All language subtitles for 裁缝的抉择 Sew.Torn.2024.1080p.WEBRip.x265【Deepseek】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,700 --> 00:00:24,116 (神秘柔和的音乐) 2 00:00:49,283 --> 00:00:52,575 - [芭芭拉] 若我告诉你当初穷困潦倒、孤身一人时 3 00:00:52,658 --> 00:00:56,658 为何做出那些抉择,你会怜悯我吗, 4 00:00:57,783 --> 00:01:00,866 抑或认为我的行为情有可原? 5 00:01:00,950 --> 00:01:05,325 (神秘柔和的音乐持续) 6 00:01:08,533 --> 00:01:12,658 也许你能理解我的孤寂、我的渴求, 7 00:01:14,783 --> 00:01:19,491 抑或你只会看见我道德的缺失 8 00:01:19,575 --> 00:01:21,950 (紧张神秘的音乐) 9 00:01:22,950 --> 00:01:24,825 抉择, 10 00:01:27,158 --> 00:01:28,533 抉择, 11 00:01:31,366 --> 00:01:32,908 抉择 12 00:01:41,616 --> 00:01:44,116 (缝纫机咔嗒作响) 13 00:01:48,491 --> 00:01:51,533 (紧张神秘的音乐持续) 14 00:02:01,033 --> 00:02:03,616 (缝纫机嗡鸣) 15 00:02:24,825 --> 00:02:27,741 - [妈妈] 早安,小懒虫 16 00:02:27,825 --> 00:02:28,991 起床啦,起床啦 17 00:02:29,075 --> 00:02:30,991 - 再睡五分钟? 18 00:02:31,075 --> 00:02:32,741 不行 (轻笑) 19 00:02:32,825 --> 00:02:36,741 - (呻吟)妈妈!  - 早上好 (浅笑) 20 00:02:38,700 --> 00:02:41,283 起来,现在就起床 21 00:02:41,366 --> 00:02:42,241 - 好吧 22 00:02:47,033 --> 00:02:48,783 (轻柔舒缓的音乐) 23 00:02:50,325 --> 00:02:52,033 (小便声) 24 00:02:55,825 --> 00:02:58,325 - 自己可以吗? - 没问题 25 00:02:58,408 --> 00:03:01,033 - 现在去洗手 - 好的 26 00:03:02,825 --> 00:03:08,033 - 我饿了         - (轻笑)知道啦,小馋猫 27 00:03:09,200 --> 00:03:11,408 快点儿,客人们都在等着呢 28 00:03:12,408 --> 00:03:15,533 (轻柔舒缓的音乐继续) 29 00:03:18,533 --> 00:03:21,075 对了芭芭拉?- 怎么了? 30 00:03:21,158 --> 00:03:23,325 - [妈妈] 我要你拉钩保证 31 00:03:23,408 --> 00:03:25,950 无论我发生什么事, 32 00:03:26,033 --> 00:03:29,283 你都会是个快乐的女孩 - 保证 33 00:03:30,366 --> 00:03:35,366 - 你会让这家店继续经营下去,好吗? 34 00:03:40,866 --> 00:03:43,533 (线轴咔嗒作响) 35 00:03:53,283 --> 00:03:55,116 (胶带刮擦声) 36 00:04:09,116 --> 00:04:11,491 - [妈妈] 语音肖像刺绣是用机器绣制的 37 00:04:11,575 --> 00:04:14,866 定制肖像 - 带有录音功能 38 00:04:14,950 --> 00:04:17,075 - 就在达根小店制作的 39 00:04:41,075 --> 00:04:43,366 (电话铃声) 40 00:05:05,283 --> 00:05:08,575 ♪(歌手用外语演唱)♪ 41 00:05:15,575 --> 00:05:20,408 (金属吱呀声)(引擎轰鸣) 42 00:05:24,658 --> 00:05:27,408 (轻柔甜美的音乐) 43 00:05:44,991 --> 00:05:48,616 - 要迟到了 (芭芭拉喘气声) 44 00:05:56,241 --> 00:05:57,783 (叹息)照这个速度下去, 45 00:05:57,866 --> 00:05:59,575 我连自己的婚礼都会迟到 46 00:06:06,241 --> 00:06:08,450 你也知道你妈妈,愿她安息, 47 00:06:08,533 --> 00:06:11,366 现在应该早就完事了吧,嗯 48 00:06:13,616 --> 00:06:16,991 (笑)她为什么要开车呢, 49 00:06:17,075 --> 00:06:21,116 我是说,你开那辆可笑的上发条车, 50 00:06:21,200 --> 00:06:24,116 (笑)我真搞不懂 51 00:06:25,575 --> 00:06:30,491 (叹气)唉,至少她还勉强算可靠 52 00:06:30,575 --> 00:06:33,491 没把生意搞砸, 53 00:06:33,575 --> 00:06:35,700 和鬼魂住在一起 54 00:06:42,200 --> 00:06:45,616 (笑)我记得这个 55 00:06:45,700 --> 00:06:48,616 - [妈妈] 该缝合了 - 该- 56 00:06:48,700 --> 00:06:49,741 (格蕾丝喊叫) 57 00:06:49,825 --> 00:06:52,450 (纽扣嘎吱声) 58 00:06:59,325 --> 00:07:01,825 (纽扣哐当声) 59 00:07:05,783 --> 00:07:09,575 (格蕾丝喊叫)(芭芭拉喘气) 60 00:07:14,283 --> 00:07:18,200 (叹气)所以现在我得为一个满是灰尘的纽扣付钱 61 00:07:31,158 --> 00:07:32,033 不 62 00:07:34,033 --> 00:07:34,908 不 63 00:07:37,408 --> 00:07:38,408 不 64 00:07:40,491 --> 00:07:41,616 不要! 65 00:07:43,866 --> 00:07:46,408 - 好吧,我,我,我店里还,还,还有个备用的 66 00:07:46,491 --> 00:07:48,783 我可以,我可以取消其他预约- 67 00:07:48,866 --> 00:07:51,491 - 你根本没有别的预约 68 00:07:52,366 --> 00:07:54,075 - 可是- - 备用方案, 69 00:07:54,158 --> 00:07:56,908 店铺里有没有,有没有备用方案? 70 00:07:57,991 --> 00:07:59,033 - 有的 71 00:07:59,116 --> 00:08:00,533 - 但我的婚礼就要, (喘息声) 72 00:08:02,616 --> 00:08:06,158 快把那个该死的扣子给我 73 00:08:06,241 --> 00:08:09,033 你这蠢姑娘,快起来! 74 00:08:09,116 --> 00:08:12,616 走,快走,蠢姑娘, (啜泣声) 走啊! 75 00:08:13,741 --> 00:08:17,158 (紧张期待的音乐) 无扣无酬! 76 00:08:21,575 --> 00:08:25,366 踩油门,你这蠢姑娘! 77 00:08:26,450 --> 00:08:28,991 (紧张期待的音乐持续) 78 00:08:48,741 --> 00:08:53,950 ♪ 一次重现的机会 ♪ 79 00:08:54,991 --> 00:09:00,200 ♪ 当爱情施下魔力时那些屏息的瞬间 ♪ 80 00:09:02,783 --> 00:09:07,950 ♪ 在岸边浪涛的声音中 ♪ 81 00:09:08,283 --> 00:09:13,450 ♪ 心爱的不信者 ♪ 82 00:09:16,033 --> 00:09:20,908 ♪ 当我仰望星辰,我看见了你的脸庞 ♪ 83 00:09:26,450 --> 00:09:31,658 ♪ 我拥抱你的一切 ♪ 84 00:09:36,825 --> 00:09:40,825 ♪ 我对你的爱 ♪ 85 00:09:40,908 --> 00:09:43,783 ♪ 时光永远无法驱散 ♪ 86 00:09:43,866 --> 00:09:46,783 (Joshua 喘息) (Beck 咕哝) 87 00:09:46,866 --> 00:09:49,283 ♪ 哦,我亲爱的,亲爱的异教徒 ♪ 88 00:09:56,533 --> 00:10:00,116 (甜美的管弦乐) 89 00:10:13,616 --> 00:10:16,116 (引擎轰鸣) 90 00:10:31,991 --> 00:10:35,825 (电话发出嘟嘟声并响铃) 91 00:10:36,991 --> 00:10:41,450 - 选择,选择,(电话响铃) 92 00:10:44,825 --> 00:10:47,116 选择 (缝纫机咔哒声) 93 00:10:47,200 --> 00:10:49,491 完美犯罪 (缝纫机咔哒声) 94 00:10:49,575 --> 00:10:51,616 报警 (缝纫机咔哒声) 95 00:10:51,700 --> 00:10:53,533 开车离开 (缝纫机咔哒声) 96 00:10:53,616 --> 00:10:56,408 完美犯罪,报警,开车离开 97 00:10:56,491 --> 00:10:58,158 完美犯罪,报警,开车离开 98 00:10:58,241 --> 00:11:01,991 - [妈妈] 芭芭拉,是你养活这家店的 99 00:11:02,075 --> 00:11:05,866 - [接线员] 您来电的具体事由是什么? 100 00:11:07,200 --> 00:11:08,991 - [妈妈] 是时候该—— 101 00:11:19,116 --> 00:11:21,575 (缝纫线旋转声) 102 00:11:29,575 --> 00:11:31,116 - (声音闷沉) 103 00:11:31,200 --> 00:11:32,825 - 你他妈给我闭嘴 104 00:11:48,991 --> 00:11:50,700 (缝纫线旋转声) 105 00:11:55,866 --> 00:11:57,700 (约书亚倒抽气声) 106 00:12:32,908 --> 00:12:35,450 - [贝克] (喘息)你到底在干什么? 