All language subtitles for Black.Panther.S01E10.Black.Panther.vs.Juggernaut.and.Black.Knight.Part.2.720p.WEB-DL.AAC.x264-AuP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:02,272
�stilay� ba�latmak �zereyiz.
2
00:00:02,274 --> 00:00:04,541
Niganda ordusu Wakandal�lar�n tepesine
binmek i�in...
3
00:00:04,543 --> 00:00:06,143
...son derece haz�r ve naz�rd�r.
4
00:00:06,145 --> 00:00:08,412
- Ekselanslar�.
- Acil durum var.
5
00:00:08,414 --> 00:00:10,180
Tan�mlanamayan bir d��man geliyor.
6
00:00:10,182 --> 00:00:11,315
Hava sald�r�s� ba�lat�n.
7
00:00:11,317 --> 00:00:17,621
At �st�nde u�an bir adam
taraf�ndan sald�r�ya u�ruyorum.
8
00:00:17,623 --> 00:00:18,755
Gelen var!
9
00:00:21,193 --> 00:00:23,527
Herkes iyi mi?
10
00:00:23,529 --> 00:00:24,862
Daha patlamad�.
11
00:00:24,864 --> 00:00:26,430
Belki de bomba de�ildir.
12
00:00:26,432 --> 00:00:28,665
O da ne?
D��en �ey bu olmal�.
13
00:00:28,667 --> 00:00:30,534
Efendim, siz ye�ilsiniz.
14
00:00:30,536 --> 00:00:32,669
Sen de �l�s�n.
15
00:00:37,143 --> 00:00:39,243
Baban�n yar�s� kadar bile de�ilsin sen.
16
00:00:39,245 --> 00:00:40,878
Onu da Klaw �ld�rd�.
17
00:00:41,847 --> 00:00:43,213
Klaw!
18
00:00:58,397 --> 00:01:00,931
Elbette arkas�nda Amerikal�lar var.
19
00:01:00,933 --> 00:01:03,267
Ben sadece...
20
00:01:03,269 --> 00:01:06,570
...Genel Kurul'un �n�nde bir
ithamda bulunmadan �nce...
21
00:01:06,572 --> 00:01:07,871
Affedersiniz, B�y�kel�i.
22
00:01:07,873 --> 00:01:10,541
Sizinle konu�mam gerek.
23
00:01:11,644 --> 00:01:14,678
Bayan, �u anda sizinle
konu�maya ay�racak vaktim yok.
24
00:01:14,680 --> 00:01:15,946
�n�m�zde bir kriz var.
25
00:01:15,948 --> 00:01:17,948
Ben de bunu konu�mak istiyordum.
26
00:01:17,950 --> 00:01:21,485
Wakanda'daki sava�� bitirmenize yard�mc�
olabilirim.
27
00:01:21,487 --> 00:01:23,854
Bunu nereden biliyorsunuz?
28
00:01:23,856 --> 00:01:26,190
Halka a��k bir bilgi de�il.
29
00:01:26,192 --> 00:01:30,327
Bunu �zel olarak konu�abilir miyiz?
30
00:01:35,968 --> 00:01:37,768
Rapor verin.
31
00:01:37,770 --> 00:01:39,937
Kara ��valye g�zalt�nda.
32
00:01:39,939 --> 00:01:41,805
At� da �yle.
33
00:01:41,807 --> 00:01:44,875
Juggernaut'u zapt etmek i�in
vibranyumdan bir h�cre yap�yoruz.
34
00:01:44,877 --> 00:01:46,210
G�zel.
35
00:01:46,212 --> 00:01:47,578
Ama Radyoaktif Adam...
36
00:01:47,580 --> 00:01:48,779
...vibranyum madenlerinde.
37
00:01:48,781 --> 00:01:51,381
Prenses Shuri de orada?
38
00:01:51,383 --> 00:01:53,584
Tehlikede mi?
39
00:01:53,586 --> 00:01:55,252
Ondan saklanmaya �al���yor...
40
00:01:55,254 --> 00:01:56,687
...ama oras� �ok k���k...
41
00:01:56,689 --> 00:01:59,556
...ve prensese yakla�mas� �l�mc�l olabilir.
42
00:02:02,361 --> 00:02:05,696
Efendim, B�y�k H�y�k'� ge�ip...
43
00:02:05,698 --> 00:02:07,798
...Niganda'ya girdi�inizi g�rd�m.
