All language subtitles for A.Taste.for.Murder.S01E04.Arancini.Croccanti.Crunchy.Fried.Risotto.Balls.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,159 - ♪ Ba-da-ba-ba-da ♪ - ♪ Ow ♪ 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,999 ♪ Ba-da-ba-ba-da-ba ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,479 ♪ Ba-da-ba-ba-da ♪ 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,199 ♪ Whoo ♪ 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,960 Hey, Sadie. I think we've got something. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,080 Come on. 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,000 So here. 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,399 Might be man-made, possibly organic. 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,399 Map it. We'll check it tomorrow. 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,839 Why not now? 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,239 - It's nearly 4:00. - It's light until 8:00. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,719 - I've been down twice already. - Maybe I could dive. 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,120 I can buddy up with him. 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,360 - Come on. - Alright. 15 00:00:52,680 --> 00:00:54,919 Leo, we're going back down. 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,080 - Here we go. - Good. 17 00:01:01,440 --> 00:01:02,959 Are you sure about this? 18 00:01:02,960 --> 00:01:04,919 I'll be fine, honey. Don't worry. 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,359 I'll take good care of him, I promise. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,760 Relax. I'll be super careful. 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,759 I'm not messing up the chance to be the first person 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,960 in 8,000 years to set eyes on this thing. 23 00:01:16,400 --> 00:01:18,919 I wanna be there if you do. 24 00:01:18,920 --> 00:01:21,319 What, you're changing your mind? 25 00:01:21,320 --> 00:01:23,919 - Do you mind? - You're the boss. 26 00:01:23,920 --> 00:01:25,439 Your tanks, Sadie. 27 00:01:25,440 --> 00:01:27,079 I'll get them ready. 28 00:01:27,080 --> 00:01:30,439 That's alright. She can use these. 29 00:01:30,440 --> 00:01:31,959 Thanks, sweetie, it'll save time. 30 00:01:31,960 --> 00:01:33,559 Let's go. 31 00:02:28,960 --> 00:02:31,119 Help! Help! 32 00:02:31,120 --> 00:02:33,239 - Luisa! - What's happening? 33 00:02:33,240 --> 00:02:35,319 - Help! - Gianni! 34 00:02:35,320 --> 00:02:38,959 - Leo! - Leo, go help her! 35 00:02:43,440 --> 00:02:46,839 Nick! Nick! 36 00:02:46,840 --> 00:02:49,519 Grab him! Leo, help him! 37 00:02:49,520 --> 00:02:51,839 - Give him your hand! - Take it off. 38 00:02:51,840 --> 00:02:54,319 Grab him, Gianni! Help him! He's not breathing! 39 00:02:54,320 --> 00:02:56,039 Gianni, get him up, get him up. 40 00:02:56,040 --> 00:02:57,760 - Hey, come on. - Leo. 41 00:02:59,480 --> 00:03:01,359 Nick. Nick! 42 00:03:59,560 --> 00:04:01,719 You look chilled out, for once. 43 00:04:03,240 --> 00:04:05,200 Should try and do this kind of thing more often. 44 00:04:06,520 --> 00:04:07,719 We should. 45 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 What's going on? 46 00:04:16,880 --> 00:04:19,399 That's one of the coppers from Naples. 47 00:04:36,520 --> 00:04:39,000 - I won't be a minute. - Oh, Dad. 48 00:04:43,400 --> 00:04:45,679 - One minute. - See you in a bit. 49 00:04:45,680 --> 00:04:47,759 I'll be one minute. 50 00:04:47,760 --> 00:04:48,880 I'll help you. 51 00:04:53,080 --> 00:04:55,079 - Grazie. - Prego. 52 00:05:01,560 --> 00:05:03,079 Such a bloodhound. 53 00:05:03,080 --> 00:05:04,599 Thank God he is. 54 00:05:04,600 --> 00:05:06,639 I would have been in a lot of trouble without him. 55 00:05:06,640 --> 00:05:08,959 Yeah, there has to be some benefit 56 00:05:08,960 --> 00:05:10,880 to having a policeman in the family. 57 00:05:13,440 --> 00:05:15,079 I keep forgetting we are related. 58 00:05:15,080 --> 00:05:17,199 Yeah, it's weird, right? 59 00:05:17,200 --> 00:05:18,560 Yeah, it's weird. 60 00:05:19,920 --> 00:05:21,120 But good, too. 61 00:05:22,160 --> 00:05:23,839 Yeah. 62 00:05:23,840 --> 00:05:25,480 Good, too. 63 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 You're both dealing with a lot. 64 00:05:39,000 --> 00:05:42,680 Me, your grandparents, the rest of your family... 65 00:05:43,880 --> 00:05:45,360 ...we are here if you need us. 66 00:05:46,400 --> 00:05:48,199 Yeah. Thanks. 67 00:05:48,200 --> 00:05:49,839 Come on. 68 00:05:49,840 --> 00:05:52,319 Gennaro will roast my bones for ossobuco if I'm late. 69 00:05:58,560 --> 00:05:59,799 Americans? 70 00:05:59,800 --> 00:06:01,519 From a university in Florida. 71 00:06:01,520 --> 00:06:04,079 Some kind of scientists, you said? 72 00:06:04,080 --> 00:06:06,719 - Marine archaeologists. - What were they looking for? 73 00:06:06,720 --> 00:06:08,319 Prehistoric shipwreck. 74 00:06:08,320 --> 00:06:10,519 Thought they'd found it, dived down to look, 75 00:06:10,520 --> 00:06:11,959 dead when he surfaced. 76 00:06:11,960 --> 00:06:13,359 And they were married? 77 00:06:13,360 --> 00:06:15,240 Yeah, two kids back in Fort Lauderdale. 78 00:06:16,520 --> 00:06:18,639 Poor woman, not able to save him. 79 00:06:18,640 --> 00:06:21,360 Perhaps she didn't try. 80 00:06:23,240 --> 00:06:25,559 There was a couple of honeymooners 81 00:06:25,560 --> 00:06:27,399 went diving off Sorrento. 