All language subtitles for 16x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:11,160 [MANY] One eviction, another squatting! 2 00:00:11,759 --> 00:00:19,639 [MANY] One eviction, another squatting! 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,680 Come on, come on, come on! 4 00:00:23,839 --> 00:00:25,519 Please step aside! 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,159 [LOGI] My goodness, ma'am, what a mess this is getting into. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,680 But don't say anything, or we'll sell this on TV. 7 00:00:34,840 --> 00:00:36,840 Long live the King and long live Spain! 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,040 Come on, go ahead. 9 00:00:39,319 --> 00:00:40,959 Home, you little flutes! 10 00:00:45,560 --> 00:00:48,080 Come on, get out of here! Wash your hair, man! 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,040 Please don't break anything! 12 00:00:52,520 --> 00:00:53,640 Oh! 13 00:00:54,719 --> 00:00:55,959 But watch out, man! 14 00:00:56,079 --> 00:00:57,399 Watch out for the ladder, okay? 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 Cops, you bastards! 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,400 Screw your fence! 17 00:01:01,479 --> 00:01:03,199 Puppets of power! 18 00:01:03,279 --> 00:01:05,319 You damned old woman, that phrase is mine! 19 00:01:05,359 --> 00:01:08,759 Auntie, you're going to get your house back, third time's the charm. 20 00:01:08,840 --> 00:01:09,920 Be quiet, don't jinx it! 21 00:01:24,199 --> 00:01:25,199 We're going in! 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,920 Come on, come on, come on, come on! 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,640 Attention, Police! Everyone stay put! 24 00:01:29,719 --> 00:01:32,159 -Okay, time to change the door. -But what's going on? 25 00:01:32,239 --> 00:01:33,839 They've finally sent in the riot police. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,039 -Oh, oh! 27 00:01:37,279 --> 00:01:39,359 Don't pull on my tracksuit, you're stretching it out! 28 00:01:39,840 --> 00:01:41,160 -Ah! - You sons of bitches! 29 00:01:41,239 --> 00:01:44,279 Go rot under a bridge! You piece of shit! 30 00:01:44,359 --> 00:01:46,039 How brave you are as a group! 31 00:01:46,319 --> 00:01:48,639 "Come one at a time." —"Stand aside." 32 00:01:48,719 --> 00:01:50,159 Make room. -You bastards! 33 00:01:50,239 --> 00:01:52,879 "I'm pregnant, you can't fire me." 34 00:01:53,000 --> 00:01:54,480 "Get the hell out of here!" 35 00:01:54,559 --> 00:01:58,279 I'll suck you all off for free and you'll leave us alone, please. 36 00:01:58,960 --> 00:02:00,000 Did you record it? 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,160 Everything, everything. 38 00:02:01,519 --> 00:02:03,759 Look, I had an abortion because of you. 39 00:02:04,120 --> 00:02:06,760 0 -You fucking cops! -You're ruining my tracksuit. 40 00:02:07,199 --> 00:02:08,959 Antonio, you could take advantage 41 00:02:09,040 --> 00:02:12,800 to agree to a truce so that we can all live together in peace and harmony. 42 00:02:12,880 --> 00:02:13,360 -That sounds like a great idea. -Yes, I'm open to it. 43 00:02:15,840 --> 00:02:17,600 Oh! - To reach an agreement. 44 00:02:17,679 --> 00:02:20,559 Yes, yes, me too. -Antonio, neither walls nor fences? 45 00:02:22,800 --> 00:02:23,640 No walls or fences. Wholesaler's word. 46 00:02:26,399 --> 00:02:27,479 Is your hand sweaty? 47 00:02:27,559 --> 00:02:29,279 No, it's your problem! 48 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 Ah. 49 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 Finally, peace returns to Contubernio 49. 50 00:02:43,559 --> 00:02:45,239 At Tuk Tuk Rivas we have a fleet 51 00:02:45,240 --> 00:02:46,760 of more than 30 tuk tuks, 52 00:02:46,760 --> 00:02:48,040 electric and ecological 53 00:02:48,120 --> 00:02:50,120 driving through the streets of the capital. 54 00:02:51,760 --> 00:02:53,800 Transporting our tourist friends 55 00:02:53,800 --> 00:02:56,360 and illustrating them with our profound knowledge 56 00:02:56,360 --> 00:02:57,640 of historical heritage. 57 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 A famous street... 58 00:02:59,439 --> 00:03:00,919 A big street... 59 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 A pioneering company in workplace inclusion 60 00:03:03,000 --> 00:03:04,920 where the qualities of our workers 61 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 "transcend their functional disability, 62 00:03:07,000 --> 00:03:10,960 eliminating any unconscious prejudice and bias. 63 00:03:10,960 --> 00:03:13,040 Remember, if you can't afford the Maldives... 64 00:03:13,120 --> 00:03:15,120 ...do tourism with Tuk Tuk Rivas! 65 00:03:19,880 --> 00:03:23,560 Tuk tuk! [MANY] Rivas! 66 00:03:26,399 --> 00:03:28,479 Hey everyone! 67 00:03:28,880 --> 00:03:31,320 -Have you had a good week? [MANY]-Yes! 68 00:03:31,399 --> 00:03:32,959 Because mine has been awesome. 69 00:03:33,040 --> 00:03:35,000 And on top of that, we've increased revenue. 70 00:03:35,760 --> 00:03:36,680 More than 30%! 71 00:03:36,760 --> 00:03:38,520 [MANY] Yes! 72 00:03:38,599 --> 00:03:40,079 With 6000 kilometers traveled, 73 00:03:40,160 --> 00:03:42,520 500 tourists 74 00:03:42,599 --> 00:03:43,999 and 2700 euros in commissions, between restaurants 75 00:03:45,280 --> 00:03:45,880 and 2700 euros in commissions, between restaurants 76 00:03:45,960 --> 00:03:47,200 and souvenir shops, 77 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 The employee of the month is... 78 00:03:51,160 --> 00:03:51,880 Joaquín! 79 00:03:51,960 --> 00:03:53,719 [MANY] -Good! -Come on up, come on up, Joaquín. 80 00:03:53,719 --> 00:03:54,479 RO BARBADILLO SANTIAGO IBARRETXE Goes up. 81 00:03:54,519 --> 00:03:54,919 Go up. 82 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 -There, there! Applause for Juaco. [MANY] -Joaquín! 83 00:03:57,280 --> 00:04:00,360 And the prize he's going to get 84 00:04:00,439 --> 00:04:02,839 A lucky Chinese cat. For you. 85 00:04:02,920 --> 00:04:07,400 And also, a weekend, with everything paid for, at PortAventura. 86 00:04:07,479 --> 00:04:08,479 A round of applause for him. 87 00:04:10,599 --> 00:04:12,399 Hey, pull it inside, pull it inside. 88 00:04:14,880 --> 00:04:18,240 And now, let's talk about the worst employee of the month, 89 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 which also has a prize. 90 00:04:20,600 --> 00:04:23,400 With 16 fines and 6 complaints from tourists 91 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 and 12 hours of shirking, 92 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 I've got you all tracked by GPS... 93 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 ¡Manolo! 94 00:04:35,560 --> 00:04:38,360 You're a disgrace to the company! 95 00:04:38,720 --> 00:04:40,400 I'm sorry, boss, I... 96 00:04:40,480 --> 00:04:42,360 No, no, no. Sorry my ass. 97 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Come on, let's give Manolo a good slapping. 98 00:04:44,520 --> 00:04:45,760 Come on, give it to him. 99 00:04:45,839 --> 00:04:47,239 Hit Manolo hard. 100 00:04:47,400 --> 00:04:50,520 Come on, hit him. Hit Manolo. Hard. 101 00:04:50,600 --> 00:04:52,680 Well, this atmosphere we have is friendly and relaxed. 102 00:04:52,759 --> 00:04:55,439 And relaxed, it couldn't have been possible 103 00:04:55,520 --> 00:04:59,080 without the collaboration of my partner and "business angel". 104 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 A loud round of applause 105 00:05:01,280 --> 00:05:02,640 to the magnificent, to the great... 106 00:05:02,839 --> 00:05:05,799 Come on, come out here, man. Come out. Here he comes, here he comes. 107 00:05:05,880 --> 00:05:09,680 To Maestro Bruno Quiroga! 108 00:05:14,600 --> 00:05:15,880 [MANY] Hey, hey, hey! 109 00:05:15,960 --> 00:05:18,360 Are we or aren't we the best fucking company in the world? 110 00:05:18,440 --> 00:05:19,720 [MANY] Yes! 111 00:05:20,120 --> 00:05:23,000 Oh, "may". 112 00:05:23,080 --> 00:05:25,400 MANY] Oh, "mai". Oh, "mai". 113 00:05:25,480 --> 00:05:27,840 Oh, "may". 114 00:05:27,920 --> 00:05:29,680 Oh, my. Oh, my. Now, let's dance. 115 00:05:29,759 --> 00:05:31,559 the "Mandanga Style". 116 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Go for it, Juaco! 117 00:05:32,759 --> 00:05:34,479 Tell me you like it... There, there. 118 00:05:34,560 --> 00:05:36,040 Dancing, dancing. 119 00:05:36,520 --> 00:05:39,960 I'm going to give you salami here, Jen, the sand. J 120 00:05:40,040 --> 00:05:43,120 [MAN] Thank you. You're a fantastic audience. 121 00:05:43,520 --> 00:05:46,800 Get ready, because we're feeling the moment, 122 00:05:46,880 --> 00:05:50,800 that genius behind: The chicken, the chick, the chicken. 123 00:05:50,880 --> 00:05:54,000 Let's give him a really, really loud round of applause. 124 00:05:54,080 --> 00:05:56,760 to the monologist goalkeeper, 125 00:05:56,839 --> 00:06:01,119 the great Coque Calatrava. 126 00:06:01,640 --> 00:06:03,920 [Applause] 127 00:06:56,839 --> 00:07:00,439 Hey girls, do you want a drink in the VIP area? I've got a bottle. 128 00:07:01,640 --> 00:07:03,280 I'm loaded. 129 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 Fruit, da igual. 130 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 You have to put up with things at parties. Take that! 131 00:07:13,000 --> 00:07:14,080 [DRUNK] Joaquín! 132 00:07:16,080 --> 00:07:18,680 Come on, take me home, the night has gone badly. 133 00:07:18,759 --> 00:07:20,799 Don't rush me, okay? Don't rush me. 134 00:07:21,839 --> 00:07:22,839 Epa! 135 00:07:22,920 --> 00:07:25,560 - Wow, what a slice, boss. - Yes, yes, it's a good one, yes, Juaco. 136 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 There is no doubt. 137 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 Parrales, that's life, huh? 138 00:07:37,839 --> 00:07:40,959 You emigrate, you start a business, you crash and burn 139 00:07:41,040 --> 00:07:44,520 and you return to your natural state as an employee of the white man. 140 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Incredible. 141 00:07:45,680 --> 00:07:47,640 Thank you for the opportunity, Mr. Recio. 