All language subtitles for BadassRaviKumar20251080pHindiWEB-DLESubx26420_ENG[_31261]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,265 --> 00:01:38,385 Edited by "Mo Shaban" 2 00:01:47,265 --> 00:01:50,385 The classic era of entertaining films was truly fascinating. 3 00:01:51,105 --> 00:01:54,065 Come, relive that era again. 4 00:01:55,065 --> 00:01:58,265 Put on your 80's masala film goggles. 5 00:01:58,785 --> 00:02:01,425 Which had no lavish production products, 6 00:02:01,745 --> 00:02:03,224 nor captivating Vfx. 7 00:02:03,225 --> 00:02:05,025 Yet there was something special about them. 8 00:02:05,545 --> 00:02:07,185 They had a unique style. 9 00:02:08,265 --> 00:02:13,704 So let's celebrate the golden era of entertainment-entertainment-entertainment. 10 00:02:13,705 --> 00:02:16,425 But remember, its badass logic, 11 00:02:16,585 --> 00:02:18,585 and logic is optional. 12 00:02:18,745 --> 00:02:21,225 And Vfx 80's style 13 00:03:08,465 --> 00:03:11,384 Promise me you will never touch a cigarette again. 14 00:03:11,385 --> 00:03:12,744 If you ever smoke a cigarette, 15 00:03:12,745 --> 00:03:14,065 your brother will go to hell. 16 00:03:14,225 --> 00:03:15,545 I swear. I swear. 17 00:03:15,865 --> 00:03:16,905 Let's move. 18 00:03:24,545 --> 00:03:26,105 I will never smoke a cigarette, 19 00:03:26,985 --> 00:03:30,584 but I won't live without it. 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,025 This is not our story. 21 00:03:32,785 --> 00:03:36,785 And who this child is, you will soon find out. 22 00:03:38,225 --> 00:03:40,864 This story is from the bold era, 23 00:03:40,865 --> 00:03:45,465 where villains were tyrants and heroes were brave. 24 00:03:45,825 --> 00:03:49,865 So let's introduce young to the villain of this story first. 25 00:03:50,145 --> 00:03:51,865 Carlos. 26 00:04:03,065 --> 00:04:04,985 Carlos. 27 00:04:18,225 --> 00:04:20,185 Carlos. 28 00:04:28,985 --> 00:04:34,184 Zaeed Bashir sir, meet my boss Mr Carlos. 29 00:04:34,185 --> 00:04:36,065 From Israel to Yugoslavia 30 00:04:36,305 --> 00:04:40,744 Mr Carlos has been involved in all the major conflicts. 31 00:04:40,745 --> 00:04:45,944 There's no record of him in any official police files. 32 00:04:45,945 --> 00:04:49,065 He is the biggest power broker! 33 00:04:53,345 --> 00:04:54,265 Broker? 34 00:04:55,385 --> 00:04:56,465 Smile please. 35 00:05:00,825 --> 00:05:02,465 My boss, Mr. Carlos. 36 00:05:02,825 --> 00:05:04,905 He's the most powerful man in the world. 37 00:05:05,025 --> 00:05:06,705 The biggest power maker. 38 00:05:08,345 --> 00:05:09,585 The face of fear, 39 00:05:09,905 --> 00:05:11,145 the source of chaos. 40 00:05:11,345 --> 00:05:13,505 Carlos Pedro Panther. 41 00:05:16,985 --> 00:05:22,105 After we lost the war in '71, only one thing mattered. 42 00:05:23,745 --> 00:05:25,105 Watch India burn. 43 00:05:26,025 --> 00:05:28,865 To make that happen, we needed the top secret files, 44 00:05:30,345 --> 00:05:32,865 that hold the deepest secrets of India. 45 00:05:33,425 --> 00:05:38,585 The file contains the locations of the Indian Army, Air Force, and Navy bases. 46 00:05:38,705 --> 00:05:41,464 But gaining access to it was impossible due to the level of top secret security 47 00:05:41,465 --> 00:05:43,504 enforced by the Indian Army and security agencies. 48 00:05:43,505 --> 00:05:47,024 But it was made possible through a corrupt Indian bureaucrat 49 00:05:47,025 --> 00:05:48,905 by American Don Franco Lucas. 50 00:05:49,065 --> 00:05:51,665 You will get me that reel from Franco Lucas. 51 00:06:02,705 --> 00:06:03,425 Done. 52 00:06:04,865 --> 00:06:08,625 But what deep secrets does that reel contain? 53 00:06:09,705 --> 00:06:13,505 It has the locations of 250 of India's most covert agents 54 00:06:14,025 --> 00:06:19,265 along with their secret identities. 55 00:06:19,745 --> 00:06:24,625 It also contains the locations of secret armouries in Bangalore. 56 00:06:25,505 --> 00:06:31,505 We can control their missiles through the codes on the reel. 57 00:06:31,785 --> 00:06:32,865 Is it? 58 00:06:35,025 --> 00:06:39,824 India divided our country into two parts. 59 00:06:39,825 --> 00:06:45,505 We'll use their missiles to tear their country apart. 60 00:06:46,985 --> 00:06:49,025 We will destroy India! 61 00:06:49,505 --> 00:06:51,505 Swear on the Taj Mahal. 62 00:06:54,185 --> 00:06:56,785 Money makes everything possible. 63 00:06:57,905 --> 00:06:59,585 Money is not an issue. 64 00:07:01,385 --> 00:07:03,025 I like your bloody style. 65 00:07:06,825 --> 00:07:09,225 Sir, did I introduce you properly? 66 00:07:13,105 --> 00:07:17,025 There is no place for underconfident people in Carlos' army. 67 00:07:20,945 --> 00:07:22,425 Sudhir. Bhujang. 68 00:07:22,865 --> 00:07:25,505 There's a job that needs urgent execution. 69 00:07:25,785 --> 00:07:30,225 Bhujang gave Sudhir the contract for retrieving the reel from Don Franco. 70 00:07:30,585 --> 00:07:33,424 And to execute this mission, 71 00:07:33,425 --> 00:07:36,345 Sudhir hired infamous assassin James. 72 00:07:39,385 --> 00:07:43,145 James retrieved the reel from Don Franco and gave it to Sudhir. 73 00:07:43,345 --> 00:07:47,225 But Sudhir got rid of James after the job was done. 74 00:07:53,385 --> 00:07:54,465 Sudhir speaking. 75 00:07:54,825 --> 00:07:56,464 The micro-reel is in my possession. 76 00:07:56,465 --> 00:07:57,424 Good. 77 00:07:57,425 --> 00:07:59,265 Jagawar will collect the reel from you tomorrow. 78 00:07:59,585 --> 00:08:02,985 But Sudhir was unaware of what's going to happen to him. 79 00:08:03,225 --> 00:08:05,345 That same night, someone got rid of Sudhir, 80 00:08:05,465 --> 00:08:07,464 and escaped with the reel. 81 00:08:07,465 --> 00:08:10,504 And, it was a hard blow to Sudhir's wife Laila 82 00:08:10,505 --> 00:08:13,144 Sister. It's brother in law. and sister in law Madhubala. 83 00:08:13,145 --> 00:08:14,065 Sudhir! 84 00:08:28,665 --> 00:08:31,025 Is Jagawar going to call? 85 00:08:31,385 --> 00:08:33,545 Yes, sir. Jagawar will call any minute now. 86 00:08:34,425 --> 00:08:35,745 Good morning, Carlos sir. 87 00:08:37,265 --> 00:08:38,505 Morning, Jagawar. 88 00:08:39,025 --> 00:08:41,865 The call confirms that the job is done. Right? 89 00:08:42,225 --> 00:08:43,625 Carlos sir 90 00:08:43,825 --> 00:08:47,865 There is no job in this world that would dare defy you. 91 00:08:50,265 --> 00:08:51,065 Yeah 92 00:08:51,705 --> 00:08:53,105 She is right here. 93 00:08:53,305 --> 00:08:54,185 Speak to her. 94 00:09:02,225 --> 00:09:03,585 Hello, Carlos. 95 00:09:04,545 --> 00:09:05,705 Hello, Laila. 96 00:09:06,585 --> 00:09:10,264 I have heard only good things about you from Jagawar. 97 00:09:10,265 --> 00:09:12,785 You are probably the only Juliet 98 00:09:13,905 --> 00:09:16,185 who killed her Romeo. 99 00:09:16,465 --> 00:09:17,385 Good girl. 100 00:09:17,985 --> 00:09:19,905 Okay, listen. I am gonna be back. Okay. 101 00:09:21,825 --> 00:09:24,065 That night, after killing Sudhir 102 00:09:24,825 --> 00:09:27,105 you returned to your sister for dinner. 103 00:09:27,905 --> 00:09:29,225 Nobody suspected a thing. 104 00:09:29,625 --> 00:09:31,425 Well done. Well done. 105 00:09:32,225 --> 00:09:35,025 Even the police did not suspect you. 106 00:09:36,465 --> 00:09:40,624 Everyone assumed Sudhir's death was a suicide. 107 00:09:40,625 --> 00:09:43,345 I don't know why he was saying that. 108 00:09:46,145 --> 00:09:47,945 Sister. It's brother in law. 109 00:09:48,425 --> 00:09:49,304 Sudhir! 110 00:09:49,305 --> 00:09:53,145 Interestingly, even your sister thinks you are some saint, Laila. 111 00:09:53,385 --> 00:09:56,385 Impressive, Laila. Your style is unmatched. 112 00:09:57,065 --> 00:09:59,345 That's me, Carlos. 113 00:09:59,465 --> 00:10:02,505 I like a clever woman. 114 00:10:03,225 --> 00:10:04,865 Let's get straight to the point. 115 00:10:05,425 --> 00:10:06,544 What do you want? 116 00:10:06,545 --> 00:10:11,345 For starters, tell your dear Jagawar to stop trying to outsmart me. 117 00:10:11,465 --> 00:10:16,425 He has tried every trick in the book to get the reel from me. 118 00:10:19,985 --> 00:10:21,945 But, it's not easy to control Laila. 119 00:10:22,545 --> 00:10:25,185 And finally, he had to connect me to you. 120 00:10:25,905 --> 00:10:28,545 So Carlos, please 121 00:10:29,265 --> 00:10:30,905 don't try any stunts with me. 122 00:10:32,025 --> 00:10:34,185 Because I've hidden the reel somewhere 123 00:10:35,265 --> 00:10:39,665 no one can get their hands on, even if you kill me. 124 00:10:39,945 --> 00:10:41,585 How could you say that, Laila? 125 00:10:41,825 --> 00:10:42,905 We are friends. 126 00:10:43,145 --> 00:10:44,825 My deal with Sudhir was 20 million. 127 00:10:44,945 --> 00:10:47,225 Name your price. 128 00:10:47,865 --> 00:10:49,185 What I want, 129 00:10:50,025 --> 00:10:51,785 you will find out when the time is right. 130 00:10:52,065 --> 00:10:53,985 Okay. Okay. 131 00:10:57,665 --> 00:10:58,785 Sir. 132 00:10:59,345 --> 00:11:00,665 She was so rude. 133 00:11:01,665 --> 00:11:02,904 With your permission, I can 134 00:11:02,905 --> 00:11:05,505 No, no. Not yet. 135 00:11:05,825 --> 00:11:06,785 Let her come. 136 00:11:07,505 --> 00:11:10,905 Once the reel is ours 137 00:11:11,345 --> 00:11:12,345 Correct, Bhujang. 138 00:11:12,505 --> 00:11:13,625 Heard that, Raftaar. 139 00:11:13,865 --> 00:11:16,625 Laila said she has no plans to return to India soon. 140 00:11:16,905 --> 00:11:19,305 Damn. She forgot to mention alive. 141 00:11:19,625 --> 00:11:20,705 Cool. Cool. 142 00:11:29,345 --> 00:11:29,944 Good morning. 143 00:11:29,945 --> 00:11:31,984 Good morning. Good morning. Good morning, sir. 144 00:11:31,985 --> 00:11:33,744 Sir Commissioner Awasthi. 145 00:11:33,745 --> 00:11:34,545 Yeah 146 00:11:35,585 --> 00:11:36,545 Hello, everybody. 147 00:11:36,665 --> 00:11:38,865 My name is Mahaveer Ahuja. 148 00:11:39,065 --> 00:11:40,185 I am from Interpol. 149 00:11:40,745 --> 00:11:44,385 And the reason to call everyone to this urgent meeting 150 00:11:44,985 --> 00:11:46,145 is Jagawar Chaudhary. 151 00:11:47,265 --> 00:11:52,385 We have intel suggesting foreign forces are conspiring against our country. 152 00:11:53,065 --> 00:11:54,825 We don't know who they are. 153 00:11:55,145 --> 00:11:59,625 But we received a credible tip that Jagawar Chaudhary 154 00:12:00,465 --> 00:12:03,785 and his son Shamsher have close ties with them. 155 00:12:04,425 --> 00:12:06,945 But without solid proof we could not have arrested 156 00:12:07,265 --> 00:12:10,225 Jagawar Chaudhary due to his strong political links. 157 00:12:10,505 --> 00:12:14,465 We sent a brave and talented officer after them. 158 00:12:14,905 --> 00:12:16,185 But unfortunately, 159 00:12:16,505 --> 00:12:19,425 his body was found floating in the Ganga (river). 160 00:12:21,225 --> 00:12:26,825 And when we summoned Jagawar to question him about the incident, 161 00:12:27,705 --> 00:12:31,985 he and his son Shamsher disappeared from India. 162 00:12:32,345 --> 00:12:33,945 Recently, we got a tip that 163 00:12:34,665 --> 00:12:35,865 they are in Oman. 164 00:12:37,185 --> 00:12:39,785 And arresting them in Oman 165 00:12:40,505 --> 00:12:41,905 is next to impossible. 166 00:12:43,065 --> 00:12:44,665 So, Commissioner Awasthi, 167 00:12:45,945 --> 00:12:50,265 what we now need is not just an honest and brave officer. 168 00:12:52,145 --> 00:12:56,505 What we really need is a badass cop. 169 00:12:57,585 --> 00:13:00,425 Sir, you are talking about Ravi Kumar. 170 00:13:01,145 --> 00:13:02,145 Ravi Kumar? 171 00:13:03,825 --> 00:13:06,825 Punishing criminals is the government's job. 172 00:13:07,545 --> 00:13:09,425 But sending them to their graves 173 00:13:10,025 --> 00:13:12,065 is what Ravi Kumar does. 174 00:13:16,665 --> 00:13:18,905 Challenging me will cost you dearly. 175 00:13:20,705 --> 00:13:23,145 Ravi Kumar does not deal with petty criminals. 176 00:13:23,985 --> 00:13:25,385 He doesn't smoke cigarettes, 177 00:13:25,945 --> 00:13:27,704 but can't live without it. 178 00:13:27,705 --> 00:13:30,305 Will you turn yourself over to me or die? 179 00:13:32,225 --> 00:13:34,265 Ravi Kumar, I am a bad man. 180 00:13:36,065 --> 00:13:38,345 If you are bad, I am your dad. 181 00:13:40,345 --> 00:13:41,745 You got spoilt after growing up, 182 00:13:43,305 --> 00:13:45,105 I was born bad ass. 183 00:13:49,985 --> 00:13:50,825 Goodbye. 184 00:13:52,745 --> 00:13:55,345 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 185 00:13:56,385 --> 00:13:58,905 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 186 00:13:59,945 --> 00:14:02,585 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 187 00:14:02,825 --> 00:14:04,544 From his looks and style 188 00:14:04,545 --> 00:14:06,545 he is hard to pass off as a police officer. 189 00:14:07,265 --> 00:14:09,665 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 190 00:14:09,905 --> 00:14:13,505 He was also suspended a couple of times for his long hair. 191 00:14:14,465 --> 00:14:16,985 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 192 00:14:18,665 --> 00:14:21,185 He is also known as a ruthless cop. 193 00:14:21,705 --> 00:14:24,225 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 194 00:14:31,785 --> 00:14:33,865 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 195 00:14:35,345 --> 00:14:37,465 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 196 00:14:38,985 --> 00:14:41,785 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 197 00:14:42,665 --> 00:14:44,705 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 198 00:14:45,345 --> 00:14:48,144 For child traffickers and traitors, 199 00:14:48,145 --> 00:14:50,184 the only punishment is death. 200 00:14:50,185 --> 00:14:55,664 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 201 00:14:55,665 --> 00:14:58,025 Ravi Kumar, you killed my men. I am going to kill you. 202 00:14:58,505 --> 00:15:00,225 I hate negativity. 203 00:15:01,025 --> 00:15:03,465 And you are all very negative. 204 00:15:04,505 --> 00:15:06,585 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 205 00:15:07,945 --> 00:15:10,705 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 206 00:15:11,705 --> 00:15:14,585 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 207 00:15:15,665 --> 00:15:19,064 Who does Ravi Kumar think he is? 208 00:15:19,065 --> 00:15:21,544 Sir, even I asked him the same question. 209 00:15:21,545 --> 00:15:22,904 Who do you think you are? 210 00:15:22,905 --> 00:15:23,945 James Bond? 211 00:15:24,705 --> 00:15:25,664 Some hero? 212 00:15:25,665 --> 00:15:26,865 I am a superhero, sir. 213 00:15:27,865 --> 00:15:30,904 A true Indian is nothing short of a superhero. 214 00:15:30,905 --> 00:15:32,225 What if you die? 215 00:15:32,465 --> 00:15:35,385 Every day, patience and confidence need a boost. 216 00:15:36,025 --> 00:15:37,745 You have to be ready for sacrifice 217 00:15:38,705 --> 00:15:41,105 and nerves of steel. 218 00:15:42,745 --> 00:15:44,625 Protecting the tricolour is not easy, 219 00:15:46,145 --> 00:15:49,064 patriots have to give their blood. 220 00:15:49,065 --> 00:15:52,864 Why do you say a dialogue for every statement? 221 00:15:52,865 --> 00:15:54,945 Before every superhit action, 222 00:15:56,105 --> 00:15:57,985 superhit dialogue is necessary. 223 00:16:05,745 --> 00:16:06,905 He does not fear, 224 00:16:07,505 --> 00:16:08,825 because fear fears him. 225 00:16:09,505 --> 00:16:12,544 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 226 00:16:12,545 --> 00:16:14,624 Why did he get suspended for killing a criminal? 