82 00:06:27,400 --> 00:06:31,439 Her air supply failed, he claimed a malfunction. 83 00:06:31,440 --> 00:06:33,319 - And was it? - Well, let's just say 84 00:06:33,320 --> 00:06:36,239 that I sometimes think of signing us up 85 00:06:36,240 --> 00:06:38,959 for scuba lessons when Gennaro's at his most annoying. 86 00:06:41,760 --> 00:06:43,839 So what do you think? 87 00:06:43,840 --> 00:06:45,919 She looks the part, eh? 88 00:06:45,920 --> 00:06:46,999 You nervous? 89 00:06:47,000 --> 00:06:48,680 It's just waiting tables. 90 00:06:49,720 --> 00:06:51,879 Right, well I guess that means I'm unemployed. 91 00:06:51,880 --> 00:06:53,559 I'll make myself scarce. 92 00:06:53,560 --> 00:06:54,919 - Good luck. - See you later. 93 00:06:54,920 --> 00:06:55,919 - See you in a bit. - Ciao. 94 00:06:55,920 --> 00:06:57,919 Ciao. 95 00:07:38,840 --> 00:07:40,159 How come you know about this? 96 00:07:40,160 --> 00:07:41,719 I only received it an hour ago. 97 00:07:41,720 --> 00:07:43,679 Er, I just happened to be there. 98 00:07:43,680 --> 00:07:46,439 - You happened to be there? - You don't believe me? 99 00:07:46,440 --> 00:07:48,600 I believe you are a workaholic, Joe. 100 00:07:51,160 --> 00:07:52,879 That doesn't mean that I'm wrong. 101 00:07:52,880 --> 00:07:54,079 Did you get the background I sent you? 102 00:07:54,080 --> 00:07:55,479 Yes, I'm reading it now. 103 00:07:55,480 --> 00:07:56,999 A lot of people lost a lot of money. 104 00:07:57,000 --> 00:07:59,119 He was cleared of any wrongdoing. 105 00:07:59,120 --> 00:08:01,039 But found to have been professionally negligent. 106 00:08:01,040 --> 00:08:03,479 Okay, Joe, I will chase up the postmortem, 107 00:08:03,480 --> 00:08:04,919 although drownings at sea 108 00:08:04,920 --> 00:08:07,199 usually turn out to be an accident. 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 Okay. Thanks. 110 00:08:36,160 --> 00:08:38,319 I'm gonna have a swim. 111 00:08:38,320 --> 00:08:40,759 - Now? - Yeah. 112 00:08:40,760 --> 00:08:43,159 I need to cool down, and so do you. 113 00:09:56,200 --> 00:09:57,599 Hi. 114 00:09:57,600 --> 00:09:58,640 Hey. 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,040 Can I... 116 00:10:18,120 --> 00:10:20,119 So, my dad says you went to prison. 117 00:10:22,120 --> 00:10:23,160 Yeah. 118 00:10:24,200 --> 00:10:25,759 What else does he say? 119 00:10:25,760 --> 00:10:28,040 Er, that you're turning your life around. 120 00:10:29,400 --> 00:10:31,119 Mm. 121 00:10:31,120 --> 00:10:32,520 Was it drugs? 122 00:10:33,600 --> 00:10:35,359 - He told you that? - No, just that 123 00:10:35,360 --> 00:10:37,159 you were caught smuggling. 124 00:10:37,160 --> 00:10:39,239 Yeah. Fake handbags and... 125 00:10:39,240 --> 00:10:41,559 ...sunglasses. 126 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 Ah. 127 00:10:45,400 --> 00:10:48,599 What was, um, prison like? 128 00:10:48,600 --> 00:10:51,000 Er... degrading. 129 00:10:52,080 --> 00:10:53,279 What would you say to somebody 130 00:10:53,280 --> 00:10:55,159 you were worried might end up there? 131 00:10:55,160 --> 00:11:00,159 I don't know. Er, I would say, "Don't. Just don't." 132 00:11:00,160 --> 00:11:02,400 - Angelica! - Coming! 133 00:11:03,600 --> 00:11:04,639 Do I know this somebody? 134 00:11:04,640 --> 00:11:05,999 Er, no, I don't think so. 135 00:11:06,000 --> 00:11:07,119 Perhaps I could speak to them. 136 00:11:07,120 --> 00:11:09,000 Er, no, no, it's okay. 137 00:11:42,320 --> 00:11:45,359 There you are. 138 00:11:45,360 --> 00:11:46,599 Ah, I'm not hungry, Elena. 139 00:11:46,600 --> 00:11:48,199 Forget about dinner. 140 00:11:48,200 --> 00:11:50,199 - I need help. - Help from me? 141 00:11:50,200 --> 00:11:52,439 I'm a server down, with a full set of covers, 142 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 and three sitting at the bar. 143 00:11:55,320 --> 00:11:57,479 Well, I waited tables as a student. 144 00:11:57,480 --> 00:11:59,599 I'm sure it'll all come back to me. 145 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 The dishwasher's packed in, Joe. 146 00:12:16,000 --> 00:12:18,039 - Are you winding me up? - Relax. 147 00:12:18,040 --> 00:12:19,800 You have to soak these ones. 148 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 Get yourself to the bar. Your shift is over. 149 00:12:27,560 --> 00:12:28,760 Bravo. 150 00:12:38,000 --> 00:12:40,520 Don't I recognise those guys? 151 00:12:41,720 --> 00:12:43,320 Quite possibly. 152 00:12:45,000 --> 00:12:46,199 Who are they? 153 00:12:46,200 --> 00:12:48,719 Nobodies who want to be somebodies. 154 00:12:48,720 --> 00:12:51,119 Can I get you guys anything else? 155 00:12:57,160 --> 00:12:58,199 Angelica? 156 00:13:03,920 --> 00:13:05,160 Angelica? 157 00:13:06,360 --> 00:13:09,079 - What's wrong? - Nothing. 158 00:13:09,080 --> 00:13:11,479 - Has someone said something? - No, it's no big deal. 159 00:13:11,480 --> 00:13:13,599 You're not going to get in trouble. 160 00:13:16,680 --> 00:13:19,799 I just asked if they wanted anything else. 161 00:13:19,800 --> 00:13:21,599 And? 162 00:13:21,600 --> 00:13:23,919 The fat one... 163 00:13:23,920 --> 00:13:25,559 he said... 164 00:13:27,000 --> 00:13:29,359 What? 165 00:13:29,360 --> 00:13:32,759 He said he wanted to see her naked. 166 00:13:32,760 --> 00:13:34,639 Dad, no, don't, I can handle this. 167 00:13:51,840 --> 00:13:53,119 You little bitch. 168 00:13:53,120 --> 00:13:54,319 Joe. 169 00:13:55,920 --> 00:13:57,919 - Hey! - Dad! 170 00:13:57,920 --> 00:14:00,960 Hey! 171 00:14:03,680 --> 00:14:06,319 Gennaro. What the fuck? 172 00:14:06,320 --> 00:14:08,199 My apologies, Signor Di Biasi. 