Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,360
You can't tear down my house. It's too
late.
2
00:00:49,580 --> 00:00:51,880
You've already had your two weeks
notice.
3
00:00:53,000 --> 00:00:57,960
But Mr. Rupert, this is my house.
4
00:00:58,760 --> 00:01:01,000
You just can't knock it down.
5
00:01:28,270 --> 00:01:31,870
I'm a very sentimental man. I understand
how you feel.
6
00:01:32,090 --> 00:01:33,810
Excuse me, lady. Where's the head?
7
00:01:34,170 --> 00:01:35,170
The head what?
8
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
The toilet.
9
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
Oh, in there.
10
00:01:37,750 --> 00:01:38,750
Mrs.
11
00:01:39,170 --> 00:01:42,150
O 'Hare, there is nothing more to be
said or done.
12
00:01:42,510 --> 00:01:48,490
You mean I've paid over $20 ,000 on a $5
,000 house and you own it?
13
00:01:49,630 --> 00:01:50,970
Where are you going with that?
14
00:01:51,170 --> 00:01:52,109
To Mexico.
15
00:01:52,110 --> 00:01:53,350
With my toilet?
16
00:01:53,710 --> 00:01:55,750
What's the matter? You got something
against Mexico, lady?
17
00:01:59,410 --> 00:02:00,590
I'll get the money.
18
00:02:00,870 --> 00:02:02,950
Kids will help me. I'll call them.
19
00:02:03,490 --> 00:02:05,190
They live in Santa Fe.
20
00:02:09,030 --> 00:02:10,030
Hello, Lulu?
21
00:02:10,350 --> 00:02:11,870
Lulu, this is Mom.
22
00:02:12,190 --> 00:02:13,990
Mom, how are you? How have you been?
23
00:02:14,270 --> 00:02:18,030
Lulu, I was wondering if you... Lulu?
24
00:02:18,650 --> 00:02:20,830
Lulu, are you there? What are you doing?
25
00:02:21,250 --> 00:02:23,130
I have to talk to my kids.
26
00:02:39,080 --> 00:02:42,180
Well, you see, I have to make a phone
call and see that they don't do anything
27
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
while I'm gone.
28
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
you go? I tried to call you back.
29
00:03:15,860 --> 00:03:17,900
Lulu, we were cut off.
30
00:03:18,420 --> 00:03:22,980
Look, dear, I was wondering if you
could... Oh, God, Mama, hold on. The
31
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
Lloyd's breakfast.
32
00:03:56,880 --> 00:03:59,500
Let them do it. You could have stopped
them.
33
00:04:00,680 --> 00:04:03,180
The lady, I only came for the plumbing.
34
00:04:04,160 --> 00:04:06,760
But I told you not to let them do
anything.
35
00:04:10,420 --> 00:04:11,580
That's my house.
36
00:04:13,820 --> 00:04:15,480
The bank took it away.
37
00:04:16,760 --> 00:04:20,339
Look, lady, there ain't anything else
you can do around here.
38
00:04:21,380 --> 00:04:25,500
Why don't you get in my camper and I'll
take you wherever you want to go.
39
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Hey.
40
00:05:08,490 --> 00:05:11,730
If there's anything you want to do, and
now would be a good time to do it.
41
00:05:12,810 --> 00:05:16,970
I have to make a phone call. Oh, you
need some change? No, thanks. I have
42
00:05:30,250 --> 00:05:33,050
Super? No, regular. Make it snappy, will
you?
43
00:05:34,110 --> 00:05:35,650
You'll have to wait. The regular pump's
busy.
44
00:05:36,010 --> 00:05:37,010
Huh?
45
00:05:37,330 --> 00:05:38,870
Okay, super, but hurry it up.
46
00:05:45,970 --> 00:05:47,550
Hello? Lulu?
47
00:05:47,790 --> 00:05:49,350
Yeah? This is Mom.
48
00:05:49,990 --> 00:05:52,650
Mom, where have you been? I tried to
call you back.
49
00:05:53,850 --> 00:05:56,530
Well, there was something wrong with the
phone.
50
00:05:57,110 --> 00:05:58,110
Everything okay?
51
00:05:58,350 --> 00:06:02,930
Oh, thank God you called. I wanted to
talk to you. Let me tell you, we've got
52
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
rough couple of days.
53
00:06:04,470 --> 00:06:05,550
Maybe I can help.
54
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
I'll come right away.
55
00:06:07,780 --> 00:06:09,060
It'll only take me a few hours.
56
00:06:09,400 --> 00:06:13,080
Oh, no, no, Mama, no. This is not the
time for a visit.
57
00:06:14,840 --> 00:06:16,500
Maybe I'd better tell you what happened.
58
00:06:17,740 --> 00:06:21,260
You know how I've always said Lloyd
should have been made the head meat
59
00:06:21,260 --> 00:06:22,260
long time ago.
60
00:06:22,360 --> 00:06:26,700
He has too much talent and sensitivity
to remain an assistant butcher. When he
61
00:06:26,700 --> 00:06:28,040
cuts meat, it's a symphony.
62
00:06:28,400 --> 00:06:33,160
He can make flank steak look like
sirloin. How many butchers do you know
63
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
have been surgeons?
64
00:06:34,520 --> 00:06:37,380
What have they got him doing for the
last four years down at that
65
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
Cutting liver.
66
00:06:39,300 --> 00:06:42,780
Do you know what it does to a man to cut
liver for four years?
67
00:06:43,420 --> 00:06:46,440
Mom, I could see it. It was destroying
his mind.
68
00:06:46,680 --> 00:06:48,920
I made him ask for a promotion, and they
let him go.
69
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
I see.
70
00:06:51,380 --> 00:06:56,580
Mama, I know you've helped us out a lot
in the past, and we could use a little
71
00:06:56,580 --> 00:06:58,180
extra until Lloyd gets back to work.
72
00:06:58,480 --> 00:07:00,560
We're looking for a store where he won't
have to cut liver.
73
00:07:04,200 --> 00:07:05,760
Come on, I gotta get out of here.
74
00:07:05,980 --> 00:07:08,260
Mister, it only comes out so fast.
75
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Oh.
76
00:07:23,060 --> 00:07:24,760
Hello. Hello, Ed.
77
00:07:25,100 --> 00:07:26,100
Hey, Mom.
78
00:07:26,280 --> 00:07:27,600
How's my favorite girl?
79
00:07:27,940 --> 00:07:31,080
Well, Ed, um... I'm in a little trouble.
80
00:07:31,560 --> 00:07:33,500
Trouble, Mom? It's just a state of mind.
81
00:07:33,870 --> 00:07:36,670
As soon as you tell me all about it,
you're going to feel 100 % better.
82
00:07:37,010 --> 00:07:38,130
Would you want me to come up?
83
00:07:38,630 --> 00:07:43,110
Hey, I'd love it, Mom, but not right
now. I couldn't spend enough time with
84
00:07:43,270 --> 00:07:45,590
I'm just closing a big deal with the
bank.
85
00:07:45,790 --> 00:07:46,790
The bank?
86
00:07:47,230 --> 00:07:51,170
Yeah. It's hard to explain to you, Mom,
if you don't really understand how banks
87
00:07:51,170 --> 00:07:52,170
work.
88
00:07:53,090 --> 00:07:55,170
Here, I'm going to finish here. Oh,
that's all right.
89
00:07:55,430 --> 00:07:56,870
Here, this is for the gas.
90
00:07:57,530 --> 00:08:00,010
And look, buddy, would you do me a
favor?
91
00:08:00,350 --> 00:08:01,690
You know that lady came with me?
92
00:08:01,990 --> 00:08:02,990
Yeah. Well, look.
93
00:08:03,360 --> 00:08:06,780
Give her this and tell her it's for her
bus fare or whatever else she wants to
94
00:08:06,780 --> 00:08:07,780
use it for, okay?
95
00:08:09,080 --> 00:08:10,320
Is it too much for you?
96
00:08:14,040 --> 00:08:14,420
Hope
97
00:08:14,420 --> 00:08:24,280
I
98
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
didn't keep you waiting.
99
00:08:25,460 --> 00:08:27,460
Oh, no. No, not a bit.
100
00:08:53,450 --> 00:08:54,450
Where can I take you, ma 'am?
101
00:08:56,430 --> 00:08:59,210
I don't know. I just don't know.
102
00:08:59,750 --> 00:09:01,390
Well, I thought you went to telephone
somebody.
103
00:09:02,570 --> 00:09:04,590
Well, there wasn't any answer.
104
00:09:05,890 --> 00:09:06,890
Oh.
105
00:09:07,730 --> 00:09:08,730
Where are you going?
106
00:09:09,270 --> 00:09:11,670
Me? I'm going all the way down to
Mexico.
107
00:09:11,870 --> 00:09:12,870
Sell all that junk.
108
00:09:14,230 --> 00:09:15,230
Mexico.
109
00:09:15,710 --> 00:09:17,170
Always wanted to go to Mexico.
110
00:09:18,630 --> 00:09:20,430
Oh, now, wait a minute, lady.
111
00:09:26,830 --> 00:09:27,970
I'm not going to take you down to
Mexico.
112
00:09:28,810 --> 00:09:29,930
I can't.
113
00:09:32,830 --> 00:09:37,230
Look, I know you've had a rough day,
and... Well, I'll tell you what I'm
114
00:09:37,230 --> 00:09:38,029
to do.
115
00:09:38,030 --> 00:09:42,870
I'll be stopping soon for the night,
and... Well, you can get some rest and
116
00:09:42,870 --> 00:09:46,650
think things over, and then tomorrow you
can take a bus to wherever you decide
117
00:09:46,650 --> 00:09:47,650
to go.
118
00:09:50,770 --> 00:09:51,790
Fair's on me, okay?
119
00:09:52,710 --> 00:09:54,230
Oh, thank you. That's very nice.
120
00:09:54,890 --> 00:09:56,210
Oh, I think nothing of it.
121
00:09:56,590 --> 00:09:57,650
Service with a smile.
122
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
Yeah, you see?
123
00:10:02,190 --> 00:10:03,530
Things are looking better already.
124
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
There's a good one.
125
00:11:19,420 --> 00:11:21,520
My brakes, they don't hold too good.
126
00:11:23,520 --> 00:11:26,580
Come on, I'll buy you a beer before we
settle down for the night.
127
00:11:34,620 --> 00:11:36,380
Ain't nothing like a good beer, huh?
128
00:11:37,100 --> 00:11:38,740
Do you always park like this?
129
00:11:39,440 --> 00:11:44,220
Oh, well, yeah, you see, because it gets
kind of cold here at night, you see,
130
00:11:44,280 --> 00:11:48,370
and... It makes it kind of hard to start
the camp in the morning, so this way I
131
00:11:48,370 --> 00:11:50,670
just let the camper roll down the hill.
132
00:11:51,350 --> 00:11:53,350
That's pretty smart of you.
133
00:11:54,590 --> 00:11:57,330
I bet you didn't always sell second
-hand toilets.
134
00:11:57,670 --> 00:11:59,650
Oh, no, no. I was in the Merchant
Marines.
135
00:12:00,290 --> 00:12:02,290
You care for another beer, Mrs. O 'Hare?
136
00:12:03,690 --> 00:12:05,010
Why don't you call me Bunny?
137
00:12:05,750 --> 00:12:07,790
Mrs. O 'Hare sounds like an old lady.
138
00:12:08,750 --> 00:12:11,130
Well, okay, my young Bunny.
