the law. Is that correct? 437 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 That's correct. 438 00:38:44,090 --> 00:38:47,030 Good. Then you must be familiar with the various laws governing equal 439 00:38:47,030 --> 00:38:48,030 opportunity. 440 00:38:48,410 --> 00:38:51,570 Yes, naturally. But what's that got to do with... Job discrimination because of 441 00:38:51,570 --> 00:38:52,910 sex has been abolished. 442 00:38:55,630 --> 00:38:57,430 Oh, all right, Miss Hart, you've made your point. 443 00:38:57,670 --> 00:38:59,250 Please, sit down. 444 00:39:03,330 --> 00:39:06,590 I'll tell you why I've selected you, Miss Hart, for one basic reason. 445 00:39:07,730 --> 00:39:09,890 We're dealing with a new criminal element. 446 00:39:10,570 --> 00:39:12,790 Young, radical, anarchist bank robbers. 447 00:39:13,330 --> 00:39:14,470 Oh, where do I come in? 448 00:39:15,030 --> 00:39:18,310 Well, you're young, and you're also part of this new generation. 449 00:39:18,850 --> 00:39:21,890 I'd like you around in case there's something I might possibly miss. 450 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 Something I... 451 00:39:23,560 --> 00:39:25,540 Don't understand about this new generation. 452 00:39:26,020 --> 00:39:27,760 That sounds like a good idea. 453 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 Thank you. 454 00:39:32,520 --> 00:39:34,660 So far, there have been two bank robberies. 455 00:39:35,300 --> 00:39:39,780 The only real lead we have... is this. 456 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 Feather. 457 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 That's right. 458 00:39:43,240 --> 00:39:44,380 From a canary. 459 00:39:45,640 --> 00:39:46,640 How'd you know that? 460 00:39:47,440 --> 00:39:48,800 It was in the newspapers. 461 00:39:49,840 --> 00:39:50,840 It was, huh? 462 00:39:52,740 --> 00:39:54,460 Canary. and a motorcycle. 463 00:39:54,860 --> 00:39:57,740 I assume you're having the modus operandi checked out in Washington. 464 00:39:58,140 --> 00:40:02,600 Miss Hart, I may not have studied criminology at college, but I do know my 465 00:40:03,240 --> 00:40:04,880 Of course I sent for those M .O .s. 466 00:40:06,180 --> 00:40:07,900 You'll soon learn that I know what I'm doing. 467 00:40:09,780 --> 00:40:14,520 So from here on in, Miss Hart, just leave the thinking to me. 468 00:40:24,110 --> 00:40:25,790 I didn't rob the bank for myself. 469 00:40:26,550 --> 00:40:27,990 I did it for my kids. 470 00:40:29,330 --> 00:40:34,170 Their father died when they were very young, and I feel doubly responsible. 471 00:40:37,890 --> 00:40:42,550 Lady, you are for sure a great lady. 472 00:40:42,890 --> 00:40:43,890 Thanks. 473 00:40:44,890 --> 00:40:46,810 Well, I'll see you in the morning. 474 00:40:56,270 --> 00:40:57,930 Pretty cold outside, isn't it? Yeah. 475 00:40:59,490 --> 00:41:03,050 Well, do you see any harm in the two of us sleeping in here? 476 00:41:06,570 --> 00:41:07,570 No. 477 00:41:08,710 --> 00:41:11,590 Let's face it, at our age, nothing's going to happen. 478 00:41:12,090 --> 00:41:13,090 Right? 479 00:41:17,110 --> 00:41:18,110 Right. 480 00:41:18,610 --> 00:41:21,070 And if it did, who'd even care? 481 00:41:32,590 --> 00:41:33,890 Here come the MOs from Washington. 482 00:41:34,930 --> 00:41:35,930 Uh -huh. 483 00:41:36,250 --> 00:41:38,030 Four men use canaries in a motorcycle. 484 00:41:39,810 --> 00:41:40,810 Marconi's still in jail. 485 00:41:40,990 --> 00:41:42,710 Smith, a Swanton, and a Grunewald. 486 00:41:43,950 --> 00:41:45,790 They're all old -timers who worked alone. 487 00:41:47,670 --> 00:41:48,770 Figured it'd be a waste of time. 488 00:41:50,450 --> 00:41:53,030 Shouldn't we put an APB on them just in case it is an old -timer? 489 00:41:53,710 --> 00:41:56,250 All right, go ahead. Still say it's a waste of time. 490 00:41:56,670 --> 00:41:59,450 Hey, got a check with Henderson down at the lab. 491 00:41:59,750 --> 00:42:01,470 See if he came up with anything on that feather. 492 00:42:15,080 --> 00:42:16,140 Yes, sirree, ma 'am. 493 00:42:16,540 --> 00:42:19,140 But I got to admit, it was fun while it lasted. 494 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Reminded me of the good old days. 495 00:42:22,260 --> 00:42:24,260 How'd you get started robbing banks? 496 00:42:24,600 --> 00:42:25,600 Oh, I don't know. 497 00:42:25,920 --> 00:42:27,740 I guess everybody has to have a trade. 498 00:42:28,960 --> 00:42:30,200 Were you very successful? 499 00:42:30,960 --> 00:42:32,700 I made a fortune. 500 00:42:33,440 --> 00:42:35,380 That's why I delivered toilets to Mexico. 501 00:42:37,560 --> 00:42:41,240 You know, why don't you think of yourself as a plumbing engineer? 502 00:42:43,220 --> 00:42:44,220 Plumbing engineer? 503 00:42:44,760 --> 00:42:46,880 Hey, I like that. I like that a lot. 504 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Hey, there's your phone. 505 00:42:50,880 --> 00:42:51,880 Plumbing engineer. 506 00:43:19,470 --> 00:43:22,770 Oh, we sure did, and thanks a million. We couldn't have done it without you. 507 00:43:23,670 --> 00:43:24,870 Then everything's okay? 508 00:43:25,470 --> 00:43:28,010 Well, you know Lloyd's new job? 509 00:43:28,310 --> 00:43:29,690 It's about her husband's job. 510 00:43:30,770 --> 00:43:35,270 Well, everything was fine. No liver. He was even working on rump roasts. 511 00:43:35,510 --> 00:43:36,790 Well, then what's the problem? 512 00:43:37,190 --> 00:43:39,770 Well, it's not just the liver. 