173 00:14:08,200 --> 00:14:11,199 Put the thing down. 174 00:14:11,200 --> 00:14:12,839 Not until he does. 175 00:14:27,000 --> 00:14:31,519 Since when did we come here to get insulted like this? 176 00:14:31,520 --> 00:14:34,799 My son-in-law meant no disrespect. 177 00:14:34,800 --> 00:14:36,359 Your son-in-law? 178 00:14:36,360 --> 00:14:40,039 He's visiting from England with my granddaughter, 179 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 the young woman who was waiting at your table. 180 00:14:45,840 --> 00:14:50,240 You. Go and wait outside. 181 00:14:55,080 --> 00:14:56,999 Okay. 182 00:14:57,000 --> 00:14:58,999 Join us. 183 00:14:59,000 --> 00:15:00,560 Have a drink. 184 00:15:03,240 --> 00:15:05,839 Mm? Amici. 185 00:15:13,040 --> 00:15:14,919 Go, Angelica. 186 00:15:14,920 --> 00:15:16,919 Joe, er... 187 00:15:16,920 --> 00:15:18,519 Go on. 188 00:15:18,520 --> 00:15:21,759 I-I need you to come and help me in the kitchen, please. 189 00:15:42,920 --> 00:15:44,439 It's over. 190 00:16:05,920 --> 00:16:08,399 Look after yourself. 191 00:16:17,480 --> 00:16:18,640 Who the hell's that? 192 00:16:19,680 --> 00:16:21,079 A local businessman. 193 00:16:21,080 --> 00:16:23,159 Businessman my arse. 194 00:16:23,160 --> 00:16:24,839 He has a canning factory. 195 00:16:24,840 --> 00:16:26,960 Yeah? And thugs with guns. 196 00:16:28,840 --> 00:16:31,879 - He didn't pay his bill. - I didn't ask him to. 197 00:16:31,880 --> 00:16:33,199 And that's a courtesy you extend 198 00:16:33,200 --> 00:16:34,800 to a lot of local businessmen, is it? 199 00:16:36,120 --> 00:16:37,839 Leave it, Joe. 200 00:16:37,840 --> 00:16:40,280 What the fuck is going on, Gennaro? 201 00:16:41,640 --> 00:16:43,160 It's complicated. 202 00:16:58,320 --> 00:16:59,480 Do you know, then? 203 00:17:02,440 --> 00:17:03,480 Luca? 204 00:17:04,640 --> 00:17:05,800 His name is Di Biasi. 205 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 He's a boss. 206 00:17:10,280 --> 00:17:11,839 How do you know that? 207 00:17:11,840 --> 00:17:13,599 Everybody knows that. 208 00:17:13,600 --> 00:17:15,279 Are you involved with them? 209 00:17:15,280 --> 00:17:18,559 No. The people I was involved with, 210 00:17:18,560 --> 00:17:20,319 they're involved with him. 211 00:17:20,320 --> 00:17:21,640 Are you still involved with them? 212 00:17:26,840 --> 00:17:28,200 Don't ask me that, Joe. 213 00:17:50,240 --> 00:17:51,479 Dad. 214 00:17:51,480 --> 00:17:52,920 Are you okay, sweetheart? 215 00:17:57,920 --> 00:17:59,840 I was so scared. 216 00:18:02,600 --> 00:18:04,480 I'll never let anyone hurt you. 217 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 Not for me. 218 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 For you. 219 00:18:28,720 --> 00:18:30,159 You're early. 220 00:18:30,160 --> 00:18:31,399 Got the ferry at 6:00. 221 00:18:31,400 --> 00:18:33,399 What time did Gianni call you? 222 00:18:33,400 --> 00:18:35,679 - He didn't. Why would he? - Your drowning. 223 00:18:35,680 --> 00:18:37,279 It's suspicious. 224 00:18:37,280 --> 00:18:39,719 Experienced diver, no underlying medical conditions. 225 00:18:39,720 --> 00:18:42,039 We've got witness statements from everyone on board. 226 00:18:42,040 --> 00:18:43,359 Wanna come up? 227 00:18:43,360 --> 00:18:44,639 We're interviewing Mayweather's wife. 228 00:18:44,640 --> 00:18:47,519 Er, that's not why I'm here. 229 00:18:47,520 --> 00:18:48,879 Do you know Rocco Di Biasi? 230 00:18:59,160 --> 00:19:01,040 You want to know about the Di Biasis? 231 00:19:02,880 --> 00:19:06,199 50 years of cases involving the Camorra, 232 00:19:06,200 --> 00:19:08,320 of which the Di Biasis are just a small part. 233 00:19:09,680 --> 00:19:13,119 Now, you wanna spend all day in here looking for God knows what, 234 00:19:13,120 --> 00:19:14,520 or you wanna make yourself useful? 235 00:19:17,560 --> 00:19:19,599 Sadie Mayweather is waiting upstairs. 236 00:19:32,800 --> 00:19:34,239 Nick Mayweather was responsible 237 00:19:34,240 --> 00:19:35,999 for a major cryptocurrency collapse. 238 00:19:36,000 --> 00:19:38,439 That must have caused you a lot of problems. 239 00:19:38,440 --> 00:19:40,119 That was almost three years ago. 240 00:19:40,120 --> 00:19:41,999 He lost $50 million. 241 00:19:42,000 --> 00:19:44,599 That's a figure that's not easy to forget. 242 00:19:44,600 --> 00:19:47,280 Yeah, but my husband got his licence back. 243 00:19:51,120 --> 00:19:53,359 Tell us about your scuba gear, Professor. 244 00:19:53,360 --> 00:19:54,919 Did you bring it with you? 245 00:19:54,920 --> 00:19:56,519 We couldn't afford to. 246 00:19:56,520 --> 00:19:58,679 My grant from the university wouldn't cover it. 247 00:19:58,680 --> 00:19:59,919 Can I ask where you got it? 248 00:19:59,920 --> 00:20:02,519 A local dive shop. Luisa hired it. 249 00:20:02,520 --> 00:20:04,799 Luisa Zenati. She's part of our expedition, 250 00:20:04,800 --> 00:20:08,119 although she's, er... she's based here. 251 00:20:08,120 --> 00:20:09,799 And-- And how do you know her? 252 00:20:09,800 --> 00:20:11,160 I taught her to dive. 253 00:20:12,200 --> 00:20:14,039 In Florida. 254 00:20:14,040 --> 00:20:16,119 We were friends. 255 00:20:16,120 --> 00:20:18,959 But her husband, he has health problems. 256 00:20:18,960 --> 00:20:21,560 He lost his job, and they had to leave. 257 00:20:22,600 --> 00:20:24,479 It was Luisa who alerted me 258 00:20:24,480 --> 00:20:26,799 when the artefacts were found on the sea floor. 