139
00:12:11,410 --> 00:12:12,530
How about another one?
140
00:12:12,910 --> 00:12:15,110
No, one's my limit, and I've already had
two.
141
00:12:15,690 --> 00:12:18,850
I see you read detective stories.
142
00:12:19,130 --> 00:12:20,350
Yeah, I read them all the time.
143
00:12:20,570 --> 00:12:22,490
So do I. It helps me go to sleep. Yeah.
144
00:12:22,890 --> 00:12:26,990
Hey, talking about sleep, we better get
some shut -eye, because I want to get
145
00:12:26,990 --> 00:12:28,290
going the first thing in the morning.
146
00:12:29,330 --> 00:12:33,930
Now, let's see. It's a little too
cluttered up around here, but don't
147
00:12:34,090 --> 00:12:35,630
I'll find you a good spot.
148
00:12:35,950 --> 00:12:38,810
Yes, ma 'am. I'll mix you right up.
149
00:12:40,450 --> 00:12:41,450
Outside?
150
00:12:42,860 --> 00:12:43,839
Oh, sure.
151
00:12:43,840 --> 00:12:48,820
On a beautiful night like this, there
just ain't nothing beating sleeping
152
00:12:48,820 --> 00:12:49,539
the stars.
153
00:12:49,540 --> 00:12:50,540
Come on.
154
00:13:11,550 --> 00:13:12,710
Here's a nice place.
155
00:13:13,730 --> 00:13:16,070
Why so far away?
156
00:13:16,710 --> 00:13:20,670
Well, you don't want to be smelling
gasoline fumes all night, do you?
157
00:13:21,830 --> 00:13:22,890
Here, now, you see?
158
00:13:23,530 --> 00:13:26,930
You just take this down here, unzip it.
159
00:13:28,030 --> 00:13:31,790
Halfway down, there you go. Just crawl
right in and that's all there is to it.
160
00:13:32,130 --> 00:13:34,790
I'll leave the light on in the camper in
case you got to use the head.
161
00:13:35,190 --> 00:13:36,530
The thing, you know?
162
00:13:37,290 --> 00:13:38,290
See you later.
163
00:14:44,550 --> 00:14:47,230
What are you trying to do? Kill me?
164
00:14:48,530 --> 00:14:49,570
Hang on!
165
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
Hang on!
166
00:14:51,310 --> 00:14:53,470
I'll stop as soon as I can!
167
00:14:53,850 --> 00:14:55,650
The damn brakes went out!
168
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Are you okay?
169
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Fine.
170
00:15:45,100 --> 00:15:47,800
What were you doing in here?
171
00:15:48,220 --> 00:15:50,180
Well, I was cold, so I came inside.
172
00:15:50,620 --> 00:15:52,220
I've been reading some of your
magazines.
173
00:15:53,040 --> 00:15:54,180
Say, where were you going?
174
00:15:55,240 --> 00:15:57,800
Oh, well, I was going to go down and get
some stuff for breakfast.
175
00:15:58,600 --> 00:15:59,900
At 10 o 'clock at night?
176
00:16:00,620 --> 00:16:01,720
Oh, we got a heat.
177
00:16:02,680 --> 00:16:07,020
There's an all -night market at
Teharris, and I'm sorry about the
178
00:16:07,020 --> 00:16:11,480
things wouldn't hold. Oh, that's all
right. That gave me a chance to find out
179
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
all about you.
180
00:16:14,000 --> 00:16:15,100
What do you mean?
181
00:16:15,580 --> 00:16:17,640
Well, I found out that you like Ellery
Queen.
182
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Oh, sure.
183
00:16:20,420 --> 00:16:22,020
I read them all the time.
184
00:16:22,800 --> 00:16:26,820
Oh, me too. My favorite is the case of
the missing bank robber.
185
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Yeah.
186
00:16:31,799 --> 00:16:35,180
I'm starved. What do you say we go down
and find a place to eat, huh?
187
00:16:35,700 --> 00:16:37,160
I'll wait for you outside.
188
00:16:53,240 --> 00:16:55,920
That bank robbed me of everything I
owned.
189
00:16:57,520 --> 00:17:00,020
Look, lady, why don't you forget it?
It's all over with.
190
00:17:01,170 --> 00:17:02,170
I can't.
191
00:17:07,130 --> 00:17:08,310
Ain't you going to eat your potatoes?
192
00:17:10,650 --> 00:17:12,010
Didn't they rob and leave my house?
193
00:17:12,349 --> 00:17:13,530
Oh, I bet you could say that.
194
00:17:14,210 --> 00:17:15,430
Well, I'm going to rob them.
195
00:17:16,069 --> 00:17:17,069
Rob a bank?
196
00:17:17,290 --> 00:17:18,290
That's crazy.
197
00:17:19,810 --> 00:17:22,349
I get it. You're kidding.
198
00:17:22,849 --> 00:17:24,470
For a minute there, I thought you were
serious.
199
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
I am.
200
00:17:26,170 --> 00:17:27,270
And you're going to help me.
201
00:17:27,810 --> 00:17:28,810
Well, you're right.
202
00:17:28,970 --> 00:17:30,670
You are definitely right.
203
00:17:31,050 --> 00:17:32,410
I am going to help you.
204
00:17:32,890 --> 00:17:34,230
Right to the bus station.
205
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
No, you're not.
206
00:17:36,630 --> 00:17:38,730
Look, Ray, I'm not going to help you rob
no bank.
207
00:17:39,510 --> 00:17:43,230
No, you're not going to help me. You're
going to teach me.
208
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
Teach you?
209
00:17:45,490 --> 00:17:47,510
What do I know about robbing a bank?
210
00:17:48,050 --> 00:17:49,870
I only take toilets to Mexico.
211
00:17:50,290 --> 00:17:51,289
I know.
212
00:17:51,290 --> 00:17:53,090
And you're also an ex -merchant marine.
213
00:17:53,790 --> 00:17:54,790
That's right.
214
00:17:55,530 --> 00:17:58,030
And you're also a bank robber.
215
00:17:59,370 --> 00:18:03,630
You escaped from the Lewisburg,
Pennsylvania State Penitentiary where
216
00:18:03,630 --> 00:18:05,190
serving a sentence for bank robbery.
217
00:18:06,290 --> 00:18:07,290
Give me that.
218
00:18:10,210 --> 00:18:11,430
It's not a bad picture.
219
00:18:11,650 --> 00:18:13,050
You've put on a little weight.
220
00:18:13,650 --> 00:18:16,290
I wonder if the police would like to
know where you are.
221
00:18:16,570 --> 00:18:19,870
No, they wouldn't. Besides, all that was
four years ago.
222
00:18:20,770 --> 00:18:22,250
Oh, they're not looking for you anymore?
223
00:18:22,730 --> 00:18:24,010
I'm sure they're not.
224
00:18:24,370 --> 00:18:28,270
Well, I'm not so sure that you're sure,
Mr. Gruenwald.
225
00:18:30,030 --> 00:18:31,690
That's what I get for being a friend.
226
00:18:34,350 --> 00:18:35,350
You're right, a friend.
227
00:18:36,430 --> 00:18:38,410
That's why I'm going to forget I ever
saw you.
228
00:18:40,330 --> 00:18:42,550
Oh, well, now, that's better.
229
00:18:43,050 --> 00:18:45,770
Forget I ever saw you if you teach me
how to rob a bank.
230
00:18:46,970 --> 00:18:48,210
Oh, lady.
231
00:19:29,560 --> 00:19:33,360
Okay. Okay, I'm just one solid lump of
paint.
232
00:19:34,740 --> 00:19:37,020
Makes you happy, doesn't it? You bet.
233
00:19:37,420 --> 00:19:40,800
Because now you know, Robin Banks is not
for you.
234
00:19:43,900 --> 00:19:45,040
That's what you think.
235
00:19:47,420 --> 00:19:48,500
I like that one.
236
00:19:49,100 --> 00:19:52,020
Oh, you won't get 85 cents out of that
box.
237
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
I bet I will.
238
00:20:02,800 --> 00:20:06,640
making any deposits for you. Why? What's
the problem? The farms that underpay
239
00:20:06,640 --> 00:20:09,580
the migrant workers, they're owned by
the U .S. Bank of New Mexico.
240
00:20:09,780 --> 00:20:11,880
We're picketing the branches to make
people aware.
241
00:20:12,100 --> 00:20:14,400
Then I won't make a deposit.
242
00:20:15,060 --> 00:20:16,500
You should make a withdrawal.
243
00:20:17,340 --> 00:20:18,540
Oh, I will?
244
00:20:44,240 --> 00:20:48,060
Young man, would you give me some dimes
for this, please? Yes, ma 'am.
245
00:20:58,120 --> 00:21:01,140
Thank you. It's a pleasure. See you
again, ma 'am. You will.
246
00:21:04,020 --> 00:21:05,140
This is going to be easy.
247
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
No problem.
248
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Oh, yeah?
249
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
What about that?
250
00:21:09,340 --> 00:21:10,760
That camera up there?
251
00:21:11,340 --> 00:21:14,000
It takes a picture of everybody that
goes to that counter.
252
00:21:14,800 --> 00:21:17,040
You pull anything, bang, they got your
picture.
253
00:21:17,420 --> 00:21:18,500
That's no problem.
254
00:21:28,220 --> 00:21:30,180
I love your outfit. Where'd you get it?
255
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
It's not too late to back out, lady.
256
00:21:55,900 --> 00:21:57,840
No, I've made up my mind.
257
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Now, let's see.
258
00:22:02,120 --> 00:22:03,200
This is a stick -up.
259
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
No, no.
260
00:22:04,860 --> 00:22:09,060
Come on, come on. Let's get out of here.
No, I've got a gun in my purse. Put all
261
00:22:09,060 --> 00:22:10,080
that money in my purse.
262
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Paper bag.
263
00:22:11,340 --> 00:22:14,120
Paper bag. Why is it always a paper bag?
264
00:22:14,660 --> 00:22:16,880
Because it is. It's been a paper bag for
years.
265
00:22:29,740 --> 00:22:35,500
disgusting. You see, there are some,
some protesters and troublemakers, just
266
00:22:35,500 --> 00:22:41,240
like those kids out there, who look at
the few faults of our great American
267
00:22:41,240 --> 00:22:44,140
system and cry, the system is failed.
268
00:22:44,420 --> 00:22:47,300
They don't want to be a part of it. They
want to destroy it.
269
00:22:54,480 --> 00:22:56,460
Oh, lady.
270
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
I sure wish you wouldn't.
271
00:22:59,020 --> 00:23:01,340
I'd hate to see your guts spilled all
over the floor.
272
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
My guts?
273
00:23:03,680 --> 00:23:08,280
Why, sure. One lucky shot from that
guard, you'd be opened up like a can of
274
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
tomato soup.
275
00:23:10,780 --> 00:23:12,200
Well, I never thought about that.
276
00:23:12,460 --> 00:23:13,460
Well, you should have.
277
00:23:13,840 --> 00:23:16,220
Now, come on. Get on this bike and let's
get out of here.
278
00:23:17,380 --> 00:23:23,460
Bill, if I don't come out, thank you for
everything.
279
00:23:27,370 --> 00:23:28,370
Hey, okay.
280
00:23:29,310 --> 00:23:30,310
Hey.
281
00:23:32,870 --> 00:23:33,890
I'm coming, too.
282
00:23:35,070 --> 00:23:37,610
Why? Because I'm crazy, that's why.