142 00:07:47,720 --> 00:07:51,760 No, Mr. Recio, no, Chief Antonio. Return to me and pay homage. 143 00:07:51,839 --> 00:07:53,599 -Yes, Chief Antonio. Of course. 144 00:07:53,680 --> 00:07:55,080 Parrales, Parrales, 145 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Stay and keep dispatching. 146 00:07:56,560 --> 00:07:58,840 -Have you signed the contract? -Yes, Mrs. Berta. 147 00:07:58,920 --> 00:08:00,960 Throw Berta. Ay! 148 00:08:01,040 --> 00:08:02,120 Yes, Chief Berta 149 00:08:02,839 --> 00:08:05,399 Did you give him a contract, with social security and everything? 150 00:08:05,480 --> 00:08:06,520 Of course. 151 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 If he is very submissive, we can exploit him. 152 00:08:08,799 --> 00:08:11,399 Mariscos Recio no longer operates outside the law. 153 00:08:11,480 --> 00:08:13,480 Maybe that's why we're doing so well now. 154 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Get out of here! 155 00:08:15,080 --> 00:08:17,720 Are you sure you don't need me for anything? 156 00:08:17,799 --> 00:08:20,159 No. You stay and enjoy yourself. 157 00:08:21,440 --> 00:08:23,120 Okay, okay. Better. 158 00:08:23,200 --> 00:08:27,000 More time to act as an all-powerful president. 159 00:08:27,080 --> 00:08:28,480 [MICTORIA] Fishmonger! 160 00:08:31,720 --> 00:08:35,160 -Wholesaler, grotesque crane! -Look at the state of the portal. 161 00:08:35,240 --> 00:08:37,280 We're being eaten alive. 162 00:08:37,360 --> 00:08:39,000 When is Fermín returning from Romania? 163 00:08:39,120 --> 00:08:40,720 He's not coming back, huh? 164 00:08:40,800 --> 00:08:43,280 He is rotting in a Transylvanian jail. 165 00:08:43,360 --> 00:08:46,160 Raluka has reported him for sexual assault. 166 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 -And how are we going to be without a goalkeeper? Incompetent! 167 00:08:48,920 --> 00:08:51,320 And what are we paying all this money for? 168 00:08:51,400 --> 00:08:53,320 This crook is robbing us blind! Silence! 169 00:08:53,400 --> 00:08:55,880 I've already found a replacement, and a really cheap one at that. 170 00:08:57,560 --> 00:09:00,040 Toñin, come on, go down and sweep the sidewalk. 171 00:09:00,520 --> 00:09:01,640 Don't I scrub the landings? 172 00:09:01,720 --> 00:09:03,040 No, later. Come on, get down! 173 00:09:04,560 --> 00:09:06,440 But how old is this kid? 174 00:09:06,520 --> 00:09:07,840 16 years old. 175 00:09:08,000 --> 00:09:09,680 And isn't this child exploitation? 176 00:09:09,760 --> 00:09:11,120 No, because he doesn't charge. 177 00:09:11,200 --> 00:09:14,040 Toñin is not working, he is helping his father. 178 00:09:14,120 --> 00:09:15,520 What management. 179 00:09:15,760 --> 00:09:17,800 What's going on? I don't get paid as president either. 180 00:09:17,880 --> 00:09:18,960 That is truly unfair. 181 00:09:19,040 --> 00:09:20,680 Communist, I intend to overthrow you. 182 00:09:20,760 --> 00:09:23,000 even if it's the last thing I do in my life. 183 00:09:23,080 --> 00:09:25,720 Let's go, ma'am, you're going to be late for the gynecologist. 184 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Why go to the gynecologist? 185 00:09:29,120 --> 00:09:32,120 That's been out of use longer than the Chamberí Station. 186 00:09:32,200 --> 00:09:34,040 -[VICTORIA] Rude! Dad. 187 00:09:35,320 --> 00:09:37,520 How long do I have to keep helping you? 188 00:09:38,000 --> 00:09:39,640 Half day, 12 hours. 189 00:09:41,280 --> 00:09:42,640 Antonio! 190 00:09:42,840 --> 00:09:44,080 Oh. 191 00:09:47,720 --> 00:09:50,040 -What is this? -This? A lathe. 192 00:09:50,120 --> 00:09:53,120 You can pay by scanning your mobile phone there, it's one euro each time. 193 00:09:53,200 --> 00:09:55,160 Or you can get the premium bonus: 194 00:09:55,240 --> 00:09:57,560 50 euros per month with unlimited passes. 195 00:09:57,640 --> 00:10:00,000 I offer a 10% discount for retirees. 196 00:10:00,080 --> 00:10:03,320 diminished and presidents with big breasts. 197 00:10:03,400 --> 00:10:04,440 Tucu, tucu, tu. 198 00:10:04,520 --> 00:10:07,360 You gave me your word as a wholesaler that there would be no walls or fences. 199 00:10:07,440 --> 00:10:09,520 We didn't say anything about lathes. 200 00:10:17,680 --> 00:10:20,400 This is a home invasion. 201 00:10:20,480 --> 00:10:21,760 Toñin, stop it! 202 00:10:22,040 --> 00:10:24,600 If you touch me, I'll slap you. 203 00:10:25,680 --> 00:10:30,200 Toñín, you are the highest authority on this website, make yourself respected. 204 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Dad, it's either mud or I control the crowd. 205 00:10:33,000 --> 00:10:34,040 My son, 206 00:10:34,120 --> 00:10:36,320 I wanted to wait until you turned 18, 207 00:10:36,400 --> 00:10:38,760 but circumstances force me 208 00:10:38,840 --> 00:10:41,240 to bring this moment forward. 209 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 Take. 210 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 -My stun gun. -For me? 211 00:10:46,800 --> 00:10:48,400 It is a noble weapon. 212 00:10:49,320 --> 00:10:50,920 For difficult times. 213 00:10:51,360 --> 00:10:54,160 A neighbor who jumps the turnstile, that's a joke. 214 00:10:54,240 --> 00:10:55,520 Seriously? No mercy. 215 00:10:55,600 --> 00:10:56,920 How cool! 216 00:10:57,960 --> 00:10:59,520 Oh, how lovely! 217 00:11:00,720 --> 00:11:01,800 ¡Oh! 218 00:11:03,920 --> 00:11:06,520 For God's sake, put me to sleep and get this out of my system already. 219 00:11:06,600 --> 00:11:09,600 Come on, baby, leave the potatoes alone, you're going to eat the whole bowl. 220 00:11:09,680 --> 00:11:11,680 Get out of the way! I have to eat for two! 221 00:11:11,760 --> 00:11:13,080 Times two, not ten! 222 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 Your daughter is going to be obese, let's see how they get her out of there. 223 00:11:16,360 --> 00:11:17,800 We don't know if it's a girl. 224 00:11:17,880 --> 00:11:20,960 - It's a girl, I know it. - I hope so, I already have this one for a boy. 225 00:11:22,080 --> 00:11:25,200 I don't understand why you're so determined not to know the baby's sex. 226 00:11:25,280 --> 00:11:26,880 Because I don't like spoilers. 227 00:11:26,960 --> 00:11:29,680 Oh, I want a chorizo ​​sandwich now, Mom. 228 00:11:29,760 --> 00:11:31,640 Come on, let's go for a walk. 229 00:11:32,000 --> 00:11:34,480 No, leave me alone, you adulterous son of a bitch! 230 00:11:34,560 --> 00:11:35,960 Come on, baby, lift your ass, 231 00:11:36,040 --> 00:11:39,160 The gynecologist said you have to take 10,000 steps. 232 00:11:39,680 --> 00:11:42,400 - Out, both of you. -But I... 233 00:11:42,480 --> 00:11:44,480 If all I do is worry about you. 234 00:11:44,560 --> 00:11:45,960 That I am a suffering mother. 235 00:11:46,040 --> 00:11:47,760 "Get lost already, you pests!" "Damn it." 236 00:11:47,840 --> 00:11:51,160 Honey, don't shout, you're causing fetal stress to my granddaughter. 237 00:11:51,240 --> 00:11:52,600 Out! 238 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 -Get out! -Oops. 239 00:11:55,560 --> 00:11:58,880 Menchu, I swear I'm trying, but I don't see how this can be fixed. 240 00:11:58,960 --> 00:12:00,760 Yes, man, yes. 241 00:12:00,840 --> 00:12:03,680 Look, children ruin relationships, 242 00:12:03,760 --> 00:12:06,120 But the advantage is that yours is already dead. 243 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 The advantage? 244 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 Hang in there, maybe with time... 245 00:12:10,200 --> 00:12:13,360 Look, between the horns and the hormones, 246 00:12:13,440 --> 00:12:16,080 It's normal that Yoli is upset. 247 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 But they weren't horns. Oh! 248 00:12:18,800 --> 00:12:20,680 Were you granted an annulment? 249 00:12:22,160 --> 00:12:24,120 -No. Well, damn it! 250 00:12:25,480 --> 00:12:28,600 - Auntie, I don't have a door. Or - Well, then call a locksmith. 251 00:12:28,680 --> 00:12:31,240 No, no, I'll take advantage of this and get a new one. 252 00:12:31,320 --> 00:12:34,760 armored, bulletproof and anti-squatter. 253 00:12:34,840 --> 00:12:37,520 [TV] "Lola Reynolds, the actress from 'Bloody Boarding School' 254 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 And 'Zorreo en el recreo' is making headlines again 255 00:12:40,080 --> 00:12:43,040 shortly after being reported for sexual assault 256 00:12:43,120 --> 00:12:46,520 to a coworker 25 years younger." 257 00:12:46,600 --> 00:12:49,360 "This time she was caught evicting squatters 258 00:12:49,440 --> 00:12:52,240 from his second home which, according to sources, 259 00:12:52,320 --> 00:12:54,680 used as an illegal Airbnb, since it is located...". 260 00:12:54,760 --> 00:12:57,320 But what Airbnb? The house is mine. 261 00:12:57,400 --> 00:12:59,880 [TV] "Among those evicted is a man 262 00:12:59,960 --> 00:13:03,120 short stature, a former drug addict, and a pregnant woman." 263 00:13:03,200 --> 00:13:05,920 "Don't pull on my tracksuit, it stretches out." 264 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 "How brave you are as a group!" 265 00:13:08,560 --> 00:13:10,600 "Come one at a time!" 266 00:13:10,680 --> 00:13:12,400 "Separate yourselves, leave room!". 267 00:13:12,480 --> 00:13:14,560 "You bastards, I'm pregnant!" 268 00:13:14,640 --> 00:13:15,840 "You can't fire me!" 269 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 "Get the hell out of here." 270 00:13:17,280 --> 00:13:19,080 "To rot under a bridge..." 271 00:13:21,160 --> 00:13:24,120 Cheer up, girl. After all, you were already totally canceled. 272 00:13:25,520 --> 00:13:28,560 Well, the important thing is that they're talking about you, right? Even if it's bad. 273 00:13:29,840 --> 00:13:31,160 Lola! 274 00:13:31,240 --> 00:13:32,640 Congratulations! 275 00:13:33,760 --> 00:13:37,200 But... Auntie, you've finally got your apartment back! 276 00:13:38,120 --> 00:13:40,240 Come on, let's go, let's all go for a drink. 277 00:13:40,360 --> 00:13:43,200 No. I don't plan on ever leaving my house. 278 00:13:43,440 --> 00:13:45,520 I can't today, I have an appointment 279 00:13:45,600 --> 00:13:47,160 You? With whom? 280 00:13:48,360 --> 00:13:50,880 Alejandro, 52, businessman, 281 00:13:50,960 --> 00:13:53,320 5 languages, house and yacht in Mallorca. 