513 00:43:41,150 --> 00:43:42,250 It's the whole cow. 514 00:43:43,630 --> 00:43:45,430 He can't stand to get near meat. 515 00:43:45,830 --> 00:43:46,970 Any kind of meat. 516 00:43:48,270 --> 00:43:53,450 I think it's a mental problem. The doctor, if we can afford it, thinks that 517 00:43:53,450 --> 00:43:58,870 group therapy might help get Lloyd well and butchering again, if we can pay for 518 00:43:58,870 --> 00:44:01,190 it. He needs psychological help. 519 00:44:01,450 --> 00:44:02,790 It's in his brains. 520 00:44:03,950 --> 00:44:04,950 Goodbye, Mom. 521 00:44:05,290 --> 00:44:06,290 Bye. 522 00:44:08,910 --> 00:44:09,910 Dylan! I know. 523 00:44:10,510 --> 00:44:11,510 I know. 524 00:44:23,120 --> 00:44:24,120 At the end of the counter. 525 00:44:47,840 --> 00:44:50,100 All the money you've got in this paper bag. 526 00:44:59,120 --> 00:45:01,320 Open the door, someone. 527 00:45:01,800 --> 00:45:03,280 There we go. 528 00:45:42,009 --> 00:45:43,610 Greeley, have you gone out of your mind? 529 00:45:44,470 --> 00:45:48,470 First you give me a feather, now a canary. What do you want from me? 530 00:45:48,830 --> 00:45:49,830 I want evidence. 531 00:45:49,850 --> 00:45:50,850 That's your job. 532 00:45:50,970 --> 00:45:54,930 I know my job, Greeley. I've been in that police lab for 25 years. 533 00:45:55,410 --> 00:45:56,430 25 years, huh? 534 00:45:56,670 --> 00:45:58,730 And you ought to be able to trace the owner of this bird. 535 00:45:59,290 --> 00:46:01,190 How? How, Greeley, how? 536 00:46:02,450 --> 00:46:04,250 I don't know. I don't know. 537 00:46:04,570 --> 00:46:07,490 Just under its claws, under the feathers, look for numbers, something. 538 00:46:08,110 --> 00:46:09,590 Don't ask me. It's your job. 539 00:46:10,330 --> 00:46:11,330 Greeley. 540 00:46:12,069 --> 00:46:15,090 This is a common, ordinary canary. 541 00:46:15,350 --> 00:46:20,190 Just like thousands of other common, ordinary canaries. Now, what do you want 542 00:46:20,190 --> 00:46:24,050 from me? Let me go back to my work. I got work up to my throat. 543 00:46:24,290 --> 00:46:27,710 And this guy wants me to dust out a canary for priests. 544 00:46:43,370 --> 00:46:44,370 Is that from the robbery? 545 00:46:44,830 --> 00:46:46,190 Oh, yes, Miss Hart. 546 00:46:46,770 --> 00:46:50,270 You notice how that feather we picked up from robbery number two matches this 547 00:46:50,270 --> 00:46:53,170 bird? Yeah, all yellow canary feathers are alike. 548 00:46:54,490 --> 00:46:57,150 It's true enough, Miss Hart, but it's obvious enough not to mention. 549 00:46:57,810 --> 00:46:58,810 Yes, sir. 550 00:46:59,650 --> 00:47:02,890 Well, let's take a break. We've both been under a lot of pressure. 551 00:47:03,250 --> 00:47:04,330 A little cold drink, maybe? 552 00:47:04,550 --> 00:47:06,850 Yeah, I could use one about now. 553 00:47:08,190 --> 00:47:09,190 Take these first. 554 00:47:10,750 --> 00:47:11,750 Miss Hart? 555 00:47:13,070 --> 00:47:15,930 I think it's about time I sent you out into the lion's den. 556 00:47:16,410 --> 00:47:17,410 What do you mean? 557 00:47:20,670 --> 00:47:23,110 I want you to get out there and mix and mingle with those kids. 558 00:47:23,430 --> 00:47:25,830 Find out their hangouts, pick up any information you can. 559 00:47:26,990 --> 00:47:28,550 Why do you insist that they're kids? 560 00:47:28,970 --> 00:47:29,970 No doubt about it. 561 00:47:30,810 --> 00:47:33,010 I know there are a lot of young anarchists. 562 00:47:33,650 --> 00:47:37,230 I'll stick my badge on it and I'm going to teach them all, once and for all, 563 00:47:37,290 --> 00:47:38,530 they can't go around breaking the law. 564 00:47:43,279 --> 00:47:46,640 What? I said bravo, sir. That was very inspiring. 565 00:47:47,380 --> 00:47:51,540 I'd rather go check out all those young radical anarchy. Just a moment, Miss 566 00:47:51,540 --> 00:47:52,540 Hart. 567 00:47:53,300 --> 00:47:55,400 Let you and I not get off on the wrong foot. 568 00:47:56,340 --> 00:48:00,200 Now, I'll admit I have rather strong feelings about the kids of today, but I 569 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 have never, never allowed my feelings to interfere with my police work. 570 00:48:03,100 --> 00:48:04,100 Really? 571 00:48:04,740 --> 00:48:07,540 Kids today, they don't respect the law. They don't even respect themselves. 572 00:48:08,350 --> 00:48:11,590 All they want to do is sit around and smoke pot, play ukuleles, and let the 573 00:48:11,590 --> 00:48:12,590 of the world take care of them. 574 00:48:13,070 --> 00:48:16,310 I tell you, they're a threat to the very moral fiber of this country. 575 00:48:17,330 --> 00:48:19,970 Lieutenant, when's the last time you talked to one of them? 576 00:48:20,650 --> 00:48:22,950 I wouldn't waste my time. None of them are any good. 577 00:48:23,550 --> 00:48:25,370 Well, I used to be one of them. 578 00:48:25,670 --> 00:48:30,210 I picketed and complained against the establishment, and heavens to Betsy, 579 00:48:30,210 --> 00:48:31,230 smoked a little pot. 580 00:48:33,530 --> 00:48:36,370 Miss Hart, don't you know that's illegal? 581 00:48:43,500 --> 00:48:45,560 Look, I know it was only half of what I owed you. 582 00:48:46,300 --> 00:48:47,300 Yeah? 583 00:48:48,460 --> 00:48:50,380 Sure. I know what happens to deadbeats. 584 00:48:50,980 --> 00:48:52,400 You don't have to threaten me, Max. 585 00:48:52,660 --> 00:48:55,860 You know me. How many years have you not... Yeah. 586 00:48:56,400 --> 00:48:57,400 Okay. No, no, no. 587 00:48:58,060 --> 00:48:59,980 I'll pay you the rest of it in a week. I promise. 588 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 Okay? Hey, thanks, Max. 589 00:49:03,180 --> 00:49:04,180 You're beautiful. 590 00:49:04,220 --> 00:49:05,198 Now, listen. 591 00:49:05,200 --> 00:49:06,900 Now that we got that settled... 