283
00:23:37,870 --> 00:23:42,270
We made a deal. You were only to teach
me and help with the gift boy.
284
00:23:42,790 --> 00:23:44,370
Well, I just changed ideas.
285
00:23:47,530 --> 00:23:53,170
29, 30, 31, 32,
286
00:23:53,650 --> 00:23:54,790
33.
287
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
Let's go, Frank.
288
00:23:57,990 --> 00:24:01,290
I'm tired of this Mickey Mouse
picketing. Come on.
289
00:24:02,610 --> 00:24:08,950
Real Americans will gladly choose the
police... truncheon...
290
00:24:08,950 --> 00:24:11,290
for the anarchist's bomb.
291
00:24:15,110 --> 00:24:19,110
98, 99, 100.
292
00:24:19,350 --> 00:24:22,510
Will that be all today, Mrs. Holmes?
Yes, thank you.
293
00:24:29,770 --> 00:24:30,770
Good afternoon.
294
00:24:33,650 --> 00:24:34,650
Can I help you?
295
00:24:37,870 --> 00:24:44,690
This... This is a... This is a stick
-up.
296
00:24:45,470 --> 00:24:46,990
Come on, you're putting me on.
297
00:24:52,650 --> 00:24:55,570
This is a stick -up. I've got a gun in
my purse.
298
00:24:56,390 --> 00:24:59,110
How would you like to have your guts
spilled all over this floor?
299
00:24:59,820 --> 00:25:00,719
My what?
300
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
Your gut.
301
00:25:02,140 --> 00:25:04,600
You don't put all the money you've got
in this paper bag.
302
00:25:05,160 --> 00:25:07,620
I'm going to open you up like a can of
tomato soup.
303
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Okay, okay.
304
00:25:20,380 --> 00:25:21,680
Don't ring the alarm.
305
00:25:22,500 --> 00:25:24,240
Our buddy is watching you.
306
00:25:24,780 --> 00:25:27,520
You make a move in the next minute and
you're a dead duck.
307
00:25:30,190 --> 00:25:35,650
that if all law enforcement agencies
were as efficient as yours, there would
308
00:25:35,650 --> 00:25:37,970
no more crime in this great country.
309
00:27:56,770 --> 00:27:57,770
Don't give up yet, baby.
310
00:28:41,910 --> 00:28:45,150
34, 35, 7, 36.
311
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
It's not bad.
312
00:28:46,990 --> 00:28:47,990
Not bad.
313
00:28:48,390 --> 00:28:49,390
That's terrible.
314
00:28:49,770 --> 00:28:53,190
We took a chance with our lives for a
lousy $736.
315
00:28:53,790 --> 00:28:55,030
Well, it's enough to help Lulu.
316
00:28:55,750 --> 00:28:57,170
Lulu? Who the hell is Lulu?
317
00:28:58,050 --> 00:28:59,130
Watch your language.
318
00:28:59,530 --> 00:29:01,490
Lulu's my daughter. She needs the money.
319
00:29:05,810 --> 00:29:07,850
But I was almost killed out there.
320
00:29:08,520 --> 00:29:12,380
Oh, Lieutenant, I can't waste a man of
your caliber on an ordinary bank
321
00:29:12,700 --> 00:29:15,340
Chief, these aren't ordinary bank
robbers. They're kids.
322
00:29:16,080 --> 00:29:19,220
The trouble is we've let this generation
get away with so much, they think law's
323
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
a major break.
324
00:29:20,280 --> 00:29:22,940
And I'll tell you something. If we don't
put a stop to it, it's going to be
325
00:29:22,940 --> 00:29:24,060
curtains for our beloved democracy.
326
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
Come on, Chief.
327
00:29:25,560 --> 00:29:26,700
Give me a crack at them.
328
00:29:27,760 --> 00:29:30,080
Okay, Greeley. As of now, it's your
case.
329
00:29:30,640 --> 00:29:31,439
Thanks, Chief.
330
00:29:31,440 --> 00:29:34,240
And, uh, Greeley, I want quick result.
331
00:29:34,860 --> 00:29:37,640
You'll get him, Chief. If I have to
arrest him, he'll be at the interstate.
332
00:30:04,780 --> 00:30:05,780
Absolutely not.
333
00:30:06,040 --> 00:30:08,020
First class special delivery.
334
00:30:10,060 --> 00:30:12,160
Send it parcel post just as easy.
335
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
All right.
336
00:30:23,020 --> 00:30:24,960
You know, really, half of this should be
mine.
337
00:30:25,680 --> 00:30:28,200
The bank didn't take any money from you.
338
00:30:29,680 --> 00:30:31,220
I wonder if you're here.
339
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Oh.
340
00:30:38,220 --> 00:30:40,500
They forgot about me. But I haven't.
341
00:30:58,520 --> 00:31:04,500
Do you like my new dress?
342
00:31:08,730 --> 00:31:10,430
Great. Thank you.
343
00:31:10,870 --> 00:31:13,770
I didn't think the kids would miss the
$22 .95.
344
00:31:15,410 --> 00:31:20,710
Oh, you know, it's been such a long time
since I've... I've been on a real date.
345
00:31:29,830 --> 00:31:31,030
What are you looking at?
346
00:31:31,310 --> 00:31:32,310
Huh?
347
00:31:32,630 --> 00:31:35,510
Oh, uh... I don't know.
348
00:31:58,960 --> 00:32:00,000
Sorry to wake you up, Chief.
349
00:32:01,640 --> 00:32:04,420
Well, I know it's late, but I've got a
problem.
350
00:32:06,000 --> 00:32:08,560
Well, so far we've arrested 437 hippies.
351
00:32:09,120 --> 00:32:12,220
Except for a couple of guys dressed as
girls. I couldn't find a thing.
352
00:32:13,700 --> 00:32:15,520
Oh, no, no, no. I know the problem.
353
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
It's their language.
354
00:32:18,260 --> 00:32:20,360
Well, they're talking in some kind of a
code.
355
00:32:21,380 --> 00:32:23,140
What I really need, Chief, is a
translator.
356
00:32:23,840 --> 00:32:26,340
Someone young to go out and mix and
mingle with them, you know?
357
00:32:27,080 --> 00:32:29,540
Someone who understands their radical
thinking, you know what I mean?
358
00:32:31,900 --> 00:32:32,900
All right.
359
00:32:33,680 --> 00:32:34,800
That's great, Chief.
360
00:32:35,440 --> 00:32:36,440
Thanks very much.
361
00:32:37,040 --> 00:32:38,120
I'll call personnel.
362
00:32:39,600 --> 00:32:41,620
No, no, no, I'll wait until the morning.
363
00:32:42,620 --> 00:32:45,820
And rest easy. They're as good as in my
back pocket.
364
00:32:47,260 --> 00:32:48,260
99, Chief.
365
00:33:12,659 --> 00:33:14,740
See? We're famous.
366
00:33:15,460 --> 00:33:16,980
Not a very good picture.
367
00:33:17,560 --> 00:33:24,440
Yesterday, the Las Lunas branch of the U
.S. Bank of New Mexico was robbed by
368
00:33:24,440 --> 00:33:28,560
two who appear to be classic examples of
the now generation.
369
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
That's funny.
370
00:33:32,440 --> 00:33:34,440
Lulu's always home this time of day.
371
00:33:34,840 --> 00:33:37,600
Maybe she's out spending the money you
sent her.
372
00:33:38,320 --> 00:33:39,560
I'll try Ad.
373
00:33:40,100 --> 00:33:41,880
Ad? Who the hell...
374
00:33:42,629 --> 00:33:43,629
Who's that?
375
00:33:44,110 --> 00:33:45,110
Ad's my son.
376
00:33:45,270 --> 00:33:46,270
You'd like him.
377
00:34:04,170 --> 00:34:06,290
Hello? Hello, Ad. This is Mom.
378
00:34:06,650 --> 00:34:07,650
Hey, Mom.
379
00:34:08,350 --> 00:34:10,030
How'd you know I wanted to talk to you?
380
00:34:10,330 --> 00:34:11,350
Hey, listen, Mom.
381
00:34:12,330 --> 00:34:16,330
Do you think that you could refinance
your house again?
382
00:34:17,170 --> 00:34:18,170
Why, what's wrong?
383
00:34:18,429 --> 00:34:21,949
Well, nothing's wrong, Mom. Things are
really great. You know how I wanted to
384
00:34:21,949 --> 00:34:26,989
something really wonderful for you?
Well, I think, I just think, Mom, that
385
00:34:26,989 --> 00:34:31,870
is it. You see, a bunch of us have put
together this oil syndicate, and it's
386
00:34:31,870 --> 00:34:32,870
really fantastic.
387
00:34:33,889 --> 00:34:39,070
And if I could come up with just $1
,000, I think I could close the deal.
388
00:34:40,110 --> 00:34:41,110
Well...
389
00:34:41,580 --> 00:34:43,600
I'll see if I can do something, Ed.
390
00:34:44,020 --> 00:34:49,260
Hey, Mom, that's great. I love you. I
love you, Mom. You're going to see a
391
00:34:49,260 --> 00:34:52,940
dollar for every nickel I ever borrowed
from you. I'll be talking to you, Mom.
392
00:34:53,139 --> 00:34:54,139
Bye.
393
00:34:57,840 --> 00:34:59,660
You sure make a great sandwich, huh?
394
00:35:00,160 --> 00:35:02,180
Well, it's not my first sandwich.
395
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
Hello, Max.
396
00:35:08,940 --> 00:35:09,940
This is Ed.
397
00:35:11,440 --> 00:35:12,900
Yeah, you know the $1 ,000.
398
00:35:13,200 --> 00:35:14,840
I can get it to you Saturday.
399
00:35:15,540 --> 00:35:16,980
I'll get it to you, Max.
400
00:35:17,220 --> 00:35:19,040
I promise you, you'll get it.
401
00:35:19,660 --> 00:35:20,660
Okay?
402
00:35:21,080 --> 00:35:22,540
Hey, that's beautiful.
403
00:35:22,940 --> 00:35:24,140
Hey, now listen, Max.
404
00:35:25,040 --> 00:35:31,840
Can you handle $100 across the board on
Flaming Dancer in the fifth
405
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
race?
406
00:35:33,500 --> 00:35:34,780
I love you, Max.
407
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
I love you.
408
00:35:36,240 --> 00:35:37,640
Ag needs help.
409
00:35:38,220 --> 00:35:40,700
Just one more, I promise.
410
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
No, sirree, Bob.
411
00:35:43,000 --> 00:35:47,800
One bank is one thing, but two banks?
No, sir. I'm not gonna do it.
412
00:36:15,820 --> 00:36:17,180
Tracy, this way, Mr. Marshall. Please.
413
00:37:13,840 --> 00:37:15,040
That bird trick really worked.
414
00:37:15,480 --> 00:37:17,780
Well, did you ever hear the bird man of
Alcatraz?
415
00:37:18,440 --> 00:37:20,740
You're looking at the canary man of
Pennsylvania.
416
00:37:29,600 --> 00:37:30,620
Bunch of crooks.
417
00:37:34,700 --> 00:37:38,040
Chief, I finally got something to work
on.
418
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
A feather.
419
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
From a canary.
420
00:37:45,100 --> 00:37:50,440
I think it's a dynamite, Lee, Chief.
I... I am doing my best.
421
00:37:51,100 --> 00:37:53,000
I also picked my new assistant.
422
00:37:53,580 --> 00:37:56,100
Um... Hart.
423
00:37:56,780 --> 00:37:57,840
R .J. Hart, sir.
