All language subtitles for Black.Panther.S01E10.Black.Panther.vs.Juggernaut.and.Black.Knight.Part.2.720p.WEB-DL.AAC.x264-AuP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:02,272 �stilay� ba�latmak �zereyiz. 2 00:00:02,274 --> 00:00:04,541 Niganda ordusu Wakandal�lar�n tepesine binmek i�in... 3 00:00:04,543 --> 00:00:06,143 ...son derece haz�r ve naz�rd�r. 4 00:00:06,145 --> 00:00:08,412 - Ekselanslar�. - Acil durum var. 5 00:00:08,414 --> 00:00:10,180 Tan�mlanamayan bir d��man geliyor. 6 00:00:10,182 --> 00:00:11,315 Hava sald�r�s� ba�lat�n. 7 00:00:11,317 --> 00:00:17,621 At �st�nde u�an bir adam taraf�ndan sald�r�ya u�ruyorum. 8 00:00:17,623 --> 00:00:18,755 Gelen var! 9 00:00:21,193 --> 00:00:23,527 Herkes iyi mi? 10 00:00:23,529 --> 00:00:24,862 Daha patlamad�. 11 00:00:24,864 --> 00:00:26,430 Belki de bomba de�ildir. 12 00:00:26,432 --> 00:00:28,665 O da ne? D��en �ey bu olmal�. 13 00:00:28,667 --> 00:00:30,534 Efendim, siz ye�ilsiniz. 14 00:00:30,536 --> 00:00:32,669 Sen de �l�s�n. 15 00:00:37,143 --> 00:00:39,243 Baban�n yar�s� kadar bile de�ilsin sen. 16 00:00:39,245 --> 00:00:40,878 Onu da Klaw �ld�rd�. 17 00:00:41,847 --> 00:00:43,213 Klaw! 18 00:00:58,397 --> 00:01:00,931 Elbette arkas�nda Amerikal�lar var. 19 00:01:00,933 --> 00:01:03,267 Ben sadece... 20 00:01:03,269 --> 00:01:06,570 ...Genel Kurul'un �n�nde bir ithamda bulunmadan �nce... 21 00:01:06,572 --> 00:01:07,871 Affedersiniz, B�y�kel�i. 22 00:01:07,873 --> 00:01:10,541 Sizinle konu�mam gerek. 23 00:01:11,644 --> 00:01:14,678 Bayan, �u anda sizinle konu�maya ay�racak vaktim yok. 24 00:01:14,680 --> 00:01:15,946 �n�m�zde bir kriz var. 25 00:01:15,948 --> 00:01:17,948 Ben de bunu konu�mak istiyordum. 26 00:01:17,950 --> 00:01:21,485 Wakanda'daki sava�� bitirmenize yard�mc� olabilirim. 27 00:01:21,487 --> 00:01:23,854 Bunu nereden biliyorsunuz? 28 00:01:23,856 --> 00:01:26,190 Halka a��k bir bilgi de�il. 29 00:01:26,192 --> 00:01:30,327 Bunu �zel olarak konu�abilir miyiz? 30 00:01:35,968 --> 00:01:37,768 Rapor verin. 31 00:01:37,770 --> 00:01:39,937 Kara ��valye g�zalt�nda. 32 00:01:39,939 --> 00:01:41,805 At� da �yle. 33 00:01:41,807 --> 00:01:44,875 Juggernaut'u zapt etmek i�in vibranyumdan bir h�cre yap�yoruz. 34 00:01:44,877 --> 00:01:46,210 G�zel. 35 00:01:46,212 --> 00:01:47,578 Ama Radyoaktif Adam... 36 00:01:47,580 --> 00:01:48,779 ...vibranyum madenlerinde. 37 00:01:48,781 --> 00:01:51,381 Prenses Shuri de orada? 38 00:01:51,383 --> 00:01:53,584 Tehlikede mi? 39 00:01:53,586 --> 00:01:55,252 Ondan saklanmaya �al���yor... 40 00:01:55,254 --> 00:01:56,687 ...ama oras� �ok k���k... 41 00:01:56,689 --> 00:01:59,556 ...ve prensese yakla�mas� �l�mc�l olabilir. 42 00:02:02,361 --> 00:02:05,696 Efendim, B�y�k H�y�k'� ge�ip... 43 00:02:05,698 --> 00:02:07,798 ...Niganda'ya girdi�inizi g�rd�m. 44 00:02:07,800 --> 00:02:10,400 Sava�� onlara g�t�rmenin vakti geldi. 