592 00:49:07,290 --> 00:49:13,250 Can you carry me for 100 across the board on gas power in the second race? 593 00:49:13,910 --> 00:49:15,930 Hey, Max, I love you. Goodbye. 594 00:49:17,530 --> 00:49:22,610 You know, I was going to bet on Gray Eagle, but I think gas power is a 595 00:49:22,610 --> 00:49:23,610 name. 596 00:49:27,030 --> 00:49:28,290 Gas power, Max. 597 00:49:28,570 --> 00:49:34,590 Oh, Mom, how are you? Hey, thanks for the help. And listen, it looks like the 598 00:49:34,590 --> 00:49:35,650 deal is going to go through. 599 00:49:36,160 --> 00:49:37,160 Hold on a minute, will you? 600 00:49:37,300 --> 00:49:40,540 Honey, go get yourself a cheese sandwich. I want to talk to my mother. 601 00:49:41,620 --> 00:49:43,960 Your mother? Let her get a cheese sandwich. 602 00:49:45,100 --> 00:49:46,460 Hey, honey, you listen to me. 603 00:49:47,260 --> 00:49:49,360 Someday, God willing, you're going to be a mother. 604 00:49:49,940 --> 00:49:52,640 You just pray that you're half the mom that my mom is. 605 00:49:53,260 --> 00:49:54,260 Now get out of here. 606 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 Hey, Mom. 607 00:50:05,900 --> 00:50:09,440 Everything is going great, but we had some legal expenses I didn't anticipate. 608 00:50:10,080 --> 00:50:14,280 And, uh, listen, if you could come up with another thousand dollars, it should 609 00:50:14,280 --> 00:50:15,280 clinch the deal. 610 00:50:30,680 --> 00:50:33,500 You not feeling well? 611 00:50:33,860 --> 00:50:34,860 I'm scared. 612 00:50:35,320 --> 00:50:36,600 Promise not to tell anybody? 613 00:50:37,340 --> 00:50:38,340 Yes. 614 00:50:38,780 --> 00:50:39,860 So am I. 615 00:51:19,750 --> 00:51:22,050 Suspects passed on Interstate 10. We're after him. 616 00:51:51,170 --> 00:51:52,450 Is it lit yet? 617 00:51:52,970 --> 00:51:55,190 It won't light. You have to stop. 618 00:51:55,590 --> 00:51:56,750 Are you crazy? 619 00:51:57,530 --> 00:52:00,050 It's the only way you have to stop. 620 00:52:01,290 --> 00:52:02,290 Can't hang it. 621 00:52:03,490 --> 00:52:04,490 Hey, they stopped. 622 00:52:04,690 --> 00:52:07,890 I know, I know. Well, stop, David. You're going to splatter them all on the 623 00:52:07,890 --> 00:52:08,890 road. 624 00:52:31,790 --> 00:52:32,790 All right, kid. 625 00:52:33,450 --> 00:52:34,990 I got all the time in the world. 626 00:52:35,950 --> 00:52:37,090 But I can tell you one thing. 627 00:52:38,290 --> 00:52:41,110 I'm not going to let you out of here until I start getting some right 628 00:52:42,050 --> 00:52:43,050 What do you want? 629 00:52:45,170 --> 00:52:46,330 You're a bird lover, aren't you? 630 00:52:47,470 --> 00:52:48,810 Yeah, I guess so. 631 00:52:49,750 --> 00:52:51,550 You own any other birds besides that thing? 632 00:52:52,190 --> 00:52:53,190 No, just this one. 633 00:52:53,330 --> 00:52:54,330 That's all. 634 00:52:54,490 --> 00:52:55,490 All right, then. 635 00:52:56,690 --> 00:52:58,830 But what about your pink old friends at all those canaries? 636 00:52:59,950 --> 00:53:01,090 I don't have any friends. 637 00:53:01,640 --> 00:53:03,300 This bird is my only friend. 638 00:53:03,560 --> 00:53:05,780 Don't give me any wisecracks. Answer the question. 639 00:53:06,500 --> 00:53:07,660 What do you want from me? 640 00:53:08,560 --> 00:53:09,560 Oh, heart. 641 00:53:09,840 --> 00:53:11,580 Here. Go see. 642 00:53:11,940 --> 00:53:13,160 Oh, what a stroke of luck. 643 00:53:13,720 --> 00:53:17,140 I spotted that punk kid with that vulture crossing the street right in 644 00:53:17,140 --> 00:53:17,799 the bank. 645 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 What did he do? 646 00:53:19,280 --> 00:53:20,380 Well, just look at him. 647 00:53:20,900 --> 00:53:21,900 That bird. 648 00:53:22,420 --> 00:53:25,680 I'll lay you for the one he knows every radical bird lover in this city. 649 00:53:25,940 --> 00:53:27,800 Trouble is, his lips are sealed. He won't talk. 650 00:53:28,380 --> 00:53:29,380 It's okay, baby. 651 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 It's a bummer. 652 00:53:30,670 --> 00:53:31,670 We'll be out here soon. 653 00:53:31,710 --> 00:53:32,770 Can I talk to him? 654 00:53:33,850 --> 00:53:34,850 Sure, go ahead. 655 00:53:35,250 --> 00:53:36,250 Watch that bird. 656 00:53:41,510 --> 00:53:42,510 Hi. 657 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Oh, hi. 658 00:53:44,830 --> 00:53:46,370 How long have you had the bird? 659 00:53:46,830 --> 00:53:49,570 Seven years. My mom gave it to me before she died. 660 00:53:50,630 --> 00:53:51,710 He's a nice bird. 661 00:53:52,130 --> 00:53:52,868 Oh, thanks. 662 00:53:52,870 --> 00:53:53,870 I love him. 663 00:53:54,830 --> 00:53:59,030 Do you know anyone who breeds canaries or keeps them as pets? 664 00:53:59,490 --> 00:54:02,350 No. No, I don't. All right, kid, stop lying. 665 00:54:03,790 --> 00:54:04,790 Lieutenant. 666 00:54:08,970 --> 00:54:11,470 I think he's telling the truth. 667 00:54:12,010 --> 00:54:16,270 You think he's telling... All right, Hart. 668 00:54:18,250 --> 00:54:22,070 I'll bow to your superior knowledge of these radical bird lovers. 669 00:54:22,830 --> 00:54:23,830 You may be right. 670 00:54:24,630 --> 00:54:26,370 All right, kid, you can go. 671 00:54:36,650 --> 00:54:37,650 You got a license for that bird? 672 00:54:38,490 --> 00:54:39,730 No. Do I need one? 673 00:54:40,250 --> 00:54:43,110 Well... Do you need one? 674 00:54:43,670 --> 00:54:44,670 No. 675 00:54:45,510 --> 00:54:46,510 All right, kid, you're free. 676 00:54:50,110 --> 00:54:51,210 Tell me something, Miss Hart. 677 00:54:51,630 --> 00:54:52,630 What is it? 678 00:54:53,070 --> 00:54:54,790 How did his parents go wrong? 