424
00:37:58,060 --> 00:38:01,000
22, straight A's, working for a master's
in social sciences.
425
00:38:02,280 --> 00:38:03,420
Specializing in criminology.
426
00:38:04,040 --> 00:38:05,680
Well, it sounds fine to me, too, Chief.
427
00:38:07,460 --> 00:38:08,460
All right.
428
00:38:09,400 --> 00:38:11,560
Well, thanks for the vote of confidence.
429
00:38:12,380 --> 00:38:13,380
Best to the missus.
430
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
Right.
431
00:38:24,310 --> 00:38:25,770
Yes? I'm R .J. Hart.
432
00:38:26,430 --> 00:38:27,430
You're R .J. Hart.
433
00:38:29,090 --> 00:38:30,310
You're R .J. Hart?
434
00:38:32,630 --> 00:38:34,710
There's got to be a mistake. You're
supposed to be a man.
435
00:38:36,370 --> 00:38:37,370
Well, yes.
436
00:38:38,490 --> 00:38:41,350
Lieutenant, I was told you're a stickler
for the law. Is that correct?
437
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
That's correct.
438
00:38:44,090 --> 00:38:47,030
Good. Then you must be familiar with the
various laws governing equal
439
00:38:47,030 --> 00:38:48,030
opportunity.
440
00:38:48,410 --> 00:38:51,570
Yes, naturally. But what's that got to
do with... Job discrimination because of
441
00:38:51,570 --> 00:38:52,910
sex has been abolished.
442
00:38:55,630 --> 00:38:57,430
Oh, all right, Miss Hart, you've made
your point.
443
00:38:57,670 --> 00:38:59,250
Please, sit down.
444
00:39:03,330 --> 00:39:06,590
I'll tell you why I've selected you,
Miss Hart, for one basic reason.
445
00:39:07,730 --> 00:39:09,890
We're dealing with a new criminal
element.
446
00:39:10,570 --> 00:39:12,790
Young, radical, anarchist bank robbers.
447
00:39:13,330 --> 00:39:14,470
Oh, where do I come in?
448
00:39:15,030 --> 00:39:18,310
Well, you're young, and you're also part
of this new generation.
449
00:39:18,850 --> 00:39:21,890
I'd like you around in case there's
something I might possibly miss.
450
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
Something I...
451
00:39:23,560 --> 00:39:25,540
Don't understand about this new
generation.
452
00:39:26,020 --> 00:39:27,760
That sounds like a good idea.
453
00:39:30,260 --> 00:39:31,260
Thank you.
454
00:39:32,520 --> 00:39:34,660
So far, there have been two bank
robberies.
455
00:39:35,300 --> 00:39:39,780
The only real lead we have... is this.
456
00:39:40,500 --> 00:39:41,500
Feather.
457
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
That's right.
458
00:39:43,240 --> 00:39:44,380
From a canary.
459
00:39:45,640 --> 00:39:46,640
How'd you know that?
460
00:39:47,440 --> 00:39:48,800
It was in the newspapers.
461
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
It was, huh?
462
00:39:52,740 --> 00:39:54,460
Canary. and a motorcycle.
463
00:39:54,860 --> 00:39:57,740
I assume you're having the modus
operandi checked out in Washington.
464
00:39:58,140 --> 00:40:02,600
Miss Hart, I may not have studied
criminology at college, but I do know my
465
00:40:03,240 --> 00:40:04,880
Of course I sent for those M .O .s.
466
00:40:06,180 --> 00:40:07,900
You'll soon learn that I know what I'm
doing.
467
00:40:09,780 --> 00:40:14,520
So from here on in, Miss Hart, just
leave the thinking to me.
468
00:40:24,110 --> 00:40:25,790
I didn't rob the bank for myself.
469
00:40:26,550 --> 00:40:27,990
I did it for my kids.
470
00:40:29,330 --> 00:40:34,170
Their father died when they were very
young, and I feel doubly responsible.
471
00:40:37,890 --> 00:40:42,550
Lady, you are for sure a great lady.
472
00:40:42,890 --> 00:40:43,890
Thanks.
473
00:40:44,890 --> 00:40:46,810
Well, I'll see you in the morning.
474
00:40:56,270 --> 00:40:57,930
Pretty cold outside, isn't it? Yeah.
475
00:40:59,490 --> 00:41:03,050
Well, do you see any harm in the two of
us sleeping in here?
476
00:41:06,570 --> 00:41:07,570
No.
477
00:41:08,710 --> 00:41:11,590
Let's face it, at our age, nothing's
going to happen.
478
00:41:12,090 --> 00:41:13,090
Right?
479
00:41:17,110 --> 00:41:18,110
Right.
480
00:41:18,610 --> 00:41:21,070
And if it did, who'd even care?
481
00:41:32,590 --> 00:41:33,890
Here come the MOs from Washington.
482
00:41:34,930 --> 00:41:35,930
Uh -huh.
483
00:41:36,250 --> 00:41:38,030
Four men use canaries in a motorcycle.
484
00:41:39,810 --> 00:41:40,810
Marconi's still in jail.
485
00:41:40,990 --> 00:41:42,710
Smith, a Swanton, and a Grunewald.
486
00:41:43,950 --> 00:41:45,790
They're all old -timers who worked
alone.
487
00:41:47,670 --> 00:41:48,770
Figured it'd be a waste of time.
488
00:41:50,450 --> 00:41:53,030
Shouldn't we put an APB on them just in
case it is an old -timer?
489
00:41:53,710 --> 00:41:56,250
All right, go ahead. Still say it's a
waste of time.
490
00:41:56,670 --> 00:41:59,450
Hey, got a check with Henderson down at
the lab.
491
00:41:59,750 --> 00:42:01,470
See if he came up with anything on that
feather.
492
00:42:15,080 --> 00:42:16,140
Yes, sirree, ma 'am.
493
00:42:16,540 --> 00:42:19,140
But I got to admit, it was fun while it
lasted.
494
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Reminded me of the good old days.
495
00:42:22,260 --> 00:42:24,260
How'd you get started robbing banks?
496
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
Oh, I don't know.
497
00:42:25,920 --> 00:42:27,740
I guess everybody has to have a trade.
498
00:42:28,960 --> 00:42:30,200
Were you very successful?
499
00:42:30,960 --> 00:42:32,700
I made a fortune.
500
00:42:33,440 --> 00:42:35,380
That's why I delivered toilets to
Mexico.
501
00:42:37,560 --> 00:42:41,240
You know, why don't you think of
yourself as a plumbing engineer?
502
00:42:43,220 --> 00:42:44,220
Plumbing engineer?
503
00:42:44,760 --> 00:42:46,880
Hey, I like that. I like that a lot.
504
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Hey, there's your phone.
505
00:42:50,880 --> 00:42:51,880
Plumbing engineer.
506
00:43:19,470 --> 00:43:22,770
Oh, we sure did, and thanks a million.
We couldn't have done it without you.
507
00:43:23,670 --> 00:43:24,870
Then everything's okay?
508
00:43:25,470 --> 00:43:28,010
Well, you know Lloyd's new job?
509
00:43:28,310 --> 00:43:29,690
It's about her husband's job.
510
00:43:30,770 --> 00:43:35,270
Well, everything was fine. No liver. He
was even working on rump roasts.
511
00:43:35,510 --> 00:43:36,790
Well, then what's the problem?
512
00:43:37,190 --> 00:43:39,770
Well, it's not just the liver.
513
00:43:41,150 --> 00:43:42,250
It's the whole cow.
514
00:43:43,630 --> 00:43:45,430
He can't stand to get near meat.
515
00:43:45,830 --> 00:43:46,970
Any kind of meat.
516
00:43:48,270 --> 00:43:53,450
I think it's a mental problem. The
doctor, if we can afford it, thinks that
517
00:43:53,450 --> 00:43:58,870
group therapy might help get Lloyd well
and butchering again, if we can pay for
518
00:43:58,870 --> 00:44:01,190
it. He needs psychological help.
519
00:44:01,450 --> 00:44:02,790
It's in his brains.
520
00:44:03,950 --> 00:44:04,950
Goodbye, Mom.
521
00:44:05,290 --> 00:44:06,290
Bye.
522
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
Dylan! I know.
523
00:44:10,510 --> 00:44:11,510
I know.
524
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
At the end of the counter.
525
00:44:47,840 --> 00:44:50,100
All the money you've got in this paper
bag.
526
00:44:59,120 --> 00:45:01,320
Open the door, someone.
527
00:45:01,800 --> 00:45:03,280
There we go.
528
00:45:42,009 --> 00:45:43,610
Greeley, have you gone out of your mind?
529
00:45:44,470 --> 00:45:48,470
First you give me a feather, now a
canary. What do you want from me?
530
00:45:48,830 --> 00:45:49,830
I want evidence.
531
00:45:49,850 --> 00:45:50,850
That's your job.
532
00:45:50,970 --> 00:45:54,930
I know my job, Greeley. I've been in
that police lab for 25 years.
533
00:45:55,410 --> 00:45:56,430
25 years, huh?
534
00:45:56,670 --> 00:45:58,730
And you ought to be able to trace the
owner of this bird.
535
00:45:59,290 --> 00:46:01,190
How? How, Greeley, how?
536
00:46:02,450 --> 00:46:04,250
I don't know. I don't know.
537
00:46:04,570 --> 00:46:07,490
Just under its claws, under the
feathers, look for numbers, something.
538
00:46:08,110 --> 00:46:09,590
Don't ask me. It's your job.
539
00:46:10,330 --> 00:46:11,330
Greeley.
540
00:46:12,069 --> 00:46:15,090
This is a common, ordinary canary.
541
00:46:15,350 --> 00:46:20,190
Just like thousands of other common,
ordinary canaries. Now, what do you want
542
00:46:20,190 --> 00:46:24,050
from me? Let me go back to my work. I
got work up to my throat.
543
00:46:24,290 --> 00:46:27,710
And this guy wants me to dust out a
canary for priests.
544
00:46:43,370 --> 00:46:44,370
Is that from the robbery?
545
00:46:44,830 --> 00:46:46,190
Oh, yes, Miss Hart.
546
00:46:46,770 --> 00:46:50,270
You notice how that feather we picked up
from robbery number two matches this
547
00:46:50,270 --> 00:46:53,170
bird? Yeah, all yellow canary feathers
are alike.
548
00:46:54,490 --> 00:46:57,150
It's true enough, Miss Hart, but it's
obvious enough not to mention.
549
00:46:57,810 --> 00:46:58,810
Yes, sir.
550
00:46:59,650 --> 00:47:02,890
Well, let's take a break. We've both
been under a lot of pressure.
551
00:47:03,250 --> 00:47:04,330
A little cold drink, maybe?
552
00:47:04,550 --> 00:47:06,850
Yeah, I could use one about now.
553
00:47:08,190 --> 00:47:09,190
Take these first.
554
00:47:10,750 --> 00:47:11,750
Miss Hart?
555
00:47:13,070 --> 00:47:15,930
I think it's about time I sent you out
into the lion's den.
556
00:47:16,410 --> 00:47:17,410
What do you mean?
557
00:47:20,670 --> 00:47:23,110
I want you to get out there and mix and
mingle with those kids.
558
00:47:23,430 --> 00:47:25,830
Find out their hangouts, pick up any
information you can.
559
00:47:26,990 --> 00:47:28,550
Why do you insist that they're kids?
560
00:47:28,970 --> 00:47:29,970
No doubt about it.
