All language subtitles for 惊异传奇s1e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,540 --> 00:02:09,920 This is beautiful. 2 00:02:11,670 --> 00:02:12,130 Sam! 3 00:02:12,630 --> 00:02:13,380 Ready? 4 00:02:14,920 --> 00:02:16,300 Oh, man. This is in rough shape. 5 00:02:17,800 --> 00:02:20,760 Just needs a little love. Come on. 6 00:02:22,390 --> 00:02:23,930 It needs more than a little. 7 00:02:27,390 --> 00:02:28,680 Seventies add-on, huh? 8 00:02:30,230 --> 00:02:32,650 - These are gonna be hard to match. - What's up? 9 00:02:34,650 --> 00:02:37,030 Hardwood floor's rotted over in spots. 10 00:02:38,570 --> 00:02:40,910 Probably just easier to carpet over it, right? 11 00:02:41,280 --> 00:02:44,740 Well, our client wants to restore it to its original glory. 12 00:02:45,370 --> 00:02:46,700 Okay. It's his money. 13 00:02:47,790 --> 00:02:48,660 Where do you wanna start? 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,250 No power. 15 00:02:52,830 --> 00:02:55,090 Let's find the breaker. It's probably in the cellar. 16 00:03:02,390 --> 00:03:04,180 Oh, now this is beautiful. 17 00:03:04,510 --> 00:03:07,470 It's like a time capsule. Barely been touched. 18 00:03:09,100 --> 00:03:10,600 - Sam? - Yeah. 19 00:03:11,100 --> 00:03:12,520 Yeah, it's an awesome cellar. 20 00:03:14,810 --> 00:03:16,230 How about that? 21 00:03:17,780 --> 00:03:18,610 What is that? 22 00:03:19,820 --> 00:03:22,660 A barometer. Probably turn of the century. 23 00:03:29,370 --> 00:03:30,500 It's really cool. 24 00:03:32,620 --> 00:03:33,210 Hey, what time do you think 25 00:03:33,210 --> 00:03:34,960 we're gonna be done tonight, by the way? 26 00:03:45,010 --> 00:03:46,680 - Here you go. - Thank you. 27 00:03:47,100 --> 00:03:48,390 - Cheers. - Here's to that. 28 00:03:53,520 --> 00:03:54,980 Hi, Francesca? 29 00:03:56,820 --> 00:03:59,280 - Sam? - Yep. Yep. 30 00:03:59,480 --> 00:04:02,240 Uh, I'm sensing from your tone that if I was another ten minutes, 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,320 I'd be asking the bartender 32 00:04:03,320 --> 00:04:05,410 if there was a Francesca here at some point? 33 00:04:05,410 --> 00:04:08,280 - Five more. Tops. - Fair. So fair. 34 00:04:08,280 --> 00:04:11,120 I'm sorry. Look, I'm not usually like this. 35 00:04:11,120 --> 00:04:13,790 "Guy who's late." It's, uh-- It's my brother's fault. 36 00:04:14,960 --> 00:04:17,130 So, you're "guy who blames his brother"? 37 00:04:17,130 --> 00:04:18,250 Yeah, sometimes. Uh-- 38 00:04:18,590 --> 00:04:19,960 We work together restoring houses, 39 00:04:19,960 --> 00:04:22,050 and he adopted a baby recently. 40 00:04:22,050 --> 00:04:23,880 He's just been a total tyrant ever since. 41 00:04:23,880 --> 00:04:26,720 I think it's the lack of sleep thing. It's a real thing. 42 00:04:28,260 --> 00:04:29,220 Boy or girl? 43 00:04:29,810 --> 00:04:30,640 The baby? 44 00:04:31,180 --> 00:04:33,390 Oh, girl. You wanna see a picture of her? 45 00:04:33,390 --> 00:04:36,100 - Yeah. - Cool. Here, look. 46 00:04:36,690 --> 00:04:38,190 Oh, my gosh. She's so cute. 47 00:04:38,190 --> 00:04:40,070 Right. Isn't she beautiful? Her name's Alice. 48 00:04:40,070 --> 00:04:42,360 And that's my brother Jake. That's his husband, Roger. 49 00:04:42,360 --> 00:04:43,150 Super cute family. 50 00:04:43,150 --> 00:04:44,740 They're the cutest family. 51 00:04:46,360 --> 00:04:47,990 So, are you a good uncle? 52 00:04:48,320 --> 00:04:49,530 Yeah, I'm the best. 53 00:04:49,580 --> 00:04:52,410 - Really? - Oh, yeah. I'm Uncle Sam. 54 00:04:53,830 --> 00:04:54,750 That's funny. 55 00:05:05,680 --> 00:05:07,090 All right. I'll see you soon? 56 00:05:07,090 --> 00:05:07,800 - Yeah. - Okay. 57 00:05:07,800 --> 00:05:08,640 Bye. 58 00:05:09,180 --> 00:05:11,850 Hey. Morning. Sorry. 59 00:05:13,560 --> 00:05:15,020 Shirt's on inside out. 60 00:05:15,100 --> 00:05:16,640 What-- How'd you even see that? 61 00:05:16,640 --> 00:05:19,810 Does it bother you to be such a cliché millennial? 62 00:05:19,810 --> 00:05:21,570 Uh, no. I'm actually kinda loving it. 63 00:05:23,070 --> 00:05:26,030 So, uh, did you think any more about my suggestion? 64 00:05:27,570 --> 00:05:28,990 - I don't know. - Come on. 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,660 "Taylor Brothers Construction" has a much better ring to it 66 00:05:31,660 --> 00:05:33,160 than "Taylor Construction." 67 00:05:33,160 --> 00:05:35,410 Yeah, and I kinda like things the way they are. 68 00:05:35,410 --> 00:05:37,040 So, make it more permanent. 69 00:05:37,540 --> 00:05:38,250 Do this with me. 70 00:05:38,250 --> 00:05:40,880 Aren't you tired of fixing up other people's homes? 71 00:05:40,880 --> 00:05:42,670 Before you know it, we could afford this place ourselves. 72 00:05:42,670 --> 00:05:45,760 Jake, I love ya. I do. It's your dream. It's not mine. 73 00:05:45,760 --> 00:05:48,010 - It's Honus Wagner all over again. - No, it's not. 74 00:05:48,010 --> 00:05:48,760 - Yeah. - No, it's not. 75 00:05:48,760 --> 00:05:52,390 Yeah, it is. How many yard sales did you make me go to? Twenty? 76 00:05:52,390 --> 00:05:53,640 It was not 20. 77 00:05:55,020 --> 00:05:56,430 It was, like, 15. 78 00:05:56,430 --> 00:05:59,770 Yeah, to find the holy grail of baseball cards. 