45 00:02:10,402 --> 00:02:12,569 Biraz da M'Butu ay�klas�n pirincin ta��n�. 46 00:02:12,571 --> 00:02:13,971 Peki ya Shuri? 47 00:02:13,973 --> 00:02:16,773 B�y�k H�y�k'�n giri�ini a��lana kadar... 48 00:02:16,775 --> 00:02:18,675 ...onu kurtarmak i�in d�nm�� olurum. 49 00:02:18,677 --> 00:02:20,744 - Ama... - S�k�nt� etme. 50 00:02:20,746 --> 00:02:23,780 Umal�m da zaman�nda d�ns�n. 51 00:02:26,000 --> 00:02:33,000 �eviri: Bu�ra Kayg�s�z �yi seyirler. 52 00:03:22,808 --> 00:03:23,907 Yolumdan �ekilin. 53 00:03:31,884 --> 00:03:36,353 Ortaya ��k yoksa seni �ld�r�r�m. 54 00:03:41,860 --> 00:03:44,594 Sovyet yetkilileri... 55 00:03:44,596 --> 00:03:46,730 ...onun �ernobil'de �ld���n� s�yledi. 56 00:03:46,732 --> 00:03:50,934 Rusya'dan ayr�l�p yeni bir hayata ba�lad�m. 57 00:03:50,936 --> 00:03:52,936 Ge�enlerde beni buldu... 58 00:03:52,938 --> 00:03:54,604 ...ya�ad���n� s�yledi. 59 00:03:54,606 --> 00:03:56,740 Y�llar sonra kocan�z�n �lmedi�ini ��renmenin... 60 00:03:56,742 --> 00:03:59,776 ...nas�l bir �ey oldu�unu hayal edebiliyor musunuz? 61 00:04:00,913 --> 00:04:02,679 Sakin olun bayan. 62 00:04:04,116 --> 00:04:06,750 �gor, ya�ad���n�... 63 00:04:06,752 --> 00:04:10,354 ...yak�nda tedavi olmak i�in yeterli paray� toplayaca��n�... 64 00:04:10,356 --> 00:04:12,356 ...ve tekrar beraber olabilece�imizi s�yledi. 65 00:04:12,358 --> 00:04:14,958 Bu y�zden bu kadar zaman ortaya ��kmam��. 66 00:04:14,960 --> 00:04:18,929 Onu Radyoaktif Adam'a d�n��t�rm��ler. 67 00:04:18,931 --> 00:04:21,064 Bizim Radyoaktif Adam m�? 68 00:04:21,066 --> 00:04:22,766 Duydunuz mu daha �nce? 69 00:04:22,768 --> 00:04:25,936 Evet, onu durdurabilece�inizi mi s�yl�yorsunuz? 70 00:04:25,938 --> 00:04:29,005 Emrinde �al��t��� insanlara g�venmiyorum... 71 00:04:29,007 --> 00:04:30,841 ...ama size yard�m edersem... 72 00:04:30,843 --> 00:04:34,644 ...onu iyile�tirebilirsiniz, de�il mi? 73 00:04:46,859 --> 00:04:48,825 M'Butu! 74 00:04:48,827 --> 00:04:50,761 Sana geliyorum! 75 00:04:58,637 --> 00:05:01,705 Helikopterle getirdikleri istihbarat�� sen misin? 76 00:05:01,707 --> 00:05:03,039 Evet, efendim. 77 00:05:03,041 --> 00:05:05,108 Everett Ross, D��i�leri Bakanl���. 78 00:05:05,110 --> 00:05:08,645 G�zel, sen bize hedeflerin kimler oldu�unu g�stereceksin. 79 00:05:08,647 --> 00:05:10,480 Niganda ve Wakanda ordular�n�n yan� s�ra... 80 00:05:10,482 --> 00:05:11,982 ...�st d�zey sava���larla... 81 00:05:11,984 --> 00:05:14,451 ...sava�a girdi�imiz d���n�l�nce... 82 00:05:14,453 --> 00:05:16,920 ...d�nyadaki, sava�a en haz�r insanlar� kollamak... 83 00:05:16,922 --> 00:05:19,856 ...bir Deniz Komandosu ekibinden daha fazlas�n� gerektirecek. 