679 00:54:55,150 --> 00:54:56,730 I don't know. I never met them. 680 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 Oh, all right. 681 00:54:58,550 --> 00:55:00,890 Thanks again for the money, Mom. 682 00:55:01,630 --> 00:55:03,490 I'm really lucky to have such a great mother. 683 00:55:04,170 --> 00:55:05,910 Lloyd and the kids say hello. 684 00:55:06,450 --> 00:55:10,070 I can't talk to you now, Mama. We're right in the middle of a group therapy 685 00:55:10,070 --> 00:55:13,670 session. Yeah, it's working marvels for Lloyd. 686 00:55:14,130 --> 00:55:20,190 The doctor thinks a few more sessions will bring Lloyd completely out of 687 00:55:20,190 --> 00:55:21,190 himself. 688 00:55:25,830 --> 00:55:27,210 Mom? Mom! 689 00:55:27,670 --> 00:55:29,190 I'm in a desperate situation. 690 00:55:29,690 --> 00:55:31,490 I need some more money, fast! 691 00:55:32,270 --> 00:55:34,150 I'm getting it, Max. Stop worrying. 692 00:56:18,860 --> 00:56:21,280 about mingling with those hippies? Yes. No clue. 693 00:56:21,700 --> 00:56:23,560 I heard they just ripped off another one. 694 00:56:23,840 --> 00:56:24,819 Ripped off? 695 00:56:24,820 --> 00:56:26,180 The main branch downtown. 696 00:56:26,780 --> 00:56:27,780 Oh, yeah, Rob. 697 00:56:27,860 --> 00:56:28,860 Clean getaway, too. 698 00:56:29,760 --> 00:56:32,560 I tell you, Miss Hart, if I don't come up with something soon, the chief is 699 00:56:32,560 --> 00:56:33,560 gonna have my head. 700 00:56:34,120 --> 00:56:35,280 And I was so sure. 701 00:56:36,240 --> 00:56:38,040 There's one thing that's really strange. 702 00:56:38,600 --> 00:56:39,600 Yeah, what's that? 703 00:56:39,700 --> 00:56:43,280 How can they roam all over the country on a motorcycle without being seen? 704 00:56:43,540 --> 00:56:46,780 Oh, that's easy. They got hundreds of motorcycles in the area. Should put a 705 00:56:46,780 --> 00:56:47,780 against it. 706 00:56:47,800 --> 00:56:49,140 Maybe they don't ride it everywhere. 707 00:56:50,560 --> 00:56:53,040 Maybe they just use it in other robberies. 708 00:56:53,400 --> 00:56:54,400 Yeah. 709 00:56:55,000 --> 00:56:58,640 Like putting it back out of a truck or a station wagon or a camper. 710 00:56:59,520 --> 00:57:01,560 Yeah. Hey, that's a pretty wild idea. 711 00:57:01,760 --> 00:57:05,860 And it's funny, too, because I was thinking about that before you came in. 712 00:57:05,900 --> 00:57:08,700 this is the lead I've been looking for. 713 00:57:13,230 --> 00:57:14,250 What's up, officer? 714 00:57:14,510 --> 00:57:17,510 Oh, those hippies hit another bank. We're looking for suspects. 715 00:57:17,810 --> 00:57:18,808 Oh? 716 00:57:18,810 --> 00:57:20,910 I'm sorry, you folks just don't qualify. 717 00:57:54,090 --> 00:57:55,090 Nothing, Chief. 718 00:57:56,130 --> 00:57:59,230 Well, I've checked every camper, trailer, truck owned by kids. 719 00:57:59,970 --> 00:58:00,970 Nothing. 720 00:58:03,190 --> 00:58:04,210 I know, I know. 721 00:58:05,550 --> 00:58:07,350 Well, I am doing my best, Chief. 722 00:58:09,330 --> 00:58:13,490 Well, I... But... All right, Chief. 723 00:58:13,970 --> 00:58:15,230 But would you do me a favor? 724 00:58:16,010 --> 00:58:17,010 Would you trust me? 725 00:58:19,030 --> 00:58:20,490 Right. What? 726 00:58:33,960 --> 00:58:34,799 Cheer up, Miss Hart. 727 00:58:34,800 --> 00:58:37,760 I mean, we all get wild ideas. Some of them work, some of them don't. 728 00:58:38,380 --> 00:58:39,620 One thing is for sure, though. 729 00:58:39,880 --> 00:58:41,020 It's a definite pattern. 730 00:58:41,440 --> 00:58:44,080 They're only robbing branches of the U .S. Bank of New Mexico. 731 00:58:44,440 --> 00:58:45,560 Do you think it's revenge? 732 00:58:45,940 --> 00:58:46,940 A plot? 733 00:58:47,140 --> 00:58:48,140 No. 734 00:58:48,700 --> 00:58:49,578 That's it. 735 00:58:49,580 --> 00:58:50,580 A plot. 736 00:58:51,200 --> 00:58:53,080 That's it. That's it. 737 00:58:53,800 --> 00:58:57,380 Boy, it's a pinko scheme of young radicals as a symbolic protest. 738 00:58:58,220 --> 00:58:59,500 Sure, sure. Why not? 739 00:58:59,880 --> 00:59:01,860 They've tried in other parts of the country. Why not here? 740 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Sure. 741 00:59:04,569 --> 00:59:06,210 Sure. Check with Mr. Rupert at the bank. 742 00:59:06,610 --> 00:59:09,850 Find out if he's received any threatening letters, any crank calls, 743 00:59:09,890 --> 00:59:10,629 that sort of thing. 744 00:59:10,630 --> 00:59:12,130 How about a list of foreclosures? 745 00:59:12,590 --> 00:59:14,450 Yeah, yeah, you can try that, too. Not a bad idea. 746 00:59:15,370 --> 00:59:16,970 And can you think of anything else, Miss Hart? 747 00:59:18,050 --> 00:59:20,330 Yes, will you rub a little more to the left, please? 748 00:59:22,110 --> 00:59:24,310 I'm sorry. 749 00:59:40,170 --> 00:59:42,550 He's fine. You care for a beer? Never touch the stuff. 750 00:59:42,790 --> 00:59:43,790 Want a hit? 751 00:59:43,830 --> 00:59:44,830 A what? 752 00:59:45,010 --> 00:59:46,970 Oh, no, thanks. I'll stick to my beer. 753 00:59:47,190 --> 00:59:49,210 Come on, man. It's the only way to go. 754 00:59:58,270 --> 01:00:00,850 No, no. Breathe in deep and absorb the smoke. 755 01:00:11,530 --> 01:00:13,690 to try some? No, thank you. I don't smoke. 756 01:00:14,530 --> 01:00:15,530 Okay. 757 01:00:15,730 --> 01:00:16,730 Later. 758 01:00:19,070 --> 01:00:23,250 Now, marijuana's illegal, isn't it? 759 01:00:23,970 --> 01:00:26,630 I guess so. 760 01:00:27,030 --> 01:00:29,150 But who's going to stop anybody from smoking it? 761 01:00:29,590 --> 01:00:31,870 It's not right to do things illegally. 762 01:00:32,790 --> 01:00:34,130 Where do they get it? 763 01:00:34,790 --> 01:00:36,910 Hell, I don't know. I heard Mexico. 