259 00:20:26,800 --> 00:20:28,799 Would she be responsible for ensuring 260 00:20:28,800 --> 00:20:30,399 all the equipment worked? 261 00:20:30,400 --> 00:20:31,959 Divers check their own gear. 262 00:20:31,960 --> 00:20:33,839 What if there's a problem? 263 00:20:33,840 --> 00:20:36,479 Then Leo might try and fix it. 264 00:20:36,480 --> 00:20:38,519 He's our dive assistant. 265 00:20:38,520 --> 00:20:40,080 Luisa's stepson. 266 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 I thought this was being investigated as an accident. 267 00:20:50,640 --> 00:20:52,279 We're just keeping an open mind. 268 00:20:54,280 --> 00:20:57,959 Super-fit people don't just drop dead without an explanation. 269 00:21:21,920 --> 00:21:23,400 They friends of yours? 270 00:21:26,280 --> 00:21:27,400 My fan club. 271 00:21:30,400 --> 00:21:32,080 They know I'm state police. 272 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 Do they always stare like that? 273 00:21:36,280 --> 00:21:38,399 Why do you come? 274 00:21:38,400 --> 00:21:40,879 Because I make them feel uncomfortable. 275 00:21:42,840 --> 00:21:45,559 Do you really wanna freak them out? 276 00:21:45,560 --> 00:21:46,840 Drink that. 277 00:21:48,640 --> 00:21:49,919 We're going to dance. 278 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 Whoo! 279 00:22:27,080 --> 00:22:29,199 Whew! 280 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 Jesus, Lara. 281 00:22:33,000 --> 00:22:34,639 What? 282 00:22:34,640 --> 00:22:36,239 You're not having a good time? 283 00:22:36,240 --> 00:22:38,359 No, I am, yeah. 284 00:22:38,360 --> 00:22:40,319 It's just... 285 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 It's just your wife is dead. 286 00:22:44,400 --> 00:22:46,679 She's gone, and I'm sorry for you, 287 00:22:46,680 --> 00:22:48,160 but you can't stop living. 288 00:22:50,760 --> 00:22:52,080 I'm trying. 289 00:22:54,880 --> 00:22:56,200 Try harder. 290 00:23:00,280 --> 00:23:02,519 And keep your nose out of my fucking cases 291 00:23:02,520 --> 00:23:04,160 unless I ask for your help. 292 00:23:07,080 --> 00:23:09,600 - The drowning? - No, stupido. 293 00:23:10,960 --> 00:23:13,119 Rocco Di Biasi. 294 00:23:13,120 --> 00:23:16,000 You can't put every bad man behind bars, Joe. 295 00:23:17,400 --> 00:23:20,959 And even if we could, it won't bring her back. 296 00:24:00,400 --> 00:24:02,680 - Ferry? - Mm-hmm. 297 00:24:04,360 --> 00:24:05,920 You'll be fine here. 298 00:24:29,640 --> 00:24:31,400 Go to sleep, Joe. 299 00:24:47,360 --> 00:24:49,479 Ah, shit. 300 00:25:22,880 --> 00:25:24,679 That was painful. 301 00:25:24,680 --> 00:25:26,319 Good. 302 00:25:26,320 --> 00:25:27,879 Prison works. 303 00:25:33,200 --> 00:25:35,279 - Lara, if I-- - Er... 304 00:25:35,280 --> 00:25:37,839 Joe, forget it. 305 00:25:37,840 --> 00:25:39,160 I have. 306 00:25:41,320 --> 00:25:42,560 You're not my type. 307 00:25:47,880 --> 00:25:51,879 Our colleagues at Guardia di Finanza have come through. 308 00:25:51,880 --> 00:25:55,639 More than 23,000 investors across 45 countries 309 00:25:55,640 --> 00:25:58,439 took a bath when crypto exchange collapsed. 310 00:25:58,440 --> 00:26:01,359 At least a third racked up losses in five figures. 311 00:26:01,360 --> 00:26:04,320 That's a lot of people who may want Nick Mayweather dead. 312 00:26:11,360 --> 00:26:12,720 Penance. 313 00:26:14,760 --> 00:26:16,039 Coffee? 314 00:26:16,040 --> 00:26:17,920 Please. 315 00:26:23,640 --> 00:26:25,120 You okay? 316 00:26:26,320 --> 00:26:27,999 Don't know how you do it. 317 00:26:28,000 --> 00:26:29,479 Practice. 318 00:26:46,080 --> 00:26:48,679 Looks like someone is splashing the cash. 319 00:26:48,680 --> 00:26:51,160 These renovations must be costing a fortune. 320 00:26:55,440 --> 00:26:56,600 Quite something, aren't they? 321 00:26:59,360 --> 00:27:01,319 Expensive. 322 00:27:01,320 --> 00:27:02,560 I like pretty things. 323 00:27:03,600 --> 00:27:05,000 Life can be so ugly. 324 00:27:06,040 --> 00:27:07,080 Poor Nick. 325 00:27:09,240 --> 00:27:11,399 That's why we're here, Miss Zenati. 326 00:27:11,400 --> 00:27:12,919 Mrs Hughes. 327 00:27:12,920 --> 00:27:14,759 I use my married name here in Italy. 328 00:27:14,760 --> 00:27:17,159 And when I'm running up a debt, of course. 329 00:27:17,160 --> 00:27:18,519 Who are you? 330 00:27:18,520 --> 00:27:20,199 They're police officers, honey. 331 00:27:20,200 --> 00:27:21,599 Police? 332 00:27:21,600 --> 00:27:23,719 They're here about the accident. 333 00:27:23,720 --> 00:27:25,199 Accident? 334 00:27:25,200 --> 00:27:27,879 Nick's accident, you remember? 335 00:27:27,880 --> 00:27:29,119 Who's Nick? 336 00:27:29,120 --> 00:27:31,519 You know Nick. Sadie's husband. 337 00:27:31,520 --> 00:27:32,799 I'm hot. 338 00:27:32,800 --> 00:27:34,479 Let's get you back upstairs. 339 00:27:34,480 --> 00:27:37,119 - When are we going home? - We are home. 340 00:27:37,120 --> 00:27:38,799 Will you excuse us? 341 00:27:38,800 --> 00:27:41,399 Leo, I told you to look after your father. 342 00:27:41,400 --> 00:27:42,960 I'm the only one that ever does. 343 00:27:44,360 --> 00:27:49,039 Come on, Dad. You're okay. Up the stairs. 344 00:27:49,040 --> 00:27:50,599 Easy. 345 00:27:50,600 --> 00:27:53,159 Why don't we take this out onto the terrace, hmm? 346 00:27:53,160 --> 00:27:54,919 Follow me. 347 00:27:54,920 --> 00:27:56,999 He was working on stem-cell therapy. 