282 00:13:53,400 --> 00:13:56,280 Maybe he accidentally liked it. 283 00:13:56,360 --> 00:13:58,640 Sorry, but we've been chatting for over a month. 284 00:13:58,720 --> 00:13:59,920 He's furious with me. 285 00:14:00,000 --> 00:14:01,280 Are you safe? 286 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 Envious. 287 00:14:03,240 --> 00:14:04,280 ¡Que os den! 288 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 - But who put this here? - My father. 289 00:14:17,120 --> 00:14:18,720 Pay by card, it costs a buck. 290 00:14:18,800 --> 00:14:21,040 Yes, man, to come in and out of my house. 291 00:14:29,760 --> 00:14:31,000 Ingrid, my love. 292 00:14:31,080 --> 00:14:35,040 No, you left at Christmas and nothing, I haven't heard from you. 293 00:14:35,760 --> 00:14:38,760 Spending Valentine's Day alone felt a little strange to me. 294 00:14:38,840 --> 00:14:41,160 But I see that Easter is coming and... 295 00:14:42,280 --> 00:14:45,640 It seems like you've dumped me, but I'm not sure. 296 00:14:51,000 --> 00:14:52,480 Bruno, I have good news! 297 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 I have the numbers for Mariscos Recio. 298 00:14:55,160 --> 00:14:57,800 There's no need, Berta, I have complete confidence in your management. 299 00:14:58,000 --> 00:15:00,040 No one has ever believed in me so much. 300 00:15:00,240 --> 00:15:02,280 How can I ever thank you enough? 301 00:15:02,720 --> 00:15:05,320 Not like that. But weren't you getting along so well with Antonio? 302 00:15:05,880 --> 00:15:07,960 There are things my husband can't give me. 303 00:15:08,120 --> 00:15:10,160 I'd prefer we meet at the fish market. 304 00:15:10,240 --> 00:15:11,560 Don't come to my house, because... 305 00:15:12,720 --> 00:15:13,680 Bruno, my friend! 306 00:15:13,800 --> 00:15:16,280 Holy Virgin, what a tiresome man. 307 00:15:16,360 --> 00:15:18,680 - [WHISPERING] Come into my room. -Should I get undressed? 308 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 - No. -If there's nothing between us 309 00:15:20,760 --> 00:15:22,360 Why do you want to hide me? 310 00:15:22,440 --> 00:15:24,200 I don't know. Shut up. 311 00:15:24,280 --> 00:15:28,280 Bruno, help me, I'm having a heart attack! 312 00:15:31,640 --> 00:15:33,760 Ah, you took the bait! 313 00:15:34,120 --> 00:15:37,600 Wholesalers don't suffer from heart problems. Because we don't have... 314 00:15:37,680 --> 00:15:39,600 - [LAUGHS] Antonio, what do you want? 315 00:15:40,000 --> 00:15:42,920 Vice-President. "In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit". 316 00:15:43,000 --> 00:15:45,400 No, no, no, thank you very much. No. - I have many plans. 317 00:15:45,520 --> 00:15:47,800 for this community. I need you. 318 00:15:47,880 --> 00:15:50,400 I have risen from my ashes, like Donald Trump. 319 00:15:50,480 --> 00:15:51,760 But what for? 320 00:15:51,840 --> 00:15:56,200 If you're no longer working, you have plenty of time to screw things up... 321 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 To govern us all. 322 00:15:57,760 --> 00:16:01,200 Every great man needs his heir apparent, a second-in-command. 323 00:16:01,280 --> 00:16:03,120 Batman had Robin, Gru had the Minions. 324 00:16:03,200 --> 00:16:04,760 I really appreciate the offer, 325 00:16:04,840 --> 00:16:08,360 Honestly, but I'm not at my best right now. 326 00:16:08,440 --> 00:16:11,160 I told you that the redheaded slut 2 was going to mess you up. 327 00:16:11,240 --> 00:16:12,560 Did I tell you or didn't I tell you? 328 00:16:12,640 --> 00:16:14,520 You told me. Look, I understand, okay? 329 00:16:14,600 --> 00:16:17,080 With how little you get, for the one time you're available... 330 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 You may have just had the last time you had sex and you don't even know it. 331 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 You're a unique cheerleader, huh? -Who has a friend 332 00:16:22,000 --> 00:16:25,200 He has a treasure. Let's see how my brilliant plan with the lathes works out. 333 00:16:25,280 --> 00:16:27,160 No, no, no, Antonio, please listen to me, 334 00:16:27,320 --> 00:16:30,400 I don't want to be your vice president. 335 00:16:30,480 --> 00:16:33,200 Hey, I saved you from Guijarro's tax inspection. 336 00:16:33,280 --> 00:16:36,280 I told you that one day I would collect on that favor. 337 00:16:36,520 --> 00:16:39,400 Bruno, that day has arrived. 338 00:16:39,480 --> 00:16:40,560 You choose: 339 00:16:40,640 --> 00:16:42,400 Friends or enemies? 340 00:16:44,280 --> 00:16:46,920 Friends, friends. I'm your minion. 341 00:16:47,240 --> 00:16:49,840 Good choice. Will you play Chopin for me? 342 00:16:50,520 --> 00:16:52,200 I need to relax. 343 00:17:09,559 --> 00:17:11,159 Let's not make a big deal out of this, okay? 344 00:17:11,240 --> 00:17:13,040 No, no, no, it's a beautiful moment. 345 00:17:13,160 --> 00:17:15,040 Children leave home, it's a fact of life. 346 00:17:15,160 --> 00:17:17,480 On average at 35, I've given you 16 years' notice. 347 00:17:17,559 --> 00:17:20,479 Blackmailing your parents into putting an apartment in your name. 348 00:17:20,559 --> 00:17:23,599 She has shown initiative. - Mom, choose: 349 00:17:23,680 --> 00:17:24,920 Good vibes or bad vibes? 350 00:17:24,960 --> 00:17:26,280 Good vibes, good vibes. 351 00:17:27,240 --> 00:17:29,040 Take good care of yourself, my daughter. 352 00:17:30,640 --> 00:17:32,240 I'm going down here, Mom. 353 00:17:34,079 --> 00:17:35,959 That's the good thing, we're very close by. 354 00:17:36,039 --> 00:17:37,399 Yes, but I'll visit you soon. 355 00:17:38,200 --> 00:17:39,520 I love you all. 356 00:17:49,400 --> 00:17:51,160 I'm going to take out the trash. 357 00:17:51,240 --> 00:17:52,600 If it's halfway through. 358 00:17:52,680 --> 00:17:54,880 - So it doesn't smell. - Okay. 359 00:17:55,799 --> 00:17:58,239 I'm going to make dinner. 360 00:17:58,319 --> 00:17:59,399 So soon? 361 00:18:00,519 --> 00:18:02,119 Or to do a load of laundry. 362 00:18:02,720 --> 00:18:03,880 Very good. 363 00:18:16,599 --> 00:18:18,319 -Esteban. - Good afternoon. 364 00:18:19,079 --> 00:18:21,319 -No, you go down, you go down. No, calm down, calm down. 365 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 I've completely gotten over those fantasies I had about you. 366 00:18:24,640 --> 00:18:26,520 Are you sure? -Yes, yes, yes. 367 00:18:33,240 --> 00:18:34,560 I've been in therapy, 368 00:18:34,640 --> 00:18:36,880 hypnosis, acupuncture, conscious medication... 369 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 So you don't want me to eat it anymore, O? 370 00:18:40,960 --> 00:18:42,840 Will you eat it, will you eat it? 371 00:18:45,759 --> 00:18:47,239 Well, that's great, what a relief, isn't it? 372 00:18:50,079 --> 00:18:51,079 What are you doing? 373 00:18:51,799 --> 00:18:54,079 "Tapping", an acupressure technique. 374 00:18:54,160 --> 00:18:57,400 I give myself permission to relax now, I am in control of my impulses. 375 00:18:57,480 --> 00:18:59,640 - My goodness, Esteban. -I own... 376 00:18:59,720 --> 00:19:03,680 Oh my God, Esteban, when I have you near me, I get completely soaked. 377 00:19:04,279 --> 00:19:05,359 Entire. 378 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Well, I'm glad you're feeling better. 379 00:19:10,839 --> 00:19:13,959 My penis doesn't control me, my penis doesn't control me, my penis doesn't control me. 380 00:19:14,039 --> 00:19:15,079 [JULIA] Dad! 381 00:19:15,359 --> 00:19:18,439 This idiot is asking me for a euro to come to my house. 382 00:19:18,920 --> 00:19:20,600 I'll give it to you, daughter, I'll give it to you. 383 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 The €50 bonus is a better deal, huh? 384 00:19:29,119 --> 00:19:32,559 Karma, you haven't shown up for three weeks. 385 00:19:32,640 --> 00:19:34,000 without paying for two months. 386 00:19:34,079 --> 00:19:36,479 I know you're alive because I see your "stories". 387 00:19:36,559 --> 00:19:37,599 But I'm going to kill you. 388 00:19:37,680 --> 00:19:40,800 And I'm going to get a roommate, and I'm going to give her a discount. 389 00:19:40,880 --> 00:19:42,960 so that you can help me get rid of your corpse. 390 00:19:44,680 --> 00:19:46,760 Don't look, I'll help you. 391 00:19:47,400 --> 00:19:49,480 -Where are you going with that? -To the good room. 392 00:19:49,559 --> 00:19:52,199 Would you mind taking your things out and putting them in the small one? 393 00:19:52,279 --> 00:19:54,999 Look, Julia, I have a valid contract. 394 00:19:55,079 --> 00:19:59,079 And I'm your landlady and I need the house, come on, I could kick you out. 395 00:19:59,880 --> 00:20:01,320 I take out, I take out my things. 396 00:20:03,039 --> 00:20:04,359 How exciting! 397 00:20:04,880 --> 00:20:06,200 I've never shared a flat. 398 00:20:16,160 --> 00:20:17,520 Where are you going with that? 399 00:20:17,599 --> 00:20:19,119 Nothing, in case you don't pay. 400 00:20:19,519 --> 00:20:21,119 Haven't you been taught, child? 401 00:20:21,200 --> 00:20:24,080 You can't go around giving people electric shocks? 402 00:20:24,160 --> 00:20:26,320 I follow orders. Pay up or you pay up. 403 00:20:33,920 --> 00:20:36,720 Love, I'm at the doorway, but I can't get in. 404 00:20:36,799 --> 00:20:38,239 I'm going to call the police. 405 00:20:38,319 --> 00:20:41,399 "No, no, come by Bendito Socorro, I've got it sorted." 406 00:20:41,480 --> 00:20:42,680 Eh? 407 00:20:52,880 --> 00:20:55,520 Honey, this way, I've taken down the gate. 408 00:20:59,759 --> 00:21:02,999 But are we going to enter and leave the house through the window? Please. 409 00:21:03,079 --> 00:21:05,519 The kid from Rancio gave me a shock. 410 00:21:06,880 --> 00:21:08,560 This is really high. 411 00:21:10,640 --> 00:21:11,960 Take. 412 00:21:14,480 --> 00:21:17,200 -Damn, this is ridiculous. - Give me your hand, I'll help you. 413 00:21:17,279 --> 00:21:18,759 Come on. 414 00:21:18,839 --> 00:21:20,519 Be careful, be careful. - Come on. 415 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 - No, no. Let me go. 416 00:21:21,799 --> 00:21:23,879 -I'll hold you. Come on. -Careful, careful! 