79 00:05:59,770 --> 00:06:02,270 Which you were sure someone just forgot about, 80 00:06:02,270 --> 00:06:04,230 and we could find it and sell it for a million bucks. 81 00:06:04,230 --> 00:06:05,530 Yeah, it was a good plan. 82 00:06:05,940 --> 00:06:07,610 Yeah, for an eight-year-old. 83 00:06:08,950 --> 00:06:10,070 You're always searching. 84 00:06:10,070 --> 00:06:11,990 - Yeah, what's wrong with that? - Nothing. 85 00:06:11,990 --> 00:06:16,370 But if this life isn't for you, stop wasting both our times. 86 00:06:16,370 --> 00:06:17,960 Go find out what is. 87 00:06:18,580 --> 00:06:20,580 But I'm-- I'm having so much fun, though. 88 00:06:20,580 --> 00:06:22,340 Come on. Look at this. 89 00:06:22,630 --> 00:06:26,420 We got 60 watt. We got 90 watt. Gotta go 90, right? 90 00:06:26,420 --> 00:06:27,880 Edison bulbs. 91 00:06:28,260 --> 00:06:30,890 Old house, old bulbs. 92 00:07:15,180 --> 00:07:17,520 Hey. Hungry? 93 00:07:18,180 --> 00:07:20,520 Oh, look at that. Buried treasure. 94 00:07:27,900 --> 00:07:30,900 "Cabbage." Pretty loose definition of "treasure." 95 00:07:36,990 --> 00:07:39,450 You know, you can't swipe one of those things. 96 00:07:39,450 --> 00:07:40,870 No, I just... 97 00:07:42,830 --> 00:07:43,710 I don't know. 98 00:07:45,250 --> 00:07:46,880 I don't know. She seems kinda... 99 00:07:49,630 --> 00:07:50,670 Ah, damn it. 100 00:07:54,640 --> 00:07:55,720 - Ready? - Yeah. 101 00:08:02,060 --> 00:08:03,690 - Jake, grab the door. - Got it. 102 00:08:18,080 --> 00:08:19,830 Damn it. The breaker. 103 00:08:20,080 --> 00:08:22,790 I got it. I got it. Hang on. 104 00:09:04,960 --> 00:09:08,580 Jake? Hey, Jake, the breaker's on. 105 00:09:09,920 --> 00:09:15,470 ♪There's a saying Goin' all around this town♪ 106 00:09:15,470 --> 00:09:20,220 ♪And I'm beginning to think it's true♪ 107 00:09:21,760 --> 00:09:26,350 ♪It's awful hard to love someone♪ 108 00:09:26,730 --> 00:09:30,480 ♪When they don't care about you♪ 109 00:09:31,900 --> 00:09:36,030 ♪I once had a sweetheart♪ 110 00:09:36,030 --> 00:09:40,740 ♪Just as good as any in this town♪ 111 00:09:41,620 --> 00:09:46,620 ♪But now I'm sad and lonely♪ 112 00:09:47,000 --> 00:09:51,790 ♪He done turned me down♪ 113 00:09:52,500 --> 00:10:02,050 ♪I ain't got nobody♪ 114 00:10:02,390 --> 00:10:09,100 ♪Nobody cares for me--♪ 115 00:10:14,190 --> 00:10:16,360 Who are you? What are you doing here? 116 00:10:16,360 --> 00:10:18,400 - You're her. - Don't-- Don't come any closer. 117 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 What? No. No, I'm not gonna hurt you. 118 00:10:20,370 --> 00:10:21,410 - I just-- - Are you from the bank? 119 00:10:21,410 --> 00:10:22,570 No, listen, I'm not from the bank. 120 00:10:22,580 --> 00:10:24,450 - I'm restoring this house with my brother. - You're lying. 121 00:10:24,450 --> 00:10:25,620 - We have until February 5th. - Look, I don't know 122 00:10:25,620 --> 00:10:27,040 what the hell is going on here. 123 00:10:27,040 --> 00:10:28,710 You're trespassing. That's what's going on. 124 00:10:28,710 --> 00:10:29,790 And you need to leave. 125 00:10:29,790 --> 00:10:30,710 Jake! 126 00:10:30,710 --> 00:10:34,000 You-- You-- You can't go up there! 127 00:10:36,550 --> 00:10:37,420 Jake! 128 00:10:38,470 --> 00:10:39,430 Jake! 129 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 You have five seconds to state your business 130 00:10:43,100 --> 00:10:44,350 - before I splatter your brains - Okay. 131 00:10:44,350 --> 00:10:45,600 - all over this wall. - That's really not necessary. 132 00:10:45,600 --> 00:10:46,680 - Just listen. - Five... 133 00:10:46,680 --> 00:10:47,970 - Where is my brother? - Four... 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,640 - Can you please stop counting? - Three... 135 00:10:50,100 --> 00:10:51,100 Jake? 136 00:10:52,560 --> 00:10:53,650 Jake? 137 00:10:55,150 --> 00:10:57,610 Now, listen. My mother is about to walk through that door, 138 00:10:57,610 --> 00:10:59,280 and she is mean as a snake, 139 00:10:59,280 --> 00:11:01,530 and she hates bankers even more than I do. 140 00:11:02,240 --> 00:11:03,410 - I mean it! - Please, just-- 141 00:11:03,410 --> 00:11:04,870 If you value your life, you better start running. 142 00:11:04,870 --> 00:11:06,660 - Just listen to me, okay? - Go! 143 00:11:07,160 --> 00:11:09,870 Get outta here! Leave! 144 00:11:20,130 --> 00:11:21,180 Evelyn? 145 00:11:22,510 --> 00:11:24,930 - Yeah? - Is there someone here? 146 00:11:25,140 --> 00:11:27,720 What? No, of course not. 147 00:11:29,560 --> 00:11:32,560 - What's in the box? - A dress for your engagement party. 148 00:11:32,560 --> 00:11:34,980 - It's a gift from William. - I already have a dress. 149 00:11:34,980 --> 00:11:36,650 William wants you to wear this dress. 150 00:11:36,650 --> 00:11:38,030 What if it doesn't fit? 151 00:11:38,650 --> 00:11:39,820 You'll make it fit. 152 00:12:08,930 --> 00:12:09,810 Excuse me. 153 00:13:17,000 --> 00:13:19,250 Evelyn, are you listening to music? 154 00:13:22,800 --> 00:13:24,590 Give me those phonographs. 155 00:13:27,260 --> 00:13:30,140 There is a certain behavior that is expected of a lady, Evelyn. 156 00:13:30,140 --> 00:13:31,600 But Emmett loved music. 157 00:13:31,600 --> 00:13:33,680 Your brother is dead and buried. 158 00:13:34,350 --> 00:13:36,180 And here we are, without a penny to our name. 159 00:13:36,190 --> 00:13:37,890 That's why you're marrying me off to the highest bidder. 