44
00:02:07,800 --> 00:02:10,400
Sava�� onlara g�t�rmenin vakti geldi.
45
00:02:10,402 --> 00:02:12,569
Biraz da M'Butu ay�klas�n pirincin ta��n�.
46
00:02:12,571 --> 00:02:13,971
Peki ya Shuri?
47
00:02:13,973 --> 00:02:16,773
B�y�k H�y�k'�n giri�ini a��lana kadar...
48
00:02:16,775 --> 00:02:18,675
...onu kurtarmak i�in d�nm�� olurum.
49
00:02:18,677 --> 00:02:20,744
- Ama...
- S�k�nt� etme.
50
00:02:20,746 --> 00:02:23,780
Umal�m da zaman�nda d�ns�n.
51
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
�eviri: Bu�ra Kayg�s�z
�yi seyirler.
52
00:03:22,808 --> 00:03:23,907
Yolumdan �ekilin.
53
00:03:31,884 --> 00:03:36,353
Ortaya ��k yoksa seni �ld�r�r�m.
54
00:03:41,860 --> 00:03:44,594
Sovyet yetkilileri...
55
00:03:44,596 --> 00:03:46,730
...onun �ernobil'de
�ld���n� s�yledi.
56
00:03:46,732 --> 00:03:50,934
Rusya'dan ayr�l�p yeni bir hayata ba�lad�m.
57
00:03:50,936 --> 00:03:52,936
Ge�enlerde beni buldu...
58
00:03:52,938 --> 00:03:54,604
...ya�ad���n� s�yledi.
59
00:03:54,606 --> 00:03:56,740
Y�llar sonra kocan�z�n �lmedi�ini
��renmenin...
60
00:03:56,742 --> 00:03:59,776
...nas�l bir �ey oldu�unu hayal edebiliyor
musunuz?
61
00:04:00,913 --> 00:04:02,679
Sakin olun bayan.
62
00:04:04,116 --> 00:04:06,750
�gor, ya�ad���n�...
63
00:04:06,752 --> 00:04:10,354
...yak�nda tedavi olmak i�in yeterli paray�
toplayaca��n�...
64
00:04:10,356 --> 00:04:12,356
...ve tekrar beraber olabilece�imizi
s�yledi.
65
00:04:12,358 --> 00:04:14,958
Bu y�zden bu kadar zaman ortaya ��kmam��.
66
00:04:14,960 --> 00:04:18,929
Onu Radyoaktif Adam'a d�n��t�rm��ler.
67
00:04:18,931 --> 00:04:21,064
Bizim Radyoaktif Adam m�?
68
00:04:21,066 --> 00:04:22,766
Duydunuz mu daha �nce?
69
00:04:22,768 --> 00:04:25,936
Evet, onu durdurabilece�inizi mi
s�yl�yorsunuz?
70
00:04:25,938 --> 00:04:29,005
Emrinde �al��t��� insanlara g�venmiyorum...
71
00:04:29,007 --> 00:04:30,841
...ama size yard�m edersem...
72
00:04:30,843 --> 00:04:34,644
...onu iyile�tirebilirsiniz, de�il mi?
73
00:04:46,859 --> 00:04:48,825
M'Butu!
74
00:04:48,827 --> 00:04:50,761
Sana geliyorum!
75
00:04:58,637 --> 00:05:01,705
Helikopterle getirdikleri istihbarat�� sen
misin?
76
00:05:01,707 --> 00:05:03,039
Evet, efendim.
77
00:05:03,041 --> 00:05:05,108
Everett Ross, D��i�leri Bakanl���.
78
00:05:05,110 --> 00:05:08,645
G�zel, sen bize hedeflerin kimler oldu�unu
g�stereceksin.
79
00:05:08,647 --> 00:05:10,480
Niganda ve Wakanda ordular�n�n yan� s�ra...
80
00:05:10,482 --> 00:05:11,982
...�st d�zey sava���larla...
81
00:05:11,984 --> 00:05:14,451
...sava�a girdi�imiz d���n�l�nce...
82
00:05:14,453 --> 00:05:16,920
...d�nyadaki, sava�a en haz�r
insanlar� kollamak...
83
00:05:16,922 --> 00:05:19,856
...bir Deniz Komandosu ekibinden daha
fazlas�n� gerektirecek.
84
00:05:19,858 --> 00:05:21,458
Sayg�s�zl�k etmek istemedim, efendim.