417 00:21:27,319 --> 00:21:29,519 Urgent meeting! 418 00:21:30,279 --> 00:21:32,919 Quickly, please, I don't like leaving the house alone. 419 00:21:33,000 --> 00:21:35,800 Yes, yes, quickly, I have a TV interview. 420 00:21:35,880 --> 00:21:38,520 You? But what for, you big-headed fool? 421 00:21:38,599 --> 00:21:40,159 I'm a winner, Miss Fine. 422 00:21:40,640 --> 00:21:44,000 Get yourself something to snack on, and we'll have a late afternoon snack/early dinner. 423 00:21:44,079 --> 00:21:47,159 You should have given us a heads-up about the meeting. You need to add me to the group. 424 00:21:47,240 --> 00:21:48,640 And what are you doing here, girl? 425 00:21:48,720 --> 00:21:51,360 [JULIA] What you: I am the owner of the ground floor left. 426 00:21:51,440 --> 00:21:54,320 So they can say that young people don't have access to housing. 427 00:21:54,400 --> 00:21:56,840 [CRISTINA] Neighbors, the situation is unsustainable. 428 00:21:56,920 --> 00:22:00,920 I propose we report the outsiders for preventing us from accessing the houses. 429 00:22:01,000 --> 00:22:02,720 "Haven't we reported them yet?" 430 00:22:02,799 --> 00:22:04,519 We had opted for dialogue. 431 00:22:04,599 --> 00:22:06,439 That bet is going very well, it's going very well. 432 00:22:06,519 --> 00:22:07,999 [MENCHU] Where are you? 433 00:22:08,079 --> 00:22:09,879 From my mother, "At home because she's sick." 434 00:22:09,960 --> 00:22:11,560 "Oh, death rattles." 435 00:22:11,640 --> 00:22:15,720 [FINA] Well, given my age and the timelines of the justice system, 436 00:22:15,799 --> 00:22:17,879 I prefer to be more practical. 437 00:22:19,039 --> 00:22:21,799 My cell has become available. 438 00:22:22,920 --> 00:22:25,400 We kidnapped the fishmonger, 439 00:22:25,480 --> 00:22:28,480 We lock him up for life and that's the end of the problem. 440 00:22:28,559 --> 00:22:30,879 - Oh, what a great idea! - I vote yes. 441 00:22:30,960 --> 00:22:34,560 Yes, yes, a good thrashing and off to the dungeon. I look at you and I kidnap you, you pest. 442 00:22:34,640 --> 00:22:37,280 Yes, yes, but that will require maintenance later. 443 00:22:37,359 --> 00:22:41,679 A hose down every 15 days and a couple of Tupperware containers a week. 444 00:22:41,839 --> 00:22:44,399 Can we focus on not committing crimes, please? 445 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 I am proposing legal solutions that do not lead to jail. 446 00:22:47,799 --> 00:22:51,639 Well, when you get tired of being the "loser", let me know. 447 00:22:52,279 --> 00:22:56,519 Where are you going? Fina, wait, they're going to bring us some toast. 448 00:22:56,599 --> 00:22:57,599 Menchu, no. 449 00:22:58,319 --> 00:23:00,559 Oh. False alarm, she's still alive. 450 00:23:00,640 --> 00:23:02,880 [LOLA] Okay. We'll report the outsiders. 451 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 And while the trial is pending, how do we get in and out of the house? 452 00:23:06,440 --> 00:23:08,200 "I don't think the bond is badly priced." 453 00:23:08,279 --> 00:23:10,599 -Nobody's paying here, damn it! Do what I do. 454 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 Enter through the cafeteria's storage room. 455 00:23:14,519 --> 00:23:15,799 -Who wants a copy? 456 00:23:15,920 --> 00:23:17,240 Me, me. -Me, me, me. 457 00:23:18,119 --> 00:23:19,759 -20 bucks. - Oh, no, no. 458 00:23:19,839 --> 00:23:21,759 It's because I already have an entrepreneurial mindset. 459 00:23:21,839 --> 00:23:24,599 That's the brain for you, isn't it? So plastic. 460 00:23:24,720 --> 00:23:27,000 But what brain? You don't have one. Or - Well, that's why. 461 00:23:27,079 --> 00:23:28,159 "Be water, my friend". 462 00:23:28,240 --> 00:23:29,360 "Twenty lereles". 463 00:23:30,160 --> 00:23:32,240 Hey, the meetings are so cool, aren't they? 464 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Yes. At first, they're fun. 465 00:23:35,880 --> 00:23:38,600 I froze, I was unable to speak. 466 00:23:38,680 --> 00:23:40,520 I thought, "I'm having a stroke." 467 00:23:40,599 --> 00:23:42,079 Stage fright, Coke. 468 00:23:42,160 --> 00:23:44,920 I started with cold sweats, palpitations, dizziness, 469 00:23:45,000 --> 00:23:47,920 He had nightmares in which he went on stage naked, 470 00:23:48,039 --> 00:23:50,559 The piano keys were melting, they were digging into me... 471 00:23:50,640 --> 00:23:52,240 And how did he overcome it? 472 00:23:52,319 --> 00:23:54,639 No, I didn't get over it. I had to retire. 473 00:23:55,640 --> 00:23:56,840 Where is Amador? 474 00:23:57,319 --> 00:23:58,799 Oh, you still work here? 475 00:23:58,920 --> 00:24:01,360 Thank you, Don Bruno, you have cheered me up a lot. 476 00:24:01,440 --> 00:24:05,000 You have a couple of drinks, or smoke a joint before performing, and that's it. 477 00:24:05,079 --> 00:24:06,759 It's about falling back into drugs. 478 00:24:06,839 --> 00:24:09,159 It feels like taking a step backwards in my life. 479 00:24:09,240 --> 00:24:10,840 I'm going to give it a try. 480 00:24:13,480 --> 00:24:15,840 -And that Coque! That Amador! [LAUGHS] 481 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 What's up, guys? The "boss" is here. 482 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 -Amador, we need to talk. -Oh, "mai", Cuqui. 483 00:24:22,599 --> 00:24:24,319 -Wow, what a makeover. I have a date. 484 00:24:24,400 --> 00:24:27,920 Alejandro, 52 years old, businessman, house and yacht in Mallorca. 485 00:24:28,000 --> 00:24:29,600 This person accidentally liked your post. 486 00:24:29,720 --> 00:24:31,720 Another thing. We've been chatting for over a month! 487 00:24:31,799 --> 00:24:33,599 We've even had cybersex. 488 00:24:33,680 --> 00:24:35,480 Tell him to go to "Tomasalami.com", 489 00:24:35,559 --> 00:24:37,679 We have videos of when you were super fresh. 490 00:24:37,759 --> 00:24:38,879 -You lout! -You whore! 491 00:24:39,039 --> 00:24:40,839 Amateur, amateur. 492 00:24:43,240 --> 00:24:46,360 We need to talk about the way you're running the business. 493 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 This one or the other? 494 00:24:47,519 --> 00:24:49,439 Both of them. Amador, your Tuk Tuk party 495 00:24:49,519 --> 00:24:51,279 It seemed out of place to me. - Hello. 496 00:24:51,359 --> 00:24:53,679 Look, Grandma, here comes your granddaughter. 497 00:24:54,279 --> 00:24:57,159 Are you keeping Chloe? I have an event with a subscriber. 498 00:24:57,519 --> 00:24:58,879 How with a subscriber? 499 00:24:58,960 --> 00:25:01,040 I get paid 5000 euros to have dinner with him. 500 00:25:02,200 --> 00:25:03,280 For dinner, and what else? 501 00:25:03,359 --> 00:25:06,719 Dinner, that's all. Just for the pleasure of my company. 502 00:25:06,799 --> 00:25:08,479 And you can't afford a babysitter? 503 00:25:08,559 --> 00:25:09,839 Hey, I'll give you the opportunity 504 00:25:09,920 --> 00:25:12,960 to redeem yourselves from the shitty parents you have been. 505 00:25:13,039 --> 00:25:15,719 Carlota, I can't today, I have an appointment. 506 00:25:15,799 --> 00:25:17,759 -Dad? I have an interview. 507 00:25:17,839 --> 00:25:19,359 Oh no, I'm leaving, I'm going to be late. 508 00:25:19,440 --> 00:25:22,080 Amador, we need to talk. Right away. I'll be right back. 509 00:25:22,160 --> 00:25:24,600 Get out of here. - Well, I tried. 510 00:25:24,680 --> 00:25:26,440 That's between you and your conscience. 511 00:25:26,519 --> 00:25:28,799 Carlota, I also have the right to be happy. 512 00:25:41,319 --> 00:25:42,879 [MENCHU] Is it possible? - No! 513 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 What are you doing? 514 00:25:46,079 --> 00:25:47,359 To induce labor. 515 00:25:47,440 --> 00:25:48,880 Stop eating junk food! 516 00:25:49,079 --> 00:25:50,919 If you're hungry, I'll cook you some broccoli. 517 00:25:51,000 --> 00:25:53,040 - And butt! - The GPT Chat says you have to do 518 00:25:53,119 --> 00:25:54,679 things that generate oxytocin. 519 00:25:54,759 --> 00:25:56,359 -Ah. - Yoga, meditation, 520 00:25:56,440 --> 00:26:00,560 Moderate exercise... Although the best way is to have sex. 521 00:26:00,640 --> 00:26:02,520 Oh, look. What do you mean, "Oh, look"? 522 00:26:02,599 --> 00:26:04,999 Mom, this degenerate wants to fuck me. 523 00:26:05,079 --> 00:26:06,359 No, hey, it says so here. 524 00:26:06,440 --> 00:26:08,480 Can't you see I can't? Nor do I want to! 525 00:26:08,559 --> 00:26:09,559 Yes, baby, 526 00:26:09,640 --> 00:26:10,680 on all fours. 527 00:26:10,759 --> 00:26:13,079 You get like that, and you don't even have to look at his face anymore. 528 00:26:13,160 --> 00:26:15,400 No, Mom, no. Or - And eating spicy food? 529 00:26:15,480 --> 00:26:18,160 You're all so annoying. Come on, everyone go to sleep! 530 00:26:18,240 --> 00:26:20,960 Oh, I really want to see his little face. 531 00:26:21,599 --> 00:26:24,079 I only ask God that he doesn't turn out like your father. 532 00:26:24,160 --> 00:26:26,000 Well, not even your cousin. 533 00:26:26,440 --> 00:26:28,800 -Oh, not even Aunt Filo! - Out. 534 00:26:28,880 --> 00:26:30,040 Come on, get out. 535 00:26:31,119 --> 00:26:33,119 [MAN] "Tonight we have with us" 536 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 To a hero. A man who was born without a brain. 537 00:26:37,160 --> 00:26:40,880 And yet, he has managed to achieve success. 538 00:26:41,480 --> 00:26:43,080 With all of you: 539 00:26:43,160 --> 00:26:45,960 Amador Rivas, the king of the Tuk Tuk! 540 00:26:46,039 --> 00:26:47,279 "Parked!" 541 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 Welcome, Amador. 542 00:26:51,200 --> 00:26:54,600 CEO OF TUK TUK RIVAS Hey, Amador, but does this work or not? 543 00:26:54,680 --> 00:26:57,840 CEO OF TUK TUK RIVAS Watch out, eh? Watch out, I've outrun more than one taxi driver. 544 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 Those good little wasps! 545 00:26:59,119 --> 00:27:00,839 - Get out of here, get out of here. You have no brain. 546 00:27:00,920 --> 00:27:02,040 You have a good head. 547 00:27:02,119 --> 00:27:04,359 - Yes, yes, I think a lot. -He didn't get it. 548 00:27:05,599 --> 00:27:06,519 Hey, Amador... 549 00:27:07,720 --> 00:27:11,120 Do you hire disabled people out of solidarity or because it's tax-deductible? 