764 01:00:37,530 --> 01:00:39,050 Bill, look. Look at them. 765 01:00:40,860 --> 01:00:43,640 If that's the only way to go, I'm sure as hell staying put. 766 01:00:45,900 --> 01:00:48,340 Well, their parents should have taught them better. 767 01:00:48,920 --> 01:00:51,660 My kids were all right because I was always there to help. 768 01:00:52,440 --> 01:00:54,880 Yeah, well, if such a thing is too much help. 769 01:00:58,620 --> 01:01:02,120 I checked with the bank. They haven't received any crank letters or phone 770 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 threats. 771 01:01:03,420 --> 01:01:08,240 But there are nine foreclosures, Donald. 772 01:01:08,520 --> 01:01:13,000 Adams, Dorker, Finley, O 'Hare, Pilcher. All right, save it, save it. 773 01:01:13,820 --> 01:01:15,080 Here's my time with action. 774 01:01:15,840 --> 01:01:18,680 The chief has given me 48 hours to clear this one up. 775 01:01:19,000 --> 01:01:22,240 Wouldn't you think with all of those robberies they would have made at least 776 01:01:22,240 --> 01:01:23,240 mistake? 777 01:01:23,700 --> 01:01:24,700 Well, that's interesting. 778 01:01:26,060 --> 01:01:30,260 Do you notice that all of the robberies have been made within that 30 -mile 779 01:01:30,260 --> 01:01:31,260 area? 780 01:01:31,320 --> 01:01:35,600 How many branches of the U .S. Bank of New Mexico have not been robbed in that 781 01:01:35,600 --> 01:01:36,600 area? 782 01:01:42,230 --> 01:01:43,230 Four. Four. 783 01:01:44,650 --> 01:01:51,450 Well, then, the next bank has got to be in one of those areas if 784 01:01:51,450 --> 01:01:52,810 they're going to follow the same pattern. 785 01:01:53,190 --> 01:01:54,850 The question is, which one will it be? 786 01:01:55,370 --> 01:01:56,870 Why don't you stake out all four? 787 01:01:57,270 --> 01:01:58,310 No, I need too many men. 788 01:01:59,870 --> 01:02:00,870 All right, Hart. 789 01:02:02,150 --> 01:02:06,090 If you were to rob one of those banks, which one would you choose? 790 01:02:09,580 --> 01:02:10,580 The Saguaro branch? 791 01:02:11,100 --> 01:02:12,540 Good guess. What wrong? 792 01:02:13,480 --> 01:02:16,740 No, no, no. They're no dummies. They must know we're on to them. 793 01:02:18,580 --> 01:02:22,860 Elliot, that's got to be the one. It's closest to the border. Look, they can 794 01:02:22,860 --> 01:02:26,220 hide out in the Manzano National Forest. Look at all the getaway exits they've 795 01:02:26,220 --> 01:02:30,120 got. That, that's got to be the one. 796 01:02:35,960 --> 01:02:37,340 It's been so long. 797 01:02:39,370 --> 01:02:41,030 I've forgotten how to say it. 798 01:02:45,150 --> 01:02:46,150 Say what? 799 01:02:47,910 --> 01:02:48,910 Good night. 800 01:03:12,840 --> 01:03:14,040 What's that new gadget for? 801 01:03:15,000 --> 01:03:16,100 Oh, just in case. 802 01:03:16,780 --> 01:03:17,820 In case of what? 803 01:03:18,660 --> 01:03:20,360 In case we get into trouble at Berlin. 804 01:03:20,980 --> 01:03:21,980 What do you mean? 805 01:03:22,820 --> 01:03:25,740 Oh, come on, lady. We have been playing kid games, you know. 806 01:03:26,400 --> 01:03:27,480 Seven robberies. 807 01:03:27,840 --> 01:03:29,760 The law of averages alone says quit. 808 01:03:30,000 --> 01:03:31,020 Oh, just one more time. 809 01:03:31,300 --> 01:03:32,900 This will put the kids on their feet. 810 01:03:34,580 --> 01:03:37,240 Don't you think they ought to learn how to swim for themselves? I'm sure they're 811 01:03:37,240 --> 01:03:38,240 old enough. 812 01:03:39,400 --> 01:03:40,540 What do you know about kids? 813 01:03:42,190 --> 01:03:43,190 My kids. 814 01:03:43,430 --> 01:03:44,970 I don't want to know about kids. 815 01:03:45,410 --> 01:03:46,430 Even your kids. 816 01:03:46,970 --> 01:03:49,790 All I know is it's about time you started looking out for yourself. 817 01:04:03,590 --> 01:04:04,990 Okay, lady. Let's go. 818 01:05:07,280 --> 01:05:08,280 Ice water, sir? 819 01:05:08,300 --> 01:05:12,140 No, thanks, Captain. I believe the missus and I have everything we need. 820 01:05:12,140 --> 01:05:13,140 you go. 821 01:05:14,920 --> 01:05:15,920 It's all right. 822 01:05:20,840 --> 01:05:23,980 What would they say down headquarters if they knew you took me to a hotel room? 823 01:05:25,780 --> 01:05:28,300 They'd probably say this is our perfect stakeout. 824 01:05:29,460 --> 01:05:30,820 Feast your eyes on this, Miss Hart. 825 01:05:31,860 --> 01:05:33,920 They can't possibly get out of this trap. 826 01:05:34,880 --> 01:05:36,280 You haven't missed a trick. 827 01:05:37,200 --> 01:05:38,400 It's years of training. 828 01:05:40,100 --> 01:05:43,320 Well, it's going to be a long wait. Might just as well make ourselves 829 01:05:43,320 --> 01:05:44,320 comfortable. 830 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 Good idea. 831 01:05:46,760 --> 01:05:49,720 You can relax, Miss Hart. I'll take the first watch. 832 01:05:56,260 --> 01:05:57,260 What's wrong? 833 01:05:58,920 --> 01:06:00,120 Fallen a rotten tiny. 834 01:06:00,960 --> 01:06:01,960 My back. 835 01:06:03,380 --> 01:06:04,720 Bend a hand there, Miss Hart. 836 01:06:07,370 --> 01:06:08,370 Wait a minute. 837 01:06:08,430 --> 01:06:09,730 Somebody's got a stick by the window. 838 01:06:10,410 --> 01:06:13,450 Relax. If anything happens, we'll know all about it. 839 01:06:17,750 --> 01:06:21,710 I don't know what it is about you, Miss Harp. You just don't seem to be a 840 01:06:21,710 --> 01:06:26,250 typical... A typical... Typical what? 841 01:06:27,810 --> 01:06:29,430 A typical cop. 842 01:06:38,160 --> 01:06:39,480 Sweet bird of news. 843 01:06:41,880 --> 01:06:45,960 The same youthful duo have struck a branch of the U .S. Bank of New Mexico. 