227 00:16:14,625 --> 00:16:17,464 Ravi Kumar didn't have the permission, sir. 228 00:16:17,465 --> 00:16:18,944 He went to that country without permission, 229 00:16:18,945 --> 00:16:22,385 and we had no extradition treaty with that country. 230 00:16:22,985 --> 00:16:27,984 The second time, he was suspended when a politician Mahesh Bhandari 231 00:16:27,985 --> 00:16:33,185 along with his developer friend set a poor settlement on fire. 232 00:16:33,705 --> 00:16:36,345 This angered the public, 233 00:16:36,705 --> 00:16:39,465 and Mahesh was being moved to Bangalore. 234 00:16:39,785 --> 00:16:44,384 And Ravi was sent with him as his security guard. 235 00:16:44,385 --> 00:16:46,865 Poor people are only good for two things. 236 00:16:47,345 --> 00:16:50,985 Money bank or as vote banks. 237 00:16:51,585 --> 00:16:52,744 They should be dead. 238 00:16:52,745 --> 00:16:55,625 I have to leave this bloody city because of them. 239 00:16:55,985 --> 00:16:58,785 I am scared of heights. 240 00:17:00,785 --> 00:17:02,705 When are we going to land? 241 00:17:03,185 --> 00:17:04,945 Can you hear me? 242 00:17:06,105 --> 00:17:07,664 When are we going to land? 243 00:17:07,665 --> 00:17:08,585 In one minute. 244 00:17:10,825 --> 00:17:13,745 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 245 00:17:14,465 --> 00:17:17,145 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 246 00:17:18,105 --> 00:17:20,865 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 247 00:17:22,305 --> 00:17:23,505 Package dropped. 248 00:17:24,465 --> 00:17:25,665 Let's go back. 249 00:17:26,305 --> 00:17:28,665 End of speech. 250 00:17:29,665 --> 00:17:31,984 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 251 00:17:31,985 --> 00:17:36,705 And Ravi Kumar's suspension still gets revoked? 252 00:17:37,665 --> 00:17:40,744 Why are there no cases against him yet? 253 00:17:40,745 --> 00:17:41,944 There was, sir. He did face trial. 254 00:17:41,945 --> 00:17:42,585 Yeah. 255 00:17:42,785 --> 00:17:45,264 But he won all the cases and made a comeback, 256 00:17:45,265 --> 00:17:48,825 because he had the support of the media and the masses. 257 00:17:49,665 --> 00:17:50,665 And mine. 258 00:17:51,705 --> 00:17:52,985 I could make that out. 259 00:17:53,705 --> 00:17:57,104 In which case was Ravi Kumar suspended recently? 260 00:17:57,105 --> 00:18:00,345 Sir, his recent suspension is directly connected to Jagawar. 261 00:18:01,305 --> 00:18:02,505 Really? 262 00:18:03,505 --> 00:18:05,705 Sir, Jagawar had two sons. 263 00:18:06,105 --> 00:18:10,545 Around a year ago, his youngest son raped a girl and killed her. 264 00:18:11,145 --> 00:18:13,625 Please, let me go. 265 00:18:29,665 --> 00:18:30,585 Ravi Kumar! 266 00:18:30,945 --> 00:18:32,464 You are messing with a storm. 267 00:18:32,465 --> 00:18:34,505 Papa, save me. 268 00:18:34,785 --> 00:18:37,985 ♪ Badass Ravi Kumar. ♪ 269 00:18:45,465 --> 00:18:48,025 Save me, father. 270 00:18:48,345 --> 00:18:49,585 Father. 271 00:18:50,905 --> 00:18:53,985 Can't you see your father is busy saying cheesy cliches? 272 00:18:55,065 --> 00:18:57,825 The storms that blow you away, 273 00:18:58,265 --> 00:19:01,665 feel like a breeze for us, Jagawar Chaudhary. 274 00:19:01,945 --> 00:19:03,945 He committed rape and murder. 275 00:19:04,385 --> 00:19:05,744 I will see to it that he pays with his life. 276 00:19:05,745 --> 00:19:09,545 Your dreams of vengeance will never come true. 277 00:19:09,905 --> 00:19:11,224 Says who? 278 00:19:11,225 --> 00:19:14,585 There's no dream that Ravi Kumar can't turn into reality. 279 00:19:14,705 --> 00:19:16,384 Take him away. Dad. 280 00:19:16,385 --> 00:19:18,105 Looking at the evidence, 281 00:19:18,425 --> 00:19:21,104 it is proved that Suraj is innocent. 282 00:19:21,105 --> 00:19:24,785 The court hereby releases Suraj of all the charges. 283 00:19:25,545 --> 00:19:29,344 Sir. It's all over. Sir, I want justice for my daughter. 284 00:19:29,345 --> 00:19:31,345 Sir. It's all over. Get up. 285 00:19:36,385 --> 00:19:38,265 Money makes the world move, Ravi. 286 00:19:38,705 --> 00:19:39,905 And what were you saying 287 00:19:40,145 --> 00:19:42,305 You will see Suraj hang. 288 00:19:43,425 --> 00:19:47,785 Dogs don't dominate the jungle if the lion is wounded, Jagawar Chaudhary. 289 00:19:48,185 --> 00:19:51,825 I promised I would make your son pay, and I will keep my promise. 290 00:19:52,185 --> 00:19:53,664 Try and stop me. 291 00:19:53,665 --> 00:19:55,185 Hey. 292 00:19:59,705 --> 00:20:02,265 Make arrangements for dry wood in the crematorium. 293 00:20:02,945 --> 00:20:04,185 The monsoons are here. 294 00:20:04,785 --> 00:20:07,424 It will be easier to cremate your son's body. 295 00:20:07,425 --> 00:20:10,064 ♪ Badass Ravi Kumar ♪ 296 00:20:10,065 --> 00:20:12,105 And Ravi kept his promise. 297 00:20:13,265 --> 00:20:17,865 The very next day, he made arrangements to immerse his ashes in the Ganga river. 298 00:20:23,025 --> 00:20:24,625 Ravi look. 299 00:20:25,985 --> 00:20:27,065 It was her fault. 300 00:20:27,665 --> 00:20:30,585 This would have never happened had she stayed at home? 301 00:20:30,785 --> 00:20:32,305 Why was she roaming outside? 302 00:20:32,825 --> 00:20:35,985 Rascals like you always blame the victims. 303 00:20:36,465 --> 00:20:38,824 Your motives are twisted, 304 00:20:38,825 --> 00:20:41,065 and you want women to hide in the shadows. 305 00:20:41,545 --> 00:20:43,224 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 306 00:20:43,225 --> 00:20:46,504 I am a true patriot, rooted in the soil of this country, 307 00:20:46,505 --> 00:20:49,304 who will bury the enemies of my country in this soil. 308 00:20:49,305 --> 00:20:50,864 I am the son of the soil. 309 00:20:50,865 --> 00:20:54,825 And my enemies need to know that they should never ever mess with Ravi Kumar. 310 00:20:56,945 --> 00:20:57,945 Hello. 311 00:20:58,425 --> 00:20:59,745 Jagawar Chaudhary. 312 00:21:00,425 --> 00:21:01,505 Ravi Kumar. 313 00:21:03,225 --> 00:21:04,665 To what do I owe this call? 314 00:21:04,945 --> 00:21:08,385 I called to tell you that your son will only exist in your memories now! 315 00:21:09,145 --> 00:21:10,624 Your Suraj sun has set. 316 00:21:10,625 --> 00:21:11,665 Ravi Kumar! 317 00:21:12,225 --> 00:21:14,624 He has become a permanent resident of hell. 318 00:21:14,625 --> 00:21:18,144 I will not spare you for this, Ravi Kumar. I will kill you. 319 00:21:18,145 --> 00:21:19,425 Dream on. 320 00:21:19,785 --> 00:21:23,344 Those who hunt rabbits shouldn't dream of hunting lions. 321 00:21:23,345 --> 00:21:24,825 Now hang up. 322 00:21:26,505 --> 00:21:28,144 There was no evidence found against Ravi Kumar, 323 00:21:28,145 --> 00:21:32,705 but he was suspended on suspicion of killing Suraj. 324 00:21:33,425 --> 00:21:34,785 One more important point. 325 00:21:35,425 --> 00:21:37,745 Jagawar Chaudhary is Ravi's uncle. 326 00:22:10,385 --> 00:22:13,385 According to my prediction, Carlos, 327 00:22:13,945 --> 00:22:17,705 You should pull out of this microfilm deal. 328 00:22:18,785 --> 00:22:21,584 Things will align after that. 329 00:22:21,585 --> 00:22:27,745 Destiny card predicts your life is in danger. 330 00:22:28,225 --> 00:22:30,505 You said yes to the same deal the other day. 331 00:22:30,705 --> 00:22:32,425 Now problem? Why? 332 00:22:32,665 --> 00:22:34,665 Time was on your side. 333 00:22:34,945 --> 00:22:36,545 But it has changed course now. 334 00:22:36,825 --> 00:22:38,624 My name is Samar Khan. 335 00:22:38,625 --> 00:22:40,665 My prediction can never be wrong. 336 00:22:40,985 --> 00:22:48,825 The universe wants you to face the sins of your past. 337 00:23:00,785 --> 00:23:03,105 Ravi Kumar's suspension wasn't revoked, 338 00:23:03,345 --> 00:23:08,025 but commissioner Awasthi decided to send Ravi on the mission unofficially. 339 00:23:35,385 --> 00:23:41,425 ♪ We're gonna rock the house tonight ♪ 340 00:23:44,705 --> 00:23:51,185 ♪ Stay true to the promise I made to myself ♪ 341 00:23:52,585 --> 00:23:59,265 ♪ Every breath, every heart beat says ♪ 342 00:23:59,865 --> 00:24:06,745 ♪ to the world I must my flaunt my style ♪ 343 00:24:27,345 --> 00:24:29,624 I lost everything in gambling. 344 00:24:29,625 --> 00:24:31,985 And committing suicide out of embarrassment. 345 00:24:43,785 --> 00:24:44,705 Father. 346 00:24:49,705 --> 00:24:51,865 Stop crying. Stop 347 00:24:57,825 --> 00:25:00,705 Promise me you will look after mom and grandma. 348 00:25:01,225 --> 00:25:03,025 I will find out the truth. 349 00:25:04,145 --> 00:25:04,984 Brother. 350 00:25:04,985 --> 00:25:05,825 Where did he go? 351 00:25:06,105 --> 00:25:07,304 Where are you going, son? 352 00:25:07,305 --> 00:25:09,305 Where are you going? 353 00:25:28,065 --> 00:25:30,025 Mom, I am gonna miss you. 354 00:25:30,585 --> 00:25:31,945 Grandma, I'll miss you too. 355 00:25:34,065 --> 00:25:37,825 And yes, I might be gone for a month. 356 00:25:38,585 --> 00:25:40,865 Come back victorious from your mission. 357 00:25:42,585 --> 00:25:43,385 Yeah. 358 00:25:43,585 --> 00:25:45,065 Of course. Take care. 359 00:25:46,065 --> 00:25:48,705 Your missions are always risky. 360 00:25:52,745 --> 00:25:55,825 When God 's prayers and blessings are on your side, 361 00:25:58,705 --> 00:26:00,865 no harm can touch you 362 00:26:02,465 --> 00:26:04,625 when your mother is your guide. 363 00:26:08,425 --> 00:26:10,544 But Ravi Kumar had never imagined that, 364 00:26:10,545 --> 00:26:15,384 while leaving for the mission, and before boarding his flight from India to Oman, 365 00:26:15,385 --> 00:26:19,305 he will meet his first love, Madhubala. 366 00:26:29,425 --> 00:26:31,825 We came so close during our first meeting. 367 00:26:32,105 --> 00:26:34,585 Never thought we'll become strangers someday. 368 00:26:34,945 --> 00:26:38,265 I knew in love, even distance adds to the three 369 00:26:38,465 --> 00:26:41,144 I never thought we would drift this far. 370 00:26:41,145 --> 00:26:43,984 ♪ My heartbeat's overwhelmed, overwhelmed is my every breath. ♪ 371 00:26:43,985 --> 00:26:46,784 ♪ My nights are overwhelmed, overwhelmed are my words ♪ 372 00:26:46,785 --> 00:26:51,865 ♪ Since you and me met. ♪ 373 00:26:52,265 --> 00:26:57,424 ♪ Years later, it's rained again. ♪ 374 00:26:57,425 --> 00:27:02,864 ♪ The worlds left unspoken, have finally been spoken. ♪ 375 00:27:02,865 --> 00:27:05,585 ♪ have finally been spoken. ♪ 376 00:27:05,945 --> 00:27:11,104 ♪ As you smeared kohl in your eyes, day turned to night. ♪ 377 00:27:11,105 --> 00:27:16,584 ♪ The words left unspoken, have finally been spoken. ♪ 378 00:27:16,585 --> 00:27:19,305 ♪ have finally been spoken. ♪ 379 00:27:36,705 --> 00:27:47,664 ♪ Can't tell you how long I've been waiting for these drops of rain. ♪ 380 00:27:47,665 --> 00:27:58,984 ♪ Can't tell you how I yearned for you all this time. ♪ 381 00:27:58,985 --> 00:28:04,504 ♪ I desire you, you desire me the air is filled with desire ♪ 382 00:28:04,505 --> 00:28:10,025 ♪ Let's embrace each other and fulfil these desires ♪ 383 00:28:10,425 --> 00:28:13,184 ♪ I am drenched, and so are you ♪ 384 00:28:13,185 --> 00:28:15,904 ♪ The air is moist, moist is the moment ♪ 385 00:28:15,905 --> 00:28:21,145 ♪ You and me are drenched together ♪ 386 00:28:21,425 --> 00:28:26,544 ♪ Years later, it's rained again ♪ 387 00:28:26,545 --> 00:28:32,064 ♪ The worlds left unspoken, have finally been spoken ♪ 388 00:28:32,065 --> 00:28:34,705 ♪ have finally been spoken ♪ 389 00:28:35,665 --> 00:28:40,465 Laila's terror was not restricted to Carlos and Sudhir's life alone. 390 00:28:41,225 --> 00:28:43,704 In fact, Laila was also responsible for 391 00:28:43,705 --> 00:28:46,065 Ravi Kumar and Madhubala's incomplete love story. 392 00:28:56,625 --> 00:28:57,505 Ravi. 393 00:28:58,945 --> 00:29:00,185 Always remember, 394 00:29:00,985 --> 00:29:02,945 I will never let you and Madhu get together. 395 00:29:03,465 --> 00:29:05,145 If you can't be mine, 396 00:29:06,305 --> 00:29:10,425 Laila will destroy everything including herself. 397 00:29:11,905 --> 00:29:14,185 Your word reminds me of a couplet, Laila. 398 00:29:15,905 --> 00:29:18,065 They never think about the fallout, 399 00:29:18,825 --> 00:29:21,505 when they're lost in their lover's embrace. 400 00:29:22,745 --> 00:29:29,345 Those lovers are bold, who destroy themselves for love and care. 401 00:29:38,265 --> 00:29:40,745 Before Laila got married to Sudhir, 402 00:29:41,185 --> 00:29:44,545 Laila, Ravi and Madhu were good friends. 403 00:29:45,985 --> 00:29:48,184 Ravi Kumar loved Madhubala, 404 00:29:48,185 --> 00:29:50,225 and Laila loved Ravi Kumar. 405 00:29:53,185 --> 00:29:58,664 They knew what was happening, but their lips were sealed. 406 00:29:58,665 --> 00:30:06,265 ♪ Which prayer of mine has been answered? ♪ 407 00:30:07,865 --> 00:30:14,705 ♪ I feel breathless, I wonder what's happening ♪ 408 00:30:15,345 --> 00:30:17,104 Do you love, Ravi? 409 00:30:17,105 --> 00:30:19,905 No! Absolutely not. 410 00:30:20,185 --> 00:30:22,545 And I would advise you to not think about it either. 411 00:30:22,905 --> 00:30:25,584 Madhu, he's a daredevil cop. His life is always in danger. 412 00:30:25,585 --> 00:30:27,304 It's his job to play with danger. 413 00:30:27,305 --> 00:30:29,425 And if you ever think about it, 414 00:30:30,185 --> 00:30:33,625 you will have to choose between Ravi and me. 415 00:30:34,665 --> 00:30:35,745 Is that clear? 416 00:30:36,385 --> 00:30:38,865 And I don't want to talk about it again. 417 00:30:42,505 --> 00:30:43,465 No, sister. 418 00:30:44,345 --> 00:30:46,065 I love you too much to lose you. 419 00:30:50,625 --> 00:30:57,144 ♪ Like crazed lovers ♪ 420 00:30:57,145 --> 00:31:01,465 ♪ I want to ease my soul's torment ♪ 421 00:31:01,785 --> 00:31:05,905 ♪ and sink into the depths ♪ 422 00:31:06,425 --> 00:31:10,865 ♪ I want to ease my soul's torment ♪ 423 00:31:11,065 --> 00:31:15,785 ♪ and sink into the depths ♪ 424 00:31:17,145 --> 00:31:20,825 ♪ Of your love! ♪ 425 00:31:21,825 --> 00:31:25,025 ♪ Of your love! ♪ 426 00:31:26,385 --> 00:31:30,985 ♪ Of your love! ♪ 427 00:31:31,105 --> 00:31:33,905 ♪ Of your love! ♪ 428 00:32:06,665 --> 00:32:07,425 Ravi. 429 00:32:07,985 --> 00:32:09,065 Ravi, wake up. 430 00:32:09,425 --> 00:32:11,225 Someone is trying to kill me. 431 00:32:11,465 --> 00:32:14,145 Save me, Ravi. 432 00:32:16,665 --> 00:32:17,705 What happened? 433 00:32:18,625 --> 00:32:20,225 Did you have a bad dream? 434 00:32:22,945 --> 00:32:24,265 Rana, I can't explain why, 435 00:32:24,545 --> 00:32:26,664 but brother Rakesh has been coming in my dreams 436 00:32:26,665 --> 00:32:28,665 and telling me to take revenge for his death. 437 00:32:28,985 --> 00:32:29,825 Revenge? 438 00:32:31,065 --> 00:32:31,824 What revenge? 439 00:32:31,825 --> 00:32:33,825 Rakesh disappeared when you two were kids. 440 00:32:34,385 --> 00:32:35,105 Yes. 441 00:32:35,865 --> 00:32:37,225 That's why I am puzzled. 442 00:32:38,825 --> 00:32:44,185 Weirdly, I feel nature is trying to give you a flint. 443 00:32:45,225 --> 00:32:45,865 Flint. 444 00:32:46,105 --> 00:32:47,385 It's hint, not flint. 445 00:33:21,505 --> 00:33:23,665 You know all about Ravi Kumar now. 446 00:33:24,105 --> 00:33:28,945 But, time to introduce you to Ravi Kumar's ally and fellow officer Rana. 447 00:33:29,185 --> 00:33:33,584 Rana is weaker than Ravi, but trustworthy. 448 00:33:33,585 --> 00:33:36,745 Which is why Ravi Kumar always keeps him on his team. 449 00:33:37,265 --> 00:33:41,504 Also, Rana is Raja's arch-enemy, 450 00:33:41,505 --> 00:33:44,144 because they both are madly in love with Marjeena. 