160 00:13:37,900 --> 00:13:39,150 You could do worse. 161 00:13:39,150 --> 00:13:42,230 William is a good father. He's a temperate, God-fearing man. 162 00:13:42,230 --> 00:13:43,530 Why don't you marry him? 163 00:13:43,530 --> 00:13:45,940 I will not allow you to squander this opportunity. 164 00:13:45,950 --> 00:13:49,950 William will not understand your perverse taste in music, Evelyn. 165 00:13:49,950 --> 00:13:52,910 So, I beg you, give me those. 166 00:13:56,830 --> 00:13:57,790 Yes, Ma. 167 00:13:58,790 --> 00:14:00,170 Actually, those are mine. 168 00:14:00,290 --> 00:14:02,590 Sorry, I knocked, but no one was at the front door-- 169 00:14:02,590 --> 00:14:03,920 And who might you be? 170 00:14:04,460 --> 00:14:05,260 Sam. Uh... 171 00:14:06,800 --> 00:14:09,300 Sam Taylor. I was friends with your son. 172 00:14:10,050 --> 00:14:11,090 I loaned him those records. 173 00:14:11,100 --> 00:14:12,640 I was just, uh, coming to pick 'em up. 174 00:14:12,640 --> 00:14:14,010 You're a friend of Emmett's? 175 00:14:14,810 --> 00:14:16,930 Did you practice together? 176 00:14:19,600 --> 00:14:20,900 They were classmates. 177 00:14:22,570 --> 00:14:23,650 Medical school. 178 00:14:24,900 --> 00:14:26,110 Sam's a doctor. 179 00:14:27,820 --> 00:14:28,570 Well... 180 00:14:30,070 --> 00:14:31,870 It's always nice to meet a friend of Emmett's. 181 00:14:31,870 --> 00:14:34,280 - Please, take your things. - Thank you. 182 00:14:34,700 --> 00:14:36,330 Will you be joining us tonight? 183 00:14:36,790 --> 00:14:37,750 I'm sorry, tonight? 184 00:14:37,750 --> 00:14:39,500 At Evelyn's engagement party. 185 00:14:41,000 --> 00:14:42,710 Oh, that's-- that's very kind of you, 186 00:14:42,710 --> 00:14:44,800 but I'm, uh, only passing through. 187 00:14:44,920 --> 00:14:45,670 I see. 188 00:14:46,420 --> 00:14:48,210 Well, I trust you can show yourself out. 189 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 Yes, ma'am. Right away. 190 00:14:55,430 --> 00:14:56,220 Here you go. 191 00:14:57,270 --> 00:14:58,520 I owe you a debt of gratitude. 192 00:14:58,520 --> 00:15:00,140 Yeah, no. Don't even worry about it. 193 00:15:01,230 --> 00:15:02,600 What on earth are you doing? 194 00:15:02,610 --> 00:15:05,320 Uh, sorry, is there, like, um... like a trapdoor 195 00:15:05,320 --> 00:15:07,570 or some kinda secret exit or something in here? 196 00:15:07,570 --> 00:15:09,190 People usually use the front door. 197 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 Hey, look, I promise I'm trying to go home. 198 00:15:11,200 --> 00:15:12,570 I just-- I don't know how. 199 00:15:12,620 --> 00:15:15,240 Why can't you go home? Where are you from? 200 00:15:15,370 --> 00:15:17,240 I can answer that, but you're not gonna believe me. 201 00:15:18,160 --> 00:15:20,210 - Give me a chance. - Okay, fine. 202 00:15:20,250 --> 00:15:23,080 I'm from the future. The year 2019. 203 00:15:25,380 --> 00:15:26,840 My very own time traveler. 204 00:15:26,840 --> 00:15:28,670 All right, you want proof? Here, look at my phone. 205 00:15:30,220 --> 00:15:31,800 Your telephone is in your pocket? 206 00:15:31,800 --> 00:15:34,220 No, I know. I know I had it. I must've dropped it or some-- Um... 207 00:15:35,180 --> 00:15:38,520 Oh. Okay. Here, this. This, look, see? See this? 208 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 That's you, isn't it? 209 00:15:40,730 --> 00:15:42,060 Where do you think I got this? 210 00:15:42,600 --> 00:15:45,230 I found it here in this house in the future. 211 00:15:45,940 --> 00:15:47,900 Well, that's impossible. I've never had my picture taken. 212 00:15:47,900 --> 00:15:49,360 Well, not yet. But clearly you will. 213 00:15:49,360 --> 00:15:51,030 See? I knew you wouldn't believe me. 214 00:15:51,450 --> 00:15:52,990 Well, then how did you get here? 215 00:15:52,990 --> 00:15:55,370 Trust me, I'm still trying to figure that out myself. 216 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 I don't know how this works. Okay. 217 00:15:57,580 --> 00:16:00,330 It's gotta be something about this house. 218 00:16:00,410 --> 00:16:01,830 Is there anything unusual about it? 219 00:16:02,080 --> 00:16:04,420 My grandfather built it 40 years ago. 220 00:16:04,420 --> 00:16:06,250 Grandfather? Okay, can I talk to him? 221 00:16:06,380 --> 00:16:08,630 N-Now-- Now is not a good time. 222 00:16:08,630 --> 00:16:10,840 My family's all very occupied at the moment. 223 00:16:10,840 --> 00:16:12,470 Right, with the engagement party. 224 00:16:15,090 --> 00:16:16,640 The one that I just got invited to. 225 00:16:16,640 --> 00:16:17,800 - No. - Yes. 226 00:16:18,100 --> 00:16:18,890 - No. - Yes. 227 00:16:18,890 --> 00:16:20,600 What happened to the whole debt of gratitude thing? 228 00:16:20,980 --> 00:16:23,600 Look, I'm not-- I'm not asking you to believe me. 229 00:16:23,770 --> 00:16:26,400 Okay, I'm just-- I'm asking you to help me. 230 00:16:28,520 --> 00:16:30,610 Well, you're not exactly dressed for a party. 231 00:16:31,900 --> 00:16:34,070 But I may have something. 232 00:16:38,580 --> 00:16:41,910 There's my granddaddy. Come on. I'll introduce you. 233 00:16:45,540 --> 00:16:48,290 - Look here. - Granddad. 234 00:16:49,460 --> 00:16:51,050 - Evelyn. - Hello. 