348 00:27:57,000 --> 00:27:59,599 Now he barely knows what day it is. 349 00:27:59,600 --> 00:28:03,479 Must be so hard-- for both of you. 350 00:28:03,480 --> 00:28:05,079 It'd be a lot harder if we hadn't squeezed 351 00:28:05,080 --> 00:28:06,560 a severance payment out of them. 352 00:28:09,360 --> 00:28:11,159 We just have a few questions. 353 00:28:11,160 --> 00:28:12,559 I've already given a statement. 354 00:28:12,560 --> 00:28:14,679 You told our colleagues that Sadie Mayweather 355 00:28:14,680 --> 00:28:17,239 changed her mind about diving at the last minute. 356 00:28:17,240 --> 00:28:19,319 Well, she was tired. 357 00:28:19,320 --> 00:28:21,879 She wanted to be there with Nick in case anything was found. 358 00:28:21,880 --> 00:28:25,839 It seems she was determined to be down there with her husband. 359 00:28:25,840 --> 00:28:27,119 Just the two of them. 360 00:28:29,720 --> 00:28:32,160 - You surely can't think-- - She was the only one with him. 361 00:28:34,600 --> 00:28:37,679 It's most likely a kit malfunction. 362 00:28:37,680 --> 00:28:40,159 Well, then, I had a lucky escape. 363 00:28:40,160 --> 00:28:42,199 Nick wasn't comfortable with his breathing regulator, 364 00:28:42,200 --> 00:28:44,159 so we-- we swapped. 365 00:28:44,160 --> 00:28:46,839 - What, the mouthpiece? - Reg, tanks, the lot. 366 00:28:46,840 --> 00:28:49,080 There wasn't time to strip it and put it all back. 367 00:28:51,560 --> 00:28:52,959 What are you trying to say? 368 00:29:00,760 --> 00:29:01,919 Looks like 369 00:29:01,920 --> 00:29:03,639 it was an accident after all. 370 00:29:03,640 --> 00:29:06,119 How did you work that out? 371 00:29:06,120 --> 00:29:08,079 Well, it's hard to see how Nick Mayweather 372 00:29:08,080 --> 00:29:10,759 could've been targeted by an irate investor 373 00:29:10,760 --> 00:29:12,479 when the tanks were swapped. 374 00:29:16,040 --> 00:29:18,560 Christ's sake. There'll be nothing left. 375 00:29:32,320 --> 00:29:33,599 Hair of the dog? 376 00:29:33,600 --> 00:29:35,560 You'll feel better. 377 00:29:36,600 --> 00:29:38,159 I can hardly feel any worse. 378 00:29:38,160 --> 00:29:39,360 How are you getting on? 379 00:29:40,400 --> 00:29:42,799 - Er, I'm not. - Then it's a good job 380 00:29:42,800 --> 00:29:45,800 I asked Gianni to go through the list, as well. 381 00:29:47,280 --> 00:29:49,319 Massimo Costa. 382 00:29:49,320 --> 00:29:53,239 He bought $200,000 worth via an Italian trading platform. 383 00:29:53,240 --> 00:29:55,159 Lost the lot. 384 00:29:55,160 --> 00:29:56,839 He's based in Naples. 385 00:29:56,840 --> 00:29:58,759 Well, surely that's just a coincidence. 386 00:29:58,760 --> 00:30:01,519 The captain of the boat is called Costa. 387 00:30:01,520 --> 00:30:03,879 Is that a coincidence, too? 388 00:30:03,880 --> 00:30:06,399 - We should go and see him. - Not now, Joe. 389 00:30:06,400 --> 00:30:07,959 In the morning. 390 00:30:07,960 --> 00:30:10,319 You need to get some sleep first. 391 00:30:33,680 --> 00:30:37,199 - Where is everybody? - We had to close a bit early. 392 00:30:37,200 --> 00:30:38,440 What's happened? 393 00:30:45,720 --> 00:30:46,879 Jesus, are you alright? 394 00:30:46,880 --> 00:30:48,839 It looks worse than it is. 395 00:30:48,840 --> 00:30:50,559 We'll be the judge of that. 396 00:30:50,560 --> 00:30:51,999 Is someone gonna fill me in? 397 00:30:52,000 --> 00:30:54,320 He felt dizzy, so he went for some air. 398 00:30:55,360 --> 00:30:56,999 They were waiting for him. 399 00:30:57,000 --> 00:30:58,519 - Who were? - He doesn't know. 400 00:30:58,520 --> 00:31:00,919 Or he won't say. 401 00:31:00,920 --> 00:31:02,879 Luca, why don't you walk Daria home, 402 00:31:02,880 --> 00:31:05,159 and you and I will go back to the apartment, Angelica. 403 00:31:05,160 --> 00:31:07,440 Maybe he'll talk sense with you. 404 00:31:16,240 --> 00:31:17,320 No. 405 00:31:18,360 --> 00:31:19,679 Not until you tell me. 406 00:31:19,680 --> 00:31:22,439 Are you hungry? 407 00:31:22,440 --> 00:31:23,599 Now? 408 00:31:23,600 --> 00:31:24,920 Let's eat. 409 00:31:28,160 --> 00:31:31,079 My grandfather had a store like this. 410 00:31:31,080 --> 00:31:34,080 Cooked the day before, cooled overnight. 411 00:31:36,600 --> 00:31:39,159 - What's in it? - Ah. 412 00:31:39,160 --> 00:31:44,159 Arborio rice, garlic, onions fried in butter, 413 00:31:44,160 --> 00:31:48,199 simmer it with white wine, chicken stock, 414 00:31:48,200 --> 00:31:54,280 maybe a touch of milk, mozzarella, egg, and herbs. 415 00:31:55,560 --> 00:32:01,079 I added mincemeat to mine, yes, for my nonno's sake. 416 00:32:01,080 --> 00:32:03,560 Arancini was all he ate towards the end. 417 00:32:04,600 --> 00:32:06,679 - Signore. - Grazie. 418 00:32:06,680 --> 00:32:07,959 E' mica piccante? 419 00:32:07,960 --> 00:32:10,079 No. No piccante. 420 00:32:10,080 --> 00:32:11,719 It's just marinara. 421 00:32:11,720 --> 00:32:14,879 We used to swap the label of the bottles 422 00:32:14,880 --> 00:32:18,239 and give them chilli sauce instead. 423 00:32:19,880 --> 00:32:22,560 They had to buy a cup of almond milk. 424 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 We'd double our customs. 425 00:32:30,880 --> 00:32:33,560 Mmm. That's amazing. 426 00:32:35,600 --> 00:32:38,800 They pack a real punch, eh? 427 00:32:41,560 --> 00:32:43,040 Speaking of which... 428 00:32:45,240 --> 00:32:46,920 ...was it Di Biasi's men? 429 00:32:53,720 --> 00:32:55,039 Why, Gennaro? 430 00:32:55,040 --> 00:32:58,559 They must've asked around. 431 00:32:58,560 --> 00:33:00,399 About you. 432 00:33:00,400 --> 00:33:02,679 My son-in-law. 433 00:33:02,680 --> 00:33:04,240 The policeman. 