451 00:33:44,145 --> 00:33:46,104 But Marjina has a condition 452 00:33:46,105 --> 00:33:49,824 that she will only marry the person who learns perfect Urdu. 453 00:33:49,825 --> 00:33:51,224 Hi, Raja. Another thing. 454 00:33:51,225 --> 00:33:54,104 Rana is a big fan of famous actor Pran sir. Long time. 455 00:33:54,105 --> 00:33:55,704 Believe me, As Raja is of Ashok Kumar ji. 456 00:33:55,705 --> 00:33:57,704 I've been fretting this day. 457 00:33:57,705 --> 00:33:58,904 I can't tell you 458 00:33:58,905 --> 00:34:00,305 Hear that. 459 00:34:00,905 --> 00:34:02,265 You mean waiting. 460 00:34:03,985 --> 00:34:06,305 Don't start quarrelling over Marzina. 461 00:34:11,025 --> 00:34:13,184 The only guy that gives shelter to Indian criminals in this country 462 00:34:13,185 --> 00:34:15,465 is called Beriya Bhujang. 463 00:34:15,625 --> 00:34:16,385 Bhediya Bhujang? 464 00:34:16,545 --> 00:34:18,545 That's Beriya Bhujang you oaf. 465 00:34:19,225 --> 00:34:23,624 And his boss is Sir Carlos. He's an international mafia boss. 466 00:34:23,625 --> 00:34:27,824 With his influence, he meddles in Muscat's politics. 467 00:34:27,825 --> 00:34:30,425 So, catching him is a tough job. 468 00:34:30,665 --> 00:34:33,544 He controls half of Muscat's economy 469 00:34:33,545 --> 00:34:36,944 And the local people worship him as their leader. 470 00:34:36,945 --> 00:34:37,985 What say, Ravi? 471 00:34:38,745 --> 00:34:42,544 Come, let's pay Bhujang a visit. 472 00:34:42,545 --> 00:34:44,704 We can't just walk up to him. 473 00:34:44,705 --> 00:34:46,664 We have to respect the protocol. 474 00:34:46,665 --> 00:34:49,224 You mean permission. 475 00:34:49,225 --> 00:34:50,664 Yes, that. 476 00:34:50,665 --> 00:34:53,385 Protocols are for those who follow them. 477 00:34:53,665 --> 00:34:57,985 And Raja, you know Ravi very well. 478 00:34:58,505 --> 00:35:00,465 He's the reason we're still in business. 479 00:35:04,705 --> 00:35:07,424 Stop. You cannot enter without permission. 480 00:35:07,425 --> 00:35:08,225 Who are you? 481 00:35:25,905 --> 00:35:29,625 Tell Bhujang, police officer Ravi Kumar is here. 482 00:35:32,705 --> 00:35:36,505 Welcome. Welcome, Ravi Kumar. 483 00:35:38,225 --> 00:35:43,384 Welcome to Bhujang's humble abode. 484 00:35:43,385 --> 00:35:47,905 I didn't know a mansion so grand, is called humble in this land. 485 00:35:48,185 --> 00:35:50,425 Anyway, I'll come straight to the point. 486 00:35:52,345 --> 00:35:54,425 Shamsher and Jagawar are under your protection. 487 00:35:55,025 --> 00:35:57,545 Hand them over to me, and you can escape my wrath. 488 00:35:58,225 --> 00:36:00,904 According to our elders, stars misaligned, 489 00:36:00,905 --> 00:36:06,385 butter with honey, and enmity with Ravi Kumar are injurious to health. 490 00:36:06,545 --> 00:36:09,585 We can talk like civilised people. 491 00:36:10,145 --> 00:36:13,505 Violence is not the solution to all problems. 492 00:36:13,745 --> 00:36:16,105 But if people could understand civilised methods, 493 00:36:16,465 --> 00:36:18,465 then Lord Krishna could have averted Mahabharata. 494 00:36:18,625 --> 00:36:21,025 True that. Hari OM. 495 00:36:22,545 --> 00:36:27,865 But I don't have what you are looking for. 496 00:36:29,225 --> 00:36:31,944 And I don't lie. 497 00:36:31,945 --> 00:36:35,625 Because the name Bhujang means truth. 498 00:36:36,425 --> 00:36:40,105 I am not one of your followers to believe your words. 499 00:36:40,905 --> 00:36:42,905 I only believe in God 500 00:36:43,825 --> 00:36:45,264 and not frauds like you. 501 00:36:45,265 --> 00:36:46,105 Ravi Kumar!! 502 00:36:48,585 --> 00:36:50,985 If you mess with Bhujang, 503 00:36:51,625 --> 00:36:54,185 your fate is sealed. 504 00:36:55,145 --> 00:36:59,065 And if you mess with Ravi Kumar, you burn in hell. 505 00:36:59,825 --> 00:37:05,025 Tell Jagawar I'm staying at Bungalow 3, Downtown Pali Road. 506 00:37:05,265 --> 00:37:06,864 He better show up if he knows what's best for him. 507 00:37:06,865 --> 00:37:12,385 And pray that day never comes when you get exposed. 508 00:37:12,865 --> 00:37:14,385 Because that will be your last. 509 00:37:20,665 --> 00:37:22,344 Bhujang, I am scared. 510 00:37:22,345 --> 00:37:23,505 You must do something. 511 00:37:27,625 --> 00:37:29,905 Ravi Kumar's come here looking for us. 512 00:37:32,465 --> 00:37:34,625 Ravi Kumar's search 513 00:37:36,105 --> 00:37:38,185 will end with his dead body. 514 00:37:41,585 --> 00:37:43,105 I will kill that rascal. 515 00:37:46,985 --> 00:37:48,904 We are in Bhujang's addiction den. 516 00:37:48,905 --> 00:37:50,344 The place's owner is just a cover up. 517 00:37:50,345 --> 00:37:52,864 And the dancer you'll meet inside 518 00:37:52,865 --> 00:37:55,065 is our undercover agent, Nisha. 519 00:37:55,305 --> 00:37:56,985 Nisha. She's smart. 520 00:37:59,385 --> 00:38:00,785 What are you looking at? 521 00:38:01,745 --> 00:38:04,105 Rana? What are you doing here? 522 00:38:05,025 --> 00:38:06,705 Didn't I tell you to wait? 523 00:38:07,025 --> 00:38:08,545 Who the hell is Rana? 524 00:38:08,785 --> 00:38:09,824 I am Shana. 525 00:38:09,825 --> 00:38:11,305 Do you have a brother called Rana? 526 00:38:11,545 --> 00:38:12,585 No. 527 00:38:12,785 --> 00:38:13,864 Who is your father? 528 00:38:13,865 --> 00:38:15,144 I don't know. 529 00:38:15,145 --> 00:38:17,904 I was told my father was an Indian. 530 00:38:17,905 --> 00:38:20,944 He came to Muscat once. He met my mother once. 531 00:38:20,945 --> 00:38:22,784 And I met my mother several times. 532 00:38:22,785 --> 00:38:26,305 Now, mother and son are looking for the father. 533 00:38:27,505 --> 00:38:28,985 His father was a big player. 534 00:38:29,545 --> 00:38:30,985 Wait here. I'll be right back. 535 00:38:32,225 --> 00:38:33,945 What did he whisper in your ears? 536 00:38:34,745 --> 00:38:36,145 What does your father do? 537 00:38:36,865 --> 00:38:38,704 I don't know. God is there. 538 00:38:38,705 --> 00:38:39,905 Where does he live? 539 00:38:40,385 --> 00:38:42,144 I don't know. God is there. 540 00:38:42,145 --> 00:38:44,825 How many more children does he have like you? 541 00:38:44,985 --> 00:38:46,544 I don't know. God is there. 542 00:38:46,545 --> 00:38:47,624 What does he eat? 543 00:38:47,625 --> 00:38:50,985 Sweet potatoes and bread. Two times a day. 544 00:38:51,225 --> 00:38:52,344 How does he eat it? 545 00:38:52,345 --> 00:38:54,265 Sometimes he eats it with his mouth. 546 00:38:54,425 --> 00:38:55,744 Sometimes he eats it with his mouth? Yes. 547 00:38:55,745 --> 00:38:56,944 Where else did he eat it from? 548 00:38:56,945 --> 00:38:58,544 Let me show you in the toilet. 549 00:38:58,545 --> 00:38:59,785 Get lost. 550 00:39:07,585 --> 00:39:09,865 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 551 00:39:11,785 --> 00:39:13,904 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 552 00:39:13,905 --> 00:39:16,705 ♪ Do the hookstep in Hookah Bar ♪ 553 00:39:18,145 --> 00:39:20,824 ♪ Dance to the beat of my love ♪ 554 00:39:20,825 --> 00:39:22,384 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 555 00:39:22,385 --> 00:39:25,105 ♪ Do the hookstep in Hookah Bar ♪ 556 00:39:26,585 --> 00:39:28,944 ♪ Dance to the beat of my love ♪ 557 00:39:28,945 --> 00:39:30,824 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 558 00:39:30,825 --> 00:39:32,904 ♪ Give me give me give me your heart ♪ 559 00:39:32,905 --> 00:39:35,024 ♪ Take my take my take my heart ♪ 560 00:39:35,025 --> 00:39:37,144 ♪ Give me give me give me your heart ♪ 561 00:39:37,145 --> 00:39:39,224 ♪ Take my take my take my heart ♪ 562 00:39:39,225 --> 00:39:43,745 ♪ Let's seal this love deal ♪ 563 00:39:55,825 --> 00:39:57,185 You dance really well. 564 00:39:57,585 --> 00:39:58,945 Want to join? Sure. 565 00:40:00,385 --> 00:40:03,345 ♪ Do the hook step in Hookah Bar ♪ 566 00:40:04,585 --> 00:40:07,465 ♪ Dance to the beat of my love ♪ 567 00:40:08,825 --> 00:40:12,145 ♪ Do the hook step in Hookah Bar ♪ 568 00:40:12,945 --> 00:40:16,065 ♪ Dance to the beat of my love ♪ 569 00:40:17,225 --> 00:40:19,424 ♪ Give me give me give me your heart ♪ 570 00:40:19,425 --> 00:40:21,464 ♪ Take my take my take my heart ♪ 571 00:40:21,465 --> 00:40:23,544 ♪ Give me give me give me your heart ♪ 572 00:40:23,545 --> 00:40:25,744 ♪ Take my take my take my heart ♪ 573 00:40:25,745 --> 00:40:30,025 ♪ Let's seal this love deal ♪ 574 00:40:38,425 --> 00:40:40,745 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 575 00:40:42,625 --> 00:40:44,985 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 576 00:40:47,105 --> 00:40:49,304 ♪ Lemme lemme take your pain away ♪ 577 00:40:49,305 --> 00:40:51,304 ♪ Now now don't shy away from me ♪ 578 00:40:51,305 --> 00:40:53,464 ♪ Come synch and pair our hearts to the beat ♪ 579 00:40:53,465 --> 00:40:55,624 ♪ Turn up turn up and feel the beat ♪ 580 00:40:55,625 --> 00:40:59,784 ♪ Lost my heart's lost ♪ 581 00:40:59,785 --> 00:41:01,944 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 582 00:41:01,945 --> 00:41:06,144 ♪ Fire there's a fire in my heart ♪ 583 00:41:06,145 --> 00:41:08,304 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 584 00:41:08,305 --> 00:41:10,424 ♪ Come dissolve in my breath ♪ 585 00:41:10,425 --> 00:41:12,464 ♪ Raise my heartbeats ♪ 586 00:41:12,465 --> 00:41:15,705 ♪ Come fall in love, my love ♪ 587 00:41:16,585 --> 00:41:18,785 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 588 00:41:20,825 --> 00:41:23,025 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 589 00:41:24,665 --> 00:41:26,625 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 590 00:41:28,105 --> 00:41:30,425 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 591 00:41:32,305 --> 00:41:35,505 ♪ Do the hook step in Hookah Bar ♪ 592 00:41:36,585 --> 00:41:39,425 ♪ Dance to the beat of my love ♪ 593 00:41:40,785 --> 00:41:42,904 ♪ Give me give me give me your heart ♪ 594 00:41:42,905 --> 00:41:44,984 ♪ Take my take my take my heart ♪ 595 00:41:44,985 --> 00:41:47,104 ♪ Give me give me give me your heart ♪ 596 00:41:47,105 --> 00:41:49,144 ♪ Take my take my take my heart ♪ 597 00:41:49,145 --> 00:41:53,505 ♪ Let's seal this love deal ♪ 598 00:42:01,985 --> 00:42:04,345 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 599 00:42:06,145 --> 00:42:08,505 ♪ Hookstep in Hookah Bar ♪ 600 00:42:11,705 --> 00:42:13,865 Over here. Bring it over here. 601 00:42:15,985 --> 00:42:17,064 It's the good stuff. 602 00:42:17,065 --> 00:42:18,105 We're here on the job. 603 00:42:18,905 --> 00:42:20,705 You were getting extra cosy with that Nisha. 604 00:42:21,305 --> 00:42:23,664 I was filling in on your behalf. 605 00:42:23,665 --> 00:42:25,464 Enough of that. 606 00:42:25,465 --> 00:42:27,145 What are we here for? Do you have a plan? 607 00:42:28,585 --> 00:42:29,464 Some action. 608 00:42:29,465 --> 00:42:30,545 Action? Here? 609 00:42:31,065 --> 00:42:33,225 So we can draw the mouse out of his hole. 610 00:42:34,665 --> 00:42:37,625 The guy sitting in front with the two ladies is Tony. 611 00:42:38,105 --> 00:42:41,225 He takes care of all the business in Bhujang's den. 612 00:42:41,785 --> 00:42:43,705 Okay? Be prepared. 613 00:42:45,825 --> 00:42:46,825 Best of luck. 614 00:42:47,505 --> 00:42:49,785 Over here. Bring it here. 615 00:42:50,625 --> 00:42:52,305 Nisha 616 00:42:53,465 --> 00:42:54,625 Stop laughing. 617 00:42:55,545 --> 00:42:57,025 Is he single? Me? 618 00:42:57,545 --> 00:42:58,825 No. Him. 619 00:43:05,945 --> 00:43:07,385 Do you want to try your luck? 620 00:43:09,265 --> 00:43:10,145 My luck. 621 00:43:10,745 --> 00:43:12,905 This is a no limit table, my friend. 622 00:43:13,625 --> 00:43:15,025 Okay, I'll play one game. 623 00:43:15,705 --> 00:43:16,584 Okay. 624 00:43:16,585 --> 00:43:18,305 Either I win or nothing. 625 00:43:18,905 --> 00:43:22,745 Of course, he's single. But not ready to mingle. 626 00:43:23,705 --> 00:43:26,985 If you want, I can sing some jingle. 627 00:43:27,985 --> 00:43:29,025 No. No? 628 00:43:29,825 --> 00:43:30,905 Check your cards. 629 00:43:31,345 --> 00:43:33,825 I know my game. You check your cards. 630 00:43:37,865 --> 00:43:40,025 Three queens. I win-- Hey, wait. 631 00:43:40,625 --> 00:43:41,345 Wait. 632 00:44:02,345 --> 00:44:03,585 I have three kings. 633 00:44:03,945 --> 00:44:05,185 Show me the third king. 634 00:44:05,465 --> 00:44:07,425 Do you watch Hindi movies? No. 635 00:44:08,025 --> 00:44:09,105 You should watch it. 636 00:44:11,385 --> 00:44:13,905 ♪ The third king is me ♪ 637 00:44:15,465 --> 00:44:16,505 I am the third king. 638 00:44:26,865 --> 00:44:27,985 Not again. 639 00:44:29,905 --> 00:44:31,745 Ravi, watch out. Ravi Kumar! 640 00:44:41,065 --> 00:44:42,505 Rascal. 641 00:44:58,105 --> 00:45:00,065 Now tell me where Jagawar is. 642 00:45:00,905 --> 00:45:02,465 Do what you want, 643 00:45:03,025 --> 00:45:04,784 but your time is up. 644 00:45:04,785 --> 00:45:08,465 Everyone in this world dies eventually. 645 00:45:08,865 --> 00:45:10,544 Are you going to tell me where to find Jagawar, 646 00:45:10,545 --> 00:45:12,465 or this time I will shoot you in a place 647 00:45:14,505 --> 00:45:16,744 Even the bullet will feel embarrassed. Tell me. 648 00:45:16,745 --> 00:45:18,345 I'll talk. I'll talk. 649 00:45:18,825 --> 00:45:20,105 There's a micro reel 650 00:45:20,385 --> 00:45:22,825 that contains all the deepest secrets of India. 651 00:45:23,865 --> 00:45:28,224 Laila is coming from India to see Carlos with that reel. 652 00:45:28,225 --> 00:45:29,305 Laila who? 653 00:45:29,945 --> 00:45:32,585 Laila Khanna. 654 00:45:32,865 --> 00:45:34,265 Keep talking. 655 00:45:35,305 --> 00:45:36,624 Where can I find Carlos? 656 00:45:36,625 --> 00:45:38,705 He was here moments ago. 657 00:45:39,585 --> 00:45:41,505 He has an intimidating face. 658 00:45:41,825 --> 00:45:42,985 Eyes filled with hatred. 659 00:45:44,305 --> 00:45:46,985 Tall guy wears a hat. 660 00:45:47,545 --> 00:45:51,465 He's a skilled dancer who can easily make others dance to his beat. 661 00:45:54,345 --> 00:45:55,425 Want to join? 662 00:45:55,625 --> 00:45:56,545 Sure. 663 00:45:59,265 --> 00:46:00,425 Oh 664 00:46:01,985 --> 00:46:03,665 Where can I find Carlos now? 665 00:46:03,945 --> 00:46:04,745 Tell me. 666 00:46:06,425 --> 00:46:08,345 It will be morning soon. 667 00:46:08,825 --> 00:46:13,544 Carlos can be found on Jabal Hills. 668 00:46:13,545 --> 00:46:17,025 It's his girlfriend Meena's death anniversary. 669 00:46:17,785 --> 00:46:20,504 He goes there to relive their memories. 670 00:46:20,505 --> 00:46:22,305 You will find him there all alone. 671 00:46:24,105 --> 00:46:25,065 Handle him. 672 00:46:26,065 --> 00:46:27,585 What choice do I have? 673 00:46:29,745 --> 00:46:32,705 Meena, I love you so much. 674 00:46:33,065 --> 00:46:35,704 But confess that you are a police agent. 675 00:46:35,705 --> 00:46:37,465 Carlos! 676 00:46:38,905 --> 00:46:42,145 Carlos, I love you. Please, stop the bike. 677 00:46:45,465 --> 00:46:47,145 We are going to die together. 678 00:46:47,825 --> 00:46:49,664 Carlos! 679 00:46:49,665 --> 00:46:51,145 This is our last chance. 680 00:46:52,825 --> 00:46:55,944 Yes, it's true. I am a police agent. 681 00:46:55,945 --> 00:46:57,024 But I love you. 682 00:46:57,025 --> 00:46:59,265 And I'll do anything for you, Carlos. Please, stop the bike. 683 00:47:01,705 --> 00:47:03,185 Carlos! 684 00:47:03,785 --> 00:47:05,465 Carlos! 685 00:47:06,025 --> 00:47:07,545 Carlos! 686 00:47:10,265 --> 00:47:11,825 Oh, Meena. 687 00:47:12,505 --> 00:47:14,905 I wish you hadn't betrayed me. 688 00:47:15,785 --> 00:47:17,425 We would have been together. 689 00:47:18,385 --> 00:47:21,945 I really miss you, Meena. I love you, Meena. 690 00:47:22,145 --> 00:47:23,144 Carlos! 