All language subtitles for [Turkish (auto-generated)] Mehmed Fetihler Sultan 26. Blm @trt1 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,964 --> 00:00:03,984 [müzik] 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,220 [müzik] 3 00:00:34,715 --> 00:00:36,735 [müzik] 4 00:00:45,850 --> 00:00:47,870 [müzik] 5 00:01:10,085 --> 00:01:12,105 [müzik] 6 00:01:26,460 --> 00:01:28,480 [müzik] 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,840 Hazır. 8 00:01:50,840 --> 00:01:53,840 >> Hazırlanın. Haydi. Allahuekber. 9 00:01:53,840 --> 00:01:58,360 Hazır. Allahu ekber. 10 00:02:11,440 --> 00:02:14,440 Ateşleyin. 11 00:02:20,400 --> 00:02:22,760 >> Buradan hadi 12 00:02:22,760 --> 00:02:25,400 >> aslanlarım. Hadi hadi hadi hadi 13 00:02:25,400 --> 00:02:30,360 >> hadi. Durmak yok. Durmak yok. 14 00:02:31,961 --> 00:02:33,981 [müzik] 15 00:02:47,026 --> 00:02:49,046 >> [müzik] 16 00:02:49,680 --> 00:02:52,680 >> Kurçu 17 00:02:55,560 --> 00:02:57,879 >> kurtçu 18 00:03:08,680 --> 00:03:11,680 Alaydara 19 00:03:11,680 --> 00:03:15,040 Kurçudan nerededir? Karmaşada kayboldu. 20 00:03:15,040 --> 00:03:18,720 >> Biz de göremedik. Sultan 21 00:03:20,239 --> 00:03:23,239 >> doğru 22 00:03:31,567 --> 00:03:33,587 [müzik] 23 00:03:40,200 --> 00:03:44,519 getirin. An olsun. 24 00:03:48,280 --> 00:03:49,439 >> Vaziyet nedir? 25 00:03:49,439 --> 00:03:50,560 >> Allah'a şükür fazla kaybımız yok 26 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 sultanım. Merak buyurmayın. Yeralılarla 27 00:03:52,480 --> 00:03:53,959 ilgileniyoruz. 28 00:03:53,959 --> 00:03:55,959 >> Kurtçuğan gören oldu mu? 29 00:03:55,959 --> 00:03:57,599 >> Gerilerde kalmış olsa gerek Sultanım. 30 00:03:57,599 --> 00:04:00,599 >> Tamam. 31 00:04:30,479 --> 00:04:32,919 Erine 32 00:04:32,919 --> 00:04:34,360 >> imkanım. 33 00:04:34,360 --> 00:04:37,600 Sar hoca iyi misiniz? 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,840 >> Çok şükür 35 00:04:39,840 --> 00:04:42,240 Doğan'yı gören oldu mu? 36 00:04:42,240 --> 00:04:47,520 >> Görmedim. Sen iyi misin? Elhamdülillah. 37 00:04:47,600 --> 00:04:51,160 Yalanları kendesin. Haydi acele edin. 38 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 >> Haydi yaralara yardım edin. 39 00:04:53,080 --> 00:04:53,560 >> Hii. 40 00:04:53,560 --> 00:04:55,639 >> Şu yerdekilerin de ağzına bir tara su 41 00:04:55,639 --> 00:04:59,720 taşıyın. Aşağı su taşıyın. Lala 42 00:04:59,720 --> 00:05:03,120 vaziyet nedir? 43 00:05:04,160 --> 00:05:06,039 Sen iyisin ya 44 00:05:06,039 --> 00:05:08,400 >> hünkarım. Çok şükür iyiyim. Merak 45 00:05:08,400 --> 00:05:10,120 buyurmayın. Geri kalanların hepsini 46 00:05:10,120 --> 00:05:17,639 aldık. Şükür şükür. Isak sultanımak. 47 00:05:18,199 --> 00:05:21,280 >> Yiğitlerimiz yiten canlarımız. 