107 00:12:36,408 --> 00:12:39,033 (衣物摩擦声)(贝克喘息声) 108 00:12:46,408 --> 00:12:49,075 (抽气声)这是? 109 00:12:53,700 --> 00:12:56,908 (缝纫线旋转声)(贝克喘息声) 110 00:13:20,491 --> 00:13:22,991 (引擎轰鸣声)(交响乐昂扬奏响) 111 00:13:42,408 --> 00:13:44,616 (枪支摩擦声) 112 00:13:51,116 --> 00:13:56,366 ♪ 哦 我亲爱的 ♪ 113 00:13:58,325 --> 00:14:02,075 ♪ 心爱的叛徒啊 ♪ 114 00:14:14,991 --> 00:14:17,700 (芭芭拉抽气声) 115 00:14:27,950 --> 00:14:32,450 ♪哦 你对我的心做了什么 伊莱恩♪ 116 00:14:39,783 --> 00:14:43,158 (紧张不安的音乐) (芭芭拉倒抽一口气) 117 00:15:15,991 --> 00:15:19,158 (紧张不安的音乐继续) 118 00:15:22,366 --> 00:15:27,116 (电话铃响 随后停止) (芭芭拉倒抽一口气) 119 00:15:34,158 --> 00:15:37,033 (电话再次响起) 120 00:15:46,741 --> 00:15:51,408 (芭芭拉呻吟) (汽车隆隆作响) 121 00:15:52,616 --> 00:15:53,991 - [妈妈] 是时候了 - 122 00:15:57,825 --> 00:16:00,700 (芭芭拉吞咽) (针具碰撞叮当响) 123 00:16:02,200 --> 00:16:04,741 (紧张不安的音乐) 124 00:16:24,200 --> 00:16:26,825 (贝克倒抽一口气) 125 00:16:46,950 --> 00:16:49,033 (芭芭拉倒抽一口气) 126 00:16:52,158 --> 00:16:54,658 (芭芭拉呻吟) (紧张不安的音乐) 127 00:17:02,533 --> 00:17:04,783 (芭芭拉闷哼) (紧张不安的音乐继续) 128 00:17:36,658 --> 00:17:40,241 (引擎轰鸣) (金属吱嘎作响) 129 00:17:43,158 --> 00:17:45,658 (牛撒尿声) 130 00:17:45,741 --> 00:17:48,616 (引擎轰鸣) (芭芭拉喘息) 131 00:18:20,866 --> 00:18:22,575 (芭芭拉发出咕噜声) 132 00:18:30,700 --> 00:18:33,700 (空气呼啸声) 133 00:18:38,450 --> 00:18:40,950 (芭芭拉喘息声) 134 00:18:48,533 --> 00:18:51,533 (紧张而不安的音乐)(贝克倒抽冷气) 135 00:19:07,033 --> 00:19:08,950 - [贝克] 什么鬼? 136 00:19:26,908 --> 00:19:28,158 - [贝克] 求求你 137 00:19:40,866 --> 00:19:44,366 (紧张而不安的音乐继续)(缝线疾转声) 138 00:20:04,616 --> 00:20:06,241 - [贝克] 请放我走 139 00:20:07,116 --> 00:20:09,450 (紧张而期待的音乐)(贝克倒抽冷气) 140 00:20:25,575 --> 00:20:28,950 (缝线疾转声)(贝克呻吟) 141 00:20:36,200 --> 00:20:37,825 (床架咯吱作响) 142 00:20:52,533 --> 00:20:55,366 - [贝克] 救命,救命啊! 143 00:21:04,408 --> 00:21:07,075 (芭芭拉低吼)(贝克喘息) 144 00:21:11,075 --> 00:21:12,908 (木板咯吱声) 145 00:21:31,116 --> 00:21:33,408 - [格蕾丝] (敲门) 芭芭拉! 146 00:21:33,491 --> 00:21:35,325 (格蕾丝隔着门板传来的闷响说话声) 147 00:21:35,408 --> 00:21:40,950 - [贝克] 救命,救命,我在上面!我被绑在这儿了 - 148 00:21:45,866 --> 00:21:48,283 -(敲门)芭芭拉,我的婚礼! 149 00:21:48,283 --> 00:21:49,658 - 马上! 150 00:21:49,658 --> 00:21:51,616 - 我的纽扣,赶紧把我这该死的纽扣缝好! 151 00:21:52,366 --> 00:21:54,825 (敲门)芭芭拉让我进去,现在立刻让我进去,然后- 152 00:21:54,825 --> 00:21:56,533 - 来了,来了 153 00:21:56,616 --> 00:21:58,741 - 我是说我已经等了,我等了一个半小时 - 154 00:21:58,825 --> 00:21:59,950 - 开门 155 00:22:04,075 --> 00:22:04,908 - 抱歉, 156 00:22:07,575 --> 00:22:09,741 我只是被耽搁了 157 00:22:12,033 --> 00:22:14,825 - 哦,赶紧缝好我这该死的纽扣 158 00:22:36,283 --> 00:22:38,325 - 好的,(喘息)搞定了 159 00:22:44,408 --> 00:22:46,533 - 第三次婚姻了, 160 00:22:47,908 --> 00:22:50,033 一切都得完美无瑕 161 00:22:59,325 --> 00:23:00,700 我们走吧 162 00:23:16,075 --> 00:23:17,575 (缝纫机声) 163 00:23:20,491 --> 00:23:21,991 (贝克喘气) 164 00:23:44,908 --> 00:23:46,658 - 他来找我了, 165 00:23:49,283 --> 00:23:51,033 也会来找你 166 00:23:52,325 --> 00:23:55,533 那孩子的父亲,那个你逼我杀死的男孩 167 00:23:58,283 --> 00:24:00,575 等他找到你的针头 168 00:24:01,533 --> 00:24:03,700 (汽车驶过) 169 00:24:10,783 --> 00:24:12,575 你下一步怎么走? 170 00:24:15,325 --> 00:24:18,075 (电话铃声) 171 00:24:18,158 --> 00:24:20,783 你以为这案子归我管? 172 00:24:20,866 --> 00:24:23,700 我老板会给你 10%, 173 00:24:23,783 --> 00:24:26,408 而我会阻止那位父亲杀了我们俩 174 00:24:40,491 --> 00:24:41,991 - 发生什么事了? 175 00:24:45,616 --> 00:24:47,533 - 交货时那孩子突然变卦了 176 00:24:47,616 --> 00:24:50,116 我追他,他朝我开枪 177 00:24:51,116 --> 00:24:54,158 - 然后呢?    - 然后他撞车了, 178 00:24:54,241 --> 00:24:55,908 我追尾撞上了他 179 00:24:55,991 --> 00:24:59,241 这是个你惹不起的家庭 180 00:25:07,241 --> 00:25:11,825 - 我的家就是妈妈 (轻柔的沉思音乐) 181 00:25:16,741 --> 00:25:18,825 她依然在这里, 182 00:25:19,950 --> 00:25:21,741 藏在这线缕之中 183 00:25:23,575 --> 00:25:25,450 我不能离开, 184 00:25:26,991 --> 00:25:28,991 这是她仅存的痕迹 185 00:25:32,950 --> 00:25:36,950 - 这地方,不值得为之牺牲 186 00:25:42,033 --> 00:25:45,075 - 这店铺就是一切! 187 00:25:45,158 --> 00:25:46,408 (咚咚声) 188 00:25:49,908 --> 00:25:51,075 (贝克呻吟) 189 00:25:53,575 --> 00:25:55,283 (咚咚声) 190 00:26:03,741 --> 00:26:07,158 奥斯卡 - 越来越沉,真的太沉了 191 00:26:08,116 --> 00:26:10,741 (紧张激昂的音乐) 帮个忙? 192 00:26:13,033 --> 00:26:14,616 - 好吧,在这儿等着 193 00:26:16,033 --> 00:26:20,116 - 真可惜你得把所有东西都收拾起来 194 00:26:21,116 --> 00:26:24,616 高中第一支舞的回忆应该放这儿,你不觉得吗? 195 00:26:24,700 --> 00:26:27,033 ♪ 噢 达拉啦 你舞姿如此~ ♪ 196 00:26:27,116 --> 00:26:29,575 - 奥斯卡,奥斯卡,你不能就这样直接过来 197 00:26:29,575 --> 00:26:30,950 - 再说一遍? 198 00:26:30,950 --> 00:26:32,033 - 你需要预约 199 00:26:32,283 --> 00:26:34,950 ♪ 约德尔调- 哎- 咿- 呼 ♪ - 奥斯卡 200 00:26:34,950 --> 00:26:37,491 (声音透过天花板闷闷传来) 201 00:26:37,575 --> 00:26:38,866 - ...可能起了疑心 202 00:26:38,950 --> 00:26:40,491 她在我口袋里发现了只公鸡 203 00:26:40,575 --> 00:26:42,158 就在洗衣服的时候 204 00:26:42,241 --> 00:26:43,116 那家伙 205 00:26:44,116 --> 00:26:46,658 最新一期的专栏进展如何? 206 00:26:46,741 --> 00:26:49,991 (贝壳砰然落地) - 救命啊! 207 00:26:52,366 --> 00:26:55,366 (贝壳闷哼)(紧张悬疑的音乐) 208 00:27:19,700 --> 00:27:23,741 - 这个不是放在这儿 不 别动那个 我还没... 209 00:27:23,825 --> 00:27:25,325 该放哪儿 这个该放哪儿? 210 00:27:25,408 --> 00:27:27,325 芭芭拉 我需要这个 211 00:27:28,450 --> 00:27:29,866 我正在工作呢 212 00:27:29,950 --> 00:27:31,741 - 我就放这儿行吗? 213 00:27:31,825 --> 00:27:34,533 (贝壳呻吟)(紧张悬疑的音乐) 214 00:27:36,783 --> 00:27:38,700 奥斯卡 呃 如果我们就这样放着不管 215 00:27:38,783 --> 00:27:41,991 那明天我们再做完整的,全部布局好吗? 216 00:27:42,075 --> 00:27:43,783 - 那最后一道线呢? - 嗯嗯 217 00:27:45,616 --> 00:27:48,033 (贝克呻吟)(紧张急促的音乐) 218 00:27:54,158 --> 00:27:55,700 - 芭芭拉, 219 00:27:55,783 --> 00:27:57,241 需要更多线 220 00:27:58,366 --> 00:28:00,533 (贝克呻吟) 221 00:28:00,616 --> 00:28:03,283 (紧张急促的音乐继续) 222 00:28:03,366 --> 00:28:04,991 (线绷断声) 223 00:28:07,533 --> 00:28:09,866 黄赭色可能也不错 224 00:28:12,908 --> 00:28:15,866 (紧张急促的音乐继续)(线哗啦声) 225 00:28:22,033 --> 00:28:25,366 (贝克呻吟)(手提箱哗啦声) 226 00:28:28,700 --> 00:28:31,575 (贝克喊叫)(紧张急促的音乐继续) 227 00:28:39,575 --> 00:28:42,241 (芭芭拉倒吸冷气) - 明天,对吧? 228 00:28:42,325 --> 00:28:44,866 - 是的,奥斯卡 - 明天见! 229 00:28:47,575 --> 00:28:50,575 (芭芭拉抽气声) 230 00:29:22,075 --> 00:29:25,033 (神秘期待的音乐) 231 00:30:03,241 --> 00:30:05,908 (贝克呻吟)(芭芭拉倒吸冷气) 232 00:30:20,991 --> 00:30:22,241 - 别动 233 00:30:25,783 --> 00:30:27,866 (贝克的声音隔着口塞和头盔显得沉闷) 234 00:30:30,408 --> 00:30:33,408 (神秘的期待音乐) 235 00:30:46,241 --> 00:30:48,825 - [贝克] (尖叫被口塞和头盔阻隔) 236 00:30:58,116 --> 00:31:00,200 - [贝克] 你听到我说话了吗?!