691 00:47:23,145 --> 00:47:25,065 Police officer Ravi Kumar. 692 00:48:38,985 --> 00:48:41,985 Listen to me, Jagawar is a small fish. 693 00:48:42,625 --> 00:48:44,904 If Ravi could have apprehended Carlos, 694 00:48:44,905 --> 00:48:46,745 the story would have ended. 695 00:48:47,305 --> 00:48:49,105 Bhujang works for Carlos after all. 696 00:48:49,665 --> 00:48:51,224 If we can get hold of Bhujang, 697 00:48:51,225 --> 00:48:53,345 we can get a lot of information from him. 698 00:48:53,705 --> 00:48:55,265 Try to understand. 699 00:48:56,225 --> 00:48:59,744 Bhujang has reported to the embassy 700 00:48:59,745 --> 00:49:01,105 that Ravi is a threat to him. 701 00:49:01,545 --> 00:49:04,585 And Bhujang has the image of a Godman in that country. 702 00:49:04,785 --> 00:49:08,065 If you take any action, even the Indian Government will be powerless. 703 00:49:08,185 --> 00:49:09,865 But what about the micro reel, sir? 704 00:49:10,145 --> 00:49:10,905 Don't worry. 705 00:49:11,105 --> 00:49:13,305 I will trace Laila and head straight to Oman. 706 00:49:13,545 --> 00:49:16,145 Till then, don't do anything. 707 00:49:20,865 --> 00:49:22,905 Laila Khanna, open the door. 708 00:49:23,625 --> 00:49:24,825 This is Indian Police. 709 00:49:31,545 --> 00:49:34,345 Sister, why am I going to Oman alone? 710 00:49:35,105 --> 00:49:37,505 We cannot go together, Madhu. It's dangerous. 711 00:49:37,905 --> 00:49:39,065 Do you trust your sister? 712 00:49:40,345 --> 00:49:42,785 So get to the hotel. Stay quiet and stay low. 713 00:49:43,465 --> 00:49:44,305 Okay, sister. 714 00:49:56,985 --> 00:49:59,345 If it's peace you seek, 715 00:49:59,585 --> 00:50:04,265 then find what you seek first. 716 00:50:04,585 --> 00:50:10,505 Love, non violence, and harmony will follow. 717 00:50:11,305 --> 00:50:12,945 Glory to you! 718 00:50:13,345 --> 00:50:18,504 So, take an oath to follow in the footsteps of Gandhiji. 719 00:50:18,505 --> 00:50:20,544 Glory to Beriya Bhujang. 720 00:50:20,545 --> 00:50:21,985 Glory to you! 721 00:50:22,945 --> 00:50:24,464 Say it with me. 722 00:50:24,465 --> 00:50:26,705 Glory to Beriya Bhujang. Glory to you! 723 00:50:28,625 --> 00:50:31,585 Bhujang, let's talk in private. 724 00:50:31,985 --> 00:50:34,025 We can talk out here. 725 00:50:34,385 --> 00:50:37,345 For your own good, we should talk in private. 726 00:50:37,465 --> 00:50:40,425 Shady people talk behind closed doors. 727 00:50:40,665 --> 00:50:43,384 You can say whatever you want in front of my followers. 728 00:50:43,385 --> 00:50:44,145 Am I right, people? 729 00:50:44,265 --> 00:50:45,105 Yes. 730 00:50:46,025 --> 00:50:46,825 Okay. 731 00:50:48,305 --> 00:50:49,745 As you wish. 732 00:50:51,745 --> 00:50:53,025 What are you all looking at? 733 00:50:53,545 --> 00:50:56,665 I was only trying to give a demo 734 00:50:57,145 --> 00:51:00,264 what a peace loving man Bhujang sir is. 735 00:51:00,265 --> 00:51:03,105 A dedicated follower of Gandhiji, and promoter of love. 736 00:51:03,265 --> 00:51:08,265 What makes Bhujang sir so great is that he never goes back on his words. 737 00:51:08,465 --> 00:51:11,905 This is why he gave this lecture on non violence. 738 00:51:12,145 --> 00:51:15,745 And to prove his point he will show his greatness. 739 00:51:18,625 --> 00:51:20,585 Am I right. Clap for him. 740 00:51:23,505 --> 00:51:24,744 When I hit him again, 741 00:51:24,745 --> 00:51:27,385 you'll see the most firm believer in non violence. 742 00:51:28,705 --> 00:51:29,464 Wow! 743 00:51:29,465 --> 00:51:30,344 Clap. 744 00:51:30,345 --> 00:51:32,344 Come, Bhujang sir. 745 00:51:32,345 --> 00:51:34,664 Even after being slapped beautifully so many times, 746 00:51:34,665 --> 00:51:36,944 Bhujang sir is looking at me with so much love. 747 00:51:36,945 --> 00:51:38,584 He is blessing me. 748 00:51:38,585 --> 00:51:41,825 Bhujang sir, smile for your followers. Smile. 749 00:51:42,025 --> 00:51:42,704 Wow. 750 00:51:42,705 --> 00:51:43,625 Clap. 751 00:51:45,545 --> 00:51:46,945 Come, Bhujang sir. 752 00:51:48,865 --> 00:51:50,065 Stand straight. 753 00:51:51,385 --> 00:51:57,385 For this I kept insisting we talk in private, Bhujang. 754 00:52:04,905 --> 00:52:06,545 Bhujang 755 00:52:07,185 --> 00:52:10,305 mend your ways, or this will be the end of the road for you. 756 00:52:11,905 --> 00:52:14,945 Tell Jagawar that I am planning a reunion of his family. 757 00:52:16,145 --> 00:52:19,385 Shamsher is on the path to hell as Suraj. 758 00:52:22,985 --> 00:52:26,065 We let Shamsher go, for a brief moment. 759 00:52:27,065 --> 00:52:28,465 We let him escape. 760 00:52:31,065 --> 00:52:33,585 And then killed him in an encounter. 761 00:52:43,305 --> 00:52:46,865 Another thing, if you don't want to end up in a grave, 762 00:52:48,345 --> 00:52:51,624 then turn over Jagawar and Carlos to me in four days. 763 00:52:51,625 --> 00:52:55,065 Don't forget, Ravi Kumar's a storm 764 00:52:56,465 --> 00:52:58,105 who will blow your empire away like a house of cards. 765 00:52:59,825 --> 00:53:03,225 Ravi Kumar, it's the end of the line for you. 766 00:53:03,945 --> 00:53:06,025 I have you in my crosshair. You cannot escape. 767 00:53:06,185 --> 00:53:08,105 When you live in a glass house, 768 00:53:08,265 --> 00:53:11,025 you shouldn't challenge those who move mountains. 769 00:53:12,025 --> 00:53:14,785 Even with perfect aim, 770 00:53:15,105 --> 00:53:17,825 you can't bring down an eagle with a slingshot 771 00:53:18,945 --> 00:53:20,065 You are a Godman, aren't you? 772 00:53:20,665 --> 00:53:24,344 You have four days to turn over Carlos and Jagawar to me 773 00:53:24,345 --> 00:53:26,585 or be prepared to meet your God. 774 00:53:28,025 --> 00:53:29,025 Face to face. 775 00:53:29,425 --> 00:53:31,105 Glory to Beriya Bhujang. 776 00:53:31,825 --> 00:53:32,825 Clap. 777 00:53:38,625 --> 00:53:40,985 I know him. I know him. 778 00:53:41,345 --> 00:53:43,025 We used to do drama together as kids. 779 00:53:48,425 --> 00:53:50,105 Who is this bloody Ravi Kumar? 780 00:53:51,465 --> 00:53:55,305 He will regret the day he was born when he faces me. 781 00:53:55,785 --> 00:54:00,425 I won't rest in peace until I don't see Ravi Kumar's dead body. 782 00:54:00,625 --> 00:54:03,705 Don't worry. You will find what you seek. 783 00:54:04,265 --> 00:54:08,865 Don't forget how brutally we murdered his father. 784 00:54:12,225 --> 00:54:19,665 And I will make sure Ravi Kumar's death is worse. 785 00:54:23,105 --> 00:54:26,025 The countdown has begun for Ravi Kumar. 786 00:54:27,145 --> 00:54:31,865 We'll see how soon time will force him to cross my path. 787 00:54:37,305 --> 00:54:39,945 All kinds of illegal weapons are available here. 788 00:54:40,305 --> 00:54:42,145 This is the place I was talking about. 789 00:54:42,745 --> 00:54:44,705 And over there is Carlos' right hand man 790 00:54:45,625 --> 00:54:47,745 Raftaar Khan. Is over there. 791 00:54:50,785 --> 00:54:52,064 Musa. Yeah. 792 00:54:52,065 --> 00:54:54,505 Do you have any new weapons? I have a new gun. 793 00:54:55,745 --> 00:54:58,145 This is new. Very powerful. 794 00:54:58,785 --> 00:55:01,264 I don't want a new gun, Musa. 795 00:55:01,265 --> 00:55:04,944 I want the Smith and Wesson exframe. 796 00:55:04,945 --> 00:55:08,025 I have. But the buyer is checking. 797 00:55:19,145 --> 00:55:21,985 Musa. This gun is useless. 798 00:55:22,105 --> 00:55:24,345 Give me something good. Powerful. 799 00:55:24,785 --> 00:55:26,185 Impressive. Okay, bro. 800 00:55:54,545 --> 00:55:58,585 One only blames the waves if you can't handle the boat. 801 00:56:10,185 --> 00:56:11,865 Are you not afraid of dying? 802 00:56:14,505 --> 00:56:17,625 My principles allow me to die, 803 00:56:17,865 --> 00:56:19,144 but not be afraid. 804 00:56:19,145 --> 00:56:22,505 You don't know who you are facing. 805 00:56:23,025 --> 00:56:24,864 You can't be God. 806 00:56:24,865 --> 00:56:26,624 Don't look anything like a human. 807 00:56:26,625 --> 00:56:28,504 And I am not afraid of the devil. 808 00:56:28,505 --> 00:56:30,025 I am not the devil. 809 00:56:30,225 --> 00:56:32,065 I am the one he fears. I am the one in charge. 810 00:56:32,305 --> 00:56:34,305 My name is Raftaar Khan. 811 00:56:35,905 --> 00:56:39,785 Calling yourself Raftaar cannot change a tortoise into a cheetah. 812 00:56:39,985 --> 00:56:42,145 Cheetah runs at 130 km/hr. 813 00:56:42,465 --> 00:56:46,944 But in the world of car racing, Raftaar Khan's speed is 300 km/hr. 814 00:56:46,945 --> 00:56:49,545 No one's ever broken this record. 815 00:56:49,705 --> 00:56:52,984 I am the uncrowned king of human betting and illegal racing. 816 00:56:52,985 --> 00:56:53,905 King? 817 00:56:54,865 --> 00:56:57,424 I see no qualities of a king in you. 818 00:56:57,425 --> 00:56:58,705 You will. 819 00:56:59,025 --> 00:57:02,105 Come on, let's have a race to death? 820 00:57:02,465 --> 00:57:03,505 Do you accept? 821 00:57:03,905 --> 00:57:04,705 I do. 822 00:57:05,585 --> 00:57:07,945 But the bet will be for 50 cents. 823 00:57:08,505 --> 00:57:10,385 Just 50 cents? 824 00:57:10,665 --> 00:57:14,145 Yes. Because I place my bets based on a man's true value. 825 00:58:48,465 --> 00:58:50,065 The bet was for 50 cents. 826 00:58:51,585 --> 00:58:53,505 But you are not worth it. 827 00:58:56,105 --> 00:58:58,705 Your only chance of evading your death is 828 00:58:59,665 --> 00:59:02,465 if you tell me where Carlos is. 829 00:59:03,145 --> 00:59:04,265 Understood? 830 00:59:06,705 --> 00:59:09,425 You look so keen on meeting your death 831 00:59:10,465 --> 00:59:11,825 Ravi Kumar. 832 00:59:14,265 --> 00:59:15,305 Look. 833 00:59:48,465 --> 00:59:50,505 Carlos! 834 00:59:56,025 --> 00:59:58,065 Carlos! 835 01:00:07,025 --> 01:00:08,985 Carlos! 836 01:00:16,065 --> 01:00:18,385 If you were so keen on finishing the game quickly, 837 01:00:18,785 --> 01:00:22,185 then you should have chosen someone below your standards. 838 01:00:22,585 --> 01:00:24,625 Carlos! 839 01:00:29,785 --> 01:00:30,985 Game over! 840 01:00:41,625 --> 01:00:43,145 Smile please. 841 01:00:46,145 --> 01:00:47,465 Surprise. 842 01:00:48,665 --> 01:00:49,945 The face of fear, 843 01:00:51,025 --> 01:00:52,184 the source of chaos 844 01:00:52,185 --> 01:00:54,185 Carlos Pedro Panther. 845 01:00:54,585 --> 01:01:00,465 Dangerous people work for Carlos, including beauty and the beast. 846 01:01:00,985 --> 01:01:03,224 And they can overturn any game. 847 01:01:03,225 --> 01:01:06,345 Because Carlos is the biggest power maker. 848 01:01:06,705 --> 01:01:09,504 Your game is up now. 849 01:01:09,505 --> 01:01:11,625 When your own betrays you, 850 01:01:11,945 --> 01:01:14,505 even a lion falls prey to a pack of dogs. 851 01:01:15,105 --> 01:01:16,905 Carlos, shoot him. We don't have time. 852 01:01:22,665 --> 01:01:24,984 She takes my money and gives orders. 853 01:01:24,985 --> 01:01:26,025 Nonsense. 854 01:01:26,545 --> 01:01:29,705 Darling, I'll take you to the hospital. Two minutes. 855 01:01:39,065 --> 01:01:40,305 Want to die in style? 856 01:01:40,425 --> 01:01:41,305 Bye. 857 01:01:49,905 --> 01:01:52,265 Tarot card reader Sam. 858 01:01:54,185 --> 01:01:55,464 You lied. 859 01:01:55,465 --> 01:01:57,145 Carlos! 860 01:02:10,185 --> 01:02:14,265 In another story in Oman news, a car wreckage has been found at Jabal Hills, 861 01:02:14,465 --> 01:02:17,705 where the body of police officer Ravi Kumar has gone missing. 862 01:02:17,825 --> 01:02:20,945 Police is still investigating the matter, more news to follow. 863 01:03:03,025 --> 01:03:04,745 ♪ How engrossed ♪ 864 01:03:06,665 --> 01:03:08,465 ♪ is my heart ♪ 865 01:03:10,305 --> 01:03:20,465 ♪ How engrossed is my heart, in the endless wait ♪ 866 01:03:21,745 --> 01:03:27,825 ♪ lost in your love ♪ 867 01:03:41,425 --> 01:03:43,224 ♪ My love, my sweetheart ♪ 868 01:03:43,225 --> 01:03:47,584 ♪ without you my heart is so restless ♪ 869 01:03:47,585 --> 01:03:51,745 ♪ My heart is so restless ♪ 870 01:03:52,345 --> 01:03:54,184 ♪ My love, my sweetheart ♪ 871 01:03:54,185 --> 01:03:58,544 ♪ without you my heart is so restless ♪ 872 01:03:58,545 --> 01:04:02,145 ♪ My heart is so restless ♪ 873 01:04:25,505 --> 01:04:28,905 ♪ Can't stop loving you ♪ 874 01:04:29,185 --> 01:04:32,584 ♪ Can't stay away from you ♪ 875 01:04:32,585 --> 01:04:38,065 ♪ I've offered prayers to God ♪ 876 01:04:39,945 --> 01:04:41,705 ♪ How unsettled ♪ 877 01:04:43,585 --> 01:04:45,345 ♪ is my heart ♪ 878 01:04:47,225 --> 01:04:55,184 ♪ How unsettled is my heart, in this endless wait ♪ 879 01:04:55,185 --> 01:04:57,465 ♪ lost in your love ♪ 880 01:04:58,905 --> 01:05:02,425 ♪ lost in your love ♪ 881 01:05:02,545 --> 01:05:04,745 ♪ lost in your love ♪ 882 01:05:51,465 --> 01:05:55,224 ♪ Since the day I fell in love ♪ 883 01:05:55,225 --> 01:05:58,584 ♪ my heart's always been so restless ♪ 884 01:05:58,585 --> 01:06:03,985 ♪ Your heart's connected to mine ♪ 885 01:06:05,865 --> 01:06:07,665 ♪ How much turmoil ♪ 886 01:06:09,505 --> 01:06:11,305 ♪ is in my heart ♪ 887 01:06:13,225 --> 01:06:21,025 ♪ How much turmoil is in my heart, in this endless wait ♪ 888 01:06:21,145 --> 01:06:23,385 ♪ lost in your love ♪ 889 01:06:24,625 --> 01:06:28,425 ♪ lost in your love ♪ 890 01:06:28,545 --> 01:06:30,705 ♪ lost in your love ♪ 891 01:06:50,185 --> 01:06:51,065 Sister. 892 01:07:35,425 --> 01:07:36,385 Hello, Raftaar. 893 01:07:37,105 --> 01:07:38,105 How was your trip? 894 01:07:38,705 --> 01:07:39,585 Superb. 895 01:07:42,305 --> 01:07:46,504 ♪ The bane of love is unbearable ♪ 896 01:07:46,505 --> 01:07:50,265 ♪ Can't imagine a moment without you ♪ 897 01:07:50,505 --> 01:07:54,545 ♪ The bane of love is unbearable ♪ 898 01:07:54,665 --> 01:07:58,385 ♪ Can't imagine a moment without you ♪ 899 01:07:58,665 --> 01:08:02,585 ♪ You are the sunlit shore amidst the stormy seas ♪ 900 01:08:02,705 --> 01:08:06,745 ♪ Let the star of my destiny shine bright ♪ 901 01:08:07,105 --> 01:08:10,305 ♪ Laila Laila Ya Habibi ♪ 902 01:08:11,225 --> 01:08:14,385 ♪ Laila Laila Ya Habibi ♪ 903 01:08:15,265 --> 01:08:18,265 ♪ Laila Laila Ya Habibi ♪ 904 01:08:19,865 --> 01:08:20,985 That's my sister. 905 01:08:23,385 --> 01:08:26,705 ♪ Laila Laila Ya Habibi ♪ 906 01:08:27,545 --> 01:08:29,025 Congratulations, Laila. 907 01:08:30,505 --> 01:08:33,145 We are going to become a family soon. 908 01:08:33,305 --> 01:08:40,025 Your sister is lucky to be my bride for life. 909 01:08:40,585 --> 01:08:42,825 Sister, what is he saying? 910 01:08:43,025 --> 01:08:44,425 Why don't you say something? 911 01:08:45,185 --> 01:08:46,225 Come here, Madhu. 912 01:08:48,185 --> 01:08:49,665 Raftaar is the king here. 913 01:08:49,985 --> 01:08:52,105 For your own good, you should pleasure him. 914 01:08:52,425 --> 01:08:53,545 By marrying him. 915 01:08:54,105 --> 01:08:57,985 Sister what sort of language are you using? 916 01:08:58,105 --> 01:09:00,265 Why? Can't understand what I am saying? 917 01:09:01,745 --> 01:09:03,625 Yes. I am 918 01:09:04,305 --> 01:09:05,345 And I hate you. 919 01:09:05,705 --> 01:09:08,544 From the time you were born, I've always heard everyone saying, 920 01:09:08,545 --> 01:09:11,625 Madhu is so cute, she's so good. Etcetera. Etcetera 921 01:09:11,905 --> 01:09:13,865 I even look more beautiful than you. 922 01:09:14,585 --> 01:09:16,825 And yet that Ravi Kumar fell madly in love with you. 923 01:09:18,345 --> 01:09:20,265 I loved Ravi Kumar. 924 01:09:21,825 --> 01:09:23,945 And so I didn't let you marry him. 925 01:09:24,545 --> 01:09:26,065 Do you love Ravi? 926 01:09:26,425 --> 01:09:27,305 No. 927 01:09:27,985 --> 01:09:29,185 Absolutely not. 928 01:09:29,545 --> 01:09:31,785 And I would advise you to not think about it either. 