561
00:47:30,810 --> 00:47:33,010
I know there are a lot of young
anarchists.
562
00:47:33,650 --> 00:47:37,230
I'll stick my badge on it and I'm going
to teach them all, once and for all,
563
00:47:37,290 --> 00:47:38,530
they can't go around breaking the law.
564
00:47:43,279 --> 00:47:46,640
What? I said bravo, sir. That was very
inspiring.
565
00:47:47,380 --> 00:47:51,540
I'd rather go check out all those young
radical anarchy. Just a moment, Miss
566
00:47:51,540 --> 00:47:52,540
Hart.
567
00:47:53,300 --> 00:47:55,400
Let you and I not get off on the wrong
foot.
568
00:47:56,340 --> 00:48:00,200
Now, I'll admit I have rather strong
feelings about the kids of today, but I
569
00:48:00,200 --> 00:48:02,880
have never, never allowed my feelings to
interfere with my police work.
570
00:48:03,100 --> 00:48:04,100
Really?
571
00:48:04,740 --> 00:48:07,540
Kids today, they don't respect the law.
They don't even respect themselves.
572
00:48:08,350 --> 00:48:11,590
All they want to do is sit around and
smoke pot, play ukuleles, and let the
573
00:48:11,590 --> 00:48:12,590
of the world take care of them.
574
00:48:13,070 --> 00:48:16,310
I tell you, they're a threat to the very
moral fiber of this country.
575
00:48:17,330 --> 00:48:19,970
Lieutenant, when's the last time you
talked to one of them?
576
00:48:20,650 --> 00:48:22,950
I wouldn't waste my time. None of them
are any good.
577
00:48:23,550 --> 00:48:25,370
Well, I used to be one of them.
578
00:48:25,670 --> 00:48:30,210
I picketed and complained against the
establishment, and heavens to Betsy,
579
00:48:30,210 --> 00:48:31,230
smoked a little pot.
580
00:48:33,530 --> 00:48:36,370
Miss Hart, don't you know that's
illegal?
581
00:48:43,500 --> 00:48:45,560
Look, I know it was only half of what I
owed you.
582
00:48:46,300 --> 00:48:47,300
Yeah?
583
00:48:48,460 --> 00:48:50,380
Sure. I know what happens to deadbeats.
584
00:48:50,980 --> 00:48:52,400
You don't have to threaten me, Max.
585
00:48:52,660 --> 00:48:55,860
You know me. How many years have you
not... Yeah.
586
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
Okay. No, no, no.
587
00:48:58,060 --> 00:48:59,980
I'll pay you the rest of it in a week. I
promise.
588
00:49:00,960 --> 00:49:02,960
Okay? Hey, thanks, Max.
589
00:49:03,180 --> 00:49:04,180
You're beautiful.
590
00:49:04,220 --> 00:49:05,198
Now, listen.
591
00:49:05,200 --> 00:49:06,900
Now that we got that settled...
592
00:49:07,290 --> 00:49:13,250
Can you carry me for 100 across the
board on gas power in the second race?
593
00:49:13,910 --> 00:49:15,930
Hey, Max, I love you. Goodbye.
594
00:49:17,530 --> 00:49:22,610
You know, I was going to bet on Gray
Eagle, but I think gas power is a
595
00:49:22,610 --> 00:49:23,610
name.
596
00:49:27,030 --> 00:49:28,290
Gas power, Max.
597
00:49:28,570 --> 00:49:34,590
Oh, Mom, how are you? Hey, thanks for
the help. And listen, it looks like the
598
00:49:34,590 --> 00:49:35,650
deal is going to go through.
599
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Hold on a minute, will you?
600
00:49:37,300 --> 00:49:40,540
Honey, go get yourself a cheese
sandwich. I want to talk to my mother.
601
00:49:41,620 --> 00:49:43,960
Your mother? Let her get a cheese
sandwich.
602
00:49:45,100 --> 00:49:46,460
Hey, honey, you listen to me.
603
00:49:47,260 --> 00:49:49,360
Someday, God willing, you're going to be
a mother.
604
00:49:49,940 --> 00:49:52,640
You just pray that you're half the mom
that my mom is.
605
00:49:53,260 --> 00:49:54,260
Now get out of here.
606
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
Hey, Mom.
607
00:50:05,900 --> 00:50:09,440
Everything is going great, but we had
some legal expenses I didn't anticipate.
608
00:50:10,080 --> 00:50:14,280
And, uh, listen, if you could come up
with another thousand dollars, it should
609
00:50:14,280 --> 00:50:15,280
clinch the deal.
610
00:50:30,680 --> 00:50:33,500
You not feeling well?
611
00:50:33,860 --> 00:50:34,860
I'm scared.
612
00:50:35,320 --> 00:50:36,600
Promise not to tell anybody?
613
00:50:37,340 --> 00:50:38,340
Yes.
614
00:50:38,780 --> 00:50:39,860
So am I.
615
00:51:19,750 --> 00:51:22,050
Suspects passed on Interstate 10. We're
after him.
616
00:51:51,170 --> 00:51:52,450
Is it lit yet?
617
00:51:52,970 --> 00:51:55,190
It won't light. You have to stop.
618
00:51:55,590 --> 00:51:56,750
Are you crazy?
619
00:51:57,530 --> 00:52:00,050
It's the only way you have to stop.
620
00:52:01,290 --> 00:52:02,290
Can't hang it.
621
00:52:03,490 --> 00:52:04,490
Hey, they stopped.
622
00:52:04,690 --> 00:52:07,890
I know, I know. Well, stop, David.
You're going to splatter them all on the
623
00:52:07,890 --> 00:52:08,890
road.
624
00:52:31,790 --> 00:52:32,790
All right, kid.
625
00:52:33,450 --> 00:52:34,990
I got all the time in the world.
626
00:52:35,950 --> 00:52:37,090
But I can tell you one thing.
627
00:52:38,290 --> 00:52:41,110
I'm not going to let you out of here
until I start getting some right
628
00:52:42,050 --> 00:52:43,050
What do you want?
629
00:52:45,170 --> 00:52:46,330
You're a bird lover, aren't you?
630
00:52:47,470 --> 00:52:48,810
Yeah, I guess so.
631
00:52:49,750 --> 00:52:51,550
You own any other birds besides that
thing?
632
00:52:52,190 --> 00:52:53,190
No, just this one.
633
00:52:53,330 --> 00:52:54,330
That's all.
634
00:52:54,490 --> 00:52:55,490
All right, then.
635
00:52:56,690 --> 00:52:58,830
But what about your pink old friends at
all those canaries?
636
00:52:59,950 --> 00:53:01,090
I don't have any friends.
637
00:53:01,640 --> 00:53:03,300
This bird is my only friend.
638
00:53:03,560 --> 00:53:05,780
Don't give me any wisecracks. Answer the
question.
639
00:53:06,500 --> 00:53:07,660
What do you want from me?
640
00:53:08,560 --> 00:53:09,560
Oh, heart.
641
00:53:09,840 --> 00:53:11,580
Here. Go see.
642
00:53:11,940 --> 00:53:13,160
Oh, what a stroke of luck.
643
00:53:13,720 --> 00:53:17,140
I spotted that punk kid with that
vulture crossing the street right in
644
00:53:17,140 --> 00:53:17,799
the bank.
645
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
What did he do?
646
00:53:19,280 --> 00:53:20,380
Well, just look at him.
647
00:53:20,900 --> 00:53:21,900
That bird.
648
00:53:22,420 --> 00:53:25,680
I'll lay you for the one he knows every
radical bird lover in this city.
649
00:53:25,940 --> 00:53:27,800
Trouble is, his lips are sealed. He
won't talk.
650
00:53:28,380 --> 00:53:29,380
It's okay, baby.
651
00:53:29,520 --> 00:53:30,520
It's a bummer.
652
00:53:30,670 --> 00:53:31,670
We'll be out here soon.
653
00:53:31,710 --> 00:53:32,770
Can I talk to him?
654
00:53:33,850 --> 00:53:34,850
Sure, go ahead.
655
00:53:35,250 --> 00:53:36,250
Watch that bird.
656
00:53:41,510 --> 00:53:42,510
Hi.
657
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Oh, hi.
658
00:53:44,830 --> 00:53:46,370
How long have you had the bird?
659
00:53:46,830 --> 00:53:49,570
Seven years. My mom gave it to me before
she died.
660
00:53:50,630 --> 00:53:51,710
He's a nice bird.
661
00:53:52,130 --> 00:53:52,868
Oh, thanks.
662
00:53:52,870 --> 00:53:53,870
I love him.
663
00:53:54,830 --> 00:53:59,030
Do you know anyone who breeds canaries
or keeps them as pets?
664
00:53:59,490 --> 00:54:02,350
No. No, I don't. All right, kid, stop
lying.
665
00:54:03,790 --> 00:54:04,790
Lieutenant.
666
00:54:08,970 --> 00:54:11,470
I think he's telling the truth.
667
00:54:12,010 --> 00:54:16,270
You think he's telling... All right,
Hart.
668
00:54:18,250 --> 00:54:22,070
I'll bow to your superior knowledge of
these radical bird lovers.
669
00:54:22,830 --> 00:54:23,830
You may be right.
670
00:54:24,630 --> 00:54:26,370
All right, kid, you can go.
671
00:54:36,650 --> 00:54:37,650
You got a license for that bird?
672
00:54:38,490 --> 00:54:39,730
No. Do I need one?
673
00:54:40,250 --> 00:54:43,110
Well... Do you need one?
674
00:54:43,670 --> 00:54:44,670
No.
675
00:54:45,510 --> 00:54:46,510
All right, kid, you're free.
676
00:54:50,110 --> 00:54:51,210
Tell me something, Miss Hart.
677
00:54:51,630 --> 00:54:52,630
What is it?
678
00:54:53,070 --> 00:54:54,790
How did his parents go wrong?
679
00:54:55,150 --> 00:54:56,730
I don't know. I never met them.
680
00:54:57,210 --> 00:54:58,210
Oh, all right.
681
00:54:58,550 --> 00:55:00,890
Thanks again for the money, Mom.
682
00:55:01,630 --> 00:55:03,490
I'm really lucky to have such a great
mother.
683
00:55:04,170 --> 00:55:05,910
Lloyd and the kids say hello.
684
00:55:06,450 --> 00:55:10,070
I can't talk to you now, Mama. We're
right in the middle of a group therapy
685
00:55:10,070 --> 00:55:13,670
session. Yeah, it's working marvels for
Lloyd.
686
00:55:14,130 --> 00:55:20,190
The doctor thinks a few more sessions
will bring Lloyd completely out of
687
00:55:20,190 --> 00:55:21,190
himself.
688
00:55:25,830 --> 00:55:27,210
Mom? Mom!
689
00:55:27,670 --> 00:55:29,190
I'm in a desperate situation.
690
00:55:29,690 --> 00:55:31,490
I need some more money, fast!
691
00:55:32,270 --> 00:55:34,150
I'm getting it, Max. Stop worrying.
692
00:56:18,860 --> 00:56:21,280
about mingling with those hippies? Yes.
No clue.
693
00:56:21,700 --> 00:56:23,560
I heard they just ripped off another
one.
694
00:56:23,840 --> 00:56:24,819
Ripped off?
695
00:56:24,820 --> 00:56:26,180
The main branch downtown.
696
00:56:26,780 --> 00:56:27,780
Oh, yeah, Rob.
697
00:56:27,860 --> 00:56:28,860
Clean getaway, too.