235 00:16:51,170 --> 00:16:54,050 This is Sam, Emmett's friend from medical school. 236 00:16:55,090 --> 00:16:56,640 Um, this is Grandpa Warren. 237 00:16:57,140 --> 00:16:58,800 Did I mention that he built our house? 238 00:16:58,800 --> 00:17:00,050 It's a beautiful home, sir. 239 00:17:00,060 --> 00:17:01,890 Why, thank you kindly. 240 00:17:02,060 --> 00:17:03,730 Um, I noticed you built a storm cellar in the basement. 241 00:17:03,730 --> 00:17:04,430 That was a smart move. 242 00:17:04,440 --> 00:17:06,480 Well, you gotta have one in these parts. 243 00:17:06,480 --> 00:17:07,940 Yeah, yeah. I was curious, 244 00:17:07,940 --> 00:17:09,730 is there anything weird about that cellar? 245 00:17:09,980 --> 00:17:11,610 What do you mean by "weird"? 246 00:17:11,610 --> 00:17:13,150 I guess what I mean is 247 00:17:13,150 --> 00:17:14,650 I was down there during a really bad storm 248 00:17:14,650 --> 00:17:16,030 and my ears started ringing. 249 00:17:16,030 --> 00:17:17,110 I was just wondering why that was. 250 00:17:17,110 --> 00:17:20,330 Well, that's easy. During a bad storm, 251 00:17:20,330 --> 00:17:23,040 the air pressure drops, and that gives you the ringing. 252 00:17:23,040 --> 00:17:24,750 Really? Okay, can you tell me more? 253 00:17:27,670 --> 00:17:30,290 Good evening, everyone. Welcome to my home. 254 00:17:30,460 --> 00:17:34,050 As most of you know, my children lost their beloved mother... 255 00:17:34,720 --> 00:17:36,470 last year to influenza. 256 00:17:37,470 --> 00:17:39,550 And although she can never be replaced, 257 00:17:39,550 --> 00:17:41,850 we are fortunate to have found 258 00:17:41,850 --> 00:17:45,140 someone wonderful to join our family. 259 00:17:45,680 --> 00:17:47,060 Evelyn Porter. 260 00:17:55,150 --> 00:17:57,820 And now, the only question that remains is... 261 00:17:58,530 --> 00:18:00,740 Can she dance a turkey trot? 262 00:18:09,750 --> 00:18:11,330 Wonderful news, my darling. 263 00:18:11,340 --> 00:18:13,500 I have arranged for the wedding announcement 264 00:18:13,500 --> 00:18:17,220 a sitting... with a photographer. 265 00:18:17,800 --> 00:18:19,510 - A photograph? - Yes. 266 00:18:20,220 --> 00:18:22,260 I must have a photo of you 267 00:18:22,470 --> 00:18:25,270 in your bridal gown. 268 00:18:25,770 --> 00:18:27,520 For posterity. 269 00:18:31,360 --> 00:18:33,520 The young doctor. Who is he? 270 00:18:35,990 --> 00:18:38,450 Friend of Emmett's. Just passing through. 271 00:18:40,030 --> 00:18:41,660 I need someone to dance with. 272 00:18:42,070 --> 00:18:42,950 Oh, okay. Uh... 273 00:18:42,950 --> 00:18:43,990 I'd love to, but I just-- 274 00:18:43,990 --> 00:18:46,040 I don't really know how to do the turkey trot. 275 00:18:46,040 --> 00:18:46,950 I'll teach you. 276 00:18:49,460 --> 00:18:53,460 He seems to have a way with my girls. 277 00:19:09,640 --> 00:19:12,440 Mildred, it's past your bedtime. 278 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 Good dancing with ya. 279 00:19:15,020 --> 00:19:18,240 Thank you for entertaining my daughter. 280 00:19:18,610 --> 00:19:19,690 Yeah, sure. 281 00:19:27,200 --> 00:19:30,660 You were right. The photograph. It was me. I-It will be. 282 00:19:30,660 --> 00:19:33,500 I don't know how. But... it will. 283 00:19:33,500 --> 00:19:36,250 Look, the guy who's friends with your grandpa, 284 00:19:36,250 --> 00:19:37,710 the one who knew all about the weather, where did he go? 285 00:19:37,710 --> 00:19:40,260 Henry Barrett? Um, he just left. 286 00:19:43,180 --> 00:19:45,760 My fiancé just went to put the children to bed. 287 00:19:46,220 --> 00:19:47,970 Would you care to go for a walk? 288 00:19:49,930 --> 00:19:50,680 Yeah. 289 00:19:52,480 --> 00:19:55,480 The future. What's it really like? 290 00:19:58,650 --> 00:20:01,490 I don't know. I guess it can be anything you want it to be. 291 00:20:02,820 --> 00:20:05,700 You can order food to your house instead of cooking sometimes. 292 00:20:06,660 --> 00:20:11,120 And it can be anything too. It can be Italian, Chinese, Indian. 293 00:20:11,120 --> 00:20:13,580 - Indian food? - Yeah. Yeah. 294 00:20:15,080 --> 00:20:18,250 Oh, and music. Music. There's things called speakers. 295 00:20:18,340 --> 00:20:19,920 You can put one in every room in your house 296 00:20:19,920 --> 00:20:22,090 and you can have music everywhere, all the time. 297 00:20:25,550 --> 00:20:27,010 I-I want all of that. 298 00:20:27,600 --> 00:20:29,640 Yeah. Yeah, it's pretty cool. 299 00:20:31,430 --> 00:20:32,430 Cool. 300 00:20:34,190 --> 00:20:37,270 Wait. The Compound. I've seen that before. 301 00:20:38,730 --> 00:20:39,980 Oh, my brother Emmett once told me 302 00:20:39,980 --> 00:20:42,030 that there's a speakeasy below. 303 00:20:42,070 --> 00:20:45,530 And everyone stays up until dawn laughing and laughing. 304 00:20:47,830 --> 00:20:50,290 I would shoot off my left pinkie to see it. 305 00:20:51,200 --> 00:20:52,120 You wanna try? 306 00:20:52,750 --> 00:20:54,500 Well, you have to have a password to get in. 307 00:21:03,840 --> 00:21:06,380 Uh, excuse me, sir. Do you have anything to drink in here? 308 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 How 'bout a root beer? 309 00:21:07,430 --> 00:21:08,590 Well, actually we were hoping 310 00:21:08,600 --> 00:21:10,930 for something with a little cabbage. 