929 01:09:31,905 --> 01:09:33,985 And if you ever think about it 930 01:09:34,345 --> 01:09:36,625 you will have to choose between Ravi and me. 931 01:09:41,265 --> 01:09:42,145 Yes. 932 01:09:43,465 --> 01:09:45,425 I am really enjoying this pain on your face. 933 01:09:46,545 --> 01:09:47,745 It's so relaxing. 934 01:09:48,585 --> 01:09:50,585 My motive for bringing you here is complete. 935 01:09:51,505 --> 01:09:53,385 Raftaar. She's all yours. 936 01:09:55,465 --> 01:09:57,465 And what's your price for the reel, 937 01:09:59,105 --> 01:10:00,185 you should tell us now. 938 01:10:00,345 --> 01:10:02,065 It's not money I want in exchange for that reel, 939 01:10:02,745 --> 01:10:04,025 I want something else. 940 01:10:06,345 --> 01:10:08,625 The necklace belongs to the queen. 941 01:10:09,425 --> 01:10:10,905 You are absolutely right. 942 01:10:11,425 --> 01:10:13,385 I want that necklace in exchange for that ring. 943 01:10:13,585 --> 01:10:15,625 Do you know anything about this necklace? 944 01:10:16,385 --> 01:10:18,664 The necklace is nearly 800 years old, 945 01:10:18,665 --> 01:10:21,824 and it's embedded with the world's largest diamond. 946 01:10:21,825 --> 01:10:23,985 The necklace is kept in Mohammad Sheikh's castle, 947 01:10:24,225 --> 01:10:26,785 under the most high tech security in the world. 948 01:10:27,025 --> 01:10:31,025 Stealing is one thing, even gaining access is next to impossible. 949 01:10:31,825 --> 01:10:35,505 The necklace will be put on exhibition for the Governor's ball this week. 950 01:10:35,745 --> 01:10:39,505 And the exhibition will be open to public for two hours. 951 01:10:39,665 --> 01:10:41,024 So you know what to do? 952 01:10:41,025 --> 01:10:43,145 What do you expect? We steal it? 953 01:10:43,985 --> 01:10:45,265 Whatever suits you. 954 01:10:47,425 --> 01:10:50,625 Bring me the necklace, or forget the reel forever. 955 01:10:51,905 --> 01:10:56,025 Because you can never get your hands on that reel even if you kill me. 956 01:10:58,505 --> 01:11:01,585 Some people are never satisfied. 957 01:11:03,065 --> 01:11:04,425 Always hungry for more. 958 01:11:05,385 --> 01:11:06,665 Swear on Taj Mahal. 959 01:11:07,985 --> 01:11:09,305 Why all the discussion, Bhujang? 960 01:11:09,945 --> 01:11:10,785 Cool. 961 01:11:11,465 --> 01:11:14,065 One must feed the hunger no matter how great. 962 01:11:15,265 --> 01:11:17,265 You will have the necklace, Laila? Happy? 963 01:11:18,465 --> 01:11:20,345 Hey, shift it to den. 964 01:11:21,945 --> 01:11:22,785 See you later. 965 01:11:24,785 --> 01:11:26,465 Wow, good one. 966 01:11:31,545 --> 01:11:32,265 Is it? 967 01:11:32,785 --> 01:11:33,505 No, no. 968 01:11:34,425 --> 01:11:35,225 Yeah? 969 01:11:35,905 --> 01:11:36,705 Okay. 970 01:11:37,145 --> 01:11:38,905 Okay. Okay. What is he saying? 971 01:11:39,025 --> 01:11:40,185 David's body has been found. 972 01:11:40,705 --> 01:11:43,225 And also that Nisha had connections to Carlos. 973 01:11:43,345 --> 01:11:44,065 Oh 974 01:11:44,185 --> 01:11:46,904 I fear Ravi sir might be in danger. 975 01:11:46,905 --> 01:11:48,585 Nothing can touch Ravi. 976 01:11:48,945 --> 01:11:51,385 I pray to God. 977 01:11:51,825 --> 01:11:56,825 He can take what's precious to me, but bring Ravi back. 978 01:11:56,945 --> 01:11:59,145 I will let go of Marjeena. 979 01:12:01,065 --> 01:12:05,785 Even I pray that our Ravi sir returns safe and sound. 980 01:12:06,265 --> 01:12:07,865 I will also let her go. 981 01:12:08,305 --> 01:12:10,865 I will forget all about Marjeena. My love. 982 01:12:11,425 --> 01:12:12,705 You mean it? Yes. 983 01:12:13,265 --> 01:12:14,225 Swear on me. 984 01:12:14,705 --> 01:12:15,945 Marjeena. 985 01:12:16,465 --> 01:12:18,945 I swear. What are you guys swearing for? 986 01:12:20,065 --> 01:12:23,505 Ravi sir is back. Ravi. Ravi. Ravi. 987 01:12:23,785 --> 01:12:25,665 What kept you? 988 01:12:25,785 --> 01:12:26,785 All good? 989 01:12:27,425 --> 01:12:29,905 When God is on your side, 990 01:12:30,585 --> 01:12:34,185 no force on earth can touch you. 991 01:12:34,545 --> 01:12:35,305 Bye. 992 01:12:46,305 --> 01:12:49,025 I get that, but how did you manage to dodge Carlos' bullet. 993 01:12:49,305 --> 01:12:51,945 Always asking the wrong question at the wrong time. 994 01:12:52,225 --> 01:12:55,065 It was the bulletproof jacket, wise guy. He's right. 995 01:12:56,865 --> 01:12:58,585 Remember the sacrifice? What sacrifice? 996 01:12:59,265 --> 01:13:00,984 But you swore 997 01:13:00,985 --> 01:13:02,584 Why you What? 998 01:13:02,585 --> 01:13:04,064 Why, I swore on you. I swore on you. 999 01:13:04,065 --> 01:13:06,105 We can talk about Marjeena at another time. 1000 01:13:06,425 --> 01:13:07,504 Any news? 1001 01:13:07,505 --> 01:13:09,905 Your mom and grandma are coming to Muscat. 1002 01:13:10,025 --> 01:13:11,144 Why did you let them come? 1003 01:13:11,145 --> 01:13:14,105 I tried to stop them. But they wanted to come. 1004 01:13:14,625 --> 01:13:15,825 Understood. Anything else? 1005 01:13:16,825 --> 01:13:21,504 The commissioner and Interpol officer Mahaveer Ahuja have landed in Muscat. 1006 01:13:21,505 --> 01:13:23,264 And they were asking about you. 1007 01:13:23,265 --> 01:13:25,065 They are staying at Al-Riyadh Hotel. 1008 01:13:29,345 --> 01:13:30,025 Yes. 1009 01:13:31,705 --> 01:13:32,745 Come, Laila. 1010 01:13:33,825 --> 01:13:35,785 Why suddenly insist on this meeting? 1011 01:13:36,265 --> 01:13:39,385 Did you change your mind about the reel? 1012 01:13:39,905 --> 01:13:41,185 I am here to see you. 1013 01:13:43,185 --> 01:13:44,905 Not for professional reasons. 1014 01:13:46,505 --> 01:13:47,905 Something personal. 1015 01:13:49,865 --> 01:13:50,985 Very personal. 1016 01:13:52,945 --> 01:13:54,785 The weather is treacherous, 1017 01:13:55,545 --> 01:13:57,185 there's intoxication in the air. 1018 01:13:58,865 --> 01:14:02,425 All I want right now is to be lost in you. 1019 01:14:02,705 --> 01:14:05,465 And what if I have no such intentions? 1020 01:14:09,065 --> 01:14:10,185 Then I will make you. 1021 01:14:11,785 --> 01:14:14,425 Laila can corrupt anyone's intentions. 1022 01:14:17,025 --> 01:14:18,585 A real man can never be 1023 01:14:19,825 --> 01:14:23,265 corrupted by any random woman. 1024 01:14:25,385 --> 01:14:27,145 And a real woman can 1025 01:14:29,305 --> 01:14:31,745 corrupt any random man. 1026 01:14:42,505 --> 01:14:43,345 Wow. 1027 01:14:46,305 --> 01:14:48,265 Is it? Let's see. 1028 01:15:05,825 --> 01:15:09,824 ♪ I can get you hooked on than any drink can ♪ 1029 01:15:09,825 --> 01:15:13,065 ♪ Make your nights wild ♪ 1030 01:15:13,385 --> 01:15:17,265 ♪ This chance is for you to grab ♪ 1031 01:15:18,665 --> 01:15:25,545 ♪ My youth calls out to you, come to me, my love ♪ 1032 01:15:25,865 --> 01:15:33,025 ♪ My youth calls out to you, come to me, my love ♪ 1033 01:15:38,945 --> 01:15:44,105 I can't tell you how glad I am to see you alive, Ravi. 1034 01:15:44,465 --> 01:15:48,305 Sooner or later you will get hold of the micro reel. 1035 01:15:49,185 --> 01:15:51,145 I spoke to my Chinese agent. 1036 01:15:51,785 --> 01:15:52,825 He said 1037 01:15:54,225 --> 01:15:56,825 if we give him the micro reel, 1038 01:15:57,185 --> 01:16:01,505 he will make us rich beyond our dreams. 1039 01:16:01,985 --> 01:16:03,185 That kind of money. 1040 01:16:04,625 --> 01:16:08,865 Our future generations will never have to work again. 1041 01:16:09,225 --> 01:16:11,065 Every day will be a party. 1042 01:16:11,545 --> 01:16:12,465 What do you say? 1043 01:16:23,105 --> 01:16:25,545 I know money makes the world go round, 1044 01:16:26,905 --> 01:16:28,865 but money isn't everything. 1045 01:16:31,265 --> 01:16:33,905 You may have put a price tag on several conscience, 1046 01:16:34,665 --> 01:16:37,145 but not everyone's morality is for sale. 1047 01:16:44,145 --> 01:16:47,904 ♪ I am like an angel descended from the heavens ♪ 1048 01:16:47,905 --> 01:16:51,504 ♪ you can't take your eyes of me ♪ 1049 01:16:51,505 --> 01:16:55,064 ♪ Let's surrender ourselves to this night ♪ 1050 01:16:55,065 --> 01:16:58,704 ♪ demands this intoxication ♪ 1051 01:16:58,705 --> 01:17:05,544 ♪ Come taste the intoxicated silence on my lips ♪ 1052 01:17:05,545 --> 01:17:09,184 ♪ I am the king of all lovers ♪ 1053 01:17:09,185 --> 01:17:13,064 ♪ I am beloved to those with beauty ♪ 1054 01:17:13,065 --> 01:17:17,545 ♪ I lost my heart to you ♪ 1055 01:17:18,225 --> 01:17:25,065 ♪ My youth calls out to you, come to me, my love ♪ 1056 01:17:25,345 --> 01:17:32,785 ♪ My youth calls out to you, come to me, my love ♪ 1057 01:17:33,545 --> 01:17:35,505 Couldn't you ask me before killing him? 1058 01:17:36,465 --> 01:17:37,785 What am I going to tell my superiors? 1059 01:17:38,745 --> 01:17:39,785 What? 1060 01:17:39,905 --> 01:17:42,465 Sir, you taught me how to deal with traitors like them. 1061 01:17:42,665 --> 01:17:44,344 And now you are going back on your own words. 1062 01:17:44,345 --> 01:17:45,225 What the 1063 01:17:46,145 --> 01:17:52,304 We'll say our beloved, diligent and brave officer Mahavir Ahuja 1064 01:17:52,305 --> 01:17:54,744 attained martyrdom while fighting criminals. 1065 01:17:54,745 --> 01:17:56,184 They will dedicate a medal to him, 1066 01:17:56,185 --> 01:17:58,825 and pray for his soul to rest in peace. 1067 01:18:41,345 --> 01:18:42,505 Seems like a power cut. 1068 01:18:42,865 --> 01:18:43,505 Yes. 1069 01:18:47,185 --> 01:18:47,985 Anybody there. 1070 01:18:51,905 --> 01:18:53,585 Hope I don't end up 1071 01:18:55,505 --> 01:18:57,785 getting liberated on the day of our independence. 1072 01:18:59,105 --> 01:19:00,505 Happy Independence Day. 1073 01:19:01,705 --> 01:19:02,545 Thank you. 1074 01:19:03,465 --> 01:19:04,585 Where are you from, mister? 1075 01:19:05,385 --> 01:19:06,785 Your neighbouring country 1076 01:19:07,545 --> 01:19:08,465 India. 1077 01:19:09,185 --> 01:19:10,065 Oh 1078 01:19:12,665 --> 01:19:14,545 It's a pity that 1079 01:19:16,385 --> 01:19:18,065 India is our neighbour. 1080 01:19:26,305 --> 01:19:29,425 So you must also pity being born. 1081 01:19:30,505 --> 01:19:34,424 Because your country was a part of India first. 1082 01:19:34,425 --> 01:19:36,945 Our country was never a part of India. 1083 01:19:38,105 --> 01:19:40,585 In fact, India was a part of us. 1084 01:19:41,425 --> 01:19:45,664 And soon India will disappear from the face of the map. 1085 01:19:45,665 --> 01:19:47,545 Here's some free advice for you. 1086 01:19:47,825 --> 01:19:50,865 You have already paid the price of challenging India. 1087 01:19:51,065 --> 01:19:55,225 If you challenge us again, you won't even find graves. 1088 01:19:57,465 --> 01:19:59,585 Because we don't believe in doing favours, 1089 01:20:00,385 --> 01:20:01,745 we believe in charity. 1090 01:20:02,145 --> 01:20:08,825 But India is no more keen on doing charity for people like you. 1091 01:20:13,705 --> 01:20:16,665 What can you give in charity? 1092 01:20:17,065 --> 01:20:18,505 What do you have? 1093 01:20:19,505 --> 01:20:20,945 Do you know, 1094 01:20:21,505 --> 01:20:25,985 what's the difference between rats and Indians? 1095 01:20:27,665 --> 01:20:28,905 The border. 1096 01:20:30,505 --> 01:20:33,985 It's people like you who bring infamy to your country. 1097 01:20:34,265 --> 01:20:36,305 I think you have a death wish. 1098 01:20:37,865 --> 01:20:39,784 Spilling blood is my second nature. 1099 01:20:39,785 --> 01:20:40,745 Get lost. 1100 01:20:41,385 --> 01:20:45,664 Ravi Kumar's spilled more blood than you can count. 1101 01:20:45,665 --> 01:20:47,145 Shut up 1102 01:20:52,545 --> 01:20:53,665 You Indian 1103 01:20:55,625 --> 01:20:56,865 I will never forget you. 1104 01:20:58,545 --> 01:20:59,505 Ravi Kumar. 1105 01:21:00,185 --> 01:21:01,305 Remember my name. 1106 01:21:05,385 --> 01:21:07,345 How could that bloody Ravi Kumar survive? 1107 01:21:07,505 --> 01:21:09,345 He can be a threat to us. 1108 01:21:11,585 --> 01:21:16,305 He's not a threat, he is a second chance for us. 1109 01:21:30,945 --> 01:21:33,824 What are you doing, grandma? You are smoking. 1110 01:21:33,825 --> 01:21:36,464 Oh my, God. Grandma's become so progressive. 1111 01:21:36,465 --> 01:21:37,425 Right, grandma. 1112 01:21:38,425 --> 01:21:41,065 Sweetheart, you're awesome. 1113 01:21:41,225 --> 01:21:44,545 Whenever I see a cigarette, it reminds me of your grandpa. 1114 01:21:45,545 --> 01:21:47,025 He used to smoke. 1115 01:21:47,665 --> 01:21:49,585 So sometimes I 1116 01:21:51,025 --> 01:21:53,384 take the scent and remember him. 1117 01:21:53,385 --> 01:21:56,504 Grandma, smoking is a bad habit. 1118 01:21:56,505 --> 01:21:58,625 Enough. Don't lecture me. 1119 01:21:59,025 --> 01:22:01,785 I found this cigarette packet from your drawer. 1120 01:22:02,785 --> 01:22:03,985 You smoke, don't you? 1121 01:22:07,305 --> 01:22:08,105 No, grandma. 1122 01:22:09,345 --> 01:22:10,865 I cannot smoke. 1123 01:22:12,425 --> 01:22:14,545 Brother Rakesh made me promise when we were kids. 1124 01:22:14,865 --> 01:22:16,505 I cannot break it. 1125 01:22:17,945 --> 01:22:19,945 When I hold the cigarette between my lips, 1126 01:22:21,465 --> 01:22:25,825 it reminds me he's around. 1127 01:22:26,825 --> 01:22:29,425 And those childhood days 1128 01:22:29,625 --> 01:22:32,385 which were the most beautiful days of my life. 1129 01:22:32,585 --> 01:22:34,225 It reminds me of them. 1130 01:22:35,545 --> 01:22:40,425 And as they say, if you break a promise, 1131 01:22:41,865 --> 01:22:42,745 then someone dies. 1132 01:22:43,065 --> 01:22:44,665 So I cannot break the promise made to him. 1133 01:22:46,945 --> 01:22:50,265 I always have this hope of his return. 1134 01:22:52,625 --> 01:22:54,225 Will my brother Rakesh come back? 1135 01:22:54,425 --> 01:22:58,105 He will, son. Rakesh will come back. 1136 01:22:59,105 --> 01:23:02,545 Rakesh will come back, son. 1137 01:23:03,545 --> 01:23:05,225 He will. 1138 01:23:06,825 --> 01:23:08,225 Great. 1139 01:23:09,105 --> 01:23:11,585 Such exchange of emotions between grandma and grandson. 1140 01:23:12,305 --> 01:23:13,665 And who is coming back. 1141 01:23:16,745 --> 01:23:20,144 I am on a mission here and you two are going back. 1142 01:23:20,145 --> 01:23:22,064 No one's coming. And 1143 01:23:22,065 --> 01:23:24,424 Shut up. I am not going anywhere. 1144 01:23:24,425 --> 01:23:26,665 Mom, you two are leaving tomorrow. 1145 01:23:27,105 --> 01:23:31,144 Ravi, don't you dare raise your tone with my daughter in law. 1146 01:23:31,145 --> 01:23:34,465 Understood? Their camaraderie has started. 1147 01:23:35,065 --> 01:23:36,505 We are not going anywhere, are we? 1148 01:23:37,025 --> 01:23:37,664 Me neither. 1149 01:23:37,665 --> 01:23:38,585 I'm coming Not at all. 1150 01:23:41,345 --> 01:23:41,905 Yeah. 1151 01:23:42,065 --> 01:23:43,345 Bhujang sir has called you. 1152 01:23:43,945 --> 01:23:45,345 It's a good thing he did. 1153 01:23:46,185 --> 01:23:48,305 Gave him a chance to live a few more days. 1154 01:23:48,905 --> 01:23:49,985 Ravi Kumar. 1155 01:23:50,465 --> 01:23:52,545 First and foremost, 1156 01:23:53,665 --> 01:23:56,545 I want to congratulate you for beating death. 1157 01:23:56,865 --> 01:24:01,625 Very few celebrate their own death, Bhujang. 1158 01:24:01,785 --> 01:24:02,825 You are one of them. 1159 01:24:04,345 --> 01:24:05,225 Great. 1160 01:24:05,985 --> 01:24:09,025 I'll come straight to the point. 1161 01:24:09,705 --> 01:24:13,385 You want Carlos and Jagawar, 1162 01:24:14,025 --> 01:24:15,585 and I want something else. 1163 01:24:16,145 --> 01:24:17,905 What do you want? Necklace. 1164 01:24:18,745 --> 01:24:19,825 The queen's necklace, 1165 01:24:20,345 --> 01:24:24,224 which is kept on exhibition at the royal castle. 