84 00:05:19,858 --> 00:05:21,458 Sayg�s�zl�k etmek istemedim, efendim. 85 00:05:21,460 --> 00:05:23,593 Etmedin. 86 00:05:23,595 --> 00:05:25,996 Yeni bir Mogadi�u vakas�n�n sorumlusu olmak istemiyorum. 87 00:05:25,998 --> 00:05:27,798 San�r�m bu gemide nas�l bir �zel y�k... 88 00:05:27,800 --> 00:05:31,134 ...oldu�unu g�rmenin vakti geldi. 89 00:05:41,180 --> 00:05:44,614 Bu cesur insanlar �lkeleri i�in can�n� verdi. 90 00:05:44,616 --> 00:05:47,918 Bunca e�itim ve insan g�c� bo�a gitti. 91 00:05:47,920 --> 00:05:50,954 Ordu, kay�plar� hi� sevmez. 92 00:05:50,956 --> 00:05:54,624 Biz de insan g�c� s�k�nt�m�za bir ��z�m bulduk. 93 00:06:10,542 --> 00:06:13,043 Daha sert, daha g��l�, korkusuzlar... 94 00:06:13,045 --> 00:06:14,945 ...emre direkt itaat ederler... 95 00:06:14,947 --> 00:06:18,982 ...ve evine �z�c� mektuplar yaz�p r�portajlar vermezler. 96 00:06:18,984 --> 00:06:22,652 �ok �evreci d���nm��s�n�z efendim. 97 00:06:22,654 --> 00:06:24,588 Son seviye geri d�n���m. 98 00:06:24,590 --> 00:06:26,256 Ayr�ca, g�ne�le �al���yorlar. 99 00:06:26,258 --> 00:06:29,559 Hareket zaman�, aylaklar! 100 00:06:36,702 --> 00:06:38,702 �lkeye nas�l girecekler? 101 00:06:38,704 --> 00:06:42,873 ABD resmi olarak sava�a dahil olmadan daha ileri gidemeyiz. 102 00:06:42,875 --> 00:06:45,909 Ve �u noktada kimseye g�r�nmek istemeyiz. 103 00:06:45,911 --> 00:06:49,613 K�y�ya kadar y�r�r onlar da. 104 00:06:50,582 --> 00:06:51,948 Harika fikir. 105 00:07:04,863 --> 00:07:08,164 Daha k�z�m� kurtaramad���n�z� m� s�yl�yorsun? 106 00:07:08,166 --> 00:07:11,101 Kara Panter geride durmam�z� emretti. 107 00:07:11,103 --> 00:07:13,637 Kendisi bizzat ilgilenecekmi�. 108 00:07:13,639 --> 00:07:17,874 Bu �ocuk birini g�revlendirmeyi ne zaman ��renecek? 109 00:07:17,876 --> 00:07:20,110 ��kar�n beni buradan. Ben hallederim. 110 00:07:20,112 --> 00:07:22,078 �zg�n�m, Ekselanslar�. 111 00:07:22,080 --> 00:07:25,916 Kriz durumunda sizin g�venli�inizi sa�lamak birinci �ncelik. 112 00:07:25,918 --> 00:07:28,785 Emir gelmeden g�venli odadan ayr�lamazs�n�z. 113 00:07:28,787 --> 00:07:31,621 Kara Panter'in emri, o�lum yani. 114 00:07:31,623 --> 00:07:33,156 Aray�n onu. 115 00:07:33,158 --> 00:07:35,325 Hemen buradan ��kmak istiyorum. 116 00:07:41,033 --> 00:07:43,166 Endi�elenmeyim, Madam. 117 00:07:43,168 --> 00:07:46,102 Biz a�ar�z size kap�y�. 118 00:07:52,244 --> 00:07:55,178 Kap�n�z a��ld� diye... 119 00:07:55,180 --> 00:07:58,615 ...gidebilirsiniz demek olmuyor bu. Hen�z yani. 120 00:07:59,351 --> 00:08:03,153 Bize birazc�k daha canl� laz�ms�n�z. 121 00:08:06,892 --> 00:08:10,126 G�r��meyeli uzun zaman oldu, Ekselanslar�. 122 00:08:18,136 --> 00:08:20,003 Krali�enin odas�n�n g�venli�i a��ld�. 123 00:08:20,005 --> 00:08:23,373 Bu kadar� yeter. Z�rh�m� giyiyorum. 124 00:08:23,375 --> 00:08:28,311 Durun. Do�u sahilinde bir �eyler oluyor. 