844 01:06:46,320 --> 01:06:50,340 They were aided by the coincidence of a canary flying into the bank. 845 01:06:50,580 --> 01:06:53,260 That's typical of our screwed -up society. 846 01:06:54,180 --> 01:06:56,880 Break our backs trying to get a little publicity. 847 01:06:57,280 --> 01:06:58,360 What do we get? 848 01:06:59,820 --> 01:07:03,220 Nothing. Damn canary gets all the headlines. 849 01:07:03,780 --> 01:07:06,000 Don't worry. People will get our message. 850 01:07:06,280 --> 01:07:07,280 How? 851 01:07:07,310 --> 01:07:10,210 By us marching around carrying Mickey Mouse signs? 852 01:07:10,710 --> 01:07:12,190 That's gotten us nowhere. 853 01:07:12,730 --> 01:07:14,810 We've got to do something big. 854 01:07:15,210 --> 01:07:16,210 Right on, man. 855 01:07:16,470 --> 01:07:18,910 If you mean something violent, that's not the answer. 856 01:07:19,130 --> 01:07:20,130 Hey, wake up. 857 01:07:20,550 --> 01:07:23,390 Nowadays, violence is the only thing that gets results. 858 01:07:23,870 --> 01:07:26,110 At least we'd get more publicity than a bird. 859 01:07:26,410 --> 01:07:28,010 Frank, we don't need them. 860 01:07:28,270 --> 01:07:29,650 We'll do it our way. 861 01:07:30,090 --> 01:07:31,090 Come on. 862 01:07:44,120 --> 01:07:46,980 And we got plenty of bread to buy newspapers. 863 01:07:57,740 --> 01:07:59,000 Oh, that's it. 864 01:08:00,220 --> 01:08:02,800 All right. A little to the left. 865 01:08:05,440 --> 01:08:08,100 That's it. Watch the nails, Miss Hart. 866 01:08:10,180 --> 01:08:12,380 Oh, that's just marvelous. 867 01:08:14,410 --> 01:08:15,410 Get that, Miss Hart. 868 01:08:16,529 --> 01:08:17,529 What is it? 869 01:08:18,950 --> 01:08:19,950 What? 870 01:08:22,010 --> 01:08:23,010 Okay, thanks. 871 01:08:24,029 --> 01:08:25,029 Well, what's up? 872 01:08:25,790 --> 01:08:27,550 They just robbed the Socorro branch. 873 01:08:27,950 --> 01:08:31,729 What? Oh, of all our rotten luck. 874 01:08:33,210 --> 01:08:35,649 Oh, I know what you're thinking, Miss Hart. That's the one you picked. 875 01:08:36,069 --> 01:08:37,069 Lucky guess. 876 01:08:37,170 --> 01:08:40,689 But I want to tell you something. The police force doesn't act on lucky 877 01:08:41,450 --> 01:08:42,790 Should I call off the boys? 878 01:08:47,689 --> 01:08:48,689 They need the practice. 879 01:08:49,569 --> 01:08:50,729 What do we do now? 880 01:08:51,569 --> 01:08:54,029 Well, Sakura's miles away. There's nothing I can do. 881 01:08:54,770 --> 01:08:56,069 But isn't there something? 882 01:08:57,170 --> 01:08:58,370 Stop being a cop. 883 01:09:16,970 --> 01:09:18,130 No place to park in front. 884 01:09:18,350 --> 01:09:19,890 Well, can't we park across the street? 885 01:09:20,689 --> 01:09:21,990 Well, we never did that before. 886 01:09:22,850 --> 01:09:23,850 What's the difference? 887 01:09:24,890 --> 01:09:28,270 Look, we always park in front of the bank. If something works for you, just 888 01:09:28,270 --> 01:09:29,290 don't go ahead and change it. 889 01:09:31,529 --> 01:09:35,430 Bill, what about that Eagle Bank across the street? There's plenty of room to 890 01:09:35,430 --> 01:09:36,430 park there. 891 01:09:37,310 --> 01:09:39,189 That's crazy. We haven't even checked it out. 892 01:09:39,490 --> 01:09:40,770 Bill, look, the kids. 893 01:10:16,720 --> 01:10:23,620 Really here. I told you not let's see alone at the bike along 894 01:12:08,290 --> 01:12:09,290 Bunny. 895 01:12:10,250 --> 01:12:11,250 Bunny. 896 01:12:14,430 --> 01:12:15,430 Bunny. 897 01:12:16,390 --> 01:12:17,390 Bunny. 898 01:12:17,990 --> 01:12:18,990 Bunny. 899 01:12:20,070 --> 01:12:21,070 Hey, Bunny. 900 01:12:21,570 --> 01:12:22,930 What the hell's the matter, baby? 901 01:12:23,330 --> 01:12:24,329 Come on. 902 01:12:24,330 --> 01:12:25,330 Talk to me, will you? 903 01:12:25,550 --> 01:12:26,550 Hey, Bunny. 904 01:12:27,210 --> 01:12:28,210 Bunny. 905 01:12:29,250 --> 01:12:30,250 Hey. 906 01:12:31,590 --> 01:12:32,590 Oh, my God. 907 01:12:32,930 --> 01:12:34,270 Bunny. Bunny. 908 01:12:34,810 --> 01:12:37,090 Hey. God damn it. Talk to me, will you? 909 01:12:37,640 --> 01:12:39,480 Now watch your language. 910 01:12:40,360 --> 01:12:42,000 What are we doing here? 911 01:12:42,380 --> 01:12:44,860 You're wounded, Bunny. I gotta get you to a doctor. 912 01:12:45,140 --> 01:12:47,200 No doctor. No doctor. 913 01:12:47,720 --> 01:12:49,140 What do you mean, no doctor? 914 01:12:50,860 --> 01:12:52,900 You know what they do to us. 915 01:12:53,980 --> 01:12:55,020 Especially you. 916 01:12:57,400 --> 01:12:59,620 You're going to the nearest post office. 917 01:13:00,500 --> 01:13:04,000 Then you're gonna stop someplace and take this boy up. 918 01:13:04,280 --> 01:13:06,880 Oh, Bunny, damn it to hell. You need a doctor. 919 01:13:07,450 --> 01:13:08,450 No. 920 01:13:48,560 --> 01:13:50,020 But Lieutenant, it's these kids. 921 01:13:53,020 --> 01:13:54,020 Uh -oh. 922 01:14:01,740 --> 01:14:02,740 What's happening? 923 01:14:03,060 --> 01:14:07,240 It's those damn kids blocking the road. And the place is crawling with cops. 924 01:14:08,040 --> 01:14:09,920 Come on, we can do something about that. 925 01:14:11,880 --> 01:14:13,120 What are we going to do? 926 01:14:13,660 --> 01:14:15,100 We're going to get the hell out of here. 927 01:14:30,320 --> 01:14:31,320 and we can't turn. 928 01:14:31,720 --> 01:14:32,760 We're stuck here. 929 01:14:34,040 --> 01:14:35,400 All right, all right. 930 01:14:35,620 --> 01:14:37,620 All right, now listen to me. 931 01:14:38,660 --> 01:14:41,440 Why don't you be good boys and girls and go on home and play? 932 01:14:41,660 --> 01:14:43,900 No way. 933 01:14:44,380 --> 01:14:45,119 Oh, wow. 934 01:14:45,120 --> 01:14:47,940 I'm asking you nice. Would you please get off the highway? 