698
00:56:29,760 --> 00:56:32,560
I tell you, Miss Hart, if I don't come
up with something soon, the chief is
699
00:56:32,560 --> 00:56:33,560
gonna have my head.
700
00:56:34,120 --> 00:56:35,280
And I was so sure.
701
00:56:36,240 --> 00:56:38,040
There's one thing that's really strange.
702
00:56:38,600 --> 00:56:39,600
Yeah, what's that?
703
00:56:39,700 --> 00:56:43,280
How can they roam all over the country
on a motorcycle without being seen?
704
00:56:43,540 --> 00:56:46,780
Oh, that's easy. They got hundreds of
motorcycles in the area. Should put a
705
00:56:46,780 --> 00:56:47,780
against it.
706
00:56:47,800 --> 00:56:49,140
Maybe they don't ride it everywhere.
707
00:56:50,560 --> 00:56:53,040
Maybe they just use it in other
robberies.
708
00:56:53,400 --> 00:56:54,400
Yeah.
709
00:56:55,000 --> 00:56:58,640
Like putting it back out of a truck or a
station wagon or a camper.
710
00:56:59,520 --> 00:57:01,560
Yeah. Hey, that's a pretty wild idea.
711
00:57:01,760 --> 00:57:05,860
And it's funny, too, because I was
thinking about that before you came in.
712
00:57:05,900 --> 00:57:08,700
this is the lead I've been looking for.
713
00:57:13,230 --> 00:57:14,250
What's up, officer?
714
00:57:14,510 --> 00:57:17,510
Oh, those hippies hit another bank.
We're looking for suspects.
715
00:57:17,810 --> 00:57:18,808
Oh?
716
00:57:18,810 --> 00:57:20,910
I'm sorry, you folks just don't qualify.
717
00:57:54,090 --> 00:57:55,090
Nothing, Chief.
718
00:57:56,130 --> 00:57:59,230
Well, I've checked every camper,
trailer, truck owned by kids.
719
00:57:59,970 --> 00:58:00,970
Nothing.
720
00:58:03,190 --> 00:58:04,210
I know, I know.
721
00:58:05,550 --> 00:58:07,350
Well, I am doing my best, Chief.
722
00:58:09,330 --> 00:58:13,490
Well, I... But... All right, Chief.
723
00:58:13,970 --> 00:58:15,230
But would you do me a favor?
724
00:58:16,010 --> 00:58:17,010
Would you trust me?
725
00:58:19,030 --> 00:58:20,490
Right. What?
726
00:58:33,960 --> 00:58:34,799
Cheer up, Miss Hart.
727
00:58:34,800 --> 00:58:37,760
I mean, we all get wild ideas. Some of
them work, some of them don't.
728
00:58:38,380 --> 00:58:39,620
One thing is for sure, though.
729
00:58:39,880 --> 00:58:41,020
It's a definite pattern.
730
00:58:41,440 --> 00:58:44,080
They're only robbing branches of the U
.S. Bank of New Mexico.
731
00:58:44,440 --> 00:58:45,560
Do you think it's revenge?
732
00:58:45,940 --> 00:58:46,940
A plot?
733
00:58:47,140 --> 00:58:48,140
No.
734
00:58:48,700 --> 00:58:49,578
That's it.
735
00:58:49,580 --> 00:58:50,580
A plot.
736
00:58:51,200 --> 00:58:53,080
That's it. That's it.
737
00:58:53,800 --> 00:58:57,380
Boy, it's a pinko scheme of young
radicals as a symbolic protest.
738
00:58:58,220 --> 00:58:59,500
Sure, sure. Why not?
739
00:58:59,880 --> 00:59:01,860
They've tried in other parts of the
country. Why not here?
740
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Sure.
741
00:59:04,569 --> 00:59:06,210
Sure. Check with Mr. Rupert at the bank.
742
00:59:06,610 --> 00:59:09,850
Find out if he's received any
threatening letters, any crank calls,
743
00:59:09,890 --> 00:59:10,629
that sort of thing.
744
00:59:10,630 --> 00:59:12,130
How about a list of foreclosures?
745
00:59:12,590 --> 00:59:14,450
Yeah, yeah, you can try that, too. Not a
bad idea.
746
00:59:15,370 --> 00:59:16,970
And can you think of anything else, Miss
Hart?
747
00:59:18,050 --> 00:59:20,330
Yes, will you rub a little more to the
left, please?
748
00:59:22,110 --> 00:59:24,310
I'm sorry.
749
00:59:40,170 --> 00:59:42,550
He's fine. You care for a beer? Never
touch the stuff.
750
00:59:42,790 --> 00:59:43,790
Want a hit?
751
00:59:43,830 --> 00:59:44,830
A what?
752
00:59:45,010 --> 00:59:46,970
Oh, no, thanks. I'll stick to my beer.
753
00:59:47,190 --> 00:59:49,210
Come on, man. It's the only way to go.
754
00:59:58,270 --> 01:00:00,850
No, no. Breathe in deep and absorb the
smoke.
755
01:00:11,530 --> 01:00:13,690
to try some? No, thank you. I don't
smoke.
756
01:00:14,530 --> 01:00:15,530
Okay.
757
01:00:15,730 --> 01:00:16,730
Later.
758
01:00:19,070 --> 01:00:23,250
Now, marijuana's illegal, isn't it?
759
01:00:23,970 --> 01:00:26,630
I guess so.
760
01:00:27,030 --> 01:00:29,150
But who's going to stop anybody from
smoking it?
761
01:00:29,590 --> 01:00:31,870
It's not right to do things illegally.
762
01:00:32,790 --> 01:00:34,130
Where do they get it?
763
01:00:34,790 --> 01:00:36,910
Hell, I don't know. I heard Mexico.
764
01:00:37,530 --> 01:00:39,050
Bill, look. Look at them.
765
01:00:40,860 --> 01:00:43,640
If that's the only way to go, I'm sure
as hell staying put.
766
01:00:45,900 --> 01:00:48,340
Well, their parents should have taught
them better.
767
01:00:48,920 --> 01:00:51,660
My kids were all right because I was
always there to help.
768
01:00:52,440 --> 01:00:54,880
Yeah, well, if such a thing is too much
help.
769
01:00:58,620 --> 01:01:02,120
I checked with the bank. They haven't
received any crank letters or phone
770
01:01:02,120 --> 01:01:03,120
threats.
771
01:01:03,420 --> 01:01:08,240
But there are nine foreclosures, Donald.
772
01:01:08,520 --> 01:01:13,000
Adams, Dorker, Finley, O 'Hare, Pilcher.
All right, save it, save it.
773
01:01:13,820 --> 01:01:15,080
Here's my time with action.
774
01:01:15,840 --> 01:01:18,680
The chief has given me 48 hours to clear
this one up.
775
01:01:19,000 --> 01:01:22,240
Wouldn't you think with all of those
robberies they would have made at least
776
01:01:22,240 --> 01:01:23,240
mistake?
777
01:01:23,700 --> 01:01:24,700
Well, that's interesting.
778
01:01:26,060 --> 01:01:30,260
Do you notice that all of the robberies
have been made within that 30 -mile
779
01:01:30,260 --> 01:01:31,260
area?
780
01:01:31,320 --> 01:01:35,600
How many branches of the U .S. Bank of
New Mexico have not been robbed in that
781
01:01:35,600 --> 01:01:36,600
area?
782
01:01:42,230 --> 01:01:43,230
Four. Four.
783
01:01:44,650 --> 01:01:51,450
Well, then, the next bank has got to be
in one of those areas if
784
01:01:51,450 --> 01:01:52,810
they're going to follow the same
pattern.
785
01:01:53,190 --> 01:01:54,850
The question is, which one will it be?
786
01:01:55,370 --> 01:01:56,870
Why don't you stake out all four?
787
01:01:57,270 --> 01:01:58,310
No, I need too many men.
788
01:01:59,870 --> 01:02:00,870
All right, Hart.
789
01:02:02,150 --> 01:02:06,090
If you were to rob one of those banks,
which one would you choose?
790
01:02:09,580 --> 01:02:10,580
The Saguaro branch?
791
01:02:11,100 --> 01:02:12,540
Good guess. What wrong?
792
01:02:13,480 --> 01:02:16,740
No, no, no. They're no dummies. They
must know we're on to them.
793
01:02:18,580 --> 01:02:22,860
Elliot, that's got to be the one. It's
closest to the border. Look, they can
794
01:02:22,860 --> 01:02:26,220
hide out in the Manzano National Forest.
Look at all the getaway exits they've
795
01:02:26,220 --> 01:02:30,120
got. That, that's got to be the one.
796
01:02:35,960 --> 01:02:37,340
It's been so long.
797
01:02:39,370 --> 01:02:41,030
I've forgotten how to say it.
798
01:02:45,150 --> 01:02:46,150
Say what?
799
01:02:47,910 --> 01:02:48,910
Good night.
800
01:03:12,840 --> 01:03:14,040
What's that new gadget for?
801
01:03:15,000 --> 01:03:16,100
Oh, just in case.
802
01:03:16,780 --> 01:03:17,820
In case of what?
803
01:03:18,660 --> 01:03:20,360
In case we get into trouble at Berlin.
804
01:03:20,980 --> 01:03:21,980
What do you mean?
805
01:03:22,820 --> 01:03:25,740
Oh, come on, lady. We have been playing
kid games, you know.
806
01:03:26,400 --> 01:03:27,480
Seven robberies.
807
01:03:27,840 --> 01:03:29,760
The law of averages alone says quit.
808
01:03:30,000 --> 01:03:31,020
Oh, just one more time.
809
01:03:31,300 --> 01:03:32,900
This will put the kids on their feet.
810
01:03:34,580 --> 01:03:37,240
Don't you think they ought to learn how
to swim for themselves? I'm sure they're
811
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
old enough.
812
01:03:39,400 --> 01:03:40,540
What do you know about kids?
813
01:03:42,190 --> 01:03:43,190
My kids.
814
01:03:43,430 --> 01:03:44,970
I don't want to know about kids.
815
01:03:45,410 --> 01:03:46,430
Even your kids.
816
01:03:46,970 --> 01:03:49,790
All I know is it's about time you
started looking out for yourself.
817
01:04:03,590 --> 01:04:04,990
Okay, lady. Let's go.
818
01:05:07,280 --> 01:05:08,280
Ice water, sir?
819
01:05:08,300 --> 01:05:12,140
No, thanks, Captain. I believe the
missus and I have everything we need.
820
01:05:12,140 --> 01:05:13,140
you go.
821
01:05:14,920 --> 01:05:15,920
It's all right.
822
01:05:20,840 --> 01:05:23,980
What would they say down headquarters if
they knew you took me to a hotel room?
823
01:05:25,780 --> 01:05:28,300
They'd probably say this is our perfect
stakeout.
824
01:05:29,460 --> 01:05:30,820
Feast your eyes on this, Miss Hart.
825
01:05:31,860 --> 01:05:33,920
They can't possibly get out of this
trap.
826
01:05:34,880 --> 01:05:36,280
You haven't missed a trick.
827
01:05:37,200 --> 01:05:38,400
It's years of training.
828
01:05:40,100 --> 01:05:43,320
Well, it's going to be a long wait.
Might just as well make ourselves
829
01:05:43,320 --> 01:05:44,320
comfortable.
830
01:05:45,040 --> 01:05:46,040
Good idea.
831
01:05:46,760 --> 01:05:49,720
You can relax, Miss Hart. I'll take the
first watch.