(隔着口塞和头盔声音沉闷) 237 00:31:03,075 --> 00:31:05,116 (神秘的期待音乐继续) 238 00:31:35,533 --> 00:31:38,325 (汽车隆隆作响) 239 00:31:51,658 --> 00:31:54,658 (贝克喘气)(引擎隆隆作响) 240 00:32:22,533 --> 00:32:24,408 (贝克倒抽一口气) 241 00:32:43,741 --> 00:32:45,075 (针碰撞声) 242 00:32:46,991 --> 00:32:48,116 - 操! 243 00:32:49,741 --> 00:32:51,450 (枪械哗啦声) 244 00:32:56,575 --> 00:32:57,408 (枪支卡嗒声) 245 00:32:59,825 --> 00:33:01,075 (枪支卡嗒声) 246 00:33:02,866 --> 00:33:04,950 (紧张期待的音乐) 247 00:33:33,033 --> 00:33:35,950 (电话铃声)(神秘紧张的音乐) 248 00:33:42,908 --> 00:33:45,158 (枪声炸响)(电话铃声) 249 00:33:48,158 --> 00:33:50,950 (芭芭拉咕哝和喘息声) 250 00:34:18,866 --> 00:34:21,283 (芭芭拉倒吸一口气)(哈德森咕哝) 251 00:34:47,950 --> 00:34:49,950 (哈德森倒吸一口气) 252 00:34:51,866 --> 00:34:53,575 - 流动裁缝, 253 00:34:56,741 --> 00:34:58,450 突然不再流动了 254 00:35:21,533 --> 00:35:24,283 - [妈妈] 芭芭拉? - 在呢,妈妈 255 00:35:24,366 --> 00:35:25,491 选择 256 00:35:25,575 --> 00:35:26,991 - 我正努力为你 257 00:35:27,075 --> 00:35:28,450 变得坚强 258 00:35:28,450 --> 00:35:29,700 选择 259 00:35:29,783 --> 00:35:32,033 - 我在尽力而为 - 我知道,妈咪 260 00:35:32,116 --> 00:35:33,200 选择 261 00:35:33,200 --> 00:35:34,450 - 我很抱歉 262 00:35:34,741 --> 00:35:36,116 (缝纫机咔嗒作响)- 完美犯罪 263 00:35:36,200 --> 00:35:37,616 报警 264 00:35:37,700 --> 00:35:38,866 开车离开 265 00:35:38,950 --> 00:35:39,866 完美犯罪 266 00:35:39,866 --> 00:35:40,741 报警 267 00:35:40,741 --> 00:35:42,075 开车离开 268 00:35:42,241 --> 00:35:43,491 完美犯罪 报警,开车走人 269 00:35:43,741 --> 00:35:45,950 - [妈妈] 芭芭拉,你会做正确的事 270 00:35:45,950 --> 00:35:47,366 (电话铃声) 271 00:35:47,450 --> 00:35:48,991 - [接线员] 您来电的具体事由是什么? 272 00:35:49,075 --> 00:35:51,616 - 出了事故,有摩托车倒在那里, 273 00:35:51,700 --> 00:35:53,616 还有,还有枪,然后——诶,诶 274 00:35:53,700 --> 00:35:56,991 别着急宝贝儿,先告诉我你在哪儿 275 00:35:57,075 --> 00:35:57,908 - 呃—— 276 00:35:58,116 --> 00:35:59,491 - 你他妈给我闭嘴 277 00:36:02,450 --> 00:36:04,700 - 靠近,靠近塔米纳山口 278 00:36:04,783 --> 00:36:06,866 嗯,就在 41 号公路附近 - 很好 279 00:36:06,950 --> 00:36:08,950 - 是恩格尔女士吗? - 当然 280 00:36:09,033 --> 00:36:10,950 - 是我,我是芭芭拉,芭芭拉·达根 281 00:36:11,033 --> 00:36:12,575 - [恩格尔女士] 哦你好,芭芭拉 282 00:36:12,658 --> 00:36:14,616 你就在那儿等着,我马上过来 283 00:36:14,700 --> 00:36:16,325 救护车在另一个镇上 284 00:36:16,408 --> 00:36:18,450 但警车上有位置,好吗? 285 00:36:18,533 --> 00:36:20,075 - 好的 - 好的 286 00:36:27,283 --> 00:36:29,408 (甜美高扬的音乐) 287 00:36:41,825 --> 00:36:44,075 (警报器鸣响) 288 00:37:00,533 --> 00:37:01,658 该死的睡袍 289 00:37:06,408 --> 00:37:07,866 (甜美高扬的音乐停止) 290 00:37:09,408 --> 00:37:13,033 你打电话来得正是时候,幸好我接了 291 00:37:13,116 --> 00:37:14,866 你待在车里,芭芭拉 292 00:37:22,241 --> 00:37:23,866 (甜美高扬的音乐响起) 293 00:37:24,991 --> 00:37:26,866 (约书亚倒抽气声) 294 00:37:36,991 --> 00:37:38,491 (甜美高扬的音乐) 295 00:37:50,325 --> 00:37:51,616 哈 296 00:37:58,116 --> 00:37:59,450 (约书亚喘气声) 297 00:38:05,200 --> 00:38:06,741 (甜美高扬的音乐停止) 298 00:38:09,658 --> 00:38:10,658 芭芭拉? 299 00:38:13,033 --> 00:38:13,866 - 嗯? 300 00:38:13,950 --> 00:38:16,033 - 能打开引擎盖看看吗? 301 00:38:18,783 --> 00:38:21,408 - 我的,我的引擎盖? - 是的,亲爱的 302 00:38:22,658 --> 00:38:23,825 - 呃,好吧 303 00:38:51,491 --> 00:38:54,783 - 哦,糟了,芭芭拉 (轻柔神秘的背景音乐) 304 00:39:26,241 --> 00:39:28,658 你怎么把自己搞成 这副模样的? 305 00:39:28,741 --> 00:39:30,491 来吧,你得先下车 306 00:39:32,241 --> 00:39:34,658 快下车,去把你的针线盒拿来 307 00:39:34,741 --> 00:39:37,158 我的袍子好像扯破了 308 00:39:37,241 --> 00:39:39,200 需要你帮忙把他们弄上车 309 00:39:40,491 --> 00:39:42,950 (神秘柔和的音乐持续) 310 00:39:47,366 --> 00:39:50,241 然后得去办公室,恐怕医疗检查得晚点了 311 00:39:50,325 --> 00:39:53,825 三、二、一 (约书亚闷哼声) 312 00:39:54,741 --> 00:39:56,741 你的人生才刚起步 313 00:39:58,325 --> 00:40:01,075 (神秘柔和的音乐持续) 314 00:40:02,575 --> 00:40:04,491 你不是你母亲 315 00:40:07,325 --> 00:40:09,325 你情况怎么样?医护人员马上就到 316 00:40:11,075 --> 00:40:13,366 (神秘柔和的音乐持续) 317 00:40:35,825 --> 00:40:38,825 How you doing in there? Medics will be here soon. 318 00:40:41,491 --> 00:40:44,116 直接告诉我需要多少钱,好吗? 319 00:40:54,575 --> 00:40:57,075 不管愿不愿意,你们都已经踏入了 320 00:40:57,158 --> 00:40:59,950 我这宁静的小小辖区 321 00:41:01,658 --> 00:41:05,700 这山谷会困住人,你以游客的身份来, 322 00:41:05,783 --> 00:41:10,575 最终却可能成为警长、公证员或太平绅士 323 00:41:17,658 --> 00:41:19,741 我呢,是个不喜欢走官方流程的人, 324 00:41:19,825 --> 00:41:24,325 所以你们想说的任何话,都只进我的耳朵 325 00:41:27,033 --> 00:41:31,491 我真的相信,在上级部门介入之前, 326 00:41:31,575 --> 00:41:34,450 我能够帮上忙 327 00:41:35,658 --> 00:41:38,533 我想说的是, 328 00:41:38,616 --> 00:41:42,658 你们俩看起来不像是惯犯, 329 00:41:42,741 --> 00:41:44,825 我不想看到你们的生活因为一时判断失误 330 00:41:44,908 --> 00:41:47,533 而被毁掉 331 00:41:50,991 --> 00:41:51,991 年轻人, 332 00:41:54,741 --> 00:41:56,825 你愿意详细告诉我 333 00:41:56,908 --> 00:41:57,783 究竟发生了什么吗? 334 00:42:01,866 --> 00:42:02,741 (叹气) 335 00:42:04,366 --> 00:42:05,241 年轻人, 336 00:42:07,158 --> 00:42:08,658 你为何来这里? 337 00:42:12,991 --> 00:42:13,866 - 我...呃—— 338 00:42:15,783 --> 00:42:17,283 - 嗯? 339 00:42:17,366 --> 00:42:19,991 - 我来这里,我来这里是因为,呃—— 340 00:42:20,075 --> 00:42:21,991 - 因为什么? 341 00:42:22,075 --> 00:42:23,825 - 因为我父亲 342 00:42:26,200 --> 00:42:30,033 - 你觉得你父亲会认可你的行为吗, 343 00:42:30,116 --> 00:42:31,825 你今天的行为? 