48 00:05:21,280 --> 00:05:23,840 >> Sultanım son anda yetişmeseydiniz 49 00:05:23,840 --> 00:05:25,759 ellerin halın hiç olurdu. Sayenizde 50 00:05:25,759 --> 00:05:28,800 kaybımız azdı. 51 00:05:28,800 --> 00:05:31,479 >> Kurşudon gören oldu mu? Kurtçu 52 00:05:31,479 --> 00:05:34,080 yaralanmıştır sultanım. Kalender diğer 53 00:05:34,080 --> 00:05:37,199 taraftan otağına götürmüştür. Vaziyeti 54 00:05:37,199 --> 00:05:38,000 çetin mi? 55 00:05:38,000 --> 00:05:39,600 >> Merak buyurmayınız. Omzundan 56 00:05:39,600 --> 00:05:44,080 yaralanmıştır. Tedavi edilmekten. Şükür 57 00:05:44,080 --> 00:05:47,080 şükür şükür. 58 00:05:47,080 --> 00:05:49,240 Onlar 59 00:05:49,240 --> 00:05:53,840 >> bize Greva'nın ateşını gösterdiler. Ama 60 00:05:53,840 --> 00:05:56,800 >> bizim kahredici korumuzu görmediler. 61 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 Görmediler. 62 00:06:00,160 --> 00:06:02,000 >> Siz de onlara yüreğinizdeki ateşi 63 00:06:02,000 --> 00:06:03,680 gösterdiniz. 64 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 >> Bizim birlik beraberliğimiz onları 65 00:06:05,520 --> 00:06:08,199 cehennem ateşinde yıkacaktır. İnşallah 66 00:06:08,199 --> 00:06:11,199 merakayın. 67 00:06:18,594 --> 00:06:20,614 >> [müzik] 68 00:06:30,080 --> 00:06:32,479 >> Bunlar 69 00:06:32,479 --> 00:06:36,080 askerimi ateşle yakıtlılar. 70 00:06:36,080 --> 00:06:39,240 And olsun ki 71 00:06:39,240 --> 00:06:40,840 >> onlara 72 00:06:40,840 --> 00:06:43,560 >> abi yaranlar tarafa taşıyorsun. 73 00:06:43,560 --> 00:06:47,469 Cehennemi yaşatacağım. [müzik] 74 00:06:52,160 --> 00:06:55,639 Cehennemi yaratacak. 75 00:06:59,720 --> 00:07:03,160 Dayan dayan. 76 00:07:03,160 --> 00:07:06,560 Sık dişini sık dişini. Aa az kaldı. 77 00:07:06,560 --> 00:07:09,560 Dayan. 78 00:07:11,759 --> 00:07:15,120 çıktı işte. 79 00:07:15,400 --> 00:07:19,120 >> Al gazilik Berat'ın. 80 00:07:21,680 --> 00:07:24,919 Çok şükür 81 00:07:27,280 --> 00:07:29,520 7. gazilik 82 00:07:29,520 --> 00:07:33,039 nişan olsun. 83 00:07:33,199 --> 00:07:36,199 Hamdolsun 84 00:07:36,919 --> 00:07:39,240 Rabbim 85 00:07:39,240 --> 00:07:43,400 şehadeti ermeyi de göstersin. 86 00:07:48,560 --> 00:07:54,039 Siz beni bırakın. Kalemlere bakın. 87 00:07:54,280 --> 00:07:57,000 Senden gelecek iyilik benden ırak olsun 88 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 kurtçu. 89 00:08:02,639 --> 00:08:06,000 Çakın hele. 90 00:08:06,670 --> 00:08:08,690 [müzik] 91 00:08:13,039 --> 00:08:16,159 Üstümüze Kerbela yağmış 92 00:08:16,159 --> 00:08:19,560 sen didikşme derdindesin. 93 00:08:19,560 --> 00:08:23,520 Ağız dalaşının vakti midir aslanım? 94 00:08:23,520 --> 00:08:26,199 Tam da vaktidir 95 00:08:26,199 --> 00:08:31,199 seni o ataştan boşuna çıkarmadım ha. 96 00:08:31,199 --> 00:08:34,800 Dem hesap vaktidir. 97 00:08:35,159 --> 00:08:37,560 İstersen bile bile ölüme gönderdiğin 98 00:08:37,560 --> 00:08:40,159 Yakup Ağ'dan başlayalım. 