832
01:05:56,260 --> 01:05:57,260
What's wrong?
833
01:05:58,920 --> 01:06:00,120
Fallen a rotten tiny.
834
01:06:00,960 --> 01:06:01,960
My back.
835
01:06:03,380 --> 01:06:04,720
Bend a hand there, Miss Hart.
836
01:06:07,370 --> 01:06:08,370
Wait a minute.
837
01:06:08,430 --> 01:06:09,730
Somebody's got a stick by the window.
838
01:06:10,410 --> 01:06:13,450
Relax. If anything happens, we'll know
all about it.
839
01:06:17,750 --> 01:06:21,710
I don't know what it is about you, Miss
Harp. You just don't seem to be a
840
01:06:21,710 --> 01:06:26,250
typical... A typical... Typical what?
841
01:06:27,810 --> 01:06:29,430
A typical cop.
842
01:06:38,160 --> 01:06:39,480
Sweet bird of news.
843
01:06:41,880 --> 01:06:45,960
The same youthful duo have struck a
branch of the U .S. Bank of New Mexico.
844
01:06:46,320 --> 01:06:50,340
They were aided by the coincidence of a
canary flying into the bank.
845
01:06:50,580 --> 01:06:53,260
That's typical of our screwed -up
society.
846
01:06:54,180 --> 01:06:56,880
Break our backs trying to get a little
publicity.
847
01:06:57,280 --> 01:06:58,360
What do we get?
848
01:06:59,820 --> 01:07:03,220
Nothing. Damn canary gets all the
headlines.
849
01:07:03,780 --> 01:07:06,000
Don't worry. People will get our
message.
850
01:07:06,280 --> 01:07:07,280
How?
851
01:07:07,310 --> 01:07:10,210
By us marching around carrying Mickey
Mouse signs?
852
01:07:10,710 --> 01:07:12,190
That's gotten us nowhere.
853
01:07:12,730 --> 01:07:14,810
We've got to do something big.
854
01:07:15,210 --> 01:07:16,210
Right on, man.
855
01:07:16,470 --> 01:07:18,910
If you mean something violent, that's
not the answer.
856
01:07:19,130 --> 01:07:20,130
Hey, wake up.
857
01:07:20,550 --> 01:07:23,390
Nowadays, violence is the only thing
that gets results.
858
01:07:23,870 --> 01:07:26,110
At least we'd get more publicity than a
bird.
859
01:07:26,410 --> 01:07:28,010
Frank, we don't need them.
860
01:07:28,270 --> 01:07:29,650
We'll do it our way.
861
01:07:30,090 --> 01:07:31,090
Come on.
862
01:07:44,120 --> 01:07:46,980
And we got plenty of bread to buy
newspapers.
863
01:07:57,740 --> 01:07:59,000
Oh, that's it.
864
01:08:00,220 --> 01:08:02,800
All right. A little to the left.
865
01:08:05,440 --> 01:08:08,100
That's it. Watch the nails, Miss Hart.
866
01:08:10,180 --> 01:08:12,380
Oh, that's just marvelous.
867
01:08:14,410 --> 01:08:15,410
Get that, Miss Hart.
868
01:08:16,529 --> 01:08:17,529
What is it?
869
01:08:18,950 --> 01:08:19,950
What?
870
01:08:22,010 --> 01:08:23,010
Okay, thanks.
871
01:08:24,029 --> 01:08:25,029
Well, what's up?
872
01:08:25,790 --> 01:08:27,550
They just robbed the Socorro branch.
873
01:08:27,950 --> 01:08:31,729
What? Oh, of all our rotten luck.
874
01:08:33,210 --> 01:08:35,649
Oh, I know what you're thinking, Miss
Hart. That's the one you picked.
875
01:08:36,069 --> 01:08:37,069
Lucky guess.
876
01:08:37,170 --> 01:08:40,689
But I want to tell you something. The
police force doesn't act on lucky
877
01:08:41,450 --> 01:08:42,790
Should I call off the boys?
878
01:08:47,689 --> 01:08:48,689
They need the practice.
879
01:08:49,569 --> 01:08:50,729
What do we do now?
880
01:08:51,569 --> 01:08:54,029
Well, Sakura's miles away. There's
nothing I can do.
881
01:08:54,770 --> 01:08:56,069
But isn't there something?
882
01:08:57,170 --> 01:08:58,370
Stop being a cop.
883
01:09:16,970 --> 01:09:18,130
No place to park in front.
884
01:09:18,350 --> 01:09:19,890
Well, can't we park across the street?
885
01:09:20,689 --> 01:09:21,990
Well, we never did that before.
886
01:09:22,850 --> 01:09:23,850
What's the difference?
887
01:09:24,890 --> 01:09:28,270
Look, we always park in front of the
bank. If something works for you, just
888
01:09:28,270 --> 01:09:29,290
don't go ahead and change it.
889
01:09:31,529 --> 01:09:35,430
Bill, what about that Eagle Bank across
the street? There's plenty of room to
890
01:09:35,430 --> 01:09:36,430
park there.
891
01:09:37,310 --> 01:09:39,189
That's crazy. We haven't even checked it
out.
892
01:09:39,490 --> 01:09:40,770
Bill, look, the kids.
893
01:10:16,720 --> 01:10:23,620
Really here. I told you not let's see
alone at the bike along
894
01:12:08,290 --> 01:12:09,290
Bunny.
895
01:12:10,250 --> 01:12:11,250
Bunny.
896
01:12:14,430 --> 01:12:15,430
Bunny.
897
01:12:16,390 --> 01:12:17,390
Bunny.
898
01:12:17,990 --> 01:12:18,990
Bunny.
899
01:12:20,070 --> 01:12:21,070
Hey, Bunny.
900
01:12:21,570 --> 01:12:22,930
What the hell's the matter, baby?
901
01:12:23,330 --> 01:12:24,329
Come on.
902
01:12:24,330 --> 01:12:25,330
Talk to me, will you?
903
01:12:25,550 --> 01:12:26,550
Hey, Bunny.
904
01:12:27,210 --> 01:12:28,210
Bunny.
905
01:12:29,250 --> 01:12:30,250
Hey.
906
01:12:31,590 --> 01:12:32,590
Oh, my God.
907
01:12:32,930 --> 01:12:34,270
Bunny. Bunny.
908
01:12:34,810 --> 01:12:37,090
Hey. God damn it. Talk to me, will you?
909
01:12:37,640 --> 01:12:39,480
Now watch your language.
910
01:12:40,360 --> 01:12:42,000
What are we doing here?
911
01:12:42,380 --> 01:12:44,860
You're wounded, Bunny. I gotta get you
to a doctor.
912
01:12:45,140 --> 01:12:47,200
No doctor. No doctor.
913
01:12:47,720 --> 01:12:49,140
What do you mean, no doctor?
914
01:12:50,860 --> 01:12:52,900
You know what they do to us.
915
01:12:53,980 --> 01:12:55,020
Especially you.
916
01:12:57,400 --> 01:12:59,620
You're going to the nearest post office.
917
01:13:00,500 --> 01:13:04,000
Then you're gonna stop someplace and
take this boy up.
918
01:13:04,280 --> 01:13:06,880
Oh, Bunny, damn it to hell. You need a
doctor.
919
01:13:07,450 --> 01:13:08,450
No.
920
01:13:48,560 --> 01:13:50,020
But Lieutenant, it's these kids.
921
01:13:53,020 --> 01:13:54,020
Uh -oh.
922
01:14:01,740 --> 01:14:02,740
What's happening?
923
01:14:03,060 --> 01:14:07,240
It's those damn kids blocking the road.
And the place is crawling with cops.
924
01:14:08,040 --> 01:14:09,920
Come on, we can do something about that.
925
01:14:11,880 --> 01:14:13,120
What are we going to do?
926
01:14:13,660 --> 01:14:15,100
We're going to get the hell out of here.
927
01:14:30,320 --> 01:14:31,320
and we can't turn.
928
01:14:31,720 --> 01:14:32,760
We're stuck here.
929
01:14:34,040 --> 01:14:35,400
All right, all right.
930
01:14:35,620 --> 01:14:37,620
All right, now listen to me.
931
01:14:38,660 --> 01:14:41,440
Why don't you be good boys and girls and
go on home and play?
932
01:14:41,660 --> 01:14:43,900
No way.
933
01:14:44,380 --> 01:14:45,119
Oh, wow.
934
01:14:45,120 --> 01:14:47,940
I'm asking you nice. Would you please
get off the highway?
935
01:14:51,380 --> 01:14:52,380
Half noon,
936
01:14:58,040 --> 01:14:59,260
folks. Lieutenant Greeley.
937
01:14:59,770 --> 01:15:03,130
I'm sorry about this. Always the decent
citizens like yourselves are the
938
01:15:03,130 --> 01:15:05,270
inconvenience. Do you mind?
939
01:15:06,930 --> 01:15:08,830
No, no, no. Just slide right over.
940
01:15:45,480 --> 01:15:46,480
What was that sound?
941
01:15:47,460 --> 01:15:50,300
Oh, those are my wife's parakeets.
942
01:15:52,220 --> 01:15:54,540
Parakeets? Yeah, she just loves them.
943
01:15:55,620 --> 01:15:57,640
All right.
944
01:15:58,520 --> 01:15:59,520
On your way.
945
01:16:20,040 --> 01:16:22,640
What are you doing sterilizing the
instruments?
946
01:16:54,440 --> 01:16:55,820
Are you sure you want to go through with
this?
947
01:17:04,400 --> 01:17:05,940
Relax. Relax.
948
01:17:06,460 --> 01:17:07,840
Easy, baby. Relax.
949
01:17:08,760 --> 01:17:09,940
Just relax now.
950
01:17:14,860 --> 01:17:18,140
Damn. From a plumbing engineer to a
surgeon.
951
01:17:18,560 --> 01:17:19,600
I had bad.
952
01:17:20,340 --> 01:17:22,280
I never even finished grammar school.
953
01:17:23,590 --> 01:17:24,670
Not bad at all.
954
01:17:26,230 --> 01:17:27,370
Dig in, Doc.
955
01:17:33,470 --> 01:17:35,070
What are you waiting for?
956
01:18:02,400 --> 01:18:04,380
Lady. Good morning, lady.
957
01:18:05,640 --> 01:18:06,740
Good morning.
958
01:18:08,140 --> 01:18:14,380
How you feeling?
959
01:18:16,720 --> 01:18:17,720
Okay.
960
01:18:19,480 --> 01:18:22,160
You know, you're a hell of a doctor.
961
01:18:22,600 --> 01:18:24,480
Well, now you just watch your language.
962
01:18:30,800 --> 01:18:31,800
You sure are lucky.
963
01:18:31,820 --> 01:18:33,060
It could have been worse.
964
01:18:34,260 --> 01:18:35,500
Worse? Mm -hmm.
965
01:18:36,000 --> 01:18:37,220
You could have been killed.
966
01:18:41,180 --> 01:18:42,300
You'll be okay now.
967
01:18:43,460 --> 01:18:45,560
All you need is a little rest.
968
01:18:47,220 --> 01:18:49,500
A little vacation from robbing banks.
969
01:18:52,980 --> 01:18:54,940
Say, how does Mexico sound to you?
970
01:18:58,800 --> 01:19:01,220
I told you I've always wanted to go to
Mexico.
971
01:19:01,720 --> 01:19:04,720
Well, now you just leave everything to
me. Yes, sir.