344 00:42:33,866 --> 00:42:35,991 - 不会, 345 00:42:36,075 --> 00:42:39,741 不会的,他...他会非常失望 346 00:42:39,825 --> 00:42:41,366 - 他理应如此 347 00:42:42,575 --> 00:42:45,366 父亲就是终极的榜样 348 00:42:48,825 --> 00:42:49,950 - 完美无缺 349 00:42:51,325 --> 00:42:53,116 - 完美无缺? 350 00:42:53,200 --> 00:42:54,866 - 这正是他想要的 351 00:42:56,700 --> 00:42:57,575 但是呢, 352 00:42:59,575 --> 00:43:02,075 我吓尿裤子就溜了, 353 00:43:05,283 --> 00:43:06,908 现在他肯定要宰了我 354 00:43:08,200 --> 00:43:10,158 - 你尿裤子了? 355 00:43:11,533 --> 00:43:12,575 哈 356 00:43:14,075 --> 00:43:14,950 为什么? 357 00:43:17,158 --> 00:43:20,825 - 我真的很怕他 358 00:43:20,908 --> 00:43:23,575 - 那你那位可怕的老爹现在在哪儿? 359 00:43:23,658 --> 00:43:25,283 - 他正在来的路上, 360 00:43:28,033 --> 00:43:31,700 他会把你们仨都干掉 361 00:43:34,158 --> 00:43:35,033 - 嗯, 362 00:43:36,325 --> 00:43:37,325 明白了 363 00:43:38,575 --> 00:43:42,575 不过我待会儿还得主持婚礼, 364 00:43:42,658 --> 00:43:45,991 所以这桩杀人命案稍后再处理 365 00:43:50,241 --> 00:43:52,575 多少钱? - 多少钱? 366 00:43:52,575 --> 00:43:53,741 - 指的是这身法袍,亲爱的 367 00:43:53,950 --> 00:43:55,408 喏,五法郎应该够了吧, 368 00:43:55,408 --> 00:43:57,575 鉴于当前的工作条件 369 00:43:57,658 --> 00:43:59,700 - 我们会被杀掉的 370 00:43:59,783 --> 00:44:02,200 - 芭芭拉,现在你得振作起来 371 00:44:02,283 --> 00:44:04,450 在我的监护下不会有杀戮发生 372 00:44:04,533 --> 00:44:05,783 - 没有但是 373 00:44:07,408 --> 00:44:09,241 (轻柔的婚礼音乐) 374 00:44:28,200 --> 00:44:31,200 (芭芭拉喘息声)(金属碰撞声) 375 00:44:43,366 --> 00:44:45,908 解下你的皮带 - 什么? 376 00:44:45,991 --> 00:44:47,991 - 还有你的鞋带 - 哈? 377 00:44:48,075 --> 00:44:49,450 - 把它们系在一起 378 00:44:50,450 --> 00:44:51,825 桌上的钥匙, 379 00:44:52,700 --> 00:44:54,200 你得拿到它们 380 00:45:04,366 --> 00:45:06,450 (贝克倒抽一口气) 381 00:45:07,575 --> 00:45:11,700 - [恩格尔女士] 通过格蕾丝·玛丽安·维瑟勒 382 00:45:12,658 --> 00:45:15,491 和梅尔文·埃德蒙·理查兹的结合, 383 00:45:15,575 --> 00:45:18,575 我们再次想起了婚姻的神圣性 384 00:45:18,658 --> 00:45:23,283 当两个人携手共度永恒时 385 00:45:24,200 --> 00:45:26,158 (贝克喘息声)(神秘紧张的音乐) 386 00:45:50,491 --> 00:45:52,741 (神秘紧张的音乐继续) 387 00:46:07,116 --> 00:46:08,783 - 然后你就放我走? 388 00:46:08,866 --> 00:46:10,741 - 这到底是怎么——成交? 389 00:46:13,158 --> 00:46:14,241 - 当然 390 00:46:18,366 --> 00:46:19,616 - 我们对半分? 391 00:46:21,658 --> 00:46:22,783 - 贱人 392 00:46:29,116 --> 00:46:30,991 你想让我做什么? 393 00:46:31,075 --> 00:46:32,533 - 把搭扣扔到钥匙左边 394 00:46:32,616 --> 00:46:34,741 就放在那儿 (紧张急迫的音乐) 395 00:46:45,950 --> 00:46:50,033 - 我梅尔文迎娶你格蕾丝为妻 396 00:46:50,116 --> 00:46:54,741 无论顺境逆境,都将并肩同行 397 00:46:54,825 --> 00:46:59,991 我谦恭地献上我的手,同时承诺我的忠诚与爱 398 00:47:00,450 --> 00:47:02,408 - 梅尔文?   - 正如这枚戒指 399 00:47:02,491 --> 00:47:04,533 今天我给你的是个无尽的循环—— 400 00:47:04,616 --> 00:47:05,491 ——梅尔文! 401 00:47:07,991 --> 00:47:09,491 ——再左边一点 402 00:47:09,575 --> 00:47:10,950 (紧张急促的音乐) 403 00:47:14,408 --> 00:47:15,283 后退 404 00:47:20,033 --> 00:47:22,158 ——啊,真见鬼 ——好,往前 405 00:47:23,283 --> 00:47:25,158 必须再高点 (紧张急促的音乐继续) 406 00:47:38,283 --> 00:47:39,908 很好,保持稳定 407 00:47:47,533 --> 00:47:48,575 (纸飞机嗖嗖声) 408 00:47:52,991 --> 00:47:55,783 小心拉,动作要轻 (紧张急促的音乐继续) 409 00:48:17,991 --> 00:48:19,908 ——这样根本行不通 410 00:48:21,658 --> 00:48:23,825 该死的纽扣 411 00:48:23,908 --> 00:48:25,366 ——格蕾西 412 00:48:26,616 --> 00:48:30,741 ——就为了这颗纽扣?(笑) 413 00:48:43,200 --> 00:48:46,991 ——这是我的婚礼, 414 00:48:47,075 --> 00:48:50,491 又不是什么下流的脱衣秀!(喘息) 415 00:48:57,616 --> 00:48:58,950 - 亲爱的, 416 00:49:00,325 --> 00:49:01,575 (笑) 417 00:49:02,450 --> 00:49:05,158 我想今天是你的幸运日! 418 00:49:05,241 --> 00:49:06,950 (紧张急促的音乐) 419 00:49:12,200 --> 00:49:13,741 (恩格尔女士的声音透过门模糊地传来) 420 00:49:13,825 --> 00:49:15,366 - 操   - 哦,屎 421 00:49:15,450 --> 00:49:16,700 (紧张急促的音乐继续) 422 00:49:18,283 --> 00:49:19,908 (恩格尔女士大笑) 423 00:49:34,450 --> 00:49:36,033 - 我给你带来了另一个客户 424 00:49:37,158 --> 00:49:38,700 拿上你的盒子 425 00:49:42,408 --> 00:49:43,283 按规矩来 426 00:49:47,908 --> 00:49:48,991 - 嗒哒! 427 00:49:49,075 --> 00:49:51,200 - 哦,操我 428 00:49:51,283 --> 00:49:56,450 我,一个血淋淋的灾难,多亏了你 429 00:49:56,533 --> 00:49:59,408 - 现在冷静下来,贝尔 - 哦,闭嘴,梅尔文 430 00:50:00,491 --> 00:50:01,616 我甚至不会问 431 00:50:13,991 --> 00:50:17,033 (叹气) 要是你妈妈现在能看到你就好了 432 00:50:24,533 --> 00:50:26,408 - 伙计们还好吗? 433 00:50:26,491 --> 00:50:28,408 抱歉医疗人员还没赶到 434 00:50:28,491 --> 00:50:30,033 他们很快就到 435 00:50:45,575 --> 00:50:47,450 - [妈妈] 是时候该—— 436 00:50:50,325 --> 00:50:54,116 - ...誓言永不磨灭,凭此戒指,我愿与你结为夫妻 437 00:50:54,200 --> 00:50:55,616 - 把鞋带系在搭扣上 438 00:50:55,700 --> 00:50:57,908 你得把另一头扔过去 439 00:50:57,991 --> 00:50:59,616 (紧张急促的音乐) 440 00:51:04,075 --> 00:51:04,950 - 扔啊 441 00:51:08,991 --> 00:51:09,866 快扔 442 00:51:11,366 --> 00:51:12,241 - 滚开 443 00:51:13,325 --> 00:51:14,825 (紧张急促的音乐继续) 444 00:51:24,783 --> 00:51:26,325 (纸飞机咻咻声)(紧张急促的音乐持续) 445 00:51:38,908 --> 00:51:41,700 - 要让鞋带呈波浪状摆动,明白吗? 446 00:51:41,783 --> 00:51:43,200 千万要小心 447 00:51:45,283 --> 00:51:47,200 好,慢慢拉 - 慢慢来 448 00:51:48,950 --> 00:51:51,033 (钥匙串叮当响)(紧张期待的音乐) 449 00:51:57,408 --> 00:51:59,033 (钥匙坠落声)(芭芭拉倒抽气) 450 00:52:05,908 --> 00:52:07,866 (紧张期待的音乐) 451 00:52:10,491 --> 00:52:12,491 - 小心点(贝克喘息) 452 00:52:29,991 --> 00:52:31,741 (紧张期待的音乐持续) 453 00:52:54,491 --> 00:52:56,616 (贝克呻吟) 454 00:53:03,700 --> 00:53:04,575 - 嘿 455 00:53:05,866 --> 00:53:06,700 帮个忙? 456 00:53:10,033 --> 00:53:11,283 去你妈的! 457 00:53:11,658 --> 00:53:13,241 - 把钥匙给我,行吗? - 把钥匙给她 458 00:53:13,241 --> 00:53:14,533 (贝克咕哝) 459 00:53:14,616 --> 00:53:15,866 快他妈把钥匙给她 460 00:53:16,158 --> 00:53:18,700 - [芭芭拉] 扔给我,把钥匙抛过来 461 00:53:20,700 --> 00:53:23,158 - 去死吧! - 你这混蛋 462 00:53:23,241 --> 00:53:25,158 我们说好了的 - 我们刚他妈帮了你 463 00:53:25,241 --> 00:53:27,075 - [芭芭拉] 所有事都是我做的 464 00:53:28,033 --> 00:53:30,950 你们不能这样,求你把钥匙拿来 465 00:53:31,033 --> 00:53:33,283 (紧张急促的音乐)- 该死!