311 00:21:13,020 --> 00:21:13,850 What'd you say? 312 00:21:14,390 --> 00:21:16,230 I said "cabbage." 313 00:21:21,230 --> 00:21:22,030 Follow me. 314 00:22:04,530 --> 00:22:06,700 - Hello. - What will it be? 315 00:22:07,990 --> 00:22:09,450 Liquor, please. 316 00:22:10,030 --> 00:22:12,530 Uh, gin and tonic, squeeze of lime. Two of those. 317 00:22:12,530 --> 00:22:13,700 All right, two bits. 318 00:22:13,870 --> 00:22:16,960 Two bits. Uh... Yeah. 319 00:22:20,710 --> 00:22:22,170 Here, does that cover it? 320 00:22:25,090 --> 00:22:26,380 What are you trying to pull? 321 00:22:26,470 --> 00:22:27,380 Oh. I've got it. 322 00:22:32,430 --> 00:22:33,140 Thank you. 323 00:22:33,140 --> 00:22:33,970 Thank you. 324 00:22:34,810 --> 00:22:37,430 William never lets me leave the house without a few coins. 325 00:22:48,860 --> 00:22:49,610 Thanks. 326 00:22:52,240 --> 00:22:54,450 - To the future. - To the future. 327 00:23:11,550 --> 00:23:13,550 - Wanna dance? - Sure. 328 00:23:59,470 --> 00:24:02,350 Hey, you know what? I think you oughta go do a song. 329 00:24:03,940 --> 00:24:05,900 - You oughta eat a cup of dirt. - I'm serious. 330 00:24:05,900 --> 00:24:06,810 So am I. 331 00:24:06,820 --> 00:24:08,940 All right. I'll tell you what. Flip a coin. 332 00:24:08,940 --> 00:24:11,860 Heads, I'll go outside and eat a literal cup of dirt. 333 00:24:12,070 --> 00:24:14,320 Tails, you go do a song. Deal? 334 00:24:15,030 --> 00:24:15,780 Deal. 335 00:24:19,290 --> 00:24:20,040 Darn. 336 00:24:23,540 --> 00:24:26,540 Excuse me, man. Is it cool if the lady sings one? 337 00:24:27,250 --> 00:24:28,880 Okay. Thank you. 338 00:24:30,670 --> 00:24:31,670 Okay, you're up. 339 00:24:38,100 --> 00:24:39,060 Thank you. 340 00:24:41,430 --> 00:24:43,810 - Do you know "After You've Gone"? - Yeah. 341 00:24:44,100 --> 00:24:45,400 - That one. - Okay. 342 00:24:52,820 --> 00:24:58,160 ♪You know I loved you For these many years♪ 343 00:24:58,330 --> 00:25:02,620 ♪Loved you night and day♪ 344 00:25:04,710 --> 00:25:09,880 ♪Oh, honey, baby Can't you see my tears♪ 345 00:25:10,340 --> 00:25:15,380 ♪Listen while I say♪ 346 00:25:16,470 --> 00:25:22,310 ♪After you've gone and left me crying♪ 347 00:25:22,310 --> 00:25:28,100 ♪After you've gone, there's no denying♪ 348 00:25:28,110 --> 00:25:34,150 ♪You'll feel blue, you'll feel sad♪ 349 00:25:34,700 --> 00:25:40,030 ♪You'll miss the only pal You've ever had♪ 350 00:25:40,160 --> 00:25:46,250 ♪There'll come a time When you'll regret it♪ 351 00:25:46,250 --> 00:25:52,300 ♪There'll come a time And don't forget it♪ 352 00:25:52,300 --> 00:25:58,700 ♪Oh, babe, think what you're doin'♪ 353 00:25:58,700 --> 00:26:04,310 ♪You know my love for you will drive me to ruin♪ 354 00:26:04,310 --> 00:26:06,920 ♪After you've gone♪ 355 00:26:07,180 --> 00:26:11,820 ♪After you've gone away♪ 356 00:26:12,040 --> 00:26:17,090 ♪Away♪ 357 00:26:23,360 --> 00:26:25,560 I have never felt like that before. 358 00:26:25,560 --> 00:26:29,150 My heart... was pounding out of my chest. 359 00:26:29,150 --> 00:26:31,070 My God, you were incredible. You were incredible! 360 00:26:31,070 --> 00:26:33,230 See, what did I tell you? You belong on that stage. 361 00:26:33,230 --> 00:26:35,180 - You really think so? - Yes. Are you kidding me? 362 00:26:35,180 --> 00:26:37,190 Did you see the crowd? They were smitten. 363 00:26:37,510 --> 00:26:39,500 I wasn't looking at the crowd. 364 00:26:40,580 --> 00:26:41,690 Evelyn! 365 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 What do you think you're doing? 366 00:26:45,010 --> 00:26:46,910 Hey, look, it's not her fault. 367 00:26:47,020 --> 00:26:48,160 I needed something from the pharmacy. 368 00:26:48,160 --> 00:26:50,440 - She was just showing me the way-- - Don't play me for a fool. 369 00:26:50,440 --> 00:26:53,050 I know exactly what this place is and what goes on in here. 370 00:26:53,050 --> 00:26:54,660 You never cared when Emmett would come here. 371 00:26:54,660 --> 00:26:56,110 Emmett was a doctor. 372 00:26:56,110 --> 00:26:59,030 You are a young lady and an engaged one at that. 373 00:26:59,030 --> 00:27:00,240 She doesn't even love the guy. 374 00:27:00,250 --> 00:27:02,540 - Are you-- - This is none of your concern! 375 00:27:04,400 --> 00:27:06,580 Hey, Evelyn, you don't have to go with her. 376 00:27:09,620 --> 00:27:10,880 You know nothing. 377 00:27:14,170 --> 00:27:15,250 Come on, dear. 378 00:27:24,160 --> 00:27:27,240 Henry? Sam Taylor, from the party. 379 00:27:27,240 --> 00:27:29,650 Ah, the boy with the ringin' ears. 380 00:27:29,660 --> 00:27:30,840 Yeah, that's right. 381 00:27:31,320 --> 00:27:32,380 Listen, we, uh-- we never 382 00:27:32,380 --> 00:27:34,810 got to finish our conversation from last night. 383 00:27:34,920 --> 00:27:36,880 About the storm and the low air pressure. 384 00:27:36,880 --> 00:27:38,460 Not sure what's left to talk about. 385 00:27:38,470 --> 00:27:39,980 Well, I meant to ask you. 386 00:27:40,190 --> 00:27:41,000 Let's say I need the pressure 387 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 to drop like that again so my ears would ring. 388 00:27:43,000 --> 00:27:45,390 How would I know when the air pressure drops low enough? 389 00:27:47,360 --> 00:27:48,330 Come here. 390 00:27:51,620 --> 00:27:53,620 This here is a barometer. 