972
01:19:05,120 --> 01:19:08,120
Bill Gruenwald, travel agent
extraordinaire.
973
01:19:32,140 --> 01:19:33,200
Hit the Cedar Crest branch.
974
01:19:33,560 --> 01:19:35,880
They used a gun and they hit one of the
boys.
975
01:19:36,840 --> 01:19:38,640
Hit McLean. Right.
976
01:19:40,400 --> 01:19:42,420
Jerry, alert all units.
977
01:19:42,680 --> 01:19:46,160
Tell them to go ahead with plan B and to
proceed with caution.
978
01:19:46,760 --> 01:19:49,160
Canaries are no canaries. They're armed
and they're dangerous.
979
01:19:49,520 --> 01:19:51,700
Any trouble, shoot to kill.
980
01:19:52,820 --> 01:19:56,420
Cedar Crest, that's pretty far south.
Maybe they're headed for Mexico.
981
01:19:56,820 --> 01:19:59,500
That's exactly where they're heading,
straight for the border.
982
01:20:00,160 --> 01:20:03,420
What they don't know is that we're going
to be there to intercept them. All
983
01:20:03,420 --> 01:20:04,420
right, boy!
984
01:20:12,260 --> 01:20:13,640
Blue Leader to Roadrunner.
985
01:20:14,040 --> 01:20:15,280
Blue Leader to Roadrunner.
986
01:20:16,140 --> 01:20:18,680
This is Roadrunner. Haven't seen
anything yet.
987
01:20:19,440 --> 01:20:20,620
Blue Leader to Red Fox.
988
01:20:20,980 --> 01:20:22,040
Blue Leader to Red Fox.
989
01:20:22,660 --> 01:20:23,660
Any sign of them?
990
01:20:24,520 --> 01:20:25,940
Red Fox to Blue Leader.
991
01:20:26,160 --> 01:20:27,560
Haven't seen any sign of them.
992
01:21:02,890 --> 01:21:03,890
Blue leader.
993
01:21:04,350 --> 01:21:07,270
Suspect sighted on interstate 11 heading
south.
994
01:21:07,990 --> 01:21:09,510
Blue leader to all units.
995
01:21:10,590 --> 01:21:13,210
Seat closing in on Los Palomas point of
entry.
996
01:21:14,110 --> 01:21:17,030
Suspect sighted heading in that
direction. Repeat.
997
01:21:18,070 --> 01:21:20,950
Los Palomas point of entry.
998
01:21:52,620 --> 01:21:54,000
See those mountains up there?
999
01:21:55,300 --> 01:21:56,300
That's Mexico.
1000
01:23:09,550 --> 01:23:10,810
Where in the hell is all that?
1001
01:23:27,550 --> 01:23:27,930
What did
1002
01:23:27,930 --> 01:23:35,170
they
1003
01:23:35,170 --> 01:23:36,170
do to us?
1004
01:23:57,290 --> 01:23:58,290
You all right?
1005
01:24:11,230 --> 01:24:12,690
I'll take a look at that. Sorry.
1006
01:24:13,230 --> 01:24:14,230
Oh, hi.
1007
01:24:14,390 --> 01:24:18,050
Hi. I'm sorry I bumped into you. You
excite me a lot.
1008
01:24:18,310 --> 01:24:21,750
I just caught those... We just caught
those bank robbers.
1009
01:24:23,930 --> 01:24:26,030
Bank robbers?
1010
01:24:26,560 --> 01:24:29,540
Well, sure, you must have read about
them. Couple of hippies using canaries.
1011
01:24:31,760 --> 01:24:33,120
Oh, oh, yeah.
1012
01:24:33,460 --> 01:24:36,140
Yeah, yeah. We heard about them, didn't
we, honey?
1013
01:24:38,760 --> 01:24:41,500
Take a look in the back. I'll see how
much damage I caused. No, no, no.
1014
01:24:41,860 --> 01:24:45,520
Don't worry. I've been hit before.
Besides, I got plenty of insurance.
1015
01:24:46,120 --> 01:24:48,960
Here, here. Now, don't you do that or
you'll get all dirty.
1016
01:24:49,660 --> 01:24:50,660
Look at that.
1017
01:24:50,680 --> 01:24:52,520
Oh, that's nothing but a scratch.
1018
01:24:52,960 --> 01:24:53,980
Nothing but a scratch.
1019
01:24:54,400 --> 01:24:55,400
Well, I...
1020
01:24:55,560 --> 01:24:57,920
Now, let's see here. Here, let me help.
1021
01:24:59,440 --> 01:25:01,080
All right, do it together.
1022
01:25:01,820 --> 01:25:07,840
Now I
1023
01:25:07,840 --> 01:25:18,020
remember.
1024
01:25:18,800 --> 01:25:22,400
Parakeets. That's it. Your wife loves
parakeets.
1025
01:25:22,650 --> 01:25:24,110
Yeah, that's right.
1026
01:25:25,170 --> 01:25:29,810
Well, you know, having parakeets is like
having two wives.
1027
01:25:31,650 --> 01:25:33,590
You going across the border?
1028
01:25:34,110 --> 01:25:37,270
Yes, yeah, yeah. A little hunting quail.
1029
01:25:37,610 --> 01:25:38,610
That's great.
1030
01:25:38,970 --> 01:25:39,970
Enjoy yourself.
1031
01:25:40,090 --> 01:25:42,210
And hasta la vista, amigo.
1032
01:25:43,070 --> 01:25:44,530
Hasta. Hasta.
1033
01:25:54,610 --> 01:25:56,370
Lieutenant, you know what's inside that
camper?
1034
01:25:57,010 --> 01:25:58,670
A what? A dead body?
1035
01:25:59,050 --> 01:26:01,630
A cage full of canaries and a red
motorcycle.
1036
01:26:06,310 --> 01:26:07,610
Oh, you devil.
1037
01:26:08,350 --> 01:26:10,390
You're finally developing a sense of
humor, Hart.
1038
01:26:11,130 --> 01:26:14,350
Lieutenant, I'm serious. And besides,
this is not the quail season.
1039
01:26:16,010 --> 01:26:17,010
That's his problem.
1040
01:26:19,350 --> 01:26:22,110
You know what? You're going to someday
make a great cop.
1041
01:26:22,670 --> 01:26:23,970
You just stick with me.
1042
01:26:45,809 --> 01:26:47,850
No savvy, no savvy.
1043
01:26:48,490 --> 01:26:52,210
Ah, Senor Toilet. It has been such a
long time.
1044
01:26:54,350 --> 01:26:56,350
You're traveling with a señorita, eh?
1045
01:26:57,490 --> 01:27:01,370
Oh, that's my wife, mi mujer.
1046
01:27:01,930 --> 01:27:04,390
Ah, caray, mucho gusto en conocerla,
señora Toilet.
1047
01:27:04,730 --> 01:27:06,530
He says he's glad to know you.
1048
01:27:07,410 --> 01:27:08,570
Where you heading to now?
1049
01:27:09,050 --> 01:27:10,430
Oh, Escondido.
1050
01:27:10,910 --> 01:27:13,390
No, hombre, que escondido ni que
escondido.
1051
01:27:14,250 --> 01:27:15,250
Escondida.
1052
01:27:15,770 --> 01:27:17,390
Oh, Escondida.
1053
01:27:17,950 --> 01:27:20,030
Hey, they tell me that's a nice place.
1054
01:27:20,960 --> 01:27:22,500
Very nice place, very much fun.
1055
01:27:22,900 --> 01:27:26,660
Well, we better go before somebody else
find out. Adios.
1056
01:27:29,340 --> 01:27:30,340
Adios.
1057
01:27:46,900 --> 01:27:49,620
I thought it'd be easy.
1058
01:27:50,240 --> 01:27:51,740
But I can't leave those kids.
1059
01:27:54,900 --> 01:27:55,900
I could have known.
1060
01:27:57,520 --> 01:28:00,560
Bunny, you're just too damn... You see,
they depend on me.
1061
01:28:01,840 --> 01:28:02,900
Let's go and call them.
1062
01:28:41,320 --> 01:28:42,640
Hello? Hello, Aunt.
1063
01:28:42,940 --> 01:28:43,940
This is Mom.
1064
01:28:44,380 --> 01:28:45,680
Hello, Lulu. Where are you?
1065
01:28:45,940 --> 01:28:46,960
Mom, how are you?
1066
01:28:47,320 --> 01:28:48,800
I've been very sick, dear.
1067
01:28:49,020 --> 01:28:49,999
You've been what?
1068
01:28:50,000 --> 01:28:52,920
I've been very sick, Lulu. I've got to
talk to you fast. It's very important.
1069
01:28:53,040 --> 01:28:54,800
I'm sorry. Why haven't you called
sooner, Mom?
1070
01:28:55,080 --> 01:28:58,460
Things have really come to a head. It's
a long story, but I'll shorten it. You
1071
01:28:58,460 --> 01:29:01,380
know that oil syndicate I told you
about? Well, the situation's changed a
1072
01:29:01,380 --> 01:29:04,400
little, and I need everything that can
get together fast. The stockholders are
1073
01:29:04,400 --> 01:29:06,900
making some demands that I can't handle.
Mom, are you there?
1074
01:29:07,580 --> 01:29:08,860
Yes, I'm here, Lulu.
1075
01:29:09,100 --> 01:29:10,220
What the hell's Lulu doing?
1076
01:29:10,760 --> 01:29:14,240
Hey, Mom, if she's asking for money,
don't listen to her, please. She's going
1077
01:29:14,240 --> 01:29:17,280
drain you for every buck you got, she
and that idiot husband of hers.
1078
01:29:17,560 --> 01:29:19,020
Oh, she isn't here, Ad.
1079
01:29:19,280 --> 01:29:20,480
Are you talking to Ad?
1080
01:29:22,040 --> 01:29:25,860
Mama, Lloyd needs analysis. If he's ever
going to make it as a head butcher,
1081
01:29:26,020 --> 01:29:27,140
individual analysis.
1082
01:29:27,400 --> 01:29:32,680
It's $35 an hour. I know that's
expensive. I need the money. But it'll
1083
01:29:32,680 --> 01:29:34,420
it. When he's finished, he'll be a new
man.
1084
01:29:34,800 --> 01:29:38,520
Mom, I need the money, honest. If I was
ever serious in my life before, I'm
1085
01:29:38,520 --> 01:29:39,499
serious now.
1086
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Right, Max, right, right.
1087
01:29:40,760 --> 01:29:44,120
Mom, God knows I've tried to make you
proud of me. I've always done what you
1088
01:29:44,120 --> 01:29:47,240
wanted. Haven't I, Mom? I don't need a
lot of money to add, but he's nothing
1089
01:29:47,240 --> 01:29:50,140
a no -good, cheap gambler. Doesn't that
make me your favorite? He's got money
1090
01:29:50,140 --> 01:29:54,400
out of you to send Lord to an L .A. But
I'm not complaining. You've been great
1091
01:29:54,400 --> 01:29:55,400
to me.
1092
01:29:57,520 --> 01:29:58,520
Let's go to Mexico.
1093
01:30:01,120 --> 01:30:02,300
Are you sure, Bunny?
1094
01:30:02,640 --> 01:30:03,640
I'm sure.
1095
01:30:08,460 --> 01:30:10,020
They'll just be the two of us, though.
1096
01:30:10,700 --> 01:30:11,700
I know.
1097
01:30:17,820 --> 01:30:18,820
What about the kid?
1098
01:30:19,060 --> 01:30:20,060
Screw him.
76305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.