550 00:27:11,200 --> 00:27:12,960 Out of solidarity, out of solidarity. 551 00:27:13,039 --> 00:27:15,159 Deep down, we are all disabled. 552 00:27:15,319 --> 00:27:17,959 Here's the book you just published: 553 00:27:18,039 --> 00:27:19,759 "How to succeed without a brain." 554 00:27:20,200 --> 00:27:22,680 I've "eaten" 250 "paginacas". 555 00:27:22,680 --> 00:27:27,400 "HOW TO SUCCEED WITHOUT A BRAIN" 556 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 If you don't have a brain, Amador, what do you have there? 557 00:27:31,640 --> 00:27:33,000 My skull is like a coconut. 558 00:27:33,079 --> 00:27:36,039 I have a thin membrane of neurons attached to the shell, 559 00:27:36,240 --> 00:27:39,240 which would be like the white part of the coconut, but everything else is just water. 560 00:27:39,319 --> 00:27:41,319 Apparently, you're missing a testicle too. 561 00:27:41,400 --> 00:27:44,240 Ah, yes, yes, yes. A bull tore it from me, out of love. 562 00:27:44,319 --> 00:27:45,639 I don't have a picture of that. 563 00:27:45,720 --> 00:27:48,440 Well, don't worry, we figured as much. 564 00:27:48,519 --> 00:27:50,839 "My friend Agustín says it's like a hornets' nest." 565 00:27:50,920 --> 00:27:53,920 "You're invited. Look, look, look." 566 00:27:54,960 --> 00:27:56,440 My God. 567 00:27:57,640 --> 00:27:59,360 Alejandro, how are you? 568 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 I've been here for a while now. 569 00:28:02,279 --> 00:28:03,359 I'd like something to drink. 570 00:28:03,440 --> 00:28:06,120 Or should I send you the QR code so you can choose your toast? 571 00:28:07,200 --> 00:28:08,360 Okay, let me know. 572 00:28:11,279 --> 00:28:14,839 Toñín! Forget about buckets. Let's have a ColaCao. 573 00:28:15,640 --> 00:28:18,880 How are the lathes? How much have we collected? 574 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 Zero. 575 00:28:20,240 --> 00:28:22,600 Has nobody bought the voucher? It's practically free. 576 00:28:22,680 --> 00:28:24,600 I electrocuted the little boy with the beard, 577 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 But then nobody came by again. 578 00:28:26,759 --> 00:28:28,079 How odd. 579 00:28:28,160 --> 00:28:29,440 [FINA] Disgusting! Ugh! 580 00:28:29,519 --> 00:28:31,279 Disgusting! What's she doing there? 581 00:28:31,359 --> 00:28:32,799 Where did it come from? 582 00:28:37,640 --> 00:28:39,920 You damned old woman, where did you come from? 583 00:28:40,000 --> 00:28:43,400 I rappelled down the facade, like in "Mission Impossible". 584 00:28:43,480 --> 00:28:44,520 Liar! 585 00:28:44,599 --> 00:28:46,679 [WOMAN] Are you Antonio Recio? 586 00:28:47,519 --> 00:28:49,359 Well, it depends. - Yes. 587 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 It's him. 588 00:28:50,519 --> 00:28:52,879 We received a notification that you have a minor working for you. 589 00:28:53,000 --> 00:28:55,360 - This is it. Well, I'm informing you that it's a crime. 590 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 against the workers. 591 00:28:57,000 --> 00:28:59,880 He's neither employed nor paid; he's helping his father. 592 00:28:59,960 --> 00:29:02,680 - Right, my son? - Half a day, 12 hours. 593 00:29:11,160 --> 00:29:13,320 -And your father? - He's been arrested. 594 00:29:13,400 --> 00:29:14,520 Yes! 595 00:29:15,079 --> 00:29:17,119 Well, I'm going to have meatballs left over. 596 00:29:23,119 --> 00:29:26,279 Antonio has been arrested; he won't be sleeping at home. 597 00:29:26,799 --> 00:29:28,599 Oh, I'm sorry. 598 00:29:28,680 --> 00:29:30,480 Some meatballs? 599 00:29:30,799 --> 00:29:31,959 And what happens? 600 00:29:32,119 --> 00:29:34,079 I'm doing intermittent fasting. 601 00:29:34,160 --> 00:29:37,280 Well, let's just go with whatever comes up. 602 00:29:37,359 --> 00:29:39,599 Berta, we shouldn't mix business with pleasure. 603 00:29:39,680 --> 00:29:42,160 And why not? I've never understood that. 604 00:29:46,559 --> 00:29:49,119 It's my fucking house and I have to sleep on the couch. 605 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 I'm such an idiot. 606 00:29:52,000 --> 00:29:53,920 Come sleep with me, if you want. 607 00:29:54,480 --> 00:29:57,720 No, thank you very much, Menchu, yes... yes, I'm fine here. 608 00:29:58,039 --> 00:30:00,039 I'm small, I have plenty of bed. 609 00:30:00,119 --> 00:30:02,159 Menchu, really, it's not necessary. 610 00:30:02,240 --> 00:30:03,960 If it was... He was just talking for the sake of talking. 611 00:30:04,039 --> 00:30:08,119 Don't worry, as soon as the girl gives birth and gets over the horns... 612 00:30:08,200 --> 00:30:10,080 Let's see, it wasn't horns! 613 00:30:10,160 --> 00:30:11,480 -Yes! 614 00:30:12,480 --> 00:30:14,000 Where are you going? -I don't know! 615 00:30:20,720 --> 00:30:23,600 I was doing very well, I was... I was very happy. 616 00:30:23,680 --> 00:30:24,840 I had my little apartment, 617 00:30:24,920 --> 00:30:26,400 my billiards, 618 00:30:26,480 --> 00:30:29,040 My friends who came to try out the tantric chair... 619 00:30:30,160 --> 00:30:31,560 My God. 620 00:30:32,440 --> 00:30:34,040 What have I done with my life? 621 00:30:35,279 --> 00:30:36,319 Love. 622 00:30:36,400 --> 00:30:37,920 Come on, give me another one. 623 00:30:43,000 --> 00:30:44,040 Good morning. 624 00:30:44,119 --> 00:30:45,799 Grab it, okay? Otherwise, it's worse. 625 00:30:49,160 --> 00:30:51,920 "Tell me." "Where are you, you son of a bitch?" 626 00:30:52,000 --> 00:30:55,720 "Well, at the bookstore café, my love." "Ah, very good." 627 00:30:55,799 --> 00:30:58,319 -I'm giving birth and you're at the bar. -What do you mean, giving birth? 628 00:30:58,400 --> 00:30:59,880 "My water broke, you idiot." 629 00:30:59,960 --> 00:31:03,040 "Come here as fast as you can or I'll take away your custody of whatever comes out." 630 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 I'm going to be a father. 631 00:31:06,519 --> 00:31:07,759 I'm sorry. 632 00:31:13,359 --> 00:31:16,679 - Breathe, baby. Thus: fu, fu, fu. - That's right! 633 00:31:16,759 --> 00:31:18,159 Breathe all the time! 634 00:31:18,240 --> 00:31:20,720 Did you order the taxi? Didn't you call it? 635 00:31:20,799 --> 00:31:22,519 But you just told me, darling! 636 00:31:22,599 --> 00:31:24,279 Don't argue, I'll call him. 637 00:31:24,359 --> 00:31:25,519 Oh, my mobile phone! 638 00:31:25,599 --> 00:31:27,479 What a shitty family! 639 00:31:27,559 --> 00:31:29,159 I'll go to the bus stop, it'll take less time. 640 00:31:30,039 --> 00:31:31,559 And you're going to leave me here alone? 641 00:31:32,119 --> 00:31:33,199 Hey! 642 00:31:34,000 --> 00:31:35,360 Hey! 643 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 -Uh... Yoli. -Ah, the one we were missing. 644 00:31:38,240 --> 00:31:39,640 I wanted to talk to you. 645 00:31:39,720 --> 00:31:42,600 Do you think this is a good time, you piece of shit? 646 00:31:43,480 --> 00:31:46,160 Look, I completely understand why you're angry with me, 647 00:31:46,240 --> 00:31:49,440 But it would never have occurred to me to get involved with a married man. 648 00:31:49,519 --> 00:31:51,239 But how was he processing the annulment... 649 00:31:51,319 --> 00:31:53,839 -And had they given it to you? - Uh... No. 650 00:31:53,920 --> 00:31:55,080 Well, whore. 651 00:31:55,160 --> 00:31:57,400 -Oh! -What... what's wrong? 652 00:31:57,480 --> 00:31:59,400 Can I help you with anything? Are you in labor? 653 00:31:59,480 --> 00:32:01,600 Get out of here! Get out of here, or I'll kill you. 654 00:32:04,359 --> 00:32:05,759 Guests. 655 00:32:05,880 --> 00:32:07,800 Here, here, here! This is my wife. 656 00:32:07,880 --> 00:32:09,280 It seems, please, it seems, it seems. 657 00:32:11,519 --> 00:32:14,039 - Just a second, her water's broken, huh? - A woman in labor? 658 00:32:14,119 --> 00:32:15,999 Yes. - No, no, no, no way, no way, no way. 659 00:32:16,119 --> 00:32:18,039 No, no, no! Wait, wait! What are you doing? 660 00:32:18,119 --> 00:32:20,319 Are you stupid? Why are you saying anything to him? 661 00:32:20,400 --> 00:32:22,480 Why would I lie to the man? -Baby! 662 00:32:22,559 --> 00:32:23,919 Just because. 663 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Girl, they won't take it. 664 00:32:26,079 --> 00:32:28,319 Oh! Well, how are you all doing? 665 00:32:28,400 --> 00:32:30,680 Terrible! I've had children with a useless guy! 666 00:32:30,759 --> 00:32:32,439 Honey, I understand you're in labor, 667 00:32:32,519 --> 00:32:35,199 But can you please stop insulting me with every sentence? 668 00:32:35,279 --> 00:32:36,919 Taxi, taxi! 669 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 It seems, it seems, it seems! 670 00:32:38,880 --> 00:32:41,760 Oh, "mai", the entire Morcillo family. 671 00:32:41,839 --> 00:32:43,479 Oh! Get out of the way, big-headed one! -Where are you going? 672 00:32:43,559 --> 00:32:45,159 - Get out of the way! Come inside, baby. 673 00:32:45,240 --> 00:32:46,480 - Well... - Baby. 674 00:32:46,559 --> 00:32:48,679 -To the hospital. -Are you in labor? 675 00:32:48,759 --> 00:32:51,599 No, no, no, she is morbidly obese with intestinal obstruction. 676 00:32:51,680 --> 00:32:53,680 What are you saying to him? Are you an idiot? 677 00:32:53,759 --> 00:32:56,079 Will you please stop insulting me, darling? 678 00:32:56,839 --> 00:33:01,639 Start it, start it, or the girl's here! Start it now, damn it! 679 00:33:01,720 --> 00:33:03,120 [YOLI] Mom, calm down! 680 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Maite, I don't mean to add fuel to the fire, 681 00:33:12,880 --> 00:33:15,680 - But I have to close. - He's coming, he has to come. 682 00:33:15,759 --> 00:33:18,519 But he was the one who suggested the date. I don't understand anything. 683 00:33:18,599 --> 00:33:21,959 Hey! What's up, guys? The "boss" is here. 684 00:33:22,759 --> 00:33:25,039 -Did you see me in "The Wasp's Nest"? - Yes, son, yes. 685 00:33:25,559 --> 00:33:27,559 Hey, what time did you say you were supposed to meet? 686 00:33:27,640 --> 00:33:28,840 It's stuck in traffic! 687 00:33:28,920 --> 00:33:32,120 A traffic jam? That one peeked out, saw your face, and took off. 688 00:33:32,200 --> 00:33:33,600 Did the photo have too many filters? 