(倒抽气) 466 00:53:36,908 --> 00:53:39,158 (紧张急促的音乐继续) 467 00:53:49,075 --> 00:53:51,200 (贝克咕哝)(电话铃响) 468 00:53:58,533 --> 00:54:00,658 拿到了(芭芭拉抽气) 469 00:54:17,533 --> 00:54:19,241 (芭芭拉发出咕噜声) 470 00:54:29,991 --> 00:54:31,241 - 看见她们了吗? 471 00:54:32,908 --> 00:54:33,783 有吗? 472 00:54:36,616 --> 00:54:38,033 - 我什么也看不见 473 00:54:41,116 --> 00:54:42,866 (芭芭拉抽气声) 474 00:54:58,366 --> 00:55:00,325 - 我对你的缝纫手艺印象很深 475 00:55:03,616 --> 00:55:04,700 真的, 476 00:55:05,825 --> 00:55:07,325 你天生就会 477 00:55:10,741 --> 00:55:12,575 - 我甚至不喜欢针线 478 00:55:14,491 --> 00:55:17,325 - 看来我们俩都选错了职业 479 00:55:22,991 --> 00:55:24,616 - 被迫成为毒贩? 480 00:55:31,658 --> 00:55:33,825 - 被迫成为流动裁缝? 481 00:55:37,033 --> 00:55:37,908 - 不 482 00:55:42,408 --> 00:55:43,700 - 那为什么要做? 483 00:55:47,283 --> 00:55:48,825 - 我只知道这个 484 00:55:50,908 --> 00:55:53,033 - 那盒子里的声音呢? 485 00:55:55,283 --> 00:55:57,450 - 是我妈妈和小时候的我 486 00:56:00,283 --> 00:56:04,158 我们会跟着它跳舞,那是我们录的最后一首歌 487 00:56:05,658 --> 00:56:07,408 听着很难过 488 00:56:16,991 --> 00:56:18,658 (紧张期待的音乐) 489 00:56:47,241 --> 00:56:48,866 (纸飞机嗖嗖声) 490 00:56:53,866 --> 00:56:55,700 (紧张期待的音乐持续) 491 00:57:33,700 --> 00:57:35,200 (约书亚喘气声) 492 00:57:38,325 --> 00:57:40,616 - 现在以我自身被赋予的权力—— 493 00:57:40,700 --> 00:57:42,950 - 趴在地上! 494 00:57:43,033 --> 00:57:45,033 (明亮欢快的婚礼音乐) 495 00:57:47,033 --> 00:57:50,575 - 该死,真见鬼,见鬼,哦见鬼,见鬼 496 00:57:50,658 --> 00:57:52,825 这破袍子,真见鬼 497 00:57:54,158 --> 00:57:55,575 (恩格尔女士尖声喊) 498 00:57:56,533 --> 00:57:57,408 - 立刻行动 499 00:57:59,950 --> 00:58:01,700 (紧张期待的音乐) 500 00:58:03,450 --> 00:58:04,783 (插座火花四溅) 501 00:58:06,658 --> 00:58:08,575 (紧张期待的音乐持续) 502 00:58:20,741 --> 00:58:22,741 - 流动裁缝, 503 00:58:24,533 --> 00:58:26,241 突然不再流动了 504 00:58:29,991 --> 00:58:30,866 - 爸爸! 505 00:58:32,408 --> 00:58:34,366 (紧张期待的音乐持续) 506 00:58:46,991 --> 00:58:48,575 - 你叫什么名字? 507 00:58:48,658 --> 00:58:49,533 - 芭芭拉 508 00:58:53,283 --> 00:58:56,658 - 芭芭拉,好名字,芭布斯 509 00:58:56,741 --> 00:58:58,116 我们以前养过一条狗叫芭布斯, 510 00:58:58,200 --> 00:58:59,408 对吧,乔希?- 爸爸 - 511 00:58:59,616 --> 00:59:01,575 - 这是你的新女朋友吗,乔希? 512 00:59:03,075 --> 00:59:04,866 你在路上认识她的, 513 00:59:04,950 --> 00:59:07,158 就在你闯下弥天大祸之前? 514 00:59:07,241 --> 00:59:08,991 - 不是     - 我就知道不是 515 00:59:12,450 --> 00:59:14,116 她跟你不是一个层次的人 516 00:59:15,825 --> 00:59:19,075 你高攀不起,乔希,对吧芭布斯? 517 00:59:20,325 --> 00:59:21,366 是不是?- 是的 518 00:59:21,450 --> 00:59:24,075 - 是的,是的什么芭布斯?什么是的? 519 00:59:25,200 --> 00:59:26,700 (紧张急促的音乐) 520 00:59:29,575 --> 00:59:31,116 啥?芭布斯,到底啥? 521 00:59:33,825 --> 00:59:35,866 你太优秀了,我儿子配不上你,你是这个意思吗,巴布斯? 522 00:59:35,950 --> 00:59:37,616 - 不是,不是的 523 00:59:37,700 --> 00:59:38,575 - 是吗? 524 00:59:38,575 --> 00:59:39,741 - 不,不是 525 00:59:39,825 --> 00:59:40,991 - 不是吗? 526 00:59:41,075 --> 00:59:42,325 那你想说什么,巴布斯? 527 00:59:42,450 --> 00:59:45,075 你他妈到底想说什么,巴布斯?! 528 00:59:46,283 --> 00:59:48,991 - 我,我了解得还不够,不好评价 529 00:59:49,075 --> 00:59:51,325 - 评价?你还要评价? 530 00:59:51,408 --> 00:59:52,825 你要评价谁,巴布斯? 531 00:59:52,908 --> 00:59:55,116 告诉我,你他妈的在评价谁?! 532 00:59:55,200 --> 00:59:56,075 - 爸! 533 00:59:58,658 --> 01:00:00,908 - 你以为你他妈能评价我?! 534 01:00:03,033 --> 01:00:04,658 (插座噼啪作响)(芭芭拉闷哼) 535 01:00:07,075 --> 01:00:09,158 (哈德森闷哼) 536 01:00:16,658 --> 01:00:18,283 (芭芭拉抽气声) 537 01:00:30,241 --> 01:00:32,283 - 帮把手,拜托了 538 01:00:32,366 --> 01:00:33,616 (芭芭拉抽气声) 539 01:00:46,741 --> 01:00:48,366 我去,我去找人帮忙 540 01:00:54,116 --> 01:00:55,908 (芭芭拉抽气声) 541 01:01:05,325 --> 01:01:07,450 (金属碰撞声) 542 01:01:21,741 --> 01:01:23,491 - [妈妈] 芭芭拉? - 在 543 01:01:23,575 --> 01:01:24,408 - 选择 544 01:01:24,491 --> 01:01:27,116 - 你得靠自己了 545 01:01:27,116 --> 01:01:27,991 - 我知道 546 01:01:28,075 --> 01:01:28,991 - 选择 547 01:01:29,075 --> 01:01:31,158 - 总有一天,你会变成我 548 01:01:31,158 --> 01:01:32,658 - 选择 549 01:01:32,741 --> 01:01:34,241 - 求你别走 (缝纫机咔嗒声) 550 01:01:34,325 --> 01:01:35,366 - 完美犯罪 551 01:01:35,450 --> 01:01:36,533 报警 552 01:01:36,616 --> 01:01:38,116 开车离开 553 01:01:38,116 --> 01:01:40,033 完美犯罪 报警,开车走人 554 01:01:40,116 --> 01:01:41,866 完美犯罪 报警,开车走人 555 01:01:41,950 --> 01:01:43,991 - [妈妈] 芭芭拉,你要继续向前 556 01:01:44,075 --> 01:01:46,450 (电话铃声)- [接线员] 请问有什么 - 557 01:01:47,575 --> 01:01:49,075 (闷响) 558 01:01:49,158 --> 01:01:50,533 - 你他妈给我闭嘴 559 01:01:56,158 --> 01:01:58,200 (甜美高扬的音乐) 560 01:02:42,866 --> 01:02:44,283 (芭芭拉抽气声) 561 01:02:46,866 --> 01:02:48,783 (紧张急促的音乐) 562 01:02:59,491 --> 01:03:01,533 (电话铃声) 563 01:03:05,408 --> 01:03:07,783 (电话铃声) 564 01:03:07,866 --> 01:03:11,241 - ……你许下不朽的爱 (电话铃声) 565 01:03:11,325 --> 01:03:14,075 格蕾丝,你的誓言准备好了吗?