935 01:14:51,380 --> 01:14:52,380 Half noon, 936 01:14:58,040 --> 01:14:59,260 folks. Lieutenant Greeley. 937 01:14:59,770 --> 01:15:03,130 I'm sorry about this. Always the decent citizens like yourselves are the 938 01:15:03,130 --> 01:15:05,270 inconvenience. Do you mind? 939 01:15:06,930 --> 01:15:08,830 No, no, no. Just slide right over. 940 01:15:45,480 --> 01:15:46,480 What was that sound? 941 01:15:47,460 --> 01:15:50,300 Oh, those are my wife's parakeets. 942 01:15:52,220 --> 01:15:54,540 Parakeets? Yeah, she just loves them. 943 01:15:55,620 --> 01:15:57,640 All right. 944 01:15:58,520 --> 01:15:59,520 On your way. 945 01:16:20,040 --> 01:16:22,640 What are you doing sterilizing the instruments? 946 01:16:54,440 --> 01:16:55,820 Are you sure you want to go through with this? 947 01:17:04,400 --> 01:17:05,940 Relax. Relax. 948 01:17:06,460 --> 01:17:07,840 Easy, baby. Relax. 949 01:17:08,760 --> 01:17:09,940 Just relax now. 950 01:17:14,860 --> 01:17:18,140 Damn. From a plumbing engineer to a surgeon. 951 01:17:18,560 --> 01:17:19,600 I had bad. 952 01:17:20,340 --> 01:17:22,280 I never even finished grammar school. 953 01:17:23,590 --> 01:17:24,670 Not bad at all. 954 01:17:26,230 --> 01:17:27,370 Dig in, Doc. 955 01:17:33,470 --> 01:17:35,070 What are you waiting for? 956 01:18:02,400 --> 01:18:04,380 Lady. Good morning, lady. 957 01:18:05,640 --> 01:18:06,740 Good morning. 958 01:18:08,140 --> 01:18:14,380 How you feeling? 959 01:18:16,720 --> 01:18:17,720 Okay. 960 01:18:19,480 --> 01:18:22,160 You know, you're a hell of a doctor. 961 01:18:22,600 --> 01:18:24,480 Well, now you just watch your language. 962 01:18:30,800 --> 01:18:31,800 You sure are lucky. 963 01:18:31,820 --> 01:18:33,060 It could have been worse. 964 01:18:34,260 --> 01:18:35,500 Worse? Mm -hmm. 965 01:18:36,000 --> 01:18:37,220 You could have been killed. 966 01:18:41,180 --> 01:18:42,300 You'll be okay now. 967 01:18:43,460 --> 01:18:45,560 All you need is a little rest. 968 01:18:47,220 --> 01:18:49,500 A little vacation from robbing banks. 969 01:18:52,980 --> 01:18:54,940 Say, how does Mexico sound to you? 970 01:18:58,800 --> 01:19:01,220 I told you I've always wanted to go to Mexico. 971 01:19:01,720 --> 01:19:04,720 Well, now you just leave everything to me. Yes, sir. 972 01:19:05,120 --> 01:19:08,120 Bill Gruenwald, travel agent extraordinaire. 973 01:19:32,140 --> 01:19:33,200 Hit the Cedar Crest branch. 974 01:19:33,560 --> 01:19:35,880 They used a gun and they hit one of the boys. 975 01:19:36,840 --> 01:19:38,640 Hit McLean. Right. 976 01:19:40,400 --> 01:19:42,420 Jerry, alert all units. 977 01:19:42,680 --> 01:19:46,160 Tell them to go ahead with plan B and to proceed with caution. 978 01:19:46,760 --> 01:19:49,160 Canaries are no canaries. They're armed and they're dangerous. 979 01:19:49,520 --> 01:19:51,700 Any trouble, shoot to kill. 980 01:19:52,820 --> 01:19:56,420 Cedar Crest, that's pretty far south. Maybe they're headed for Mexico. 981 01:19:56,820 --> 01:19:59,500 That's exactly where they're heading, straight for the border. 982 01:20:00,160 --> 01:20:03,420 What they don't know is that we're going to be there to intercept them. All 983 01:20:03,420 --> 01:20:04,420 right, boy! 984 01:20:12,260 --> 01:20:13,640 Blue Leader to Roadrunner. 985 01:20:14,040 --> 01:20:15,280 Blue Leader to Roadrunner. 986 01:20:16,140 --> 01:20:18,680 This is Roadrunner. Haven't seen anything yet. 987 01:20:19,440 --> 01:20:20,620 Blue Leader to Red Fox. 988 01:20:20,980 --> 01:20:22,040 Blue Leader to Red Fox. 989 01:20:22,660 --> 01:20:23,660 Any sign of them? 990 01:20:24,520 --> 01:20:25,940 Red Fox to Blue Leader. 991 01:20:26,160 --> 01:20:27,560 Haven't seen any sign of them. 992 01:21:02,890 --> 01:21:03,890 Blue leader. 993 01:21:04,350 --> 01:21:07,270 Suspect sighted on interstate 11 heading south. 994 01:21:07,990 --> 01:21:09,510 Blue leader to all units. 995 01:21:10,590 --> 01:21:13,210 Seat closing in on Los Palomas point of entry. 996 01:21:14,110 --> 01:21:17,030 Suspect sighted heading in that direction. Repeat. 997 01:21:18,070 --> 01:21:20,950 Los Palomas point of entry. 998 01:21:52,620 --> 01:21:54,000 See those mountains up there? 999 01:21:55,300 --> 01:21:56,300 That's Mexico. 1000 01:23:09,550 --> 01:23:10,810 Where in the hell is all that? 1001 01:23:27,550 --> 01:23:27,930 What did 1002 01:23:27,930 --> 01:23:35,170 they 1003 01:23:35,170 --> 01:23:36,170 do to us? 1004 01:23:57,290 --> 01:23:58,290 You all right? 1005 01:24:11,230 --> 01:24:12,690 I'll take a look at that. Sorry. 1006 01:24:13,230 --> 01:24:14,230 Oh, hi. 1007 01:24:14,390 --> 01:24:18,050 Hi. I'm sorry I bumped into you. You excite me a lot. 1008 01:24:18,310 --> 01:24:21,750 I just caught those... We just caught those bank robbers. 1009 01:24:23,930 --> 01:24:26,030 Bank robbers? 1010 01:24:26,560 --> 01:24:29,540 Well, sure, you must have read about them. Couple of hippies using canaries. 1011 01:24:31,760 --> 01:24:33,120 Oh, oh, yeah. 1012 01:24:33,460 --> 01:24:36,140 Yeah, yeah. We heard about them, didn't we, honey? 1013 01:24:38,760 --> 01:24:41,500 Take a look in the back. I'll see how much damage I caused. No, no, no. 1014 01:24:41,860 --> 01:24:45,520 Don't worry. I've been hit before. Besides, I got plenty of insurance. 1015 01:24:46,120 --> 01:24:48,960 Here, here. Now, don't you do that or you'll get all dirty. 1016 01:24:49,660 --> 01:24:50,660 Look at that. 1017 01:24:50,680 --> 01:24:52,520 Oh, that's nothing but a scratch. 1018 01:24:52,960 --> 01:24:53,980 Nothing but a scratch. 