689 00:33:33,680 --> 00:33:35,160 Love... 690 00:33:35,599 --> 00:33:37,759 Yes, yes, I'm leaving, I'm leaving! 691 00:33:40,119 --> 00:33:41,599 Amador, we need to make some money. 692 00:33:41,680 --> 00:33:43,480 Yes, yes, let it all fit together. 693 00:33:54,079 --> 00:33:56,039 Stay still, ma'am. Can't you see it's not opening? 694 00:33:56,119 --> 00:33:58,839 -Chusa? - She's going to mess up our new lock. 695 00:33:58,920 --> 00:34:01,280 - No, no, it can't be. We've packed his bags, - 696 00:34:01,359 --> 00:34:04,079 except for a floral skirt, which I kept for myself. 697 00:34:04,160 --> 00:34:07,160 But, Chusa, it's my house. Yes, yes, yes, and it's beautiful. 698 00:34:07,240 --> 00:34:09,320 Oh, and please excuse Alejandro's slight displeasure, 699 00:34:09,400 --> 00:34:10,960 We had to get her out of the house. 700 00:34:11,039 --> 00:34:12,159 Was that you? 701 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 We got the photos from AI. 702 00:34:14,239 --> 00:34:15,199 Doesn't it look convincing? 703 00:34:16,760 --> 00:34:20,360 So, you're telling me I've been chatting with you for a month? 704 00:34:20,440 --> 00:34:23,320 - Well, we've all contributed. - Carmelito especially. 705 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 I'm a romantic. 706 00:34:24,480 --> 00:34:26,800 And wasn't there a less cruel way to get me out of the house? 707 00:34:26,880 --> 00:34:30,280 This was the safest one. How his strength is lost through the "Yoni"... 708 00:34:30,360 --> 00:34:34,440 And was the... the "cock photo" also from AI? 709 00:34:34,519 --> 00:34:36,399 From the Cockroach. 710 00:34:36,480 --> 00:34:38,080 It's deceiving, isn't it? 711 00:34:39,360 --> 00:34:40,720 But you guys are such...! 712 00:34:40,760 --> 00:34:42,880 I'm going to report you for fraud, you sons of bitches! 713 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 And what about you, huh? 714 00:34:44,559 --> 00:34:47,079 "Maite, 45, novelist." 715 00:34:47,159 --> 00:34:51,119 And I wrote the book. And the photo is from when I was in Montepinar. 716 00:34:51,239 --> 00:34:53,039 Let me give you some advice, ma'am: 717 00:34:53,119 --> 00:34:56,119 If you want to find love, don't lie. 718 00:34:56,760 --> 00:34:57,840 No, no, no! 719 00:34:57,960 --> 00:34:59,000 ¡No! 720 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 [MAN] "Today, yes indeed." 721 00:35:02,079 --> 00:35:04,679 "We are accompanied by the feeling of the moment," 722 00:35:04,760 --> 00:35:08,640 The genius behind: The chicken, the chick, the chicken, ♪ 723 00:35:08,719 --> 00:35:12,919 the legendary Coque Calatrava. 724 00:35:47,840 --> 00:35:50,280 Aaaah! 725 00:35:50,360 --> 00:35:52,320 Keep pushing, Yoli, you're doing great. 726 00:35:52,400 --> 00:35:53,920 Come on, darling, you can do it. 727 00:35:54,000 --> 00:35:56,040 I hate you, you son of a bitch! What a mess you've made of things. 728 00:35:56,119 --> 00:35:57,279 Oh! 729 00:35:57,360 --> 00:35:59,480 Guys, guys, this should be something nice. 730 00:35:59,559 --> 00:36:00,599 I should, I should! 731 00:36:00,679 --> 00:36:04,639 -Aaaah! -It's coming out, the head is coming out. 732 00:36:04,719 --> 00:36:06,039 -Let's see. - Don't look! 733 00:36:07,880 --> 00:36:09,560 Aaaah! 734 00:36:16,960 --> 00:36:18,280 [COCKROACH] Good morning, beautiful. 735 00:36:18,360 --> 00:36:21,520 We're your new neighbors on the landing, we've just squatted in the house. 736 00:36:21,599 --> 00:36:22,599 That? 737 00:36:22,679 --> 00:36:24,999 If you need us to pick up a package, sugar, 738 00:36:25,079 --> 00:36:27,839 a lover, you ask with that little mouth. 739 00:36:31,000 --> 00:36:32,160 Aren't you coming down? 740 00:36:35,360 --> 00:36:37,840 -Good morning. Good morning. 741 00:36:43,960 --> 00:36:46,400 Hey, Carlotita. - Chusa. 742 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Is my mother there? 743 00:36:47,599 --> 00:36:49,279 No, the lady no longer lives here. 744 00:36:49,360 --> 00:36:50,680 What do you mean, no? And where is it? 745 00:36:50,760 --> 00:36:53,520 Since we moved in, the apartment has been a little troubled. 746 00:36:54,119 --> 00:36:55,599 Oh, how cute... 747 00:36:55,679 --> 00:36:57,439 He must have gone with the Chihuahua. 748 00:36:57,519 --> 00:36:58,639 If you need a babysitter, 749 00:36:58,719 --> 00:37:01,119 I change diapers, give vaccines, I do everything. 750 00:37:06,000 --> 00:37:08,240 Greta. Urgent meeting! 751 00:37:08,719 --> 00:37:10,039 Where is the president? 752 00:37:11,920 --> 00:37:15,040 Whether abolitionist or regulationist... 753 00:37:15,119 --> 00:37:18,759 Nobody should try to make me a victim, okay? I love what I do. 754 00:37:19,239 --> 00:37:21,679 And leave my johns alone, 755 00:37:21,760 --> 00:37:24,720 They already have enough to deal with at work and at home. 756 00:37:24,800 --> 00:37:26,920 For a little while they have to relax... 757 00:37:27,000 --> 00:37:28,240 What a pain in the ass, "ma'am". 758 00:37:28,320 --> 00:37:30,160 And what exactly is a "sex worker"? 759 00:37:30,519 --> 00:37:32,719 Why do they have this obsession with changing the names of things? 760 00:37:32,800 --> 00:37:35,160 Me, a whore, I already have a lot of honor. 761 00:37:36,119 --> 00:37:38,319 Hey, why do they keep stopping you? 762 00:37:38,400 --> 00:37:39,840 For the same reason as you. 763 00:37:39,920 --> 00:37:42,760 We're two rebels, darling. 764 00:37:49,599 --> 00:37:52,639 Well. Oh, this is starting to look like a portal. 765 00:37:53,559 --> 00:37:56,119 I think this whole mailbox thing is a bit excessive. 766 00:37:56,199 --> 00:37:58,959 Blessed Help 2 bis. And it must be placed on the door. 767 00:37:59,039 --> 00:38:01,439 No, we can't put anything outside. That ruins the plan. 768 00:38:04,159 --> 00:38:05,279 What are you doing? 769 00:38:05,599 --> 00:38:09,199 Uh... Bruno doesn't come here much, does he? 770 00:38:10,079 --> 00:38:11,079 No. 771 00:38:11,199 --> 00:38:14,199 This is our new entrance to the interior. You have a key, right? 772 00:38:14,280 --> 00:38:16,240 Me? I just got the bonus. 773 00:38:16,320 --> 00:38:17,520 Well, you're the only one. 774 00:38:17,599 --> 00:38:20,559 And remember: both doors always locked. 775 00:38:20,639 --> 00:38:23,639 So how does the postman get in to deliver the letters? 776 00:38:24,400 --> 00:38:26,680 Well, she should leave them with Andy and she can distribute them. 777 00:38:26,760 --> 00:38:29,280 Oh, yes. And you leave it nice and clean for us. 778 00:38:29,360 --> 00:38:31,520 Oh, and on top of that you want me to sweep the entrance. 779 00:38:31,599 --> 00:38:33,519 No, you're going to sweep the warehouse. 780 00:38:35,840 --> 00:38:39,240 The one that is coming, the one that is coming. 781 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Mira. 782 00:38:43,320 --> 00:38:44,600 Hey! 783 00:38:46,679 --> 00:38:49,439 It's 12:00! He got up early today. 784 00:38:49,519 --> 00:38:50,999 Coffee for the "boss". Double. 785 00:38:51,480 --> 00:38:54,280 Is it possible to have a hangover without having a brain? 786 00:38:54,360 --> 00:38:57,160 No. It's the grasses that have me congested. 787 00:38:57,239 --> 00:39:00,119 Okay. Look, I have the list of Tuk Tuk Rivas employees here. 788 00:39:00,199 --> 00:39:02,319 Juan, Joaquín, Jorge, Gabriel. 789 00:39:03,599 --> 00:39:04,759 What do they have in common? 790 00:39:06,559 --> 00:39:07,719 What the hell! 791 00:39:07,800 --> 00:39:09,760 Oh, no, no, Gabriel is spelled with a G. 792 00:39:09,840 --> 00:39:11,960 - It would be "Jabriel". - Amador, they're all men, 793 00:39:12,039 --> 00:39:14,039 There isn't a single woman. Of course, of course. 794 00:39:14,119 --> 00:39:15,919 Woman behind the wheel, constant danger. 795 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 Discrimination aside, Amador, 796 00:39:17,840 --> 00:39:19,760 When a company reaches a certain size, 797 00:39:19,840 --> 00:39:21,600 You must justify the lack of parity. 798 00:39:21,679 --> 00:39:24,159 An action plan needs to be implemented and developed. 799 00:39:24,239 --> 00:39:27,039 to promote gender equality. 800 00:39:27,280 --> 00:39:30,640 Okay, okay. Come on, let's make a plan. You write it down and I'll read it. 801 00:39:31,280 --> 00:39:33,680 We need to hire more women. It's urgent. 802 00:39:34,039 --> 00:39:37,159 Ah, well, we hired Urge. Pass me the phone number. 803 00:39:37,239 --> 00:39:39,959 - It's urgent. You're not explaining yourself, keyboard. 804 00:39:40,039 --> 00:39:43,119 I'm going to lie down and see if the "anti-sex hormones" work. 805 00:39:43,199 --> 00:39:44,719 And then I'll get on with it. 806 00:39:54,159 --> 00:39:55,959 Wait, wait. 807 00:39:58,199 --> 00:39:59,279 Where am I? 808 00:39:59,880 --> 00:40:02,920 Karma, Mom. If you had embraced your role as a grandmother, 809 00:40:03,000 --> 00:40:05,160 You would have stayed at home with your granddaughter, 810 00:40:05,239 --> 00:40:06,599 and they wouldn't have occupied it. 811 00:40:06,679 --> 00:40:08,839 Carlota, please don't torture me anymore, okay? 812 00:40:08,920 --> 00:40:11,400 Auntie, you've been tricked with a fake guy. 813 00:40:11,480 --> 00:40:13,040 But will you leave me alone? 814 00:40:13,400 --> 00:40:14,800 And how long are you going to live here? 815 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 Well, what do I know? Until everything is sorted out. 816 00:40:17,480 --> 00:40:20,240 In my experience, a year and a half. 817 00:40:20,320 --> 00:40:21,560 ¡Uf! 818 00:40:21,800 --> 00:40:24,120 Amador is succeeding and I'm in the shit. 819 00:40:24,199 --> 00:40:25,559 What karma? 820 00:40:25,639 --> 00:40:27,599 Well, I'm going to have to charge you rent. 821 00:40:27,719 --> 00:40:30,399 What? Hey, I'm totally cancelled. 822 00:40:30,480 --> 00:40:32,240 And you wanted to charge me. 823 00:40:32,320 --> 00:40:34,120 So, are you keeping your granddaughter or not? 824 00:40:39,920 --> 00:40:43,320 As soon as you see something that smells like the sea, you throw it away. 825 00:40:43,400 --> 00:40:46,240 Are you sure? Won't boss Antonio get angry? 826 00:40:46,320 --> 00:40:47,480 I'm in charge here now. 827 00:40:47,559 --> 00:40:49,559 Don't you see how neat and tidy everything is? 828 00:40:49,639 --> 00:40:50,839 Yes. I was surprised. 