(电话铃声) 566 01:03:16,450 --> 01:03:18,241 - 呃(电话铃声) 567 01:03:21,200 --> 01:03:22,075 我是格蕾丝—— 568 01:03:35,241 --> 01:03:36,783 - [恩格尔女士] 处理警务、公证与婚庆事宜 569 01:03:36,866 --> 01:03:38,533 抱歉我现在无法接听电话, 570 01:03:38,616 --> 01:03:40,950 但如果您能简短留言,我会尽快—— 571 01:03:41,033 --> 01:03:42,825 我现在无法接听,但如果您—— 572 01:03:42,908 --> 01:03:45,366 (紧张急促的音乐) 573 01:03:58,825 --> 01:04:01,116 (舒缓的餐厅音乐) 574 01:04:13,200 --> 01:04:15,866 - 嘿芭芭拉,我马上过来 575 01:04:15,950 --> 01:04:17,866 (舒缓的餐厅音乐继续) 576 01:05:03,658 --> 01:05:06,741 - 流动女裁缝(轻笑) 577 01:05:06,825 --> 01:05:08,533 突然就流动不起来了 578 01:05:12,283 --> 01:05:13,783 - [罗茜] 见到你真好,芭芭拉 579 01:05:13,950 --> 01:05:18,116 您和您的——需要点什么? - 一家人,我们是一家人 580 01:05:19,116 --> 01:05:22,741 两杯咖啡,给这位大男孩来杯甜汽水 581 01:05:24,241 --> 01:05:26,033 - [罗茜] 马上来 582 01:05:27,283 --> 01:05:30,366 - 我们以前养过一只叫芭布斯的小狗对吧,乔什? 583 01:05:32,658 --> 01:05:33,533 乔什, 584 01:05:36,158 --> 01:05:37,408 向巴布斯问好 585 01:05:40,366 --> 01:05:41,241 - 你好 586 01:05:42,408 --> 01:05:43,450 - 你好 587 01:05:43,533 --> 01:05:44,408 - 你好 588 01:05:45,366 --> 01:05:46,200 你好 589 01:05:48,158 --> 01:05:49,783 你他妈的是老鼠吗? 590 01:05:52,783 --> 01:05:55,866 - 那么,我们到了 591 01:06:00,200 --> 01:06:01,491 还要点什么? 592 01:06:01,866 --> 01:06:04,866 - 我要一份炸肉排,这孩子也要一样的,巴布斯呢? 593 01:06:07,200 --> 01:06:09,241 来三份炸肉排 594 01:06:09,325 --> 01:06:11,866 我们来办个该死的炸肉排派对吧 595 01:06:11,950 --> 01:06:13,950 (轻快的餐厅音乐继续播放) 596 01:06:19,950 --> 01:06:21,741 他没事, 597 01:06:21,825 --> 01:06:22,950 他没事 598 01:06:23,825 --> 01:06:26,741 我看得出来,你是位能干的侍者 599 01:06:26,825 --> 01:06:29,575 有人教过你怎么当服务员吗? 600 01:06:31,616 --> 01:06:34,450 - 三份炸肉排 - 看来是没有 601 01:06:35,908 --> 01:06:37,283 服务行业的工作都是这样 602 01:06:37,700 --> 01:06:40,866 只有在实践中才能了解你的顾客 603 01:06:42,700 --> 01:06:46,450 显然约书亚并不了解他的顾客 604 01:06:49,533 --> 01:06:51,825 他到六岁才学会用便盆 605 01:06:53,158 --> 01:06:55,325 他妈妈说是我让他紧张了 606 01:07:02,200 --> 01:07:04,408 (刀子哐当一声) 607 01:07:05,700 --> 01:07:08,200 巴布斯,我需要你做到这些 608 01:07:08,283 --> 01:07:10,325 我要你忘记刚才看到的一切 609 01:07:10,408 --> 01:07:12,741 全部忘掉,明白吗?- 明白 610 01:07:12,741 --> 01:07:14,158 - 镇上有很多人, 611 01:07:14,366 --> 01:07:16,283 他们会问很多问题, 612 01:07:16,283 --> 01:07:18,908 所以我需要你再做得更好些 613 01:07:18,991 --> 01:07:22,033 约书亚和我今天在镇上 614 01:07:22,116 --> 01:07:24,658 有人问起就说我们是远房亲戚, 615 01:07:24,741 --> 01:07:28,200 一次愉快的探访,家庭午宴,明白了吗? 616 01:07:28,283 --> 01:07:29,491 - 明白 - 很好 617 01:07:30,408 --> 01:07:34,408 约书亚现在伤势很重 618 01:07:34,491 --> 01:07:37,866 很明显我不能带他去医院, 619 01:07:38,991 --> 01:07:40,741 所以由你来缝合伤口 620 01:07:42,283 --> 01:07:44,491 去卫生间,马上 621 01:07:49,241 --> 01:07:50,741 只拿你需要的 622 01:07:52,533 --> 01:07:53,783 - [妈妈] 是时候该—— 623 01:07:53,866 --> 01:07:55,283 - 搞什么鬼? 624 01:08:01,700 --> 01:08:03,450 你可能需要缓一下 625 01:08:08,825 --> 01:08:10,700 (呻吟声) 626 01:08:13,200 --> 01:08:15,075 (约书亚和芭芭拉发出闷哼) 627 01:08:22,366 --> 01:08:24,325 - [母亲] 该缝合了 628 01:08:25,366 --> 01:08:28,991 该缝合了 - 该缝合了 629 01:08:29,075 --> 01:08:31,741 - [母亲] 像唱歌一样缝合,要有完美的节奏 630 01:08:31,825 --> 01:08:33,325 (约书亚撞击和呻吟声) 631 01:08:34,616 --> 01:08:36,825 (芭芭拉抽气声) 632 01:08:45,908 --> 01:08:47,408 ♪...缝纫机,缝纫...♪ 633 01:08:49,200 --> 01:08:51,158 (舒缓的餐厅音乐) 634 01:09:23,408 --> 01:09:24,283 - 你好 635 01:09:26,658 --> 01:09:28,408 我来找芭芭拉, 636 01:09:30,866 --> 01:09:32,116 她的缝纫工具包? 637 01:09:34,491 --> 01:09:35,741 - 她不在这儿 638 01:09:37,241 --> 01:09:38,491 (轻笑) 639 01:09:40,241 --> 01:09:41,991 先生,我确实看出来了 640 01:09:47,241 --> 01:09:50,783 结婚纪念日被子,给我妻子的 641 01:09:53,366 --> 01:09:54,783 (轻笑)它会说话 642 01:09:56,741 --> 01:09:57,991 别告诉她 643 01:10:04,825 --> 01:10:06,200 我叫奥斯卡 644 01:10:07,700 --> 01:10:10,950 芭芭拉的学生,她教我缝纫 645 01:10:12,366 --> 01:10:13,241 你呢? 646 01:10:18,075 --> 01:10:19,825 - 我是芭芭拉的叔叔 647 01:10:20,825 --> 01:10:22,825 (轻快的餐厅音乐) 648 01:10:29,741 --> 01:10:33,241 - 除了她母亲,我还以为芭芭拉没有亲人呢 649 01:10:34,450 --> 01:10:36,491 她去世时真令人遗憾 650 01:10:37,741 --> 01:10:38,866 这两人, 651 01:10:40,575 --> 01:10:41,450 情同姐妹 652 01:10:44,825 --> 01:10:46,825 有你陪伴在她身边,她一定很开心吧 653 01:10:48,408 --> 01:10:49,950 (约书亚发出咕哝声) 654 01:10:54,283 --> 01:10:57,783 - 这件夹克是我父亲在我这个年纪时穿的 655 01:11:00,075 --> 01:11:02,283 我一直知道这一天总会到来, 656 01:11:05,158 --> 01:11:06,908 只是它总觉得, 657 01:11:08,033 --> 01:11:09,158 那么遥远 658 01:11:10,408 --> 01:11:13,200 每年父亲都会给我穿上这件夹克, 659 01:11:14,283 --> 01:11:16,575 他会笑它太大了, 660 01:11:16,658 --> 01:11:19,283 就像一床过大的毯子把我完全包裹 661 01:11:20,200 --> 01:11:24,325 而我想,只要它不合身, 662 01:11:25,533 --> 01:11:26,700 我就平安无事 663 01:11:31,866 --> 01:11:33,741 但这个生日不同了 664 01:11:39,741 --> 01:11:41,950 - 别动,我需要为你缝合 665 01:11:42,033 --> 01:11:44,116 - 有什么用?   - 你想要自由吗? 666 01:11:47,366 --> 01:11:49,158 (约书亚倒抽气声) 667 01:11:55,658 --> 01:11:57,658 - 她的第一次飞行 668 01:11:57,741 --> 01:12:02,366 这里是机长广播,你的丈夫很爱你,完毕 669 01:12:07,741 --> 01:12:10,533 现在这件,这件非常特别 670 01:12:13,241 --> 01:12:14,950 呃,真该死, 671 01:12:17,741 --> 01:12:19,241 天杀的 (叹气) 672 01:12:22,450 --> 01:12:24,491 (舒缓的餐厅音乐) 673 01:12:44,491 --> 01:12:45,991 芭芭拉在哪里? 674 01:12:51,533 --> 01:12:53,658 (紧张急促的音乐) 675 01:13:01,075 --> 01:13:04,325 - 无论发生什么,都别松开这个 676 01:13:04,408 --> 01:13:06,408 这是你的生命线,明白吗? 677 01:13:08,075 --> 01:13:09,450 仔细听着 678 01:13:09,450 --> 01:13:10,783 -(敲门声)芭芭拉,你在里面吗? 679 01:13:10,866 --> 01:13:12,825 - 先拉第二个,再拉第一个 680 01:13:12,908 --> 01:13:14,866 -(敲门声)芭芭拉 681 01:13:14,950 --> 01:13:16,575 芭芭拉 682 01:13:16,658 --> 01:13:17,533 芭芭拉 683 01:13:19,825 --> 01:13:21,950 - 奥斯卡,嗨 684 01:13:24,200 --> 01:13:26,700 - 天啊,你还好吗? 685 01:13:28,033 --> 01:13:30,116 - 嗯    - 这是谁? 686 01:13:30,200 --> 01:13:31,491 - 我是约书亚 687 01:13:31,575 --> 01:13:34,366 我表哥,约书亚表哥 - 你好 688 01:13:35,991 --> 01:13:37,700 - 他,嗯,出了点小意外, 689 01:13:37,783 --> 01:13:39,991 所以我刚在帮他清理一下 690 01:13:43,741 --> 01:13:45,033 - 哎呀, 691 01:13:46,241 --> 01:13:49,658 原谅我就这么闯进来 692 01:13:49,741 --> 01:13:51,033 打扰大家了 693 01:13:53,116 --> 01:13:54,783 芭芭拉,我会给你打电话 694 01:13:54,866 --> 01:13:56,241 - 好的,再见 695 01:14:14,241 --> 01:14:17,200 (轻快的餐馆音乐)(约书亚和芭芭拉低声嘟囔) 696 01:14:48,408 --> 01:14:49,283 - 食物都凉了 697 01:14:53,908 --> 01:14:56,908 你们两个用的时间比我预想的要长得多 698 01:14:59,158 --> 01:15:01,783 我是不是错过了什么有趣的对话? 