99 00:08:40,159 --> 00:08:44,320 Hı. Yoksa Bektaşi teresi dururken 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,839 kapısına bende olduğun bayramiliğe mi 101 00:08:46,839 --> 00:08:49,839 girelim? 102 00:08:50,880 --> 00:08:53,399 Yoksa yakıp kavurduğun 103 00:08:53,399 --> 00:08:56,880 çerilere mi? Sakın 104 00:08:56,880 --> 00:08:59,279 sakın ha. 105 00:08:59,279 --> 00:09:01,880 Çatal dilinle 106 00:09:01,880 --> 00:09:03,839 şehitlerimizi anma. 107 00:09:03,839 --> 00:09:06,200 >> Şehitler bizim de şehitlerimiz değil mi 108 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 Kurtçu? 109 00:09:07,880 --> 00:09:09,839 Ağlığını yapsaydın da kırılmasaydı 110 00:09:09,839 --> 00:09:13,600 içeri, dökülmeseydi kanı. 111 00:09:13,600 --> 00:09:15,480 Ben dammasaydım. [müzik] 112 00:09:15,480 --> 00:09:19,079 Dağlar gibi et seller gibi kan aktıktan 113 00:09:19,079 --> 00:09:22,560 sonra mı aklın başına geldi kurtçua? 114 00:09:22,560 --> 00:09:25,560 >> Ulan 115 00:09:30,279 --> 00:09:33,120 kansa kan verdik 116 00:09:33,120 --> 00:09:34,959 cansa 117 00:09:34,959 --> 00:09:37,320 bin kere kurban. 118 00:09:37,320 --> 00:09:39,440 Amma 119 00:09:39,440 --> 00:09:44,279 paşama dadanıp oyun ödedim sanma. 120 00:09:44,279 --> 00:09:47,320 Ayağımın altında dolanma. 121 00:09:47,320 --> 00:09:51,040 Yazık olur sana. 122 00:09:51,240 --> 00:09:54,880 Eerim kalender. 123 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 >> Ağzın çeri başısın diye çalım satarsın 124 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 ama 125 00:10:01,279 --> 00:10:05,320 devri devranda ne gelirse başa gelir. 126 00:10:05,320 --> 00:10:09,000 Diz toprağa değer de 127 00:10:09,000 --> 00:10:13,200 baş düşerse taşa gelir. 128 00:10:14,519 --> 00:10:16,399 Bir oyunlu ocak ağlığından ettiğiniz 129 00:10:16,399 --> 00:10:19,880 eski kalender yok artık. 130 00:10:19,880 --> 00:10:23,519 felaketin olurum. 131 00:10:24,640 --> 00:10:28,720 Kıyametin olurum. Kurtçu. 132 00:10:39,639 --> 00:10:42,120 Dur. Beri Sultan Mehmet gönderdi. 133 00:10:42,120 --> 00:10:44,560 >> Kes. Yalanlarınla elimden 134 00:10:44,560 --> 00:10:46,760 kurtulabileceğini mi zannedersin? 135 00:10:46,760 --> 00:10:49,399 Konstantinopol'e bu yüzden geri döndüm. 136 00:10:49,399 --> 00:10:52,399 Sakın 137 00:11:01,920 --> 00:11:04,680 >> kaydı yaratlara. Çabuk tetikte alın. 138 00:11:04,680 --> 00:11:07,680 >> Kaçma 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 kaçma. 140 00:11:09,600 --> 00:11:10,959 >> Siz benimle bu tarafa gel. 141 00:11:10,959 --> 00:11:12,639 >> Kaçma 142 00:11:12,639 --> 00:11:15,920 >> beyim. Çok kalabalıklar. 143 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 Ne yapacağız? 144 00:11:19,160 --> 00:11:23,360 >> Mustafa. Haydi 145 00:11:43,478 --> 00:11:45,498 [müzik] 146 00:11:46,279 --> 00:11:48,079 çoğulları intikamını almadan uyur mu 147 00:11:48,079 --> 00:11:50,480 sanışsın kafir. 