391 00:27:53,640 --> 00:27:55,490 You hang it on your wall. 392 00:27:55,620 --> 00:28:00,200 When the storm strikes-- the needle drops. 393 00:28:00,480 --> 00:28:02,300 Yeah, I've seen one of these before. 394 00:28:02,750 --> 00:28:03,670 The pressure, when it dropped, 395 00:28:03,670 --> 00:28:06,020 the needle, it jumped off the dial. 396 00:28:06,540 --> 00:28:10,440 Off the dial, huh? Well, that'd have to be a derecho. 397 00:28:11,090 --> 00:28:13,930 You know those really bad storms that we had lately? 398 00:28:13,930 --> 00:28:15,400 That's a derecho. 399 00:28:15,410 --> 00:28:18,010 Lasts anywhere from a week to two. 400 00:28:18,010 --> 00:28:22,590 Storm rolls in and out and turns vicious in the blink of an eye. 401 00:28:22,590 --> 00:28:24,180 So it could last another week? 402 00:28:24,400 --> 00:28:27,680 Give or take. It ain't an exact science. 403 00:28:27,710 --> 00:28:30,380 Okay, and during this derecho, 404 00:28:30,760 --> 00:28:32,470 the storm, it'll drop the pressure again 405 00:28:32,480 --> 00:28:34,230 just like it did before? You sure? 406 00:28:34,680 --> 00:28:36,620 Most likely, I'd wager. 407 00:28:36,690 --> 00:28:40,100 You know, that last one split my oak 408 00:28:40,100 --> 00:28:42,380 and knocked the doors right off my barn. 409 00:28:42,380 --> 00:28:43,510 Sorry to hear that. 410 00:28:45,410 --> 00:28:47,040 Listen, would you mind if I borrowed that? 411 00:28:48,720 --> 00:28:52,140 Well, I'm not in the business of givin' things away. 412 00:28:53,690 --> 00:28:58,370 Hey, wait, wait. Your barn doors. You need help fixin' 'em? 413 00:28:59,370 --> 00:29:03,260 Pretty good with my hands if, uh... if you'd be up for a trade. 414 00:29:13,630 --> 00:29:15,140 - Go away. - You're leaving? 415 00:29:15,140 --> 00:29:18,340 - What, are they sending you somewhere? - I'm sending me somewhere. 416 00:29:18,340 --> 00:29:19,290 Where? 417 00:29:20,760 --> 00:29:22,010 Anywhere but here. 418 00:29:22,030 --> 00:29:22,850 All right, wait, wait. 419 00:29:22,850 --> 00:29:25,390 I went and saw your granddad's friend. That guy, Henry? 420 00:29:26,510 --> 00:29:29,030 I think I know how we can get back to 2019. 421 00:29:33,590 --> 00:29:34,600 We? 422 00:29:34,850 --> 00:29:37,900 Yeah. You don't deserve this. 423 00:29:39,720 --> 00:29:43,630 You deserve to be free and happy. 424 00:29:44,120 --> 00:29:48,070 To be who you wanna be and who you wanna be with. 425 00:29:48,330 --> 00:29:49,510 And it doesn't have to be me. OK 426 00:29:49,510 --> 00:29:52,240 But if you come with me, you can have all those things. 427 00:29:54,950 --> 00:29:58,550 You don't belong here. You know that. 428 00:30:00,860 --> 00:30:03,250 All we need is the storm to worsen 429 00:30:03,990 --> 00:30:05,060 and the pressure to drop, okay? 430 00:30:05,070 --> 00:30:09,120 Look. Now, I found this in the cellar in 2019. 431 00:30:09,120 --> 00:30:11,250 It must mean that I'm the one who put it there. 432 00:30:12,340 --> 00:30:14,240 Maybe all this always happened. 433 00:30:14,500 --> 00:30:16,740 Maybe you were always meant to come back with me. 434 00:30:22,320 --> 00:30:24,380 I know it sounds crazy. I ju-- 435 00:30:39,820 --> 00:30:41,600 Wedding's in ten days. 436 00:30:43,130 --> 00:30:45,140 What if the storm doesn't come by then? 437 00:30:45,580 --> 00:30:48,240 It's here now. We just-- We have to wait for it to get worse. 438 00:31:46,400 --> 00:31:48,520 Soon. Soon. 439 00:32:31,070 --> 00:32:32,680 - Hey, kid. - Yeah. 440 00:32:35,110 --> 00:32:36,670 You do nice work. 441 00:32:36,950 --> 00:32:39,070 Thanks. It's gettin' there. 442 00:32:39,070 --> 00:32:39,970 Yeah. 443 00:32:40,000 --> 00:32:42,260 The missus wants you to stay for dinner. 444 00:32:42,330 --> 00:32:46,330 How do you feel about pork loin and rhubarb pie? 445 00:32:46,910 --> 00:32:49,850 Not sure what a rhubarb is, but sounds good to me. 446 00:32:51,770 --> 00:32:55,140 Now, stay very, very still. This is a long exposure. 447 00:32:55,140 --> 00:32:56,790 We don't want you blurry. 448 00:32:58,690 --> 00:33:00,780 Give us a smile, dear. 449 00:33:01,170 --> 00:33:03,600 I wanna always remember you like this. 450 00:33:03,690 --> 00:33:06,640 Young. Beautiful. 451 00:33:09,560 --> 00:33:10,460 Well... 452 00:33:14,030 --> 00:33:15,010 Hold. 453 00:33:17,240 --> 00:33:20,550 Good. All right, a little longer. 454 00:33:20,550 --> 00:33:22,680 And... 455 00:33:23,380 --> 00:33:26,850 Damn. We're losing the light. We'll need another one. 456 00:33:27,190 --> 00:33:30,340 I'm feeling a bit light-headed. Pardon me. 457 00:33:41,840 --> 00:33:42,760 Come on! 458 00:33:42,830 --> 00:33:44,660 - Is it time? - Almost. 459 00:33:48,670 --> 00:33:50,370 Oh, come on. Come on. 460 00:33:55,740 --> 00:33:59,250 You think I didn't know? You think I wouldn't find out? 461 00:33:59,300 --> 00:34:01,760 Parading around like some common whore. 462 00:34:01,760 --> 00:34:03,310 Isn't that what you want? 463 00:34:03,310 --> 00:34:07,470 This marriage is only about money. And that's not who I am! 464 00:34:08,610 --> 00:34:11,460 - Don't touch her! Don't touch her! - No! No! No-- 465 00:34:11,870 --> 00:34:13,310 You can't force me to marry you! 466 00:34:13,320 --> 00:34:15,230 - I won't let it happen! -The hell I can't! 467 00:34:15,540 --> 00:34:18,100 Sam! Sam! 468 00:34:33,970 --> 00:34:37,440 Evelyn! Evelyn! 