434 00:33:05,280 --> 00:33:07,679 It's a warning. 435 00:33:07,680 --> 00:33:10,719 "Keep your mouth shut." 436 00:33:10,720 --> 00:33:12,399 About what? 437 00:33:12,400 --> 00:33:15,679 If I tell you, I won't be. 438 00:33:28,520 --> 00:33:30,199 You're late. 439 00:33:30,200 --> 00:33:32,160 - Long story. Sorry. - Huh. 440 00:33:33,200 --> 00:33:34,839 Did you ask him about the crypto? 441 00:33:34,840 --> 00:33:36,359 He just laughed. 442 00:33:36,360 --> 00:33:38,319 He said if he or a member of the Costa family 443 00:33:38,320 --> 00:33:40,119 had $200,000 to spare, 444 00:33:40,120 --> 00:33:42,119 he wouldn't be skippering some other fool's boat. 445 00:33:42,120 --> 00:33:44,159 He'd buy his own. 446 00:33:44,160 --> 00:33:45,959 That's it? You're exonerating him? 447 00:33:45,960 --> 00:33:47,479 Makes sense to me. 448 00:33:47,480 --> 00:33:48,919 You're walking away? 449 00:33:48,920 --> 00:33:51,279 I'm not walking away from anything. 450 00:33:51,280 --> 00:33:53,840 He just told me there's a camera on the underside of the boat. 451 00:33:57,200 --> 00:33:58,879 Wait. What does it show? 452 00:33:58,880 --> 00:34:00,479 We didn't have time. 453 00:34:00,480 --> 00:34:03,599 My funding only covered the boat hire for six days. 454 00:34:03,600 --> 00:34:05,319 The captain told me it would only have taken 455 00:34:05,320 --> 00:34:06,599 a couple of hours. 456 00:34:06,600 --> 00:34:08,199 Plus the time it would have taken 457 00:34:08,200 --> 00:34:09,639 the repair guy to come from Naples. 458 00:34:09,640 --> 00:34:11,639 It would've cost us half a day. 459 00:34:11,640 --> 00:34:13,399 It's quite the coincidence, isn't it? 460 00:34:13,400 --> 00:34:16,839 The camera breaks unexpectedly, you refuse to get it repaired. 461 00:34:16,840 --> 00:34:18,839 On the one day we need to know what went on underwater. 462 00:34:18,840 --> 00:34:20,439 What are you trying to imply? 463 00:34:20,440 --> 00:34:23,239 It seems you took the chance to be alone with Nick, 464 00:34:23,240 --> 00:34:25,919 out of sight of everyone, and the CCTV camera. 465 00:34:25,920 --> 00:34:27,399 Is that why you changed your mind about diving? 466 00:34:27,400 --> 00:34:30,199 - Why would I kill him? - He almost ruined you. 467 00:34:30,200 --> 00:34:32,679 Nick almost ruined a lot of people. 468 00:34:32,680 --> 00:34:35,599 My sister, our cousin, Luisa-- 469 00:34:35,600 --> 00:34:36,719 Luisa? 470 00:34:36,720 --> 00:34:38,559 Luisa Zenati. 471 00:34:38,560 --> 00:34:39,800 You ask her. 472 00:34:43,080 --> 00:34:44,879 Not now. 473 00:34:44,880 --> 00:34:46,919 It's the tox report, boss. 474 00:34:46,920 --> 00:34:50,599 The deceased had abnormal levels of helium in his trachea. 475 00:34:50,600 --> 00:34:52,479 It's mixed with nitrogen and oxygen 476 00:34:52,480 --> 00:34:53,679 to help the divers go deeper. 477 00:34:53,680 --> 00:34:55,399 Then they'd expect to find it. 478 00:34:55,400 --> 00:34:59,079 Not at such high concentration. And listen to this. 479 00:34:59,080 --> 00:35:01,919 "If you breathe helium, your body does not absorb oxygen, 480 00:35:01,920 --> 00:35:04,079 so it stops creating CO2, 481 00:35:04,080 --> 00:35:07,039 and you do not feel any need to take a breath." 482 00:35:07,040 --> 00:35:08,919 Breathing helium seems normal, 483 00:35:08,920 --> 00:35:10,879 right up until the moment you pass out, 484 00:35:10,880 --> 00:35:13,519 in anything between 10 and 60 seconds. 485 00:35:13,520 --> 00:35:14,839 It explains why he drowned. 486 00:35:14,840 --> 00:35:16,559 But not how it got into his system. 487 00:35:16,560 --> 00:35:19,199 Maybe whoever filled his tanks got the proportions wrong. 488 00:35:19,200 --> 00:35:21,479 - Messed up. - Or... 489 00:35:21,480 --> 00:35:23,200 tampered with them deliberately. 490 00:35:24,360 --> 00:35:26,999 - What now? - We go and eat. I'm starving. 491 00:35:27,000 --> 00:35:28,799 Oh, good. Me, too. 492 00:35:28,800 --> 00:35:30,479 Er, not you. 493 00:35:30,480 --> 00:35:31,879 You've got work to do. 494 00:35:31,880 --> 00:35:33,919 What? 495 00:35:33,920 --> 00:35:35,079 Go through the list of investors. 496 00:35:35,080 --> 00:35:37,879 Again? There are 8,000 names 497 00:35:37,880 --> 00:35:39,399 and not in alphabetical order. 498 00:35:39,400 --> 00:35:40,920 You've only got to find one... 499 00:35:42,240 --> 00:35:43,399 ...Zenati. 500 00:35:43,400 --> 00:35:44,799 Or should that be Hughes? 501 00:36:02,880 --> 00:36:03,920 Angelica. 502 00:36:05,920 --> 00:36:07,719 You're upset with me. 503 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Why would I be? 504 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 The other day, er... I went too far. 505 00:36:15,600 --> 00:36:17,599 No, not too far. 506 00:36:17,600 --> 00:36:20,399 Just too fast. 507 00:36:20,400 --> 00:36:22,320 I'm sorry. It's just... 508 00:36:23,520 --> 00:36:25,920 ...I never met anyone I like as much as you. 509 00:36:29,840 --> 00:36:31,560 I need to ask you something. 510 00:36:33,200 --> 00:36:34,240 Anything. 511 00:36:35,680 --> 00:36:37,319 Are you dealing drugs? 512 00:36:37,320 --> 00:36:39,399 No. 513 00:36:39,400 --> 00:36:41,439 - Don't lie to me, Daniele. - I'm not. 514 00:36:41,440 --> 00:36:43,120 I saw you the other day. 515 00:36:45,400 --> 00:36:47,839 I had some of the grass we smoked left over 516 00:36:47,840 --> 00:36:48,879 and I gave it to a friend. 517 00:36:48,880 --> 00:36:50,240 - No, no. - Wait. Wait. 518 00:36:52,360 --> 00:36:55,199 I carry things. 519 00:36:55,200 --> 00:36:56,839 For a friend. 