1166 01:24:24,225 --> 01:24:26,065 I am not a thief like you, Bhujang. 1167 01:24:27,145 --> 01:24:30,065 Ravi, you don't have to tell me who you are. 1168 01:24:30,785 --> 01:24:34,225 Because I know you better than you know yourself. 1169 01:24:34,545 --> 01:24:39,785 The diamonds you stole from Prem Singhania's safe in London 1170 01:24:40,825 --> 01:24:42,745 is also called stealing. 1171 01:24:42,945 --> 01:24:48,185 The only difference is you stole those diamonds for the law. 1172 01:24:48,745 --> 01:24:51,625 And now, this time 1173 01:24:52,785 --> 01:24:57,145 you will steal for me. For Bhujang. 1174 01:24:57,785 --> 01:24:59,865 Is that necklace instrumental in some kind of deal? 1175 01:24:59,985 --> 01:25:00,865 No. 1176 01:25:01,665 --> 01:25:03,465 Don't ask too many questions. 1177 01:25:03,665 --> 01:25:06,905 It's Jagawar and Carlos you want, 1178 01:25:07,305 --> 01:25:08,305 and I will give them to you. 1179 01:25:08,945 --> 01:25:10,105 You get me the necklace. 1180 01:25:10,625 --> 01:25:11,425 Ravi, 1181 01:25:12,305 --> 01:25:13,705 it's a tough job. 1182 01:25:14,265 --> 01:25:16,744 You wouldn't have thought of Ravi Kumar if it was easy. 1183 01:25:16,745 --> 01:25:17,585 Exactly. 1184 01:25:19,745 --> 01:25:22,225 It's time we brought Bhujang to his knees. 1185 01:25:22,545 --> 01:25:25,145 I am telling you, Ravi 1186 01:25:25,305 --> 01:25:26,905 Try to understand, Rana. 1187 01:25:27,465 --> 01:25:31,104 If a man like Bhujang is going after the necklace instead of the micro reel, 1188 01:25:31,105 --> 01:25:34,505 the necklace must be connected to the micro reel somehow. 1189 01:25:34,825 --> 01:25:35,745 He is right. 1190 01:25:36,745 --> 01:25:39,905 I think Laila still has the reel, and Bhujang still didn't get hold of it. 1191 01:25:40,585 --> 01:25:45,184 And the diamond robbery is a medium to get the reel. 1192 01:25:45,185 --> 01:25:47,545 The roots of these traitors run deep. 1193 01:25:48,425 --> 01:25:51,784 To eradicate the enemies and rid this world of its filth, 1194 01:25:51,785 --> 01:25:54,105 we must dive into this world of crime. 1195 01:25:56,585 --> 01:25:58,304 And steal the necklace. 1196 01:25:58,305 --> 01:25:59,305 Yes, but how. 1197 01:26:00,505 --> 01:26:01,585 I have a plan. 1198 01:26:01,985 --> 01:26:05,225 The governor's ball exhibition will only be open for three hours. 1199 01:26:05,865 --> 01:26:10,545 There are two entries and exits to access the perimeter of the necklace. 1200 01:26:10,825 --> 01:26:12,625 And both doors are heavily guarded. 1201 01:26:12,865 --> 01:26:14,025 Getting inside is easy, 1202 01:26:14,185 --> 01:26:15,705 but getting out is impossible. 1203 01:26:16,225 --> 01:26:18,945 Someone tried, but he never made it. 1204 01:26:19,585 --> 01:26:21,625 I did a survey of the exhibition centre. 1205 01:26:22,065 --> 01:26:24,025 Two corridors that lead to the balcony 1206 01:26:24,265 --> 01:26:26,945 and a staircase that leads to the control room. 1207 01:26:27,185 --> 01:26:28,625 All are heavily guarded. 1208 01:26:29,385 --> 01:26:31,025 If the guards get suspicious, 1209 01:26:31,785 --> 01:26:34,625 they activate three lasers with the help of the alarm levers. 1210 01:26:34,945 --> 01:26:36,945 And these lasers can kill you. 1211 01:26:37,385 --> 01:26:38,985 This area is the problem. 1212 01:26:39,945 --> 01:26:41,144 So how are we going to get inside? 1213 01:26:41,145 --> 01:26:44,185 And even if we do, how will we cross the perimeter? 1214 01:26:44,425 --> 01:26:47,505 Raftaar got me a contract for a performance. 1215 01:26:48,225 --> 01:26:52,424 And do you know who my partner is at the performance? 1216 01:26:52,425 --> 01:26:53,425 Who? 1217 01:26:54,305 --> 01:26:56,265 Nisha. She is alive. 1218 01:26:59,585 --> 01:27:02,345 It doesn't matter how potent the poison is. 1219 01:27:02,705 --> 01:27:05,505 Death comes only by God's will. 1220 01:27:05,985 --> 01:27:08,905 Ravi, I am so sorry for betraying you. 1221 01:27:09,665 --> 01:27:13,265 But my brother is in the hospital fighting for his life. 1222 01:27:13,665 --> 01:27:14,985 I did it for the money. 1223 01:27:15,545 --> 01:27:18,625 That's why I had to work for Carlos, Bhujang and Raftaar. 1224 01:27:18,905 --> 01:27:21,945 Nisha, you don't have to work for anyone now. 1225 01:27:23,265 --> 01:27:24,704 Your brother's treatment will be taken care of. 1226 01:27:24,705 --> 01:27:26,305 You don't have to worry about anything. 1227 01:27:26,865 --> 01:27:27,945 But promise me 1228 01:27:29,625 --> 01:27:34,585 you will leave this world of crime for good after this performance. 1229 01:27:35,745 --> 01:27:37,585 But Ravi, they are dangerous. 1230 01:27:39,865 --> 01:27:42,265 No matter how dangerous the enemy, 1231 01:27:43,305 --> 01:27:46,025 no one can match Ravi Kumar. 1232 01:27:47,105 --> 01:27:49,625 No matter how deep the pond is, 1233 01:27:50,665 --> 01:27:52,865 it can never become an ocean. 1234 01:27:53,265 --> 01:27:55,584 The performance will begin at exactly 11:30, 1235 01:27:55,585 --> 01:27:58,745 and I will enter the perimeter at exactly 12. 1236 01:27:59,385 --> 01:28:02,625 After that we'll have only two minutes. 1237 01:28:03,945 --> 01:28:05,625 After that it's either the necklace of triumph, 1238 01:28:06,905 --> 01:28:08,305 or the bitter taste of defeat. 1239 01:28:11,225 --> 01:28:13,384 Welcome to the Governor's Ball. 1240 01:28:13,385 --> 01:28:17,424 A fun, entertaining evening of cultural performances and art. 1241 01:28:17,425 --> 01:28:23,265 And on the display is, his excellency Sheikh Mohammad's diamond necklace. 1242 01:28:34,945 --> 01:28:39,384 This necklace was acquired at an auction for 200 million dollars 1243 01:28:39,385 --> 01:28:41,745 by his excellency Sheikh Mohammad. 1244 01:28:58,465 --> 01:28:59,305 RK 1245 01:29:00,505 --> 01:29:01,745 Raftaar Khan. 1246 01:29:04,945 --> 01:29:06,584 It's for you to decide 1247 01:29:06,585 --> 01:29:10,625 whether you'll be mine forever or just one night. 1248 01:29:11,025 --> 01:29:11,945 And 1249 01:29:13,225 --> 01:29:14,985 tonight is a night of celebration. 1250 01:29:17,585 --> 01:29:18,705 Get her ready. 1251 01:29:19,305 --> 01:29:26,545 ♪ Play me. I am your guitar ♪ 1252 01:29:27,185 --> 01:29:34,625 ♪ You are my love ♪ 1253 01:29:43,345 --> 01:29:48,184 ♪ In the stormy nights, you are my shining light ♪ 1254 01:29:48,185 --> 01:29:50,584 ♪ My eyes burning like fire ♪ 1255 01:29:50,585 --> 01:29:52,344 ♪ you are my desire ♪ 1256 01:29:52,345 --> 01:29:54,664 ♪ Your love is my diamond ♪ 1257 01:29:54,665 --> 01:29:57,465 ♪ The fire is up the stars ♪ 1258 01:29:57,825 --> 01:30:01,465 ♪T T T Tandoor Days ♪ 1259 01:30:02,585 --> 01:30:06,305 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1260 01:30:07,425 --> 01:30:11,705 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1261 01:30:12,185 --> 01:30:15,905 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1262 01:30:16,385 --> 01:30:20,265 ♪ Tandoori days out of nowhere ♪ 1263 01:30:21,145 --> 01:30:25,465 ♪ you made it suddenly appear ♪ 1264 01:30:26,025 --> 01:30:30,265 ♪ Your body's like an amber ♪ 1265 01:30:30,745 --> 01:30:34,945 ♪ You make my heart sway ♪ 1266 01:30:35,545 --> 01:30:38,385 ♪ Tandoori days out of nowhere ♪ 1267 01:30:40,425 --> 01:30:43,185 ♪ you made it suddenly appear ♪ 1268 01:30:45,265 --> 01:30:47,825 ♪ Your body's like an amber ♪ 1269 01:30:50,025 --> 01:30:52,625 ♪ You make my heart sway ♪ 1270 01:30:55,425 --> 01:30:59,065 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1271 01:31:00,225 --> 01:31:03,865 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1272 01:31:05,025 --> 01:31:08,705 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1273 01:31:09,825 --> 01:31:14,225 ♪ T T T Tandoor Days ♪ 1274 01:31:34,305 --> 01:31:38,465 ♪ My mornings begin with you ♪ 1275 01:31:43,505 --> 01:31:48,385 ♪ You make my heart beat ♪ 1276 01:31:52,745 --> 01:31:56,945 ♪ You make my world crumble ♪ 1277 01:31:58,145 --> 01:32:01,465 ♪ Make it crumble ♪ 1278 01:32:02,065 --> 01:32:03,785 ♪ Make it crumble ♪ 1279 01:32:03,905 --> 01:32:08,544 ♪ Why is the anxiousness is growing? ♪ 1280 01:32:08,545 --> 01:32:12,345 ♪ My heart's beating faster ♪ 1281 01:32:13,145 --> 01:32:21,585 ♪ I am becoming so restless to hold you in my arms ♪ 1282 01:32:22,825 --> 01:32:27,225 ♪ Every moment I think only about you ♪ 1283 01:32:27,945 --> 01:32:32,145 ♪ You are the reason of all my bane ♪ 1284 01:32:36,945 --> 01:32:41,425 ♪ You are the reason of all my bane ♪ 1285 01:32:46,105 --> 01:32:56,545 ♪ Rumours are rife on the city streets ♪ 1286 01:32:57,065 --> 01:33:07,945 ♪ Don't speak my name and or you'll be famous ♪ 1287 01:33:13,425 --> 01:33:18,105 ♪ Don't tease me in public on the streets ♪ 1288 01:33:18,225 --> 01:33:22,624 ♪ It may bring me shame that nobody needs ♪ 1289 01:33:22,625 --> 01:33:27,185 ♪ Don't tease me in public on the streets ♪ 1290 01:33:27,345 --> 01:33:31,585 ♪ It may bring me shame that nobody needs ♪ 1291 01:33:31,865 --> 01:33:37,905 ♪ Look around as the neighbours gaze ♪ 1292 01:33:38,025 --> 01:33:39,705 ♪ Oh Allah! ♪ 1293 01:33:40,305 --> 01:33:45,185 ♪ In the marketplace of love, I've been robbed Oh Allah ♪ 1294 01:33:49,505 --> 01:33:54,065 ♪ In the marketplace of love, I've been robbed Oh Allah ♪ 1295 01:33:58,505 --> 01:34:03,104 ♪ I'll sift through the streets you live ♪ 1296 01:34:03,105 --> 01:34:07,505 ♪ I'll be grateful if you give your heart to me ♪ 1297 01:34:07,665 --> 01:34:12,424 ♪ I'll sift through the streets you live ♪ 1298 01:34:12,425 --> 01:34:16,265 ♪ I'll be grateful if you give your heart to me ♪ 1299 01:34:17,185 --> 01:34:21,824 ♪ Can't give my heart to you so easily ♪ 1300 01:34:21,825 --> 01:34:24,104 ♪ It's not like the ring around my finger ♪ 1301 01:34:24,105 --> 01:34:25,985 ♪ Oh Allah! ♪ 1302 01:34:26,345 --> 01:34:30,905 ♪ In the marketplace of love, I've been robbed Oh Allah ♪ 1303 01:34:33,265 --> 01:34:38,545 ♪ In the marketplace of love, I've been robbed Oh Allah ♪ 1304 01:34:57,945 --> 01:35:02,584 ♪ Without you my heart's in despair ♪ 1305 01:35:02,585 --> 01:35:06,904 ♪ The year of separation is lonely and bitter ♪ 1306 01:35:06,905 --> 01:35:09,425 ♪ My love ♪ 1307 01:35:11,785 --> 01:35:13,945 ♪ My love ♪ 1308 01:35:14,065 --> 01:35:15,705 ♪ My love ♪ 1309 01:35:16,545 --> 01:35:20,625 ♪ Give me some respite from my pain ♪ 1310 01:35:20,945 --> 01:35:24,585 ♪ Come back into my world ♪ 1311 01:35:25,785 --> 01:35:30,105 ♪ Give me some respite from my pain ♪ 1312 01:35:30,265 --> 01:35:33,785 ♪ Come back into my world ♪ 1313 01:35:33,905 --> 01:35:38,624 ♪ Come home o wanderer ♪ 1314 01:35:38,625 --> 01:35:42,825 ♪ Your memories haunt me, come home ♪ 1315 01:35:42,945 --> 01:35:47,624 ♪ Come home o wanderer ♪ 1316 01:35:47,625 --> 01:35:52,224 ♪ Your memories haunt me, come home ♪ 1317 01:35:52,225 --> 01:35:56,904 ♪ Come home o wanderer ♪ 1318 01:35:56,905 --> 01:36:01,504 ♪ Your memories haunt me, come home ♪ 1319 01:36:01,505 --> 01:36:06,344 ♪ Come home o wanderer ♪ 1320 01:36:06,345 --> 01:36:10,945 ♪ Your memories haunt me, come home ♪ 1321 01:36:19,785 --> 01:36:22,345 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1322 01:36:26,185 --> 01:36:28,625 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1323 01:36:34,625 --> 01:36:37,145 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1324 01:36:40,665 --> 01:36:42,785 ♪ It's a bed of roses ♪ 1325 01:36:44,905 --> 01:36:47,385 ♪ the lanes of my heart ♪ 1326 01:36:49,145 --> 01:36:52,785 ♪ My love, since the day you became mine ♪ 1327 01:36:53,345 --> 01:36:57,584 ♪ Even the autumn seems like the onset of spring to me ♪ 1328 01:36:57,585 --> 01:37:01,065 ♪ What spell have you cast? ♪ 1329 01:37:01,865 --> 01:37:08,105 ♪ Can't control my emotions when you gaze at me with love ♪ 1330 01:37:09,265 --> 01:37:12,704 ♪ When you gaze at me with love ♪ 1331 01:37:12,705 --> 01:37:14,584 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1332 01:37:14,585 --> 01:37:20,825 ♪ My body loses control, when you gaze at me with love ♪ 1333 01:37:21,945 --> 01:37:25,384 ♪ When you gaze at me with love ♪ 1334 01:37:25,385 --> 01:37:27,224 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1335 01:37:27,225 --> 01:37:33,545 ♪ My heart skips a beat, when you gaze at me with love ♪ 1336 01:37:34,665 --> 01:37:38,064 ♪ When you gaze at me with love ♪ 1337 01:37:38,065 --> 01:37:39,904 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1338 01:37:39,905 --> 01:37:45,825 ♪ when you gaze at me with love ♪ 1339 01:37:47,305 --> 01:37:50,425 ♪ When you gaze at me with love ♪ 1340 01:37:50,745 --> 01:37:52,825 ♪ Give me love, give me some love ♪ 1341 01:38:09,385 --> 01:38:16,745 ♪ We're gonna rock the house tonight ♪ 1342 01:38:18,865 --> 01:38:25,305 ♪ Stay true to the promise I made to myself ♪ 1343 01:38:26,545 --> 01:38:33,265 ♪ Every breath, every heart beat says ♪ 1344 01:38:33,905 --> 01:38:40,385 ♪ to the world I must my flaunt my style ♪ 1345 01:38:53,945 --> 01:38:55,585 Everybody, clear the perimeter. 1346 01:38:55,785 --> 01:38:56,865 Move. Move. 1347 01:38:58,625 --> 01:39:00,345 You. Go to the control room. 1348 01:39:02,225 --> 01:39:04,025 Emergency lights on. Come on, hurry up. 1349 01:39:08,545 --> 01:39:10,784 The lights are turned off, but what about the laser. 1350 01:39:10,785 --> 01:39:11,985 What about the laser. 1351 01:39:13,265 --> 01:39:14,504 Was it up or down? 1352 01:39:14,505 --> 01:39:15,864 Ravi forgot to tell us that. 1353 01:39:15,865 --> 01:39:17,385 Let's pull it down. 1354 01:39:50,945 --> 01:39:52,305 Let go. 1355 01:39:52,745 --> 01:39:54,385 ♪ Beauty ♪ 1356 01:40:02,545 --> 01:40:04,664 This is all because of you and that Marjeena 1357 01:40:04,665 --> 01:40:06,425 Now Ravi will get caught. 1358 01:40:08,225 --> 01:40:10,665 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1359 01:40:11,825 --> 01:40:14,585 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1360 01:40:15,465 --> 01:40:18,625 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1361 01:40:19,145 --> 01:40:22,025 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1362 01:40:22,745 --> 01:40:25,345 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1363 01:40:26,385 --> 01:40:29,265 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1364 01:40:30,025 --> 01:40:32,665 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1365 01:40:33,625 --> 01:40:36,185 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1366 01:40:37,225 --> 01:40:39,705 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1367 01:40:46,385 --> 01:40:49,265 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1368 01:40:49,905 --> 01:40:53,345 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1369 01:40:53,545 --> 01:40:56,625 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1370 01:40:57,225 --> 01:41:00,105 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1371 01:41:00,825 --> 01:41:03,545 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1372 01:41:04,465 --> 01:41:07,225 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1373 01:41:08,105 --> 01:41:11,425 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1374 01:41:11,745 --> 01:41:14,345 ♪ Badass Badass Badass ♪ 1375 01:41:15,065 --> 01:41:17,705 ♪ Ravi Kumar ♪ 1376 01:41:17,825 --> 01:41:18,905 Sir, what exactly is the time? 1377 01:41:19,025 --> 01:41:20,905 It's exactly 12:01.30. 1378 01:41:21,265 --> 01:41:23,185 12:01.30? 1379 01:41:23,625 --> 01:41:25,105 12:01.30! 1380 01:42:00,985 --> 01:42:03,025 We goofed up because of you. 1381 01:42:03,425 --> 01:42:04,745 Ravi must have been caught. 