469 00:34:40,750 --> 00:34:41,550 What? 470 00:34:41,940 --> 00:34:42,770 Where is she? 471 00:34:42,770 --> 00:34:44,640 - Where the hell is she? - Whoa, what are you doing? 472 00:34:46,630 --> 00:34:49,740 Here. Here. This, this. See this? 473 00:34:50,740 --> 00:34:52,380 How did I get this, huh? 474 00:34:52,380 --> 00:34:54,200 Jake, this proves I was there. 475 00:34:54,640 --> 00:34:57,450 All this proves is that you found another matchbook 476 00:34:57,450 --> 00:34:58,290 in better condition. 477 00:34:58,290 --> 00:34:59,960 No, no, no. You're not listening to me. 478 00:34:59,960 --> 00:35:03,400 I am, and I really just think you hit your head. 479 00:35:04,530 --> 00:35:05,780 I didn't, though. 480 00:35:06,950 --> 00:35:09,150 I didn't. I didn't. It was real. 481 00:35:09,310 --> 00:35:11,900 She-- She was real, I-- 482 00:35:13,510 --> 00:35:14,840 Okay, listen. 483 00:35:16,530 --> 00:35:19,150 She's a piece of history that got lodged in your brain. 484 00:35:19,150 --> 00:35:20,330 No, no. 485 00:35:20,420 --> 00:35:24,580 But whoever she is, she's long gone now. 486 00:35:28,230 --> 00:35:30,400 Now let's pack up, okay? 487 00:35:31,020 --> 00:35:33,420 I wanna get home before Alice goes to bed. 488 00:35:44,650 --> 00:35:46,670 Come on, man. Get your stuff. 489 00:35:48,790 --> 00:35:49,910 I can't go. 490 00:35:51,430 --> 00:35:54,580 I gotta stay. I gotta find a way back to her. 491 00:35:54,620 --> 00:35:56,870 Get in the truck. 492 00:35:56,880 --> 00:35:59,030 Roger made empanadas. 493 00:35:59,280 --> 00:36:03,170 Let's go eat some, and smoke a bowl and maybe eat some more. 494 00:36:09,520 --> 00:36:12,470 I'm gonna need to borrow your cell phone, your lightning cable 495 00:36:12,470 --> 00:36:14,640 and that blanket you keep in the back of the truck. 496 00:36:15,360 --> 00:36:17,680 I'm gonna stay here. I gotta figure this out. 497 00:36:18,150 --> 00:36:19,760 Jake, please. 498 00:36:37,920 --> 00:36:39,970 No, no, no. 499 00:36:50,310 --> 00:36:52,000 The derecho that we're in right now 500 00:36:52,000 --> 00:36:54,870 is what we call a "Super derecho." 501 00:36:55,680 --> 00:36:58,330 It's highly destructive, 502 00:36:58,330 --> 00:37:00,870 but, luckily, it's extremely rare. 503 00:37:01,170 --> 00:37:04,880 The last super derecho was around a hundred years ago. 504 00:37:04,890 --> 00:37:05,840 1919. 505 00:37:05,840 --> 00:37:07,550 Sadly, thanks to global warming, 506 00:37:07,550 --> 00:37:10,460 the intervals between these vicious storms are shrinking. 507 00:37:10,460 --> 00:37:13,100 We'll probably see the next one in ten or 15 years. 508 00:37:13,100 --> 00:37:15,390 No, no. Can't wait that long. 509 00:37:48,380 --> 00:37:52,780 Come over for dinner, yeah? Alice misses her Uncle Sam. 510 00:37:52,920 --> 00:37:56,400 No, I can't. I can't. I gotta stay. 511 00:37:58,920 --> 00:38:00,940 - Sam. - That's it. That's it. 512 00:38:01,330 --> 00:38:02,420 Sam! 513 00:38:07,290 --> 00:38:09,060 Come on. Come on. Come on. 514 00:38:33,420 --> 00:38:38,260 ♪Hush, little baby, don't say a word♪ 515 00:38:38,380 --> 00:38:42,610 ♪Papa's gonna buy you a mockingbird♪ 516 00:38:43,300 --> 00:38:47,260 ♪If that mockingbird won't sing♪ 517 00:38:47,400 --> 00:38:51,410 ♪Papa's gonna buy you a diamond ring♪ 518 00:38:52,340 --> 00:38:56,530 ♪If that diamond ring is brass♪ 519 00:38:56,650 --> 00:39:00,890 ♪Papa's gonna buy you a looking glass♪ 520 00:39:01,010 --> 00:39:04,660 Good night, Sam. Happy birthday. 521 00:39:15,450 --> 00:39:19,470 ♪If that looking glass is broke♪ 522 00:39:19,470 --> 00:39:21,680 ♪Papa's gonna buy you--♪ 523 00:39:21,680 --> 00:39:23,920 Mommy. Is someone there? 524 00:39:40,610 --> 00:39:42,070 - Sam. - Jake? 525 00:39:42,070 --> 00:39:43,120 What the hell is that? What'd you do? 526 00:39:43,120 --> 00:39:45,560 We put in the wine cellar. You knew the client wanted it. 527 00:39:45,560 --> 00:39:48,110 No, no, no. You changed it. You changed it. You changed it. 528 00:39:48,110 --> 00:39:50,060 You changed the air pressure down here. 529 00:39:50,060 --> 00:39:51,860 Sent me to the future, not the past. 530 00:39:51,860 --> 00:39:52,700 Sam! Jesus, Sam. 531 00:39:52,700 --> 00:39:54,930 - Sam, Sam, you're babbling. - You gotta help me get it outta here. 532 00:39:54,930 --> 00:39:58,500 Look, I went to the future, and I saw her. I saw her. 533 00:39:58,500 --> 00:40:00,530 We-- We had a kid. 534 00:40:01,120 --> 00:40:03,570 We had this beautiful little boy. 535 00:40:04,870 --> 00:40:06,580 But none of that can happen 536 00:40:06,580 --> 00:40:07,970 if I don't get back to her and save her, okay? 537 00:40:07,970 --> 00:40:10,410 - Do you understand that? - I'm really worried about you. 538 00:40:10,410 --> 00:40:11,340 Yeah, I get that, Jake. 539 00:40:11,340 --> 00:40:13,380 But I just need your help right now, okay? 540 00:40:14,280 --> 00:40:17,680 If I get this stuff outta here, will you go see a doctor? 541 00:40:19,150 --> 00:40:21,360 Yes. Yes. Okay. I promise. 542 00:40:34,490 --> 00:40:37,220 Okay. Come on now. 543 00:40:41,330 --> 00:40:42,580 Sorry, Jake. 544 00:40:42,980 --> 00:40:46,820 Sam! Don't do this. Sam, come on! 545 00:40:47,700 --> 00:40:48,720 Sam! 546 00:41:00,570 --> 00:41:01,610 Evelyn! 