148 00:11:50,480 --> 00:11:54,440 Dur dur. Eğer her beni öldürmezsen 149 00:11:54,440 --> 00:11:58,480 >> başına nefesini yorma. 150 00:12:08,480 --> 00:12:11,480 Ah. 151 00:12:25,920 --> 00:12:27,639 Saldırın. 152 00:12:27,639 --> 00:12:30,880 >> Kimse sağ kalmasın. Öldürün hepsini. 153 00:12:30,880 --> 00:12:32,279 Bırakmayın. 154 00:12:32,279 --> 00:12:34,560 >> Hepsini öldürün. 155 00:12:34,560 --> 00:12:37,560 Yeah. 156 00:13:11,399 --> 00:13:14,399 Bırakın. 157 00:13:15,279 --> 00:13:18,279 >> NPOT. 158 00:13:22,639 --> 00:13:26,680 >> Manzaranın tadını çıkarın. 159 00:13:30,244 --> 00:13:32,264 >> [müzik] 160 00:13:37,760 --> 00:13:40,760 >> Yıkın 161 00:13:49,959 --> 00:13:52,160 fazla kalabalıklar beyim. Her taraftan 162 00:13:52,160 --> 00:13:55,040 kuşatırlar. 163 00:13:55,040 --> 00:13:57,560 Hasan 164 00:13:57,560 --> 00:14:00,839 geri çekiliyor. 165 00:14:02,320 --> 00:14:04,199 >> Siz de gidin yakalayın hemen. Kimse 166 00:14:04,199 --> 00:14:08,519 kaçmasın. Herkesi öldürün. 167 00:14:11,839 --> 00:14:13,800 Öldürür. 168 00:14:13,800 --> 00:14:17,480 >> Koşun koşun. 169 00:14:45,360 --> 00:14:48,279 yani 170 00:14:48,279 --> 00:14:51,800 yanor Ah 171 00:15:10,600 --> 00:15:14,279 yakalayamadık efendim. 172 00:15:30,160 --> 00:15:33,399 Orada içer 173 00:15:52,319 --> 00:15:53,880 Selamünaleyküm. 174 00:15:53,880 --> 00:15:56,880 >> Aleykümselam. 175 00:16:02,861 --> 00:16:04,881 [müzik] 176 00:16:07,360 --> 00:16:09,000 >> Uçağımız nasıl? İyi mi? 177 00:16:09,000 --> 00:16:13,341 >> Ekimler başında iyi olacak inşallah. 178 00:16:13,341 --> 00:16:15,361 >> [müzik] 179 00:16:15,600 --> 00:16:18,240 >> Henüz yaran iyileşmedi. A gidemezsin 180 00:16:18,240 --> 00:16:21,160 >> yahu bir ok yedik diye 40 gün yatacak 181 00:16:21,160 --> 00:16:25,000 değiliz ya. Bırakın gideyim hele. 182 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 >> Hekimlerle ne diye cedelleşirsin 183 00:16:26,920 --> 00:16:29,920 Doğanım? 184 00:16:32,839 --> 00:16:35,800 >> Çerileri görmek muradım. Şeyhim komazlar 185 00:16:35,800 --> 00:16:37,079 ki gideyim. 186 00:16:37,079 --> 00:16:40,079 >> Eyvallah. 187 00:16:44,781 --> 00:16:46,801 >> [müzik] 188 00:16:50,680 --> 00:16:53,680 >> Bismillahirrahmanirrahim. 189 00:16:55,000 --> 00:16:57,959 Ya Şafi, 190 00:16:57,959 --> 00:17:00,160 ya kafi, 191 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 ya vafi olan Allah'ım. Hekimi merdi 192 00:17:02,600 --> 00:17:06,000 ilahi olun. 193 00:17:06,559 --> 00:17:09,559 Ok 194 00:17:11,760 --> 00:17:13,919 çıkarılmış 195 00:17:13,919 --> 00:17:15,600 lakin 196 00:17:15,600 --> 00:17:19,120 içinde iltihap eder. Merhemi de sürdük. 197 00:17:19,120 --> 00:17:23,679 Bir süre istirahat etmen gerek. 198 00:17:23,679 --> 00:17:25,160 Gerisi Allah kerim. 199 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 >> Eyvallah. 