85
00:05:21,460 --> 00:05:23,593
Etmedin.
86
00:05:23,595 --> 00:05:25,996
Yeni bir Mogadi�u vakas�n�n sorumlusu olmak
istemiyorum.
87
00:05:25,998 --> 00:05:27,798
San�r�m bu gemide nas�l bir �zel y�k...
88
00:05:27,800 --> 00:05:31,134
...oldu�unu g�rmenin vakti geldi.
89
00:05:41,180 --> 00:05:44,614
Bu cesur insanlar �lkeleri i�in can�n�
verdi.
90
00:05:44,616 --> 00:05:47,918
Bunca e�itim ve insan g�c� bo�a gitti.
91
00:05:47,920 --> 00:05:50,954
Ordu, kay�plar� hi� sevmez.
92
00:05:50,956 --> 00:05:54,624
Biz de insan g�c� s�k�nt�m�za bir ��z�m
bulduk.
93
00:06:10,542 --> 00:06:13,043
Daha sert, daha g��l�, korkusuzlar...
94
00:06:13,045 --> 00:06:14,945
...emre direkt itaat ederler...
95
00:06:14,947 --> 00:06:18,982
...ve evine �z�c� mektuplar
yaz�p r�portajlar vermezler.
96
00:06:18,984 --> 00:06:22,652
�ok �evreci d���nm��s�n�z efendim.
97
00:06:22,654 --> 00:06:24,588
Son seviye geri d�n���m.
98
00:06:24,590 --> 00:06:26,256
Ayr�ca, g�ne�le �al���yorlar.
99
00:06:26,258 --> 00:06:29,559
Hareket zaman�, aylaklar!
100
00:06:36,702 --> 00:06:38,702
�lkeye nas�l girecekler?
101
00:06:38,704 --> 00:06:42,873
ABD resmi olarak sava�a dahil
olmadan daha ileri gidemeyiz.
102
00:06:42,875 --> 00:06:45,909
Ve �u noktada kimseye g�r�nmek istemeyiz.
103
00:06:45,911 --> 00:06:49,613
K�y�ya kadar y�r�r onlar da.
104
00:06:50,582 --> 00:06:51,948
Harika fikir.
105
00:07:04,863 --> 00:07:08,164
Daha k�z�m� kurtaramad���n�z� m�
s�yl�yorsun?
106
00:07:08,166 --> 00:07:11,101
Kara Panter geride durmam�z� emretti.
107
00:07:11,103 --> 00:07:13,637
Kendisi bizzat ilgilenecekmi�.
108
00:07:13,639 --> 00:07:17,874
Bu �ocuk birini g�revlendirmeyi ne zaman
��renecek?
109
00:07:17,876 --> 00:07:20,110
��kar�n beni buradan.
Ben hallederim.
110
00:07:20,112 --> 00:07:22,078
�zg�n�m, Ekselanslar�.
111
00:07:22,080 --> 00:07:25,916
Kriz durumunda sizin g�venli�inizi
sa�lamak birinci �ncelik.
112
00:07:25,918 --> 00:07:28,785
Emir gelmeden g�venli odadan ayr�lamazs�n�z.
113
00:07:28,787 --> 00:07:31,621
Kara Panter'in emri, o�lum yani.
114
00:07:31,623 --> 00:07:33,156
Aray�n onu.
115
00:07:33,158 --> 00:07:35,325
Hemen buradan ��kmak istiyorum.
116
00:07:41,033 --> 00:07:43,166
Endi�elenmeyim, Madam.
117
00:07:43,168 --> 00:07:46,102
Biz a�ar�z size kap�y�.
118
00:07:52,244 --> 00:07:55,178
Kap�n�z a��ld� diye...
119
00:07:55,180 --> 00:07:58,615
...gidebilirsiniz demek olmuyor bu.
Hen�z yani.
120
00:07:59,351 --> 00:08:03,153
Bize birazc�k daha canl� laz�ms�n�z.
121
00:08:06,892 --> 00:08:10,126
G�r��meyeli uzun zaman oldu, Ekselanslar�.
122
00:08:18,136 --> 00:08:20,003
Krali�enin odas�n�n g�venli�i a��ld�.
123
00:08:20,005 --> 00:08:23,373
Bu kadar� yeter.
Z�rh�m� giyiyorum.