520 00:36:56,840 --> 00:36:58,640 He lets me sell a bit on the side. 521 00:37:00,360 --> 00:37:02,959 Angelica, you have money. 522 00:37:02,960 --> 00:37:04,599 Choices. 523 00:37:04,600 --> 00:37:07,440 I'm just trying to earn enough to give myself a future. 524 00:37:11,640 --> 00:37:13,000 But I will stop. 525 00:37:14,880 --> 00:37:17,240 You'd do that, for me? 526 00:37:20,960 --> 00:37:22,559 I'll do anything. 527 00:37:39,840 --> 00:37:41,479 I think we can rule out Sadie Mayweather 528 00:37:41,480 --> 00:37:43,879 - for her husband's murder. - What makes you say that? 529 00:37:43,880 --> 00:37:45,319 Well, she's a suspect because she turned down 530 00:37:45,320 --> 00:37:47,719 the chance to get the underwater cameraman. 531 00:37:47,720 --> 00:37:49,359 But we now know that he can't have been sabotaged 532 00:37:49,360 --> 00:37:51,039 beneath the surface. 533 00:37:51,040 --> 00:37:53,200 The helium must've got into his tank before he dived. 534 00:37:54,240 --> 00:37:55,479 She could've messed with his kit 535 00:37:55,480 --> 00:37:57,079 when they were still on the deck. 536 00:37:57,080 --> 00:37:58,879 Nick and Luisa swapped rigs. 537 00:37:58,880 --> 00:38:00,399 If Sadie had tampered with Nick's gear, 538 00:38:00,400 --> 00:38:02,879 it'd be Luisa who'd be dead, not him. 539 00:38:02,880 --> 00:38:03,919 {\an8}Hm. 540 00:38:06,640 --> 00:38:07,680 {\an8}Hm. 541 00:38:09,000 --> 00:38:11,120 {\an8}She invested under her married name. 542 00:38:12,160 --> 00:38:14,359 She wasn't joking when she said she used it to run up a debt. 543 00:38:14,360 --> 00:38:15,639 Nope. 544 00:38:15,640 --> 00:38:17,320 - Signora? - Grazie. 545 00:38:18,360 --> 00:38:19,639 - Signore. - Grazie. 546 00:38:19,640 --> 00:38:21,799 Grazie. 547 00:38:21,800 --> 00:38:24,199 Oh, careful. Taste it first. 548 00:38:24,200 --> 00:38:25,920 I've heard they swap the labels. 549 00:38:30,600 --> 00:38:32,079 Swap labels. 550 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Here are. 551 00:38:40,640 --> 00:38:42,279 Mm. 552 00:38:42,280 --> 00:38:44,319 Luisa Zenati-Hughes. 553 00:38:44,320 --> 00:38:46,679 Is that an "I"? 554 00:38:46,680 --> 00:38:48,399 Maybe a "U"? 555 00:38:48,400 --> 00:38:50,239 Hm. 556 00:38:50,240 --> 00:38:51,479 You got a pen? 557 00:38:51,480 --> 00:38:53,639 I wanna try something. 558 00:38:53,640 --> 00:38:54,719 Wait. 559 00:39:06,480 --> 00:39:07,839 Thank you. 560 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 He was breathing pure helium. 561 00:39:29,400 --> 00:39:30,679 Come with you, why? 562 00:39:30,680 --> 00:39:33,159 It's better than doing it here. 563 00:39:33,160 --> 00:39:35,799 You'll be interviewed, under caution. 564 00:39:35,800 --> 00:39:37,080 This is a joke, right? 565 00:39:38,080 --> 00:39:39,319 I'm afraid not, ma'am. 566 00:39:39,320 --> 00:39:41,079 You admit you swapped the tanks. 567 00:39:41,080 --> 00:39:42,439 He was a friend. 568 00:39:42,440 --> 00:39:44,600 Who lost you $40,000. 569 00:39:45,640 --> 00:39:46,880 We know about your investment. 570 00:39:47,920 --> 00:39:50,479 I had five times that much at risk. 571 00:39:50,480 --> 00:39:53,839 If Nick hadn't tipped me off, we would have lost everything. 572 00:39:53,840 --> 00:39:57,719 Argh! Argh! 573 00:39:57,720 --> 00:39:59,839 It's okay. Just calm down. I-- 574 00:39:59,840 --> 00:40:01,479 I leave you alone for five minutes. 575 00:40:01,480 --> 00:40:02,840 It's not his fault. 576 00:40:05,280 --> 00:40:08,079 Oh. Oh, God. 577 00:40:08,080 --> 00:40:10,520 Okay, er, let's get him to the sink. 578 00:40:12,360 --> 00:40:14,479 Come here, sweetie. 579 00:40:14,480 --> 00:40:16,199 It doesn't look too deep. 580 00:40:16,200 --> 00:40:17,959 Just lean here. 581 00:40:19,640 --> 00:40:21,119 It's okay. 582 00:40:21,120 --> 00:40:22,919 Just keep it under the tap. 583 00:40:30,800 --> 00:40:33,079 Where's that come from, Leo? 584 00:40:39,880 --> 00:40:41,439 God, that stupid boy. 585 00:40:41,440 --> 00:40:43,279 He's always leaving pens in the pocket. 586 00:40:52,360 --> 00:40:54,520 Nick wasn't your intended target. 587 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 It was your stepmother. 588 00:40:58,680 --> 00:41:00,639 It must've been a shock when Sadie said 589 00:41:00,640 --> 00:41:02,480 she wanted to swap places with her... 590 00:41:03,520 --> 00:41:05,799 - Do you mind? - You're the boss. 591 00:41:05,800 --> 00:41:07,319 Your tanks, Sadie. 592 00:41:07,320 --> 00:41:08,439 I'll get them ready. 593 00:41:08,440 --> 00:41:09,799 ...use the same gear. 594 00:41:09,800 --> 00:41:12,040 That's alright. She can use these. 595 00:41:13,520 --> 00:41:16,599 Even a bigger one when he turned up dead instead. 596 00:41:16,600 --> 00:41:19,120 Help! Help! 597 00:41:25,800 --> 00:41:28,719 We're searching your phone and PC as we speak. 598 00:41:28,720 --> 00:41:31,919 Your fingerprints are all over this, quite literally. 599 00:41:37,440 --> 00:41:39,240 Does your dad like it here, Leo? 600 00:41:40,600 --> 00:41:42,359 Not much. 601 00:41:42,360 --> 00:41:43,640 Too hot for him? 602 00:41:44,880 --> 00:41:46,080 That... 603 00:41:47,760 --> 00:41:48,920 ...and other things. 604 00:41:49,960 --> 00:41:51,560 It must be difficult for you. 605 00:41:53,640 --> 00:41:55,919 Only seeing him now and then. 606 00:41:55,920 --> 00:41:59,400 Worrying if he's being cared for. 607 00:42:08,640 --> 00:42:11,000 I just wanted him to be able to come home with me. 608 00:42:17,000 --> 00:42:19,839 That's enough. Thank you. 609 00:42:19,840 --> 00:42:22,320 Let's go, Leo. Follow me. 610 00:42:26,520 --> 00:42:29,399 Let's go this way. Oh, wait, wait. 611 00:42:29,400 --> 00:42:32,519 Hey, hey. He-- He's only 16. 