200 00:17:29,360 --> 00:17:31,000 >> Bu nasıl iştiram? [müzik] 201 00:17:31,000 --> 00:17:35,679 >> Ay gitti gün geldi. Ağım daha çıkmadı. 202 00:17:35,679 --> 00:17:38,120 İçeride hekim yok mu ki? Akşemsettin 203 00:17:38,120 --> 00:17:40,600 efendi ne diye gelir? 204 00:17:40,600 --> 00:17:43,360 >> Doğana kolundaki yara irin yapar. 205 00:17:43,360 --> 00:17:46,840 Akşemsettin Efendi ona şifa getirmiştir. 206 00:17:46,840 --> 00:17:49,440 >> Bizim şifamız yok mu ki? Bektaşi ocağına 207 00:17:49,440 --> 00:17:53,280 bayramın şifası gelir. 208 00:17:53,520 --> 00:17:57,080 >> Ocağı iyice yol ettiler. E Doğu anağa 209 00:17:57,080 --> 00:17:59,480 yol verdikten sonra yakında hepimiz 210 00:17:59,480 --> 00:18:02,159 Bayrami dahi oluruz. 211 00:18:02,159 --> 00:18:04,039 >> Bunun Bayramilikle ne alakası var 212 00:18:04,039 --> 00:18:05,559 Haydar? 213 00:18:05,559 --> 00:18:07,967 Ağımız iyi olacaksa şifa kimden gelirse 214 00:18:07,967 --> 00:18:08,840 [müzik] gelsin. 215 00:18:08,840 --> 00:18:11,760 >> Doğana ayrım edemez oldu. Şifa kimden 216 00:18:11,760 --> 00:18:14,480 gelir? Kimden alınır? Kocaince 217 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 unutuverdi. 218 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 >> Aman ha. Aman. 219 00:18:18,520 --> 00:18:19,640 Yerin kulağı var. 220 00:18:19,640 --> 00:18:21,880 >> Bizim de gözümüz var. Galata'da Yakup 221 00:18:21,880 --> 00:18:25,200 Ağ'yı bıraktı sustuk. Sur kapısında 222 00:18:25,200 --> 00:18:28,400 yarenleri kodu sustuk. İndi dersiniz ki 223 00:18:28,400 --> 00:18:29,320 sessiz ol. 224 00:18:29,320 --> 00:18:31,679 >> Ağımız dağ gibi ardımızdadır. Evel 225 00:18:31,679 --> 00:18:34,679 Allah. 226 00:18:34,679 --> 00:18:37,120 O varken konuşmak 227 00:18:37,120 --> 00:18:38,880 kimseye [müzik] de düşmez. 228 00:18:38,880 --> 00:18:42,320 >> Kimin yanında? Ak Şemsettin'in. 229 00:18:42,320 --> 00:18:45,159 Ağ oğlan çıkar yığının yanında olur. 230 00:18:45,159 --> 00:18:47,600 Eskiden olsa kolundaki oku aldırış 231 00:18:47,600 --> 00:18:50,760 etmez. Çadır çadır ahvaş sorardı. Gazi 232 00:18:50,760 --> 00:18:54,039 yerlerini gezerdi. Ey gidi eski ağlar. 233 00:18:54,039 --> 00:18:57,039 Hey 234 00:19:08,400 --> 00:19:12,799 çok şükür yaralar derin değil. 235 00:19:13,280 --> 00:19:15,440 Beyim, 236 00:19:15,440 --> 00:19:20,799 >> gaza yarası yiğitli nişanesidir. 237 00:19:34,520 --> 00:19:39,600 Sözünü dinlemedim. Affet baba. 238 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Söz dinler olsak [müzik] namımız deliye 239 00:19:43,720 --> 00:19:48,320 çıkmazdı. Hem usludan ydir delimiz. 240 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Bilirsin. 241 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 >> Haklıydın. 242 00:19:51,120 --> 00:19:52,679 Dilersen döneyim. 