124
00:08:23,375 --> 00:08:28,311
Durun. Do�u sahilinde bir �eyler oluyor.
125
00:08:45,797 --> 00:08:47,964
Hedef g�r�nd�.
126
00:08:49,301 --> 00:08:53,770
T�m birimsel i�levsel ve at��a haz�r.
127
00:08:57,242 --> 00:08:58,975
Klaw nerede?
128
00:08:58,977 --> 00:09:02,012
Mesai saatlerinde de�ilim, T'Challa.
129
00:09:02,014 --> 00:09:04,280
Ya�amak istiyorsan s�ylersen.
130
00:09:04,282 --> 00:09:07,317
Klaw nerede?
131
00:09:07,319 --> 00:09:09,953
Buraday�m, T'Challa.
132
00:09:09,955 --> 00:09:13,323
Yolda kar��la�mam�z gerekirdi.
133
00:09:13,325 --> 00:09:17,327
Sen Niganda'n�n ba�kanl�k saray�ndas�n...
134
00:09:17,329 --> 00:09:21,698
...ben de annenin yatak odas�nda.
135
00:09:21,700 --> 00:09:24,167
D���nsene bir.
136
00:09:24,169 --> 00:09:27,771
W'Kabi, Klaw, krali�enin odas�nda.
137
00:09:27,773 --> 00:09:30,707
Amcan�z bir ekiple birlikte oraya gidiyor.
138
00:09:30,709 --> 00:09:32,942
Hay�r! Bunun i�in �ok ya�l�.
139
00:09:32,944 --> 00:09:35,111
M'Butu mu o?
140
00:09:35,113 --> 00:09:38,748
�ok fena d�vm��s�n, zar zor tan�d�m.
141
00:09:38,750 --> 00:09:40,350
Hala ya��yor.
142
00:09:40,352 --> 00:09:43,153
Sana yapacaklar�m�n yan�nda daha iyi bile
bu.
143
00:09:43,155 --> 00:09:45,955
Elinde hi� koz yok T'Challa.
144
00:09:45,957 --> 00:09:48,925
Krall���n ve annen elimde.
145
00:09:48,927 --> 00:09:52,996
Sert konu�maya bir son ver, yoksa yetim
kal�rs�n.
146
00:09:52,998 --> 00:09:55,832
Yeterince ya�ad�m o�lum.
147
00:09:55,834 --> 00:09:58,034
Sava�arak �l�r�m.
148
00:09:58,036 --> 00:10:01,905
Sen Wakanda'y� kurtarmak i�in gerekeni yap.
149
00:10:01,907 --> 00:10:04,174
O kadar kolay de�il.
150
00:10:04,176 --> 00:10:07,744
Annenden daha fazla rehinem var.
151
00:10:07,746 --> 00:10:11,047
��yle g�stereyim.
�gor.
152
00:10:11,049 --> 00:10:13,016
Ben Klaw.
153
00:10:13,018 --> 00:10:14,951
Elbette sensin.
154
00:10:14,953 --> 00:10:20,256
Mesaj g�ndermek i�in etraf� birazc�k salla.
155
00:10:20,258 --> 00:10:22,459
Tabii.
156
00:10:41,313 --> 00:10:45,315
Beklenmedik jeolojik hareketlenme.
157
00:10:45,317 --> 00:10:49,486
Muhtemel yer alt� �nemsiz ayarlamas�.
158
00:10:49,488 --> 00:10:52,956
Gayger sayac� aktif ediliyor.
159
00:10:54,159 --> 00:10:57,494
Hava durumu raporu indiriliyor.
160
00:11:00,332 --> 00:11:02,098
G�rd�n m� T'Challa?
161
00:11:02,100 --> 00:11:04,934
Wakanda'n�n yeni h�k�mdar� benim.
162
00:11:04,936 --> 00:11:09,372
...yoksa t�m �lkeyi yerle bir ederim.
163
00:11:09,374 --> 00:11:11,975
Benim i�in bir �ey de�i�tirmez.
164
00:11:11,977 --> 00:11:16,045
�imdi g�zel ve keskin bir b��ak bul...
165
00:11:16,047 --> 00:11:19,249
...k�r de olur, fark etmez...
166
00:11:19,251 --> 00:11:21,518
...ve kendini �ld�r.
167
00:11:23,000 --> 00:11:30,000
�eviri: Bu�ra Kayg�s�z
@kygszbugra.
13088