1382 01:42:04,945 --> 01:42:08,785 When God protects, no one can deflect. 1383 01:42:09,065 --> 01:42:13,985 ♪ Badass Ravi Kumar ♪ 1384 01:42:14,105 --> 01:42:19,225 ♪ Badass Ravi Kumar ♪ 1385 01:42:29,185 --> 01:42:33,504 I knew Bhujang's men will try to kill me 1386 01:42:33,505 --> 01:42:35,545 and take the necklace from me, after I have stolen it. 1387 01:43:06,985 --> 01:43:14,665 ♪ Which prayer of mine has been answered ♪ 1388 01:43:16,065 --> 01:43:22,865 ♪ I feel out of breath, what's happened to me ♪ 1389 01:43:26,465 --> 01:43:31,465 ♪ Like crazy lovers ♪ Ravi? 1390 01:43:34,705 --> 01:43:36,024 Ravi, what are you doing here? 1391 01:43:36,025 --> 01:43:38,865 It's a long story, but what are you doing here? 1392 01:43:39,185 --> 01:43:40,425 Laila brought me here. 1393 01:43:40,585 --> 01:43:42,624 There is this Raftaar Khan, he has some 1394 01:43:42,625 --> 01:43:44,945 No, listen to me. Raftaar Khan wanted to get married to me. 1395 01:43:45,105 --> 01:43:47,064 Then there's this reel. I don't know what's going on. 1396 01:43:47,065 --> 01:43:48,905 That bloody man isn't even worth a penny, 1397 01:43:49,345 --> 01:43:50,945 and desired to get the silver coin. 1398 01:43:51,985 --> 01:43:52,625 What? 1399 01:43:53,025 --> 01:43:53,945 You won't understand. 1400 01:43:54,065 --> 01:43:54,905 What? 1401 01:43:55,785 --> 01:43:56,824 You should have married him. 1402 01:43:56,825 --> 01:43:58,584 Are you crazy? I don't love him. 1403 01:43:58,585 --> 01:43:59,824 Then who do you love? 1404 01:43:59,825 --> 01:44:01,504 I only love one person. Who? 1405 01:44:01,505 --> 01:44:02,145 You. 1406 01:44:03,265 --> 01:44:04,545 Very good. Good? 1407 01:44:06,225 --> 01:44:08,264 No, no, listen. You tell me you love me. Right now. 1408 01:44:08,265 --> 01:44:11,464 Madhu, our love story will begin and end here. 1409 01:44:11,465 --> 01:44:13,585 No. No. We must get out of here. 1410 01:44:14,825 --> 01:44:16,664 No. I won't go. 1411 01:44:16,665 --> 01:44:18,744 I am not going until you tell me you love me. 1412 01:44:18,745 --> 01:44:19,664 Madhu. No. 1413 01:44:19,665 --> 01:44:20,944 Do you know what's going on here? 1414 01:44:20,945 --> 01:44:24,184 Madhu. No. 1415 01:44:24,185 --> 01:44:25,584 Madhu, understand please. No. 1416 01:44:25,585 --> 01:44:26,465 Madhu! 1417 01:44:29,225 --> 01:44:30,905 And say it in Ravi Kumar style. 1418 01:44:31,785 --> 01:44:32,705 Okay. 1419 01:44:33,705 --> 01:44:36,185 My love's so persistent, 1420 01:44:36,625 --> 01:44:39,505 though we're surrounded by goons, guns and gutter. 1421 01:44:42,465 --> 01:44:44,265 To her my heart's surrendered. 1422 01:44:46,865 --> 01:44:47,825 I've said it 1423 01:44:49,225 --> 01:44:52,265 for the rest of my life I want to be with her 1424 01:44:58,225 --> 01:45:00,425 Carlos sir, Ravi Kumar is here. 1425 01:45:08,105 --> 01:45:09,545 Madhu, wait here. 1426 01:45:09,665 --> 01:45:11,704 Don't open the door until I don't come back. 1427 01:45:11,705 --> 01:45:14,584 I am sure they are following us. I will have to go and check. 1428 01:45:14,585 --> 01:45:16,184 Ravi, please. Come back soon. 1429 01:45:16,185 --> 01:45:17,065 Don't worry. 1430 01:45:25,185 --> 01:45:25,985 Necklace. 1431 01:45:37,025 --> 01:45:38,184 Handover the necklace. 1432 01:45:38,185 --> 01:45:39,504 Let's play. 1433 01:45:39,505 --> 01:45:41,185 Where are you hiding, Ravi Kumar? Come out. 1434 01:45:47,385 --> 01:45:49,385 Empty guns don't fire, Ravi Kumar. 1435 01:45:49,665 --> 01:45:50,864 Give me the necklace. 1436 01:45:50,865 --> 01:45:53,465 But Ravi Kumar's empty gun can fire, son. 1437 01:46:05,745 --> 01:46:06,785 Madhu. 1438 01:46:07,585 --> 01:46:08,465 Madhu. 1439 01:46:10,105 --> 01:46:10,945 Madhu. 1440 01:46:35,905 --> 01:46:37,145 Swear on Taj Mahal. 1441 01:46:37,625 --> 01:46:39,625 I killed dozens of people for this. 1442 01:46:39,745 --> 01:46:41,185 Let's see whose turn is it today? 1443 01:46:41,625 --> 01:46:42,665 Ravi Kumar. 1444 01:46:43,625 --> 01:46:45,344 If Madhu is here, 1445 01:46:45,345 --> 01:46:46,865 Ravi will come crawling here on his knees. 1446 01:46:47,025 --> 01:46:49,065 It's the end of Ravi Kumar's chapter today. 1447 01:46:49,305 --> 01:46:50,265 Amen. 1448 01:46:50,545 --> 01:46:52,545 I would have ended his chapter long before, 1449 01:46:53,185 --> 01:46:58,145 had I known Ravi Kumar is the guy who dared to challenge me. 1450 01:46:58,425 --> 01:46:59,345 Anyway 1451 01:46:59,865 --> 01:47:02,264 Carlos, the reel? 1452 01:47:02,265 --> 01:47:03,505 Laila, the reel. 1453 01:47:03,985 --> 01:47:05,265 Don't worry, Carlos. 1454 01:47:05,905 --> 01:47:08,505 Within 10 seconds of receiving the necklace, you will get the reel. 1455 01:47:23,065 --> 01:47:25,305 They made a mistake abducting Madhubala. 1456 01:47:25,625 --> 01:47:27,104 I am not going to spare those rascals. 1457 01:47:27,105 --> 01:47:28,865 The pack of dogs are in one place. 1458 01:47:29,065 --> 01:47:30,585 Along with the reel. Yes. 1459 01:47:30,705 --> 01:47:34,984 The commissioner has requested us to hold them off for 30 minutes. 1460 01:47:34,985 --> 01:47:37,584 So he can finish all the paperwork at Oman embassy 1461 01:47:37,585 --> 01:47:39,864 and bring the entire police force. 1462 01:47:39,865 --> 01:47:43,224 Only for 30 minutes. He wants to arrest everyone alive. 1463 01:47:43,225 --> 01:47:45,264 We'll have to listen to him. Everyone's under a lot of pressure. 1464 01:47:45,265 --> 01:47:46,104 Talk to him. 1465 01:47:46,105 --> 01:47:48,865 Say yes, Ravi. It's only for 30 minutes. 1466 01:47:49,145 --> 01:47:51,905 But I won't wait a second over 30 minutes. 1467 01:47:52,025 --> 01:47:55,345 We have 30 minutes to kill. 1468 01:47:56,385 --> 01:47:58,745 Carlos. 1469 01:48:22,065 --> 01:48:23,065 Hello, everybody. 1470 01:48:23,385 --> 01:48:24,265 Raftaar. 1471 01:48:25,065 --> 01:48:27,705 Get the necklace from Ravi and the reel from Laila. 1472 01:48:29,545 --> 01:48:32,425 Carlos sir, as I said. 1473 01:48:32,705 --> 01:48:36,105 First the necklace, and within 10 seconds you'll get the reel. 1474 01:48:36,465 --> 01:48:39,465 No necklace, no deal. That's the deal. 1475 01:48:51,065 --> 01:48:52,265 The reel is in the Taj Mahal. 1476 01:48:52,585 --> 01:48:55,745 Ravi Kumar. First the necklace. 1477 01:48:56,585 --> 01:48:58,184 We have no bad blood among us. 1478 01:48:58,185 --> 01:48:59,305 Come over here. 1479 01:49:05,505 --> 01:49:06,585 Give me the necklace. 1480 01:49:06,705 --> 01:49:07,585 You want the necklace. 1481 01:49:07,745 --> 01:49:09,545 Calm down. He wants the necklace. 1482 01:49:10,665 --> 01:49:11,545 Here you go, son. 1483 01:49:14,665 --> 01:49:15,425 Yours. 1484 01:49:17,305 --> 01:49:19,425 Laila, now the reel. 1485 01:49:20,465 --> 01:49:21,345 10 seconds. 1486 01:49:22,825 --> 01:49:23,745 Yes, sir. 1487 01:49:34,345 --> 01:49:36,105 Laila. Reel? 1488 01:49:38,345 --> 01:49:39,384 I kept it here. 1489 01:49:39,385 --> 01:49:40,625 What happened to the reel? 1490 01:49:41,345 --> 01:49:43,184 Was it devoured by earth, or swallowed by the sky? 1491 01:49:43,185 --> 01:49:45,425 Maybe the Taj Mahal swallowed it. 1492 01:49:54,305 --> 01:49:55,505 He probably has it. 1493 01:49:55,825 --> 01:49:58,824 He tripped near the Taj Mahal, and I am sure it was intentional. 1494 01:49:58,825 --> 01:50:01,345 Ravi Kumar, give me the reel. 1495 01:50:03,025 --> 01:50:06,705 Raftaar, I think you brain works slow. 1496 01:50:06,945 --> 01:50:10,585 Laila is making a fool of you. Don't believe her. 1497 01:50:11,345 --> 01:50:12,305 Carlos sir, 1498 01:50:13,865 --> 01:50:15,185 should I shoot him? 1499 01:50:15,345 --> 01:50:18,545 Give us the reel or your friend dies. 1500 01:50:18,785 --> 01:50:20,145 No! 1501 01:50:20,625 --> 01:50:25,024 Carlos uncle, don't waste bullets over little things. 1502 01:50:25,025 --> 01:50:27,505 Being a dancer, you should kill us with your steps. 1503 01:50:27,625 --> 01:50:28,745 You want the reel. 1504 01:50:30,145 --> 01:50:32,544 Kodak reel. 36 photos guaranteed. 1505 01:50:32,545 --> 01:50:36,545 It can even run up to 42 if you use both hands to click. 1506 01:50:37,225 --> 01:50:38,865 Affordable. Impressive. 1507 01:50:39,225 --> 01:50:41,145 With matte finish. 1508 01:50:41,345 --> 01:50:43,864 10 rupees discount with conditions apply. 1509 01:50:43,865 --> 01:50:45,864 [indistinct chatter] 1510 01:50:45,865 --> 01:50:46,824 Did I say too much? 1511 01:50:46,825 --> 01:50:52,464 Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. Be patient. Habibi, you'll died any minute. 1512 01:50:52,465 --> 01:50:54,105 Sallam aalekum. Who are you? 1513 01:50:54,225 --> 01:50:57,744 Can't you figure out from my looks who I am? 1514 01:50:57,745 --> 01:50:59,425 I am a Sheikh. 1515 01:50:59,705 --> 01:51:00,905 Which Sheikh? 1516 01:51:01,025 --> 01:51:02,184 Call me any Sheikh you want? 1517 01:51:02,185 --> 01:51:05,944 Be it Milk Sheikh, Banana Sheikh, Chickoo Sheikh, Petrol Sheikh. 1518 01:51:05,945 --> 01:51:11,105 Look at him. He's embarrassed to call me Petrol Sheikh. 1519 01:51:14,145 --> 01:51:15,505 What nonsense. 1520 01:51:16,585 --> 01:51:18,545 What are you doing here? 1521 01:51:19,265 --> 01:51:20,824 He's asking what are you doing here? 1522 01:51:20,825 --> 01:51:22,545 I've come to sell tomatoes. 1523 01:51:23,065 --> 01:51:25,784 Don't you know I am a Chinese agent. 1524 01:51:25,785 --> 01:51:28,744 My tales are known far and wide. 1525 01:51:28,745 --> 01:51:30,464 We've never heard any of your tales. 1526 01:51:30,465 --> 01:51:33,664 How can you hear it? You are not far, you are near. 1527 01:51:33,665 --> 01:51:35,224 Try listening from far, you will hear it. Isn't it. 1528 01:51:35,225 --> 01:51:37,704 That's right? He's the only smart guy here. 1529 01:51:37,705 --> 01:51:39,184 Enough praising me. 1530 01:51:39,185 --> 01:51:41,064 You don't know Bhujang. What nonsense is he talking. 1531 01:51:41,065 --> 01:51:43,064 I know him very well. Are you serious? 1532 01:51:43,065 --> 01:51:44,545 He's a fraud. 1533 01:51:44,745 --> 01:51:45,944 Him? Why that 1534 01:51:45,945 --> 01:51:47,984 His mother got married thrice. 1535 01:51:47,985 --> 01:51:49,424 Is it? And he's 1536 01:51:49,425 --> 01:51:51,185 the son of his mother's boyfriend. 1537 01:51:51,345 --> 01:51:52,464 Him? 1538 01:51:52,465 --> 01:51:55,824 His father used to give haircuts to goats in the butcher shop. 1539 01:51:55,825 --> 01:51:58,105 What was his name? His name is Nashir. 1540 01:51:58,425 --> 01:51:59,905 And he's got piles. 1541 01:52:00,385 --> 01:52:04,144 Do you know, he keeps a tyre tube under his legs while sleeping. 1542 01:52:04,145 --> 01:52:04,944 Are you serious? 1543 01:52:04,945 --> 01:52:05,785 Forget him. 1544 01:52:06,265 --> 01:52:08,105 Do you know this dimwit Raftaar? 1545 01:52:08,465 --> 01:52:10,784 Very well. Are you serious? 1546 01:52:10,785 --> 01:52:16,104 He used to collect plastic bottles from garbage bins and sell them for a living. 1547 01:52:16,105 --> 01:52:19,944 He had only one dog. And only the dog gave him lijjat. 1548 01:52:19,945 --> 01:52:20,865 Lijjat? 1549 01:52:21,105 --> 01:52:21,904 As in? 1550 01:52:21,905 --> 01:52:24,384 Don't be confused by his Urdu. 1551 01:52:24,385 --> 01:52:26,264 He means ijjat Respect You meant ijjat. 1552 01:52:26,265 --> 01:52:28,064 Yes, it's the same thing. 1553 01:52:28,065 --> 01:52:29,664 The dog used to wag his tail before him, 1554 01:52:29,665 --> 01:52:31,505 and now he wags his tail before the world. 1555 01:52:32,425 --> 01:52:34,825 Carlos sir, why are you listening to this gibberish? 1556 01:52:35,385 --> 01:52:37,345 He looks like a fraud to me. 1557 01:52:38,385 --> 01:52:40,385 He looks like a joker to me. 1558 01:52:40,825 --> 01:52:42,985 Once I get hold of the reel, 1559 01:52:43,985 --> 01:52:45,945 everyone will have tears in their eyes while dying. 1560 01:52:46,345 --> 01:52:48,225 But he will die with a smile. 1561 01:52:49,865 --> 01:52:51,824 Don't do that. Don't do that. 1562 01:52:51,825 --> 01:52:54,424 I have little children and four wives. 1563 01:52:54,425 --> 01:53:00,024 Kharunisa, Mehrunisa, Tehrunisa, Jatunisha, Khatunisha. That's five 1564 01:53:00,025 --> 01:53:02,224 I am their only husband. 1565 01:53:02,225 --> 01:53:03,744 He's a nice man. 1566 01:53:03,745 --> 01:53:06,064 He may look ugly, but has a heart of gold. 1567 01:53:06,065 --> 01:53:07,745 Look Sir 1568 01:53:12,265 --> 01:53:13,905 Your game is up, Carlos. 1569 01:53:14,625 --> 01:53:16,025 Funny guys. Come on. 1570 01:53:16,985 --> 01:53:17,825 Come on. 1571 01:53:33,745 --> 01:53:34,545 Guys 1572 01:53:35,625 --> 01:53:36,585 Guns down. 1573 01:53:40,745 --> 01:53:43,705 You Indian Ravi Kumar. 1574 01:53:44,185 --> 01:53:48,425 Are you shaking in your boots seeing your mother at gunpoint? 1575 01:53:49,545 --> 01:53:55,705 Do you know I sent dozens of soldiers like you to hell! 1576 01:53:56,945 --> 01:53:57,985 Today 1577 01:53:58,785 --> 01:54:00,145 it's your turn. 1578 01:54:00,385 --> 01:54:04,345 You are lucky, that you get to hunt lions, 1579 01:54:04,785 --> 01:54:06,425 because we have to settle for rats. 1580 01:54:07,065 --> 01:54:08,505 Are you crazy, Ravi? 1581 01:54:08,825 --> 01:54:10,385 How dare you call him a rat? 1582 01:54:10,785 --> 01:54:12,385 These are not the values I gave you. 1583 01:54:13,825 --> 01:54:16,545 Please, don't mind him. 1584 01:54:16,865 --> 01:54:18,985 He doesn't know you too well 1585 01:54:21,705 --> 01:54:24,425 You are not a rat, you are a dog. 1586 01:54:24,625 --> 01:54:26,585 A mangy cur. 1587 01:54:27,385 --> 01:54:29,105 No one moves from their place, 1588 01:54:29,305 --> 01:54:33,665 or else I'll riddle your body with bullets and you'll look like a net. 1589 01:54:34,345 --> 01:54:35,825 What are you looking at? 1590 01:54:36,225 --> 01:54:38,425 Lions are born of lioness. 1591 01:54:39,545 --> 01:54:40,944 Understand or do you need more explaining. 1592 01:54:40,945 --> 01:54:42,024 Old hag 1593 01:54:42,025 --> 01:54:45,665 Hey how dare you misbehave with my daughter in law. 1594 01:54:46,225 --> 01:54:48,025 She is still so young. 1595 01:54:48,425 --> 01:54:49,825 You are an old timer. 1596 01:54:50,265 --> 01:54:51,185 Very good. 1597 01:54:51,825 --> 01:54:54,264 Now I know why Ravi sir is so short tempered. 1598 01:54:54,265 --> 01:54:55,024 Why? 1599 01:54:55,025 --> 01:54:57,224 He was raised by two fireballs. 1600 01:54:57,225 --> 01:54:58,585 Fireballs. 1601 01:55:00,185 --> 01:55:05,185 Ravi Kumar, give us the reel or I will send your mom and grandma to hell. 1602 01:55:05,345 --> 01:55:06,145 Wait a second. 1603 01:55:08,065 --> 01:55:09,865 I gave the reel to Raftaar. 1604 01:55:10,145 --> 01:55:14,624 And he made a deal with me in exchange for Madhubala. 1605 01:55:14,625 --> 01:55:18,425 Lies. He's lying. He did not give me any reel. 1606 01:55:18,665 --> 01:55:22,104 Bravo, Raftaar. How swiftly you can lie. 1607 01:55:22,105 --> 01:55:24,344 Within a second you will see heaven. 1608 01:55:24,345 --> 01:55:26,945 Do you think Carlos sir is crazy, 1609 01:55:27,305 --> 01:55:29,624 to not understand the difference between truth and lies. 1610 01:55:29,625 --> 01:55:32,984 He understands everything. Search him. Search him. 1611 01:55:32,985 --> 01:55:37,185 ♪ Look for my missing earring, my love ♪ 1612 01:55:43,625 --> 01:55:45,745 Sir, I don't know how this landed in my pocket. 1613 01:55:45,905 --> 01:55:51,624 Raftaar, it's a reel not a dream that comes and goes without a warning. 1614 01:55:51,625 --> 01:55:53,105 Kill the rascal. 1615 01:55:53,265 --> 01:55:54,144 Okay. Okay. Okay. Okay. 1616 01:55:54,145 --> 01:55:56,985 Carlos! 