243 00:19:52,679 --> 00:19:55,200 >> Sen benim yeterimsin. İki gözümün 244 00:19:55,200 --> 00:19:57,600 birisin [müzik] oğul. 245 00:19:57,600 --> 00:20:00,840 Seni ardımda koyarsam yüreğim, 246 00:20:00,840 --> 00:20:02,799 ötede koyarsam 247 00:20:02,799 --> 00:20:05,600 bağrımsızlar. 248 00:20:05,600 --> 00:20:08,440 Yerin [müzik] gayrı yanındır. 249 00:20:08,440 --> 00:20:11,120 Ne bir adım geri, ne [müzik] bir adım 250 00:20:11,120 --> 00:20:14,520 ileri. Ah. 251 00:20:15,694 --> 00:20:17,714 [müzik] 252 00:20:21,589 --> 00:20:23,609 [müzik] 253 00:20:49,099 --> 00:20:50,840 >> [kahkaha] 254 00:20:50,840 --> 00:20:53,200 >> Ah. 255 00:21:12,024 --> 00:21:14,044 >> [müzik] 256 00:21:21,080 --> 00:21:23,279 >> Biz 257 00:21:23,279 --> 00:21:25,279 ancak 258 00:21:25,279 --> 00:21:29,054 merhametimizden vuruluruz. Mustafa, 259 00:21:29,054 --> 00:21:31,074 [kahkaha] 260 00:21:32,960 --> 00:21:35,480 sen de bizi 261 00:21:35,480 --> 00:21:39,120 tam oradan vurdun. 262 00:21:41,600 --> 00:21:45,640 Ama biz vurulduğumuz yerden tekrar 263 00:21:45,640 --> 00:21:48,705 dimdik ayağa kalkarız. 264 00:21:48,705 --> 00:21:50,725 [kahkaha] 265 00:21:52,960 --> 00:21:56,240 Ya sen 266 00:21:56,919 --> 00:21:59,919 sen 267 00:22:00,840 --> 00:22:05,279 seni bu kadar merhametli görmek 268 00:22:05,600 --> 00:22:09,640 gözlerim yaşardı Orhan. 269 00:22:13,200 --> 00:22:15,840 Yaşarsın. 270 00:22:15,840 --> 00:22:18,400 Bu daha hiçbir şey değil. 271 00:22:18,400 --> 00:22:22,480 Hiçbir şey görmedin Mustafa. 272 00:22:25,679 --> 00:22:30,520 Senden başka kim var? 273 00:22:30,520 --> 00:22:32,520 >> Söyleyim mi? 274 00:22:32,520 --> 00:22:35,520 >> Ne? 275 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 >> Bunu hiçbir zaman bilemeyeceksin Ara 276 00:22:38,880 --> 00:22:42,240 hiçbir zaman. 277 00:22:43,000 --> 00:22:45,520 Konuşmayacağını biliyorum. 278 00:22:45,520 --> 00:22:47,279 O yüzden 279 00:22:47,279 --> 00:22:51,120 bununla vakit kaybetmeyeceğim. 280 00:22:53,520 --> 00:22:56,170 Ben hazırım 281 00:22:56,170 --> 00:22:57,640 [müzik] 282 00:22:57,640 --> 00:22:59,760 bitirişimi. 283 00:22:59,760 --> 00:23:01,520 Hadi 284 00:23:01,520 --> 00:23:04,840 öldür beni. 285 00:23:06,159 --> 00:23:09,600 Kolay olanı. 286 00:23:11,919 --> 00:23:13,640 Senin 287 00:23:13,640 --> 00:23:17,360 acı çekerek ölmeni, görmesini istediğin 288 00:23:17,360 --> 00:23:20,679 biri var. 289 00:23:20,880 --> 00:23:25,120 Seni o körpe Mehmet'in gözleri önünde 290 00:23:25,120 --> 00:23:29,000 öldüreceğim. Mustafa 291 00:23:29,559 --> 00:23:32,880 biz ölmeyiz. 292 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 Anca kavuşuruz. 293 00:23:38,880 --> 00:23:43,000 Ardımızdan da türkü akılır. 294 00:23:43,400 --> 00:23:46,039 Esen 295 00:23:46,039 --> 00:23:50,559 senin ardından lanet okunacak Orhan. 296 00:23:52,320 --> 00:23:57,000 Herkes seni bir hain olarak bilecek. 297 00:