829 00:40:53,679 --> 00:40:57,039 Doña Berta, do you happen to have a free position around here? 830 00:40:57,119 --> 00:40:58,839 Distributing or dispatching? 831 00:40:59,400 --> 00:41:00,880 But weren't you a comedian? 832 00:41:00,960 --> 00:41:02,160 I've been fired. 833 00:41:02,559 --> 00:41:03,759 I have stage fright. 834 00:41:04,000 --> 00:41:04,880 ¡Oh! 835 00:41:05,639 --> 00:41:06,879 Antonio! 836 00:41:07,760 --> 00:41:10,920 Where were you? You had me worried. 837 00:41:11,000 --> 00:41:12,800 I'm so worried, you're always calling. 838 00:41:12,880 --> 00:41:15,760 Some bastard neighbor ratted out Toñín. 839 00:41:15,840 --> 00:41:19,240 The judge slapped me with a €15,000 fine. 840 00:41:19,320 --> 00:41:22,600 How they run when it suits them. What are you doing here, traitor? 841 00:41:22,679 --> 00:41:25,799 I told you so! How could you even think of putting the kid in goal? 842 00:41:25,880 --> 00:41:27,440 It's what's always been done. 843 00:41:27,519 --> 00:41:30,079 The hick who doesn't want to study, go to work. 844 00:41:30,159 --> 00:41:31,959 That's how Franco built the country. 845 00:41:32,039 --> 00:41:35,239 And why don't you hire Coque, who's looking for a job? 846 00:41:35,320 --> 00:41:37,600 Yes. Go back to juggling the traffic lights. 847 00:41:37,679 --> 00:41:39,559 which is where I should never have taken you from. 848 00:41:39,639 --> 00:41:41,839 You scum, you fucked my wife! 849 00:41:41,920 --> 00:41:43,600 But when does that expire? 850 00:41:43,679 --> 00:41:46,919 Never! Antonio Recio neither forgives nor forgets. 851 00:41:47,360 --> 00:41:50,680 Antonio, that fine is terrible for us. 852 00:41:50,760 --> 00:41:54,120 I wanted to get my eyelids done, because they make me look sad. 853 00:41:54,199 --> 00:41:57,039 Don't worry, I'm not going to pay that fine. 854 00:41:57,119 --> 00:41:58,399 And who pays for it? 855 00:42:01,760 --> 00:42:05,240 Neighbors, it fills me with pride and satisfaction 856 00:42:05,320 --> 00:42:08,400 Let me introduce you to my new vice president: 857 00:42:08,480 --> 00:42:10,320 Bruno Quiroga. 858 00:42:12,760 --> 00:42:13,920 How are you? 859 00:42:14,000 --> 00:42:16,160 Bruno, what a disappointment. 860 00:42:16,320 --> 00:42:19,600 How can you stoop to flattering this proletarian? 861 00:42:19,679 --> 00:42:21,119 Come on, I'm not a proletarian. 862 00:42:21,320 --> 00:42:23,080 -Communist! - Nope. 863 00:42:23,159 --> 00:42:25,359 Duke of Thrumbledorn, please. 864 00:42:25,440 --> 00:42:27,280 Andy, can you bring me some chamomile tea? 865 00:42:27,400 --> 00:42:28,600 I'll have a decaf. 866 00:42:28,679 --> 00:42:31,119 I have orders not to serve any of the neighbors 867 00:42:31,199 --> 00:42:34,519 During the meetings. Unless you pay me in advance, of course. 868 00:42:35,639 --> 00:42:37,719 Bah. First item of the day: the goalkeeper. 869 00:42:37,800 --> 00:42:38,880 We had it for free, 870 00:42:38,960 --> 00:42:42,120 But some treacherous and cowardly neighbor has betrayed us. 871 00:42:42,199 --> 00:42:45,239 Neither traitor nor coward, that's me. And how I've enjoyed it. 872 00:42:45,320 --> 00:42:48,760 Especially when the municipal police were dragging you away kicking and screaming. 873 00:42:48,840 --> 00:42:51,520 Yes, indeed? Well, they've slapped us with a fine of 15,000 euros. 874 00:42:51,599 --> 00:42:54,159 which, divided among 8 neighbors, comes to a payment 875 00:42:54,239 --> 00:42:57,639 an extraordinary levy of 1875 euros per neighbor. 876 00:42:57,719 --> 00:42:59,839 Spill it! Spill it! 877 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 -Courtesy of Zumber. Just a moment. 878 00:43:01,760 --> 00:43:03,440 Is that fine for you or the community? 879 00:43:03,559 --> 00:43:05,079 For the community, the community. 880 00:43:05,159 --> 00:43:07,239 - And where is the ruling? - I have it at home. 881 00:43:07,320 --> 00:43:09,280 I'll send you a screenshot via WhatsApp later. 882 00:43:09,360 --> 00:43:11,480 What screenshot? - But, well, please... 883 00:43:11,559 --> 00:43:13,079 ¡Sh! 884 00:43:13,159 --> 00:43:14,399 Please! 885 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 There are customers. 886 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 Excuse me. - Second item on the agenda: squatters. 887 00:43:18,800 --> 00:43:20,240 Since I was already at the police station, 888 00:43:20,320 --> 00:43:22,560 I have taken the opportunity to take drastic measures. 889 00:43:22,679 --> 00:43:24,199 Have you reported them? - Not them. 890 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 to the owner. 891 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 What? Why me? 892 00:43:28,519 --> 00:43:31,079 Well, for letting riffraff into your house. 893 00:43:31,320 --> 00:43:35,320 Rabbit, we are going to claim 100,000 euros from you for damages. 894 00:43:35,400 --> 00:43:36,520 Votes in favor? 895 00:43:38,880 --> 00:43:40,520 But what's my fault? 896 00:43:40,599 --> 00:43:43,479 When the reds are in power, you can't leave the house alone, man. 897 00:43:43,559 --> 00:43:44,919 less for a date. 898 00:43:45,000 --> 00:43:47,200 Who's going to want to go out with you? Because... 899 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 It could have happened to you. 900 00:43:49,000 --> 00:43:51,600 What kind of sons of bitches do I share a staircase with? 901 00:43:54,840 --> 00:43:56,720 That's no way to talk to your neighbors, is it? 902 00:44:20,599 --> 00:44:23,079 "It can't be done..." "The session is adjourned!" Bruno. 903 00:44:23,679 --> 00:44:26,039 90 - But where are you going? And what do we do with the goalkeeper? 904 00:44:26,119 --> 00:44:27,439 What do we do about squatters? 905 00:44:28,920 --> 00:44:29,880 What's happening? 906 00:44:30,639 --> 00:44:32,439 Esteban. Yes, darling. 907 00:44:36,199 --> 00:44:37,199 ¡Antonio! 908 00:44:37,280 --> 00:44:39,120 - Here, here! - What are you doing? 909 00:44:41,679 --> 00:44:45,839 I already know where the people from the interior are coming in and out. 910 00:44:45,920 --> 00:44:48,200 Through the window of the president's big breasts. 911 00:44:48,280 --> 00:44:50,760 The bitch has taken away the gate. 912 00:44:50,840 --> 00:44:52,440 Well, he has the right to do so. 913 00:44:52,519 --> 00:44:54,639 And practically begging anyone to sneak in. 914 00:44:54,719 --> 00:44:58,199 That is, us. Stay tuned for my brilliant plan. 915 00:44:58,280 --> 00:45:00,400 Tonight, you and I will dress up. 916 00:45:00,480 --> 00:45:02,880 No, Antonio, I don't plan on dressing up as a vigilante clown. 917 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 To break into nobody's house. No. 918 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 Vigilante clowns are already overdone, they're too "mainstream". 919 00:45:10,519 --> 00:45:12,359 We need to disguise ourselves as something else. 920 00:45:12,440 --> 00:45:15,320 Don't count on me for criminal acts, that's understood. 921 00:45:16,400 --> 00:45:18,640 Hey, you're my minion! 922 00:45:20,920 --> 00:45:23,000 Well, he confiscated your doormat! 923 00:45:24,840 --> 00:45:26,440 [WOMAN] "My name is Olivia Marín." 924 00:45:26,519 --> 00:45:28,319 Diploma in International Relations 925 00:45:28,400 --> 00:45:31,240 and with four years of experience as a conference hostess. 926 00:45:31,320 --> 00:45:33,960 Very good. And how many members of parliament do you know? 927 00:45:35,920 --> 00:45:37,040 Conferences? 928 00:45:37,119 --> 00:45:38,839 Corporate events? 929 00:45:38,920 --> 00:45:40,080 Ah, I see. Very good. 930 00:45:40,159 --> 00:45:42,599 Very well reacted, it was a trick question. 931 00:45:42,679 --> 00:45:45,039 Boss, we need drivers, not flight attendants. 932 00:45:45,119 --> 00:45:46,159 Okay, okay, shut up. 933 00:45:46,239 --> 00:45:49,359 What do you think about us having dinner tonight and getting to know each other better? 934 00:45:49,440 --> 00:45:51,760 Let's see if you fit in with the spirit of Tuk Tuk Rivas 935 00:45:51,840 --> 00:45:52,840 Other. 936 00:45:53,000 --> 00:45:54,040 How disgusting, really. 937 00:45:55,079 --> 00:45:56,399 -He's angry. Look... 938 00:45:56,559 --> 00:45:58,599 They probably thought you were flirting. 939 00:45:58,679 --> 00:46:01,359 Damn those easily offended people, you can't say anything, Joaquín. 940 00:46:01,440 --> 00:46:04,560 Next! - There's a fourth one. I've staggered them. 941 00:46:04,639 --> 00:46:06,559 Very well staggered. Well, let's get this party started. 942 00:46:06,639 --> 00:46:07,679 And here. 943 00:46:07,760 --> 00:46:09,400 Don Amador. Don Amador. 944 00:46:10,119 --> 00:46:12,039 Hey man. What's up, Coque? 945 00:46:12,119 --> 00:46:13,959 How's your life as a stand-up comedian treating you? 946 00:46:14,039 --> 00:46:17,919 Bad. I've been told they need drivers for the Tuk Tuks. 947 00:46:18,000 --> 00:46:19,320 Correct, with one condition. 948 00:46:20,119 --> 00:46:21,519 Have you heard of parity? 949 00:46:22,440 --> 00:46:24,560 "We are now in Gran Vía, 950 00:46:24,639 --> 00:46:26,639 Big Street" 951 00:46:26,719 --> 00:46:29,839 "And if you look at your right, 952 00:46:30,960 --> 00:46:32,520 You have Plaza del Callao, 953 00:46:32,599 --> 00:46:34,479 be Quiet Square 954 00:46:34,559 --> 00:46:37,119 with a lot of top manta" 955 00:46:38,840 --> 00:46:42,480 "You can buy very cheap" bolsos de marca, 956 00:46:42,559 --> 00:46:45,959 I don't know how to say it in English, let's not kid ourselves. 957 00:46:57,119 --> 00:46:58,439 Oh! 958 00:46:59,000 --> 00:47:00,560 Look, look, look. 959 00:47:00,639 --> 00:47:03,159 Wow, it turned out pretty ugly, didn't it? 960 00:47:03,239 --> 00:47:05,319 Look, after one day everyone is ugly. 961 00:47:05,480 --> 00:47:07,920 But the father is handsome, I have hope. 962 00:47:08,480 --> 00:47:10,040 And on top of that, you're a kid. You do everything wrong! 963 00:47:10,880 --> 00:47:12,920 I don't really like calling him Goku. 964 00:47:13,000 --> 00:47:14,080 Well, that's original. 965 00:47:14,159 --> 00:47:15,999 The alternative was Pikachu. 966 00:47:16,079 --> 00:47:18,919 Holy shit, what did that poor kid do to you? 967 00:47:19,000 --> 00:47:21,240 And shouldn't we decide on the name together? 