125 00:08:45,797 --> 00:08:47,964 Hedef g�r�nd�. 126 00:08:49,301 --> 00:08:53,770 T�m birimsel i�levsel ve at��a haz�r. 127 00:08:57,242 --> 00:08:58,975 Klaw nerede? 128 00:08:58,977 --> 00:09:02,012 Mesai saatlerinde de�ilim, T'Challa. 129 00:09:02,014 --> 00:09:04,280 Ya�amak istiyorsan s�ylersen. 130 00:09:04,282 --> 00:09:07,317 Klaw nerede? 131 00:09:07,319 --> 00:09:09,953 Buraday�m, T'Challa. 132 00:09:09,955 --> 00:09:13,323 Yolda kar��la�mam�z gerekirdi. 133 00:09:13,325 --> 00:09:17,327 Sen Niganda'n�n ba�kanl�k saray�ndas�n... 134 00:09:17,329 --> 00:09:21,698 ...ben de annenin yatak odas�nda. 135 00:09:21,700 --> 00:09:24,167 D���nsene bir. 136 00:09:24,169 --> 00:09:27,771 W'Kabi, Klaw, krali�enin odas�nda. 137 00:09:27,773 --> 00:09:30,707 Amcan�z bir ekiple birlikte oraya gidiyor. 138 00:09:30,709 --> 00:09:32,942 Hay�r! Bunun i�in �ok ya�l�. 139 00:09:32,944 --> 00:09:35,111 M'Butu mu o? 140 00:09:35,113 --> 00:09:38,748 �ok fena d�vm��s�n, zar zor tan�d�m. 141 00:09:38,750 --> 00:09:40,350 Hala ya��yor. 142 00:09:40,352 --> 00:09:43,153 Sana yapacaklar�m�n yan�nda daha iyi bile bu. 143 00:09:43,155 --> 00:09:45,955 Elinde hi� koz yok T'Challa. 144 00:09:45,957 --> 00:09:48,925 Krall���n ve annen elimde. 145 00:09:48,927 --> 00:09:52,996 Sert konu�maya bir son ver, yoksa yetim kal�rs�n. 146 00:09:52,998 --> 00:09:55,832 Yeterince ya�ad�m o�lum. 147 00:09:55,834 --> 00:09:58,034 Sava�arak �l�r�m. 148 00:09:58,036 --> 00:10:01,905 Sen Wakanda'y� kurtarmak i�in gerekeni yap. 149 00:10:01,907 --> 00:10:04,174 O kadar kolay de�il. 150 00:10:04,176 --> 00:10:07,744 Annenden daha fazla rehinem var. 151 00:10:07,746 --> 00:10:11,047 ��yle g�stereyim. �gor. 152 00:10:11,049 --> 00:10:13,016 Ben Klaw. 153 00:10:13,018 --> 00:10:14,951 Elbette sensin. 154 00:10:14,953 --> 00:10:20,256 Mesaj g�ndermek i�in etraf� birazc�k salla. 155 00:10:20,258 --> 00:10:22,459 Tabii. 156 00:10:41,313 --> 00:10:45,315 Beklenmedik jeolojik hareketlenme. 157 00:10:45,317 --> 00:10:49,486 Muhtemel yer alt� �nemsiz ayarlamas�. 158 00:10:49,488 --> 00:10:52,956 Gayger sayac� aktif ediliyor. 159 00:10:54,159 --> 00:10:57,494 Hava durumu raporu indiriliyor. 160 00:11:00,332 --> 00:11:02,098 G�rd�n m� T'Challa? 161 00:11:02,100 --> 00:11:04,934 Wakanda'n�n yeni h�k�mdar� benim. 162 00:11:04,936 --> 00:11:09,372 ...yoksa t�m �lkeyi yerle bir ederim. 163 00:11:09,374 --> 00:11:11,975 Benim i�in bir �ey de�i�tirmez. 164 00:11:11,977 --> 00:11:16,045 �imdi g�zel ve keskin bir b��ak bul... 165 00:11:16,047 --> 00:11:19,249 ...k�r de olur, fark etmez... 166 00:11:19,251 --> 00:11:21,518 ...ve kendini �ld�r. 167 00:11:23,000 --> 00:11:30,000 �eviri: Bu�ra Kayg�s�z @kygszbugra. 13088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.