1617 01:56:01,265 --> 01:56:02,865 This is Ravi Kumar's plan, sir. 1618 01:56:03,345 --> 01:56:04,665 I haven't done anything, sir. 1619 01:56:04,865 --> 01:56:07,505 Cheating Carlos is meeting with death. 1620 01:56:10,985 --> 01:56:12,945 I told you will see heaven without a second. 1621 01:56:13,265 --> 01:56:16,385 Hey check the authenticity of the reel. 1622 01:56:17,345 --> 01:56:19,504 Until the reel is getting checked, 1623 01:56:19,505 --> 01:56:21,345 let's have some singing and dancing. 1624 01:56:21,905 --> 01:56:23,865 You can all enjoy today. 1625 01:56:24,105 --> 01:56:26,625 Because I can enjoy even tomorrow. 1626 01:56:27,385 --> 01:56:30,225 It's the last day of your lives. 1627 01:56:30,505 --> 01:56:33,785 And yes if I see disappointment on anyone's face, 1628 01:56:34,305 --> 01:56:37,945 that will be his last expression, swear on Taj Mahal. 1629 01:56:38,465 --> 01:56:41,185 Let's celebrate with positivity, 1630 01:56:41,945 --> 01:56:44,705 fun, energy and happiness. 1631 01:56:48,025 --> 01:56:49,145 Smile, please. 1632 01:56:50,345 --> 01:56:51,185 Location change. 1633 01:57:33,945 --> 01:57:37,185 ♪ My star, my beauty ♪ 1634 01:57:37,465 --> 01:57:40,984 ♪ My angel, my fairy ♪ 1635 01:57:40,985 --> 01:57:44,504 ♪ The tranquillity of my heart, apple of my eye ♪ 1636 01:57:44,505 --> 01:57:48,024 ♪ My heart beat is racing swiftly ♪ 1637 01:57:48,025 --> 01:57:51,504 ♪ Drowning in your deep blue eyes ♪ 1638 01:57:51,505 --> 01:57:55,064 ♪ Don't hesitate and enter the Taj Mahal of my heart ♪ 1639 01:57:55,065 --> 01:58:02,064 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1640 01:58:02,065 --> 01:58:03,824 ♪ In the palace of my love ♪ 1641 01:58:03,825 --> 01:58:09,184 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1642 01:58:09,185 --> 01:58:10,864 ♪ In the palace of my love ♪ 1643 01:58:10,865 --> 01:58:13,105 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1644 01:58:34,625 --> 01:58:38,184 ♪ You're the full moon peeking from behind the clouds ♪ 1645 01:58:38,185 --> 01:58:41,505 ♪ You are my purpose of my life, you are my sky ♪ 1646 01:58:41,705 --> 01:58:45,065 ♪ Your style is so romantic ♪ 1647 01:58:45,185 --> 01:58:48,425 ♪ You are a rare gem, you are a treasure cove ♪ 1648 01:58:48,745 --> 01:58:52,105 ♪ My star, my beauty ♪ 1649 01:58:52,265 --> 01:58:55,585 ♪ My angel, my fairy ♪ 1650 01:58:55,745 --> 01:58:59,264 ♪ The tranquillity of my heart, apple of my eye ♪ 1651 01:58:59,265 --> 01:59:02,784 ♪ My heart beat is racing swiftly ♪ 1652 01:59:02,785 --> 01:59:06,224 ♪ Drowning in your deep blue eyes ♪ 1653 01:59:06,225 --> 01:59:09,784 ♪ Don't hesitate and enter the Taj Mahal of my heart ♪ 1654 01:59:09,785 --> 01:59:16,824 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1655 01:59:16,825 --> 01:59:18,584 ♪ In the palace of my love ♪ 1656 01:59:18,585 --> 01:59:23,864 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1657 01:59:23,865 --> 01:59:25,624 ♪ In the palace of my love ♪ 1658 01:59:25,625 --> 01:59:27,585 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1659 01:59:41,105 --> 01:59:42,345 There is still time, Ravi. 1660 01:59:43,385 --> 01:59:44,505 Come on my side. 1661 01:59:45,705 --> 01:59:47,545 Loving Madhu means death. 1662 01:59:48,465 --> 01:59:50,265 Loving Laila is loving life. 1663 01:59:51,945 --> 01:59:54,625 Why be afraid when you are in love? 1664 01:59:56,425 --> 01:59:59,585 ♪ When I can't sleep at nights♪ 1665 01:59:59,905 --> 02:00:03,105 ♪ your memories haunt me ♪ 1666 02:00:03,505 --> 02:00:06,865 ♪ Your love is full of restlessness ♪ 1667 02:00:06,985 --> 02:00:10,145 ♪ My heart cannot endure the bane ♪ 1668 02:00:10,465 --> 02:00:13,625 ♪ My star, my beauty ♪ 1669 02:00:13,985 --> 02:00:17,105 ♪ My angel, my fairy ♪ 1670 02:00:17,505 --> 02:00:20,905 ♪ The tranquillity of my heart, apple of my eye ♪ 1671 02:00:21,025 --> 02:00:24,584 ♪ My heart beat is racing swiftly ♪ 1672 02:00:24,585 --> 02:00:28,024 ♪ Drowning in your deep blue eyes ♪ 1673 02:00:28,025 --> 02:00:31,584 ♪ Don't hesitate and enter the Taj Mahal of my heart ♪ 1674 02:00:31,585 --> 02:00:38,624 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1675 02:00:38,625 --> 02:00:40,384 ♪ In the palace of my love ♪ 1676 02:00:40,385 --> 02:00:45,664 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1677 02:00:45,665 --> 02:00:47,384 ♪ In the palace of my love ♪ 1678 02:00:47,385 --> 02:00:49,305 ♪ The Taj Mahal of my heart ♪ 1679 02:01:06,345 --> 02:01:08,145 Ohh 1680 02:01:09,705 --> 02:01:11,624 Buddies. Concentrate. 1681 02:01:11,625 --> 02:01:12,745 Party over. 1682 02:01:13,545 --> 02:01:14,385 Decide 1683 02:01:14,785 --> 02:01:16,824 who wants to die first? 1684 02:01:16,825 --> 02:01:17,985 Mr. Ravi Kumar, 1685 02:01:18,665 --> 02:01:19,705 would you like to die first? 1686 02:01:21,065 --> 02:01:23,585 Your arrogance is making you talk nonsense, Carlos. 1687 02:01:23,785 --> 02:01:26,785 Only God decides life and death. 1688 02:01:27,225 --> 02:01:28,905 Only God. 1689 02:01:30,225 --> 02:01:31,825 God. God. God. 1690 02:01:32,185 --> 02:01:33,104 What God? 1691 02:01:33,105 --> 02:01:33,985 You are god. 1692 02:01:34,225 --> 02:01:35,145 I am God. 1693 02:01:35,345 --> 02:01:38,225 Even Sam said you will kill me. But what happened? I killed him. 1694 02:01:41,305 --> 02:01:43,464 Your father did not commit suicide. 1695 02:01:43,465 --> 02:01:45,024 The suicide note was a fake. 1696 02:01:45,025 --> 02:01:46,025 I had him killed. 1697 02:01:47,345 --> 02:01:50,345 This is my motherland. My pride. 1698 02:01:50,625 --> 02:01:51,944 Put your thumb impression. 1699 02:01:51,945 --> 02:01:54,425 Put your thumb impression here. Do it. 1700 02:01:55,785 --> 02:01:58,545 I told you to sign the papers. 1701 02:01:58,785 --> 02:02:00,745 You wouldn't have to die if you had signed it. 1702 02:02:01,065 --> 02:02:02,665 Om Shanti. Om Shanti. 1703 02:02:07,705 --> 02:02:10,504 Your brother didn't disappear. 1704 02:02:10,505 --> 02:02:11,425 I killed him. 1705 02:02:12,425 --> 02:02:14,705 You killed my father. I won't spare you. 1706 02:02:14,905 --> 02:02:16,424 Leave me. Leave me. 1707 02:02:16,425 --> 02:02:19,865 Kill him just like we killed his father. 1708 02:02:20,345 --> 02:02:23,545 And spread the news that he disappeared out of embarrassment. 1709 02:02:27,705 --> 02:02:28,505 Hello. 1710 02:02:29,025 --> 02:02:31,385 Make him suffer before killing him. 1711 02:02:31,745 --> 02:02:33,024 I am very angry with him. 1712 02:02:33,025 --> 02:02:34,385 And also kill Laila. 1713 02:02:35,345 --> 02:02:37,145 But do it gently. Little concern. 1714 02:02:38,465 --> 02:02:39,345 Rana. 1715 02:02:40,905 --> 02:02:41,785 Ravi. 1716 02:02:57,065 --> 02:02:59,305 Where did you get shot? How did you get shot? 1717 02:02:59,465 --> 02:03:00,345 Where? 1718 02:03:02,065 --> 02:03:03,104 Over here. 1719 02:03:03,105 --> 02:03:04,505 Over here? Why didn't you tell me before? 1720 02:03:05,225 --> 02:03:06,985 Give me that. Why did you get hurt? 1721 02:03:49,345 --> 02:03:50,225 Bhujang. 1722 02:03:52,105 --> 02:03:55,225 Today is the day you die. 1723 02:04:05,105 --> 02:04:06,505 Zayed Bashir. 1724 02:04:08,545 --> 02:04:10,425 My India is great. 1725 02:04:27,425 --> 02:04:28,625 Jagawar Chaudhary. 1726 02:04:32,065 --> 02:04:34,385 No, no. No, son. 1727 02:04:34,865 --> 02:04:36,065 Forgive me. 1728 02:04:36,985 --> 02:04:38,785 Whatever happened was a mistake. 1729 02:04:39,225 --> 02:04:40,504 Forgive me. Let me go. 1730 02:04:40,505 --> 02:04:42,825 Wouldn't Shyam have forgiven me if he was still alive? 1731 02:04:42,985 --> 02:04:44,465 Tell me. Wouldn't he? 1732 02:04:44,825 --> 02:04:46,504 My father was a great man. 1733 02:04:46,505 --> 02:04:47,785 Go apologise to him. 1734 02:04:48,105 --> 02:04:49,665 He will forgive you. No, no. 1735 02:05:04,825 --> 02:05:06,425 Carlos. 1736 02:05:07,505 --> 02:05:09,745 One minute. One minute. One minute. 1737 02:05:10,825 --> 02:05:11,625 Wow. 1738 02:05:12,985 --> 02:05:14,265 You really are a man. 1739 02:05:14,945 --> 02:05:16,065 You made it till here. 1740 02:05:16,665 --> 02:05:18,305 But a real man 1741 02:05:19,905 --> 02:05:21,625 never strikes someone who is unarmed. 1742 02:05:24,105 --> 02:05:26,505 Accept my challenge if you are a real man. 1743 02:05:26,905 --> 02:05:27,785 What say? 1744 02:05:30,185 --> 02:05:33,545 The first time we met, you danced really well. 1745 02:05:34,705 --> 02:05:36,145 I told you to join me. 1746 02:05:36,545 --> 02:05:37,545 Today again 1747 02:05:38,225 --> 02:05:40,025 I challenge you to join me. 1748 02:05:40,665 --> 02:05:43,185 If you can catch me with your bullets. 1749 02:05:45,305 --> 02:05:47,625 Come on, Ravi. I will give you three chances. 1750 02:05:48,305 --> 02:05:49,625 Accept my challenge. 1751 02:05:49,785 --> 02:05:50,785 If you lose 1752 02:05:52,265 --> 02:05:53,025 If 1753 02:05:53,745 --> 02:05:54,625 Not possible. 1754 02:05:55,825 --> 02:05:58,825 Remember, Ravi. Always fight like a man. 1755 02:05:58,945 --> 02:06:00,785 Don't back out from any challenge. 1756 02:06:00,945 --> 02:06:02,145 Understood, brother. 1757 02:06:04,105 --> 02:06:04,945 Alright. 1758 02:06:06,505 --> 02:06:07,225 Let's do it. 1759 02:06:08,865 --> 02:06:09,665 Good boy. 1760 02:06:10,185 --> 02:06:10,985 One minute. 1761 02:06:19,385 --> 02:06:20,185 Ready. 1762 02:06:40,985 --> 02:06:43,785 Come on, Ravi. I will give you three chances. 1763 02:06:47,025 --> 02:06:48,545 Accept my challenge 1764 02:06:52,745 --> 02:06:55,185 If you can catch me with your bullets. 1765 02:08:44,705 --> 02:08:47,785 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1766 02:08:48,345 --> 02:08:50,985 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1767 02:08:51,945 --> 02:08:54,785 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1768 02:08:55,545 --> 02:08:58,105 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1769 02:08:59,225 --> 02:09:01,825 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1770 02:09:02,865 --> 02:09:06,025 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1771 02:09:06,505 --> 02:09:09,145 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1772 02:09:10,105 --> 02:09:12,625 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1773 02:09:13,745 --> 02:09:17,105 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1774 02:09:31,825 --> 02:09:34,505 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1775 02:09:35,345 --> 02:09:38,345 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1776 02:09:38,985 --> 02:09:41,665 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1777 02:09:42,665 --> 02:09:45,425 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1778 02:09:46,305 --> 02:09:48,785 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1779 02:09:49,945 --> 02:09:52,545 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1780 02:09:53,585 --> 02:09:56,425 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1781 02:09:57,185 --> 02:09:58,984 ♪ Ravi Kumar ♪ 1782 02:09:58,985 --> 02:10:01,705 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1783 02:10:02,865 --> 02:10:05,185 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1784 02:10:06,105 --> 02:10:09,185 ♪ Badass Badass Badass. ♪ 1785 02:10:09,665 --> 02:10:11,825 ♪ Ravi Kumar ♪ 1786 02:10:13,465 --> 02:10:14,625 What was that line you said? 1787 02:10:17,025 --> 02:10:18,105 The face of fear, 1788 02:10:18,305 --> 02:10:19,345 the source of chaos. 1789 02:10:20,425 --> 02:10:22,465 Carlos Pedro Panther. 1790 02:10:27,025 --> 02:10:28,985 Now I've a line for you. 1791 02:10:30,905 --> 02:10:34,825 Consequences of doing evil is always evil, the bane was unbearable. 1792 02:10:35,905 --> 02:10:36,945 Game over 1793 02:10:37,705 --> 02:10:42,265 for Carlos Pedro Panther. 1794 02:10:44,025 --> 02:10:45,585 Smile, please. 1795 02:10:48,265 --> 02:10:49,905 Goodbye. 1796 02:11:00,305 --> 02:11:04,665 Ravi Kumar the precious necklace to Mohammad Sheikh, and then 1797 02:11:05,105 --> 02:11:06,425 Why didn't you arrest me? 1798 02:11:09,985 --> 02:11:13,345 You did nothing wrong by killing Sudhir. 1799 02:11:14,385 --> 02:11:16,385 Because he was a traitor. 1800 02:11:17,585 --> 02:11:20,465 And by helping me, you helped the country. 1801 02:11:21,025 --> 02:11:21,945 Laila, 1802 02:11:23,185 --> 02:11:25,025 I have one thing to tell you. 1803 02:11:25,625 --> 02:11:28,145 I can still see love for me in your eyes. 1804 02:11:28,785 --> 02:11:31,505 And it's not good for your health. Get over it. 1805 02:11:34,745 --> 02:11:36,225 Why be afraid when in love? 1806 02:11:36,465 --> 02:11:39,665 ♪ Your brown eyes stole my heart ♪ 1807 02:11:39,785 --> 02:11:43,625 ♪ My heart can now be found in your lanes ♪ 1808 02:11:44,025 --> 02:11:47,424 ♪ I spent sleepless nights thinking about you ♪ 1809 02:11:47,425 --> 02:11:50,465 ♪ Your brown eyes stole my heart ♪ 1810 02:11:50,785 --> 02:11:54,345 ♪ My heart can now be found in your lanes ♪ 1811 02:11:55,225 --> 02:12:02,025 ♪ Every time I look at you, butterflies soar in my heart ♪ 1812 02:12:05,345 --> 02:12:08,665 ♪ Every time I look at you, butterflies soar in my heart ♪ 1813 02:12:12,305 --> 02:12:14,305 I turn my attention for five minutes, and you are at it again. 1814 02:12:14,665 --> 02:12:16,905 Why don't you say it? You have trouble taking orders. 1815 02:12:17,065 --> 02:12:20,384 ♪ Your brown eyes stole my heart ♪ 1816 02:12:20,385 --> 02:12:23,785 ♪ My heart can now be found in your lanes ♪ 1817 02:12:24,505 --> 02:12:27,944 ♪ I spent sleepless nights thinking about you ♪ 1818 02:12:27,945 --> 02:12:30,985 ♪ Your brown eyes stole my heart ♪ 1819 02:12:31,225 --> 02:12:34,625 ♪ My heart can now be found in your lanes ♪ 1820 02:12:35,705 --> 02:12:39,144 ♪ Every time I look at you ♪ 1821 02:12:39,145 --> 02:12:42,865 ♪ Every time I look at you, butterflies soar in my heart ♪ 1822 02:12:45,825 --> 02:12:49,745 ♪ Every time I look at you, butterflies soar in my heart ♪ 1823 02:12:53,105 --> 02:12:55,425 Uncle, I saw two people who looked similar to Rana in Muscat. 1824 02:12:56,145 --> 02:12:58,105 He's over here. And over here. 1825 02:12:58,345 --> 02:12:59,905 His face resembles Rana. 1826 02:13:00,265 --> 02:13:01,864 Who the hell is Rana? 1827 02:13:01,865 --> 02:13:02,944 I am Shana. 1828 02:13:02,945 --> 02:13:05,144 Who is your father? I don't know. 1829 02:13:05,145 --> 02:13:08,865 You would have seen three, but I stayed in Muscat for only two nights. 1830 02:13:09,265 --> 02:13:11,064 It's a good thing Ravi you didn't go to America. 1831 02:13:11,065 --> 02:13:13,385 I only halted there for five nights. 1832 02:13:14,945 --> 02:13:17,585 So you are not the flight, you are the entire game. 1833 02:13:18,305 --> 02:13:20,705 I didn't tell you about Baluchistan. 1834 02:13:20,905 --> 02:13:23,345 I stayed there for half a night. 1835 02:13:23,705 --> 02:13:25,385 I have some pennies there too. 1836 02:13:32,625 --> 02:13:34,264 When are you two coming back from Muscat? 1837 02:13:34,265 --> 02:13:37,145 How can we come back now? There is still time for the wedding. 1838 02:13:37,305 --> 02:13:39,545 But who is Marjeena marrying? 1839 02:13:39,745 --> 02:13:41,145 The postman. 1840 02:13:41,345 --> 02:13:44,705 ♪ Every time I look at you ♪ 1841 02:13:45,505 --> 02:13:48,825 Ravi Kumar, you killed my brother. I am coming for you. 1842 02:13:49,145 --> 02:13:52,744 After you clear immigration, you will head for your cremation. Come on. 1843 02:13:52,745 --> 02:13:55,345 ♪ Every time I look at you, butterflies soar in my heart ♪ 126363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.