547 00:41:03,540 --> 00:41:04,580 Evelyn! 548 00:41:23,860 --> 00:41:24,830 Sam? 549 00:41:26,160 --> 00:41:27,690 We gotta go. Now! 550 00:41:39,520 --> 00:41:41,110 Come on. Come on! 551 00:41:42,140 --> 00:41:43,980 - Sam! - It's okay. We'll be fine. We'll be fine. 552 00:41:43,980 --> 00:41:45,880 I promise. But we have to go now. 553 00:41:55,350 --> 00:41:56,710 My leg's stuck. 554 00:42:07,880 --> 00:42:09,130 What are you doing? 555 00:42:09,680 --> 00:42:11,840 All right. Listen. You have to go. 556 00:42:12,650 --> 00:42:14,620 No, no! Not with 557 00:42:14,620 --> 00:42:16,930 - Not without you. - No. Hey, hey. Listen. Listen. 558 00:42:17,340 --> 00:42:19,590 I went to the future, okay? 559 00:42:20,460 --> 00:42:22,260 - What? - I saw you. 560 00:42:22,690 --> 00:42:26,860 You had a son. You had a little boy. 561 00:42:26,930 --> 00:42:28,420 You were singing to him. 562 00:42:31,030 --> 00:42:32,380 You're gonna make it. 563 00:42:32,860 --> 00:42:36,520 Oh, we... We have a son? 564 00:42:36,890 --> 00:42:37,850 No. 565 00:42:40,030 --> 00:42:41,110 You do. 566 00:42:43,090 --> 00:42:44,410 I wasn't there. 567 00:42:45,100 --> 00:42:46,220 No. 568 00:42:46,220 --> 00:42:47,180 No. 569 00:42:47,770 --> 00:42:50,810 - This is what's supposed to happen. Yeah. - No. 570 00:42:51,060 --> 00:42:54,230 - Trust me. - No. No. I don't want that life. 571 00:42:57,780 --> 00:43:00,840 - It's okay. It's gonna be okay. - No. 572 00:43:01,750 --> 00:43:03,080 Listen, listen. 573 00:43:03,420 --> 00:43:05,020 Tell my brother I love him. 574 00:43:07,970 --> 00:43:09,300 He's gonna help you. 575 00:43:10,440 --> 00:43:13,200 - Go. - No, no, no, no! 576 00:43:18,910 --> 00:43:21,220 - Evelyn. - No! Sam. Sam. 577 00:43:21,220 --> 00:43:22,560 - Sam. - Evelyn. 578 00:43:22,570 --> 00:43:25,130 - Sam! - Evelyn. I love you. 579 00:43:26,230 --> 00:43:27,860 But you need to let go now. 580 00:43:43,300 --> 00:43:45,240 Sam. Are you okay? 581 00:43:45,240 --> 00:43:46,740 What the hell's going on? 582 00:43:55,750 --> 00:43:57,010 Sam? 583 00:44:22,730 --> 00:44:23,810 You hungry? 584 00:44:27,120 --> 00:44:28,390 All right, then. 585 00:44:31,010 --> 00:44:32,840 I brought you a change of clothes. 586 00:44:32,840 --> 00:44:35,090 I wasn't sure the exact size. 587 00:44:35,090 --> 00:44:37,750 So, hopefully they fit. 588 00:44:46,310 --> 00:44:48,890 He said there'd be music in every room. 589 00:44:55,150 --> 00:44:57,150 He really loved you. 590 00:44:59,290 --> 00:45:01,070 Told me all about ya. 591 00:45:05,810 --> 00:45:06,980 What'd he say? 592 00:45:06,980 --> 00:45:11,480 Well, it wasn't just what he said, it was how he said it. 593 00:45:13,000 --> 00:45:15,470 Never heard him talk like that before. 594 00:45:17,430 --> 00:45:21,490 All about your singing. And your record collection. 595 00:45:21,490 --> 00:45:23,350 Well, they were my brother's. 596 00:45:26,240 --> 00:45:28,020 I hid them down here behind the walls 597 00:45:28,020 --> 00:45:30,010 so my mother wouldn't find them. 598 00:45:31,230 --> 00:45:33,490 Sam saved them for me the day we met. 599 00:45:43,850 --> 00:45:46,900 You know, these walls are the originals. 600 00:46:06,090 --> 00:46:07,470 From Sam. 601 00:46:08,220 --> 00:46:09,560 He made it. 602 00:46:12,360 --> 00:46:14,650 He's in 1919? 603 00:46:36,160 --> 00:46:37,390 Dear Evelyn. 604 00:46:37,700 --> 00:46:40,100 By the time you read this, I'll be long gone. 605 00:46:40,150 --> 00:46:42,630 But I needed you to know 606 00:46:42,960 --> 00:46:45,050 I didn't die in that storm after all. 607 00:46:45,260 --> 00:46:46,440 He's down here. 608 00:46:55,130 --> 00:46:57,440 I was desperate to get back to you. 609 00:47:03,270 --> 00:47:04,820 I waited for a year, 610 00:47:07,710 --> 00:47:09,710 but no storm came. 611 00:47:11,150 --> 00:47:14,190 I was told one wouldn't, but I still hoped. 612 00:47:16,090 --> 00:47:17,890 Then I realized something. 613 00:47:21,600 --> 00:47:24,240 As much as you belong in the future... 614 00:47:25,390 --> 00:47:29,820 ...maybe this... this is where I belong. 615 00:47:32,140 --> 00:47:33,860 I found my place. 616 00:47:35,490 --> 00:47:37,270 And it was all thanks to you. 617 00:47:39,770 --> 00:47:41,680 I have a life at last. 618 00:47:43,780 --> 00:47:45,950 You know, it's ironic. 619 00:47:46,760 --> 00:47:51,170 I came from a place with too many choices, and you had none. 620 00:47:55,440 --> 00:47:59,620 And now, it's time for us to move forward. 621 00:48:00,630 --> 00:48:03,990 To put the pieces in place for our futures to take hold. 622 00:48:28,030 --> 00:48:29,610 Honus Wagner. 623 00:48:36,410 --> 00:48:38,960 I know you'll find this letter, Evelyn. 624 00:48:39,360 --> 00:48:43,740 I know because, like I look for you, you look for me. 625 00:48:45,140 --> 00:48:49,220 But it's time for you to stop looking. It's your turn now. 626 00:48:51,910 --> 00:48:53,580 Your life is waiting. 627 00:48:54,580 --> 00:48:56,350 Go out there and get it. 628 00:48:58,130 --> 00:49:02,130 All my love, Sam. 629 00:50:08,870 --> 00:50:11,300 Mommy, is someone there? 630 00:50:16,230 --> 00:50:19,150 No. No, sweetie. 631 00:50:19,260 --> 00:50:23,860 Everything's okay. Everything is fine. 42923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.