1019 01:24:54,400 --> 01:24:55,400 Well, I... 1020 01:24:55,560 --> 01:24:57,920 Now, let's see here. Here, let me help. 1021 01:24:59,440 --> 01:25:01,080 All right, do it together. 1022 01:25:01,820 --> 01:25:07,840 Now I 1023 01:25:07,840 --> 01:25:18,020 remember. 1024 01:25:18,800 --> 01:25:22,400 Parakeets. That's it. Your wife loves parakeets. 1025 01:25:22,650 --> 01:25:24,110 Yeah, that's right. 1026 01:25:25,170 --> 01:25:29,810 Well, you know, having parakeets is like having two wives. 1027 01:25:31,650 --> 01:25:33,590 You going across the border? 1028 01:25:34,110 --> 01:25:37,270 Yes, yeah, yeah. A little hunting quail. 1029 01:25:37,610 --> 01:25:38,610 That's great. 1030 01:25:38,970 --> 01:25:39,970 Enjoy yourself. 1031 01:25:40,090 --> 01:25:42,210 And hasta la vista, amigo. 1032 01:25:43,070 --> 01:25:44,530 Hasta. Hasta. 1033 01:25:54,610 --> 01:25:56,370 Lieutenant, you know what's inside that camper? 1034 01:25:57,010 --> 01:25:58,670 A what? A dead body? 1035 01:25:59,050 --> 01:26:01,630 A cage full of canaries and a red motorcycle. 1036 01:26:06,310 --> 01:26:07,610 Oh, you devil. 1037 01:26:08,350 --> 01:26:10,390 You're finally developing a sense of humor, Hart. 1038 01:26:11,130 --> 01:26:14,350 Lieutenant, I'm serious. And besides, this is not the quail season. 1039 01:26:16,010 --> 01:26:17,010 That's his problem. 1040 01:26:19,350 --> 01:26:22,110 You know what? You're going to someday make a great cop. 1041 01:26:22,670 --> 01:26:23,970 You just stick with me. 1042 01:26:45,809 --> 01:26:47,850 No savvy, no savvy. 1043 01:26:48,490 --> 01:26:52,210 Ah, Senor Toilet. It has been such a long time. 1044 01:26:54,350 --> 01:26:56,350 You're traveling with a señorita, eh? 1045 01:26:57,490 --> 01:27:01,370 Oh, that's my wife, mi mujer. 1046 01:27:01,930 --> 01:27:04,390 Ah, caray, mucho gusto en conocerla, señora Toilet. 1047 01:27:04,730 --> 01:27:06,530 He says he's glad to know you. 1048 01:27:07,410 --> 01:27:08,570 Where you heading to now? 1049 01:27:09,050 --> 01:27:10,430 Oh, Escondido. 1050 01:27:10,910 --> 01:27:13,390 No, hombre, que escondido ni que escondido. 1051 01:27:14,250 --> 01:27:15,250 Escondida. 1052 01:27:15,770 --> 01:27:17,390 Oh, Escondida. 1053 01:27:17,950 --> 01:27:20,030 Hey, they tell me that's a nice place. 1054 01:27:20,960 --> 01:27:22,500 Very nice place, very much fun. 1055 01:27:22,900 --> 01:27:26,660 Well, we better go before somebody else find out. Adios. 1056 01:27:29,340 --> 01:27:30,340 Adios. 1057 01:27:46,900 --> 01:27:49,620 I thought it'd be easy. 1058 01:27:50,240 --> 01:27:51,740 But I can't leave those kids. 1059 01:27:54,900 --> 01:27:55,900 I could have known. 1060 01:27:57,520 --> 01:28:00,560 Bunny, you're just too damn... You see, they depend on me. 1061 01:28:01,840 --> 01:28:02,900 Let's go and call them. 1062 01:28:41,320 --> 01:28:42,640 Hello? Hello, Aunt. 1063 01:28:42,940 --> 01:28:43,940 This is Mom. 1064 01:28:44,380 --> 01:28:45,680 Hello, Lulu. Where are you? 1065 01:28:45,940 --> 01:28:46,960 Mom, how are you? 1066 01:28:47,320 --> 01:28:48,800 I've been very sick, dear. 1067 01:28:49,020 --> 01:28:49,999 You've been what? 1068 01:28:50,000 --> 01:28:52,920 I've been very sick, Lulu. I've got to talk to you fast. It's very important. 1069 01:28:53,040 --> 01:28:54,800 I'm sorry. Why haven't you called sooner, Mom? 1070 01:28:55,080 --> 01:28:58,460 Things have really come to a head. It's a long story, but I'll shorten it. You 1071 01:28:58,460 --> 01:29:01,380 know that oil syndicate I told you about? Well, the situation's changed a 1072 01:29:01,380 --> 01:29:04,400 little, and I need everything that can get together fast. The stockholders are 1073 01:29:04,400 --> 01:29:06,900 making some demands that I can't handle. Mom, are you there? 1074 01:29:07,580 --> 01:29:08,860 Yes, I'm here, Lulu. 1075 01:29:09,100 --> 01:29:10,220 What the hell's Lulu doing? 1076 01:29:10,760 --> 01:29:14,240 Hey, Mom, if she's asking for money, don't listen to her, please. She's going 1077 01:29:14,240 --> 01:29:17,280 drain you for every buck you got, she and that idiot husband of hers. 1078 01:29:17,560 --> 01:29:19,020 Oh, she isn't here, Ad. 1079 01:29:19,280 --> 01:29:20,480 Are you talking to Ad? 1080 01:29:22,040 --> 01:29:25,860 Mama, Lloyd needs analysis. If he's ever going to make it as a head butcher, 1081 01:29:26,020 --> 01:29:27,140 individual analysis. 1082 01:29:27,400 --> 01:29:32,680 It's $35 an hour. I know that's expensive. I need the money. But it'll 1083 01:29:32,680 --> 01:29:34,420 it. When he's finished, he'll be a new man. 1084 01:29:34,800 --> 01:29:38,520 Mom, I need the money, honest. If I was ever serious in my life before, I'm 1085 01:29:38,520 --> 01:29:39,499 serious now. 1086 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Right, Max, right, right. 1087 01:29:40,760 --> 01:29:44,120 Mom, God knows I've tried to make you proud of me. I've always done what you 1088 01:29:44,120 --> 01:29:47,240 wanted. Haven't I, Mom? I don't need a lot of money to add, but he's nothing 1089 01:29:47,240 --> 01:29:50,140 a no -good, cheap gambler. Doesn't that make me your favorite? He's got money 1090 01:29:50,140 --> 01:29:54,400 out of you to send Lord to an L .A. But I'm not complaining. You've been great 1091 01:29:54,400 --> 01:29:55,400 to me. 1092 01:29:57,520 --> 01:29:58,520 Let's go to Mexico. 1093 01:30:01,120 --> 01:30:02,300 Are you sure, Bunny? 1094 01:30:02,640 --> 01:30:03,640 I'm sure. 1095 01:30:08,460 --> 01:30:10,020 They'll just be the two of us, though. 1096 01:30:10,700 --> 01:30:11,700 I know. 1097 01:30:17,820 --> 01:30:18,820 What about the kid? 1098 01:30:19,060 --> 01:30:20,060 Screw him. 76305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.