968 00:47:21,360 --> 00:47:24,400 Have you been in labor for nine hours? Well, shut up! 969 00:47:24,480 --> 00:47:26,080 Oh, she's waking up. -[CRIES] 970 00:47:26,519 --> 00:47:30,199 Logi, look, a baby on the landing! 971 00:47:30,280 --> 00:47:31,720 I want to die! 972 00:47:31,800 --> 00:47:33,600 Ma'am, don't be fatalistic. 973 00:47:33,679 --> 00:47:35,879 Some newborns sleep through the night. 974 00:47:35,960 --> 00:47:37,640 In one go, in one go, in one go. 975 00:47:39,599 --> 00:47:41,399 [Baby crying] 976 00:47:42,920 --> 00:47:45,240 Oh! What have I done with my life? 977 00:47:45,639 --> 00:47:46,959 Yoli, I think she's hungry. 978 00:47:48,079 --> 00:47:49,239 Baby, breastfeed her. 979 00:47:49,320 --> 00:47:51,320 No way, it hurts like hell and it'll fall off! 980 00:47:51,400 --> 00:47:53,040 When you wean him, you'll have the surgery 981 00:47:53,119 --> 00:47:55,439 And you get two nice big tits up here. 982 00:47:55,519 --> 00:47:56,999 Are you giving them to her? - Of course. 983 00:47:57,079 --> 00:48:00,239 The GPT chat says that breast milk has a unique microbiota. 984 00:48:00,320 --> 00:48:02,720 Shut up with the GPT chat already! 985 00:48:02,800 --> 00:48:05,720 Honey, just put him to bed, let him cry and you'll see how tired he gets. 986 00:48:05,800 --> 00:48:08,440 -No, no, no. That's how you treated me, wasn't it? 987 00:48:08,519 --> 00:48:09,679 That's why I have traumas. 988 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 Timbre) 989 00:48:10,840 --> 00:48:11,800 Who is it? 990 00:48:13,559 --> 00:48:14,639 That? 991 00:48:14,719 --> 00:48:16,039 No, we can't sleep. 992 00:48:16,119 --> 00:48:17,399 Just like us. 993 00:48:17,480 --> 00:48:18,840 Put the pacifier with anise in it, 994 00:48:18,920 --> 00:48:20,360 That's been done forever. 995 00:48:20,440 --> 00:48:22,000 But what are you saying, you drunkard? 996 00:48:22,079 --> 00:48:23,559 According to the municipal ordinance, 997 00:48:23,639 --> 00:48:26,199 At this time the noise limit is 30 decibels. 998 00:48:26,280 --> 00:48:28,680 and my sound level meter read 45. 999 00:48:28,800 --> 00:48:31,800 "You'll swallow it, won't you?" - Let's see, gentlemen. 1000 00:48:31,880 --> 00:48:33,040 What is a baby? 1001 00:48:33,119 --> 00:48:35,559 My daughter never cried or bothered anyone as a baby, you know? 1002 00:48:35,639 --> 00:48:36,999 Your daughter is a psychopath. 1003 00:48:37,880 --> 00:48:39,320 As long as he doesn't do drugs... 1004 00:48:41,480 --> 00:48:43,680 Yoli, where are you going? Yolanda! 1005 00:48:51,760 --> 00:48:54,640 Yoli, congratulations! How much did it weigh? 1006 00:48:54,719 --> 00:48:57,519 Honey, honey, come upstairs and breastfeed your baby! 1007 00:48:57,840 --> 00:48:59,640 But where are you going? Look at her. 1008 00:48:59,920 --> 00:49:01,400 Come here, man! 1009 00:49:01,480 --> 00:49:02,440 Nena! 1010 00:49:02,559 --> 00:49:03,559 [Timbre] 1011 00:49:04,679 --> 00:49:07,439 Hey! After a rigorous selection process, 1012 00:49:07,519 --> 00:49:11,279 I have two candidates for Tuk Tuk Drivers. Would you like to come and meet them? 1013 00:49:11,360 --> 00:49:13,560 But where have you arranged to meet them? 1014 00:49:15,960 --> 00:49:17,520 [Disco music] 1015 00:49:21,760 --> 00:49:23,160 Hey, those are some good candidates. 1016 00:49:23,239 --> 00:49:26,159 You're in the final now, huh? You're playing for your place. 1017 00:49:26,400 --> 00:49:28,280 Oh, well then, let me introduce you. 1018 00:49:28,559 --> 00:49:31,159 This is Gabriela and this is Africa. 1019 00:49:31,239 --> 00:49:33,919 On the contrary, I am Gabriela and she is Africa. 1020 00:49:34,280 --> 00:49:36,240 Amador, this is totally inappropriate. 1021 00:49:36,320 --> 00:49:39,400 Well, this is my partner, Bruno Quiroga, who is very sad, 1022 00:49:39,480 --> 00:49:40,600 His girlfriend has dumped him. 1023 00:49:40,679 --> 00:49:41,959 But don't tell them that. 1024 00:49:42,039 --> 00:49:44,199 But it's lined, right? It's lined. 1025 00:49:44,280 --> 00:49:45,280 And that's not it either. 1026 00:49:45,360 --> 00:49:47,040 Okay, let's see. 1027 00:49:47,400 --> 00:49:49,920 -Are you both single? - No, I have a boyfriend. 1028 00:49:50,000 --> 00:49:51,480 Okay, you can leave now. 1029 00:49:51,559 --> 00:49:52,919 [LAUGHS] 1030 00:49:53,440 --> 00:49:55,320 I'm not kidding, you failed. Go for it. 1031 00:49:56,320 --> 00:49:57,400 [LAUGHS] 1032 00:49:57,480 --> 00:50:00,480 Well, Gabriela, congratulations. 1033 00:50:00,559 --> 00:50:02,999 Congratulations, Gabriela, the position is yours. 1034 00:50:03,079 --> 00:50:04,559 Can we talk for a moment? 1035 00:50:04,639 --> 00:50:06,799 Yes we can, yes. Sit down over there, Gabriela. 1036 00:50:06,880 --> 00:50:09,120 Have whatever you want, it's on Tuk Tuk Rivas. 1037 00:50:09,880 --> 00:50:12,840 Amador, you can't use your job position to pick up women. 1038 00:50:12,920 --> 00:50:15,880 - There's a code of ethics. No, look, I'm not doing it to pick someone up. 1039 00:50:16,039 --> 00:50:18,959 If I hire them with boyfriends, they'll end up pregnant. 1040 00:50:19,039 --> 00:50:21,599 And with the bass drum, the Tuk Tuk handlebars don't turn properly. 1041 00:50:21,679 --> 00:50:23,079 That's why I don't hire fat women either. 1042 00:50:23,840 --> 00:50:25,480 Because fat people don't get tax relief, right? 1043 00:50:25,559 --> 00:50:27,479 Let's just forget about parity, okay? 1044 00:50:27,559 --> 00:50:29,999 Are you sure? I've already implemented the plan, you know? 1045 00:50:30,079 --> 00:50:31,679 We are an inclusive company, 1046 00:50:31,760 --> 00:50:33,880 We hire disabled people and women. 1047 00:50:33,960 --> 00:50:37,240 - Leave it in the disabled section. - We don't want to get fined. 1048 00:50:37,320 --> 00:50:39,160 I'll pay for it! You stay put! 1049 00:50:41,800 --> 00:50:44,840 What a shame, Gabriela. I was so excited. 1050 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 Damn, this one didn't close properly... 1051 00:50:55,119 --> 00:50:56,319 Now. 1052 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 God. 1053 00:51:40,239 --> 00:51:41,319 Oh! 1054 00:51:46,000 --> 00:51:48,800 Oh, how refreshing it is. 1055 00:51:59,280 --> 00:52:00,360 Well. 1056 00:52:02,400 --> 00:52:03,640 Oh! 1057 00:52:17,280 --> 00:52:18,720 [Pedo] 1058 00:52:18,800 --> 00:52:20,400 Oh, oh. 1059 00:52:20,480 --> 00:52:22,520 Oh! 1060 00:52:26,599 --> 00:52:28,519 Ah, ah. 1061 00:52:31,760 --> 00:52:32,880 Ah! Ah! 1062 00:52:37,360 --> 00:52:38,880 Cristina, call the police! 1063 00:52:41,719 --> 00:52:44,159 The guests were terrible. 1064 00:52:44,239 --> 00:52:45,519 What's happening? 1065 00:52:45,599 --> 00:52:46,879 What are you doing? 1066 00:52:46,960 --> 00:52:48,800 There was a thief taking a dump in our bathroom. 1067 00:52:48,880 --> 00:52:51,080 What are you saying? That's disgusting. Did you flush the toilet? 1068 00:52:51,159 --> 00:52:53,239 -Don't throw it away, there's DNA in it! Ah! 1069 00:53:10,000 --> 00:53:11,760 Stop! 1070 00:53:17,320 --> 00:53:18,760 Stop! 1071 00:53:21,400 --> 00:53:23,000 [BERTA] The turbot is ready. 1072 00:53:23,559 --> 00:53:26,999 - What a time to have dinner! And your father? On the floor! 1073 00:53:27,079 --> 00:53:28,679 They're arresting him again. 1074 00:53:29,320 --> 00:53:30,480 Oh. 1075 00:53:30,559 --> 00:53:31,599 [Timbre] 1076 00:53:34,440 --> 00:53:36,480 Antonio has been arrested again. 1077 00:53:36,559 --> 00:53:39,279 A turbot and whatever happens? 1078 00:53:44,880 --> 00:53:46,560 I'll leave this here. 1079 00:53:48,920 --> 00:53:50,280 Good morning. 1080 00:53:50,639 --> 00:53:52,279 Hasn't Amador come? 1081 00:53:54,639 --> 00:53:55,719 Sorry. 1082 00:53:55,800 --> 00:53:58,160 Well, that's enough joking around, I'm going to talk to him. 1083 00:53:58,320 --> 00:54:00,280 No, no! Bruno, not through the warehouse! 1084 00:54:07,920 --> 00:54:09,640 Good morning. 1085 00:54:16,760 --> 00:54:19,080 They're coming and going through here, that's why they've made it nice. 1086 00:54:19,199 --> 00:54:20,559 I've noticed that some things are missing: 1087 00:54:21,440 --> 00:54:23,800 One problem at a time. 1088 00:54:33,280 --> 00:54:34,680 Hello. Is Amador there? 1089 00:54:35,760 --> 00:54:37,760 Honey, your partner! 1090 00:54:41,760 --> 00:54:43,240 "The Gabriel". 1091 00:54:43,320 --> 00:54:45,200 Hey! - Amador, what have you done? 1092 00:54:45,360 --> 00:54:47,120 Nothing, just wrapping up the interview. 1093 00:54:47,199 --> 00:54:49,239 I had to hire her, she has attitudes. 1094 00:54:49,320 --> 00:54:51,680 - Aptitudes. - He has that too. 1095 00:54:51,760 --> 00:54:54,680 -Do you have a driver's license? - I don't know, I haven't asked. 1096 00:54:54,760 --> 00:54:57,440 Wait a moment. Gabriela! 1097 00:55:00,679 --> 00:55:02,759 Oh my God, Esteban, when I have you... 1098 00:55:02,840 --> 00:55:04,080 From there. 1099 00:55:06,719 --> 00:55:07,959 No. 1100 00:55:08,679 --> 00:55:10,639 Look, look, look, look. 1101 00:55:12,280 --> 00:55:14,080 This degenerate wants to fuck me. 1102 00:55:14,159 --> 00:55:15,319 No, no... 1103 00:55:16,840 --> 00:55:18,200 There are customers. 1104 00:55:18,360 --> 00:55:20,360 -Let's see, let's see. 1105 00:55:21,360 --> 00:55:24,280 The handlebar, boom, hits the whole bass drum. 1106 00:55:26,760 --> 00:55:29,040 Shut up already with the "Jat" GPT! 1107 00:55:29,119 --> 00:55:30,639 Oh. 1108 00:55:32,280 --> 00:55:33,360 Oh, "mai", Cuqui. 1109 00:55:34,400 --> 00:55:35,880 Oh, "mai", Cuqui? 1110 00:55:40,360 --> 00:55:43,000 Why don't you give Coque a job? He's looking for one. 1111 00:55:43,079 --> 00:55:44,599 Yes, man. 1112 00:55:45,960 --> 00:55:47,640 Have you seen me on "El hormiguero"? 1113 00:55:47,719 --> 00:55:49,639 - Yes, son, yes. On "El Hormiguero"? 1114 00:55:49,880 --> 00:55:51,400 "The Anthill". 1115 00:55:52,679 --> 00:55:53,399 - Come on, let's do it again. 1116 00:55:53,400 --> 00:55:54,921 You're in the final now... 1117 00:56:00,000 --> 00:56:01,600 -The one that's coming. 1118 00:56:01,679 --> 00:56:03,199 This is the way, right? 1119 00:56:04,320 --> 00:56:06,920 S.LU - How are you all doing? - Bad, bad! I'm...85395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.