612 00:42:32,520 --> 00:42:34,119 H-He should have an appropriate adult with him. 613 00:42:34,120 --> 00:42:35,519 He will have a lawyer. 614 00:42:35,520 --> 00:42:37,479 Well, I should be there, too. 615 00:42:51,400 --> 00:42:52,839 Do you think he tried to kill her 616 00:42:52,840 --> 00:42:55,119 - before she spent all the money? - Yeah. 617 00:42:55,120 --> 00:42:58,239 Make sure he had some left over to pay for the poor man's care. 618 00:42:58,240 --> 00:43:00,039 He really thought it all through. 619 00:43:00,040 --> 00:43:03,239 Well, he didn't account for Luisa and Nick swapping tanks. 620 00:43:05,440 --> 00:43:07,120 Stupid kid. 621 00:43:11,240 --> 00:43:12,440 I like working with you. 622 00:43:17,880 --> 00:43:19,840 I think I owe you an apology. 623 00:43:20,880 --> 00:43:22,479 I thought we'd forgotten about that. 624 00:43:22,480 --> 00:43:24,559 Oh, for what I said about you being a workaholic, 625 00:43:24,560 --> 00:43:26,040 and what I implied. 626 00:43:29,080 --> 00:43:30,160 You're right. 627 00:43:31,640 --> 00:43:33,160 I'm overcompensating. 628 00:43:34,480 --> 00:43:36,520 Which is why I'm offering to help. 629 00:43:37,560 --> 00:43:39,919 Let me look at Sofia's file. 630 00:43:39,920 --> 00:43:42,679 With fresh eyes, maybe something stands out. 631 00:43:45,280 --> 00:43:46,960 You can do me a favour in return. 632 00:43:49,880 --> 00:43:51,599 What's that? 633 00:43:51,600 --> 00:43:54,120 Help me take down Rocco Di Biasi. 634 00:43:58,040 --> 00:43:59,280 Okay. 635 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 Let's do it. 636 00:44:06,720 --> 00:44:08,280 Don't. 637 00:44:09,360 --> 00:44:12,560 Er... have you got a moment, Gennaro? 638 00:44:14,080 --> 00:44:15,679 I've got 80 covers for dinner, 639 00:44:15,680 --> 00:44:18,359 and 90 minutes to get ready for them. 640 00:44:18,360 --> 00:44:19,640 We need to talk. 641 00:44:22,800 --> 00:44:25,159 What is it about, Joe? 642 00:44:25,160 --> 00:44:27,360 A certain local businessman. 643 00:44:46,280 --> 00:44:48,119 Tell me what's going on, Gennaro. 644 00:44:53,040 --> 00:44:57,159 He's extorting me, okay? I borrowed money from him. 645 00:44:57,160 --> 00:44:58,639 What for? 646 00:44:58,640 --> 00:45:01,159 To open a bar in town. 647 00:45:01,160 --> 00:45:03,519 Sofia didn't tell you? 648 00:45:03,520 --> 00:45:04,560 No. 649 00:45:07,040 --> 00:45:09,439 She helped me plan it. 650 00:45:09,440 --> 00:45:12,439 I was hoping maybe she would, er... 651 00:45:12,440 --> 00:45:14,280 come back and run it. 652 00:45:16,560 --> 00:45:17,959 I thought it was an import-export thing 653 00:45:17,960 --> 00:45:19,919 you discussed. 654 00:45:19,920 --> 00:45:24,039 You know, olive oil, fancy pasta, cheese. 655 00:45:24,040 --> 00:45:25,080 Eh? 656 00:45:26,240 --> 00:45:27,440 It doesn't matter. 657 00:45:28,560 --> 00:45:30,120 Tell me what happened with Di Biasi. 658 00:45:31,240 --> 00:45:35,440 I overextended myself, and I had to close. 659 00:45:36,720 --> 00:45:39,359 - And you couldn't pay him back? - I did. 660 00:45:39,360 --> 00:45:40,960 I paid him every cent. 661 00:45:43,040 --> 00:45:45,240 But when I tried to stop the payments... 662 00:45:46,280 --> 00:45:47,600 He's threatening you? 663 00:45:48,640 --> 00:45:51,959 He calls them interest payments. 664 00:45:51,960 --> 00:45:55,000 He says it's in my interest to keep on paying. 665 00:45:56,480 --> 00:45:58,239 How long's this been going on? 666 00:45:58,240 --> 00:46:01,439 Almost two years. 667 00:46:01,440 --> 00:46:04,479 And the restaurant is close to go under. 668 00:46:04,480 --> 00:46:08,040 Well, that's not gonna happen, but you need to let me help you. 669 00:46:09,400 --> 00:46:11,239 You don't get it, Joe. 670 00:46:11,240 --> 00:46:15,080 You say no to these people, you end up dead. 671 00:46:19,280 --> 00:46:20,639 Gennaro. 672 00:46:31,080 --> 00:46:32,399 {\an8}We could be the first people 673 00:46:32,400 --> 00:46:34,039 to track her down in years. 674 00:46:34,040 --> 00:46:35,719 Is it Glenda Goodrich? 675 00:46:35,720 --> 00:46:37,399 There's been an unexplained death. 676 00:46:37,400 --> 00:46:38,639 Wanna tag along? 677 00:46:38,640 --> 00:46:41,159 People are cruel, Inspector. 678 00:46:41,160 --> 00:46:42,959 Especially about women. 679 00:46:42,960 --> 00:46:44,559 It's 10 years later. 680 00:46:44,560 --> 00:46:45,999 That is not the same woman. 681 00:46:46,000 --> 00:46:48,999 What's the idea with Joe and me? 682 00:46:49,000 --> 00:46:50,439 I don't know what you mean. 683 00:46:50,440 --> 00:46:52,399 He belongs to Sofia. 684 00:46:52,400 --> 00:46:53,840 Not forever, he won't. 685 00:46:55,000 --> 00:46:58,279 I don't want her seeing the accounts. 686 00:46:58,280 --> 00:47:00,479 You are playing with fire. 687 00:47:00,480 --> 00:47:02,119 How is that English girl? 688 00:47:02,120 --> 00:47:04,639 You have to show her who is in charge. 689 00:47:06,080 --> 00:47:08,359 Angelica's boyfriend, he's dealing. 690 00:47:08,360 --> 00:47:09,800 She's with him now. 691 00:47:11,040 --> 00:47:12,799 Angelica! 692 00:47:14,640 --> 00:47:16,639 She drank too much. 693 00:47:16,640 --> 00:47:18,440 Joe, let it go. 694 00:47:19,480 --> 00:47:21,799 Prosecutor is happy to charge him, 695 00:47:21,800 --> 00:47:24,519 but is that the smart thing to do, Joe? 47240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.