699 01:15:04,616 --> 01:15:07,741 我对此表示怀疑 700 01:15:12,033 --> 01:15:13,241 他跟你说了什么? 701 01:15:15,741 --> 01:15:16,616 什么? 702 01:15:20,616 --> 01:15:22,533 - 他说他吓到了 703 01:15:22,616 --> 01:15:25,866 - (轻声笑)哦,哦,我明白了 704 01:15:27,741 --> 01:15:31,158 你吓到了,乔什,你被吓到了,是吗? 705 01:15:31,241 --> 01:15:33,825 那么你为什么害怕呢,约书亚? 706 01:15:33,908 --> 01:15:36,366 快点,告诉我,我准备好听了 707 01:15:41,825 --> 01:15:44,533 - 我怕他  - 他?谁? 708 01:15:44,825 --> 01:15:46,116 - 卖家 709 01:15:46,241 --> 01:15:47,283 - 你不该害怕的 710 01:15:47,283 --> 01:15:49,033 - 我知道,我知道,可是—— 711 01:15:50,241 --> 01:15:51,158 但我就是害怕了 712 01:15:51,575 --> 01:15:53,408 - 是他有枪吓到你了吗? 713 01:15:54,241 --> 01:15:55,616 - 对       - 可你也有枪啊, 714 01:15:55,700 --> 01:15:57,950 不是吗?- 是的,我有 715 01:15:59,366 --> 01:16:01,700 - And did he fire his gun at you? 716 01:16:03,950 --> 01:16:04,825 - 有的 717 01:16:06,200 --> 01:16:07,325 - 不会, 718 01:16:09,450 --> 01:16:11,575 他没有 719 01:16:14,700 --> 01:16:16,950 你知道我怎么知道吗,乔什? 720 01:16:18,783 --> 01:16:22,408 我检查了弹匣,满满的 721 01:16:24,033 --> 01:16:27,408 而你的枪呢,(金属撞击声) 722 01:16:34,533 --> 01:16:37,783 对一个害怕的人来说,开枪次数未免太多了 723 01:16:39,033 --> 01:16:42,533 对于一个没被反击的人来说,开枪次数也未免太多了 724 01:16:49,283 --> 01:16:53,158 现在在我看来你一点也不害怕 725 01:16:54,783 --> 01:16:58,033 在我看来你是想要他死 726 01:17:00,866 --> 01:17:03,950 从生意的角度看,乔什, 727 01:17:04,033 --> 01:17:05,116 这完全没有道理 728 01:17:08,658 --> 01:17:10,908 巴布斯,你有没有给人缝过裙边 729 01:17:10,991 --> 01:17:12,908 然后就在他们要付钱的时候, 730 01:17:12,991 --> 01:17:14,533 掏出你的老式左轮手枪 731 01:17:14,616 --> 01:17:17,200 照脸开枪? 732 01:17:17,283 --> 01:17:18,158 - 不 733 01:17:19,491 --> 01:17:22,533 - 拿走现金放我儿子走, 734 01:17:22,616 --> 01:17:24,991 这就是你的计划,不是吗? 735 01:17:29,116 --> 01:17:32,325 我早就怀疑可能会发生这种事, 736 01:17:32,408 --> 01:17:34,116 所以早有准备 737 01:17:35,366 --> 01:17:38,366 你就庆幸自己运气好吧 738 01:17:40,533 --> 01:17:42,991 - 是的 (吸鼻子) 739 01:17:49,116 --> 01:17:51,950 - 今天本该是个庆祝的日子, 740 01:17:53,325 --> 01:17:56,200 为你第一份工作的成功干杯 741 01:17:57,950 --> 01:18:01,491 现在看看我们,待在这破餐馆里 742 01:18:01,575 --> 01:18:04,991 和一个可怜的老姑娘一起啃冷炸肉排 743 01:18:09,325 --> 01:18:11,533 - 对不起    - 你道什么歉? 744 01:18:11,616 --> 01:18:13,616 - 我,我很抱歉- - 你到底为什么道歉? 745 01:18:13,700 --> 01:18:14,866 - 为交易的事撒谎 - 还有呢? 746 01:18:14,950 --> 01:18:15,991 - 为试图偷钱 747 01:18:16,075 --> 01:18:17,491 - 还有呢? 748 01:18:17,866 --> 01:18:21,325 - 我为我试图离开,试图抛下你而道歉 749 01:18:25,158 --> 01:18:26,533 - 这才说到点子上 750 01:18:36,533 --> 01:18:37,491 这才是重点 751 01:18:42,283 --> 01:18:44,825 我知道你妈妈过世了,巴布斯 752 01:18:46,325 --> 01:18:47,200 是吗? 753 01:18:49,325 --> 01:18:50,950 - 是的 754 01:18:51,033 --> 01:18:52,075 - 你爱她吗? 755 01:18:54,533 --> 01:18:55,366 - 爱 756 01:18:55,616 --> 01:18:57,450 - 想过离开她吗? 757 01:18:57,450 --> 01:19:00,908 在她还活蹦乱跳的时候 758 01:19:03,033 --> 01:19:06,950 想过离开你母亲吗? 759 01:19:09,658 --> 01:19:12,325 - 我……我想过 760 01:19:12,408 --> 01:19:16,866 她在自我毁灭,我实在看不下去 761 01:19:18,241 --> 01:19:20,408 - 你对爱了解多少,乔什? 762 01:19:21,491 --> 01:19:24,033 让我告诉你一点关于爱的事 763 01:19:24,116 --> 01:19:28,116 当爱得不到回应时,会痛彻心扉, 764 01:19:29,491 --> 01:19:31,783 但当对象是你自己的孩子时, 765 01:19:31,866 --> 01:19:33,783 那份痛苦会无比巨大, 766 01:19:33,866 --> 01:19:38,450 你会不惜一切、用尽所有方法来缓解它 767 01:19:38,533 --> 01:19:42,158 即使这意味着摧毁那些与你最亲近的人 768 01:19:43,741 --> 01:19:45,616 我已做好准备 769 01:19:48,950 --> 01:19:50,325 砰 770 01:19:54,950 --> 01:19:57,450 那桩案子不会给你带来幸福 771 01:19:59,075 --> 01:20:00,741 我向你保证, 772 01:20:02,366 --> 01:20:03,366 恰恰相反 773 01:20:08,575 --> 01:20:10,991 这活我干不动了,乔什 774 01:20:12,950 --> 01:20:15,950 今天本该是你接替我的日子, 775 01:20:17,325 --> 01:20:20,700 报答我为你所做的一切 776 01:20:23,950 --> 01:20:26,075 你让我失望了,儿子 777 01:20:27,950 --> 01:20:30,450 其程度远超你的想象 778 01:20:31,783 --> 01:20:33,825 (轻快的餐厅音乐) 779 01:20:40,033 --> 01:20:41,658 - 我爱你,爸爸 780 01:20:47,283 --> 01:20:48,408 - 明白了 781 01:20:55,908 --> 01:20:57,033 杀了她 782 01:20:58,950 --> 01:21:00,200 - 不 783 01:21:00,575 --> 01:21:05,533 - 洗手间、树林、车里,或者就他妈在这餐桌上 784 01:21:05,533 --> 01:21:06,825 你选 - 不,不,不要 785 01:21:06,908 --> 01:21:10,533 - 信任、勇气、忠诚、 786 01:21:13,408 --> 01:21:14,866 这是你唯一的出路 787 01:21:24,116 --> 01:21:26,033 (芭芭拉叹气) 788 01:21:27,283 --> 01:21:29,325 - [母亲] 该缝合了 789 01:21:29,408 --> 01:21:32,658 - 是时候开始缝补了 - 像歌一样缝补, 790 01:21:33,366 --> 01:21:36,158 带着完美的节奏 - 你他妈的在干嘛? 791 01:21:38,033 --> 01:21:41,783 ♪ 哦,缝纫机,缝纫机 ♪ 792 01:21:41,866 --> 01:21:43,575 ♪ 女孩最好的朋友 ♪ 793 01:21:43,658 --> 01:21:45,700 ♪ 如果我没有我的缝纫机 ♪ 794 01:21:45,783 --> 01:21:47,658 ♪ 我恐怕没什么好下场 ♪ 795 01:21:47,741 --> 01:21:49,908 ♪ 嗯,一个小绕线轴,小绕线轴和小踏板,小踏板 ♪ 796 01:21:49,991 --> 01:21:51,533 ♪ 白天不停地转啊转 ♪ 797 01:21:52,116 --> 01:21:57,200 ♪ 所以晚上我累得精疲力尽 从来没机会出去玩 ♪ 798 01:21:57,200 --> 01:22:00,533 ♪ 哦,缝纫机,缝纫机 ♪ 799 01:22:00,616 --> 01:22:02,533 ♪ 一双援助的手 ♪ 800 01:22:02,616 --> 01:22:04,491 ♪ 如果我没有我的缝纫机 ♪ 801 01:22:04,575 --> 01:22:06,533 ♪ 我畅饮至力压群雄 ♪ 802 01:22:06,616 --> 01:22:08,741 ♪ 但梭子转呀转,踏板踩呀踩 ♪ 803 01:22:08,825 --> 01:22:10,825 ♪ 忙碌如小虫 ♪ 804 01:22:10,950 --> 01:22:16,116 ♪ 夜晚来临时我已疲惫不堪,连酒杯都难以举起 ♪ 805 01:22:18,366 --> 01:22:22,283 ♪ 哦,我穿针引线,调试梭芯 ♪ 806 01:22:22,366 --> 01:22:24,283 ♪ 铺好布料,拉动控制杆 ♪ 807 01:22:24,366 --> 01:22:26,366 ♪ 梭子转呀转,踏板踩呀踩 ♪ 808 01:22:26,450 --> 01:22:29,491 ♪ 整日轮转不停歇 ♪ 809 01:22:29,575 --> 01:22:33,241 ♪ 哦,缝纫机,缝纫机 ♪ 810 01:22:33,325 --> 01:22:35,075 ♪ 缝纫机啊缝纫机 ♪ 811 01:22:35,158 --> 01:22:40,283 ♪ 是女孩最好的伙伴 ♪ 812 01:22:46,825 --> 01:22:47,825 - 搞定了? 813 01:22:59,200 --> 01:23:03,116 哇哦,芭布斯,太棒了 814 01:23:04,741 --> 01:23:06,866 真是令人印象深刻 815 01:23:06,950 --> 01:23:09,491 虽然有点重复,但总的来说, 816 01:23:09,575 --> 01:23:11,991 如果不介意有点善意的批评, 817 01:23:12,075 --> 01:23:15,616 你的手臂本可以再伸展一些的 818 01:23:17,575 --> 01:23:20,450 只要能活命什么都行是吧乔什? 819 01:23:20,533 --> 01:23:22,700 不,真是绝了 820 01:23:22,783 --> 01:23:25,033 谢谢,谢谢,我正需要这个 821 01:23:28,825 --> 01:23:29,991 好吧 (叹气) 822 01:23:31,908 --> 01:23:33,158 现在轮到你了 823 01:23:37,533 --> 01:23:39,033 (紧张不安的音乐) 824 01:23:40,283 --> 01:23:41,533 - 芭芭拉 825 01:23:47,283 --> 01:23:48,158 真的吗? 826 01:23:49,158 --> 01:23:51,700 - 现在不是时候,小姐 827 01:23:54,533 --> 01:23:55,658 - 你说什么? 828 01:23:57,366 --> 01:24:00,283 我不知道你是谁, 829 01:24:00,366 --> 01:24:02,783 也不知道你自以为是谁, 830 01:24:02,866 --> 01:24:06,950 老实说就算你是老天爷本人我也不在乎 831 01:24:07,033 --> 01:24:10,616 芭芭拉在外面等我 832 01:24:17,866 --> 01:24:19,783 带上你的针线盒 833 01:24:23,283 --> 01:24:25,408 (紧张不安的音乐继续) 834 01:24:32,741 --> 01:24:34,033 出去 835 01:24:34,116 --> 01:24:35,241 (轻笑) 836 01:24:36,866 --> 01:24:38,783 你可能得把他们两个都解决掉 837 01:24:45,116 --> 01:24:48,408 - 你知道流血是什么滋味 838 01:24:48,491 --> 01:24:50,491 - 站在祭坛前?   - 对不起,但是—— 839 01:24:50,575 --> 01:24:54,325 - 这是我的蜜月期,眼看就要迟到了, 840 01:24:55,741 --> 01:24:58,450 但我是不会 841 01:24:59,950 --> 01:25:03,033 不要那枚纽扣就离开的 842 01:25:03,116 --> 01:25:04,950 (紧张不安的音乐) 843 01:25:13,450 --> 01:25:15,991 - 第一次下杀手总是最难的 844 01:25:20,408 --> 01:25:23,700 ♪ 夜晚来临,我如此疲倦,甚至在他眼中都已黯淡无光 ♪ 845 01:25:23,783 --> 01:25:25,366 - 或者你可以直接把案子给她, 846 01:25:25,450 --> 01:25:26,866 就此了结 847 01:25:26,950 --> 01:25:29,325 ♪ 哦 ♪ - 成交 848 01:25:29,408 --> 01:25:31,366 ♪ 我有个老板,魁梧如牛老大 ♪ 849 01:25:31,450 --> 01:25:33,075 ♪ 他的名字叫乔·格特 ♪ 850 01:25:33,158 --> 01:25:34,575 ♪ 要不是他拥有那台缝纫机 ♪ 851 01:25:34,575 --> 01:25:35,991 - 时候到了 852 01:25:36,075 --> 01:25:37,408 ♪ 我早就把他踹个七荤八素 ♪ 853 01:25:37,491 --> 01:25:39,200 ♪ 嗯,一个小绕线轴,小绕线轴和小踏板,小踏板 ♪ 854 01:25:39,283 --> 01:25:40,825 ♪ 他总盯着我看 ♪ 855 01:25:40,908 --> 01:25:42,741 ♪ 可我却从没、从没踹过他 ♪ 856 01:25:42,825 --> 01:25:46,241 ♪ 依然是个谜 ♪ 857 01:25:46,325 --> 01:25:49,700 ♪ 噢,我穿针引线,调整梭子 ♪ 858 01:25:49,783 --> 01:25:51,866 ♪ 放入布料,拉动杠杆 ♪ 859 01:25:51,950 --> 01:25:53,825 ♪ 一个绕线筒,一个绕线筒;一个踏板,一个踏板 ♪ 860 01:25:53,908 --> 01:25:55,616 ♪ 终日转动轮子 ♪ 861 01:25:55,700 --> 01:25:57,450 (枪械哗啦声) 862 01:25:57,575 --> 01:26:00,700 ♪ 哦,缝纫机,缝纫机 ♪ 863 01:26:00,783 --> 01:26:02,283 ♪ 缝纫机,缝纫机 ♪ 864 01:26:02,366 --> 01:26:07,616 ♪ 是女孩最好的朋友 ♪ 865 01:26:12,366 --> 01:26:13,408 ♪ 到此结束 ♪ 866 01:26:15,991 --> 01:26:17,283 (哈德森倒吸一口气) 867 01:26:18,866 --> 01:26:20,158 (舒缓的餐厅音乐) 868 01:26:20,408 --> 01:26:22,158 (客人们窸窸窣窣) (家具碰撞声) 869 01:26:38,116 --> 01:26:39,991 (约书亚又哭又笑) 870 01:26:54,825 --> 01:26:56,825 (约书亚喘气声) 871 01:27:25,950 --> 01:27:28,325 (轻柔而焦躁的音乐) 872 01:28:04,283 --> 01:28:05,908 (紧张急促的音乐) 873 01:28:16,158 --> 01:28:18,658 (轻柔而焦躁的音乐) 874 01:28:30,616 --> 01:28:32,241 (紧张急促的音乐) 875 01:28:34,866 --> 01:28:36,366 (约书亚倒抽气声) 876 01:28:41,283 --> 01:28:43,533 (芭芭拉喘息声) 877 01:29:21,616 --> 01:29:23,200 (门闩咔哒作响) 878 01:29:27,825 --> 01:29:29,991 (芭芭拉喘息声) 879 01:29:41,533 --> 01:29:42,950 (收银机铃声) 880 01:29:53,533 --> 01:29:55,325 (闹钟蜂鸣声) 881 01:30:11,158 --> 01:30:12,533 (约书亚倒抽气声) 882 01:30:18,158 --> 01:30:20,408 (轻柔而焦躁的音乐) 883 01:31:37,658 --> 01:31:39,908 (紧张不安的音乐) 884 01:31:56,533 --> 01:31:59,075 - [妈妈] 晚安,亲爱的 - 晚安,妈妈 885 01:31:59,158 --> 01:32:00,533 - 好的,嘿,我会梦见你, 886 01:32:00,616 --> 01:32:02,241 你也会梦见我,好吗? 887 01:32:16,450 --> 01:32:20,408 - 或许你会说,这正是我一直以来所需要的, 888 01:32:20,491 --> 01:32:24,075 放下店铺,放下妈妈 889 01:32:25,200 --> 01:32:29,241 尽管内心如此挣扎,我却意外地找到了自己的道路 890 01:32:30,616 --> 01:32:32,866 你是否会选择相似的路途, 891 01:32:33,950 --> 01:32:36,200 还是会踏上另一条截然不同的道路? 892 01:32:38,450 --> 01:32:41,075 (温柔而动荡的音乐)(缝纫机咔嗒作响) 893 01:33:03,783 --> 01:33:05,408 (纽扣嘎吱声) 894 01:33:08,158 --> 01:33:09,783 (纽扣哐当声) 895 01:33:14,908 --> 01:33:16,658 (格蕾丝喊叫) 896 01:33:23,450 --> 01:33:24,700 (叹气) 897 01:33:25,658 --> 01:33:27,783 - 所以现在我得为一个满是灰尘的纽扣买单 898 01:33:44,200 --> 01:33:46,075 这第三次婚姻, 899 01:33:47,075 --> 01:33:48,408 (叹气) 900 01:33:48,491 --> 01:33:50,741 一切都得完美无瑕 901 01:33:54,116 --> 01:33:54,991 - 搞定 902 01:33:56,991 --> 01:34:00,116 - 那你下午剩下的时间有什么安排? 903 01:34:00,200 --> 01:34:01,700 - 打推销电话 904 01:34:03,366 --> 01:34:04,200 - 嗯 905 01:34:12,741 --> 01:34:14,158 (引擎轰鸣) 906 01:34:23,575 --> 01:34:25,200 (甜美高扬的音乐) 907 01:34:46,450 --> 01:34:47,325 - 开门 908 01:34:48,950 --> 01:34:49,825 打开 909 01:34:56,825 --> 01:34:58,075 塔米纳通道? 910 01:34:59,491 --> 01:35:01,241 塔米纳通道在哪里? 911 01:35:08,158 --> 01:35:09,033 等等 912 01:35:19,700 --> 01:35:21,158 这一切从未发生 913 01:35:26,283 --> 01:35:27,783 (轮胎尖啸声) 914 01:35:34,033 --> 01:35:36,533 (芭芭拉抽气声) 915 01:35:58,783 --> 01:36:00,658 - [芭芭拉] 选择, 916 01:36:00,741 --> 01:36:02,408 抉择, 917 01:36:02,491 --> 01:36:03,741 抉择 918 01:36:11,158 --> 01:36:12,866 (紧张期待的音乐) 919 01:36:49,950 --> 01:36:51,825 (紧张期待的音乐持续) 920 01:37:21,533 --> 01:37:23,825 (轻柔不安的音乐) 921 01:38:11,366 --> 01:38:13,408 (轻柔不安的音乐继续) 922 01:38:39,616 --> 01:38:41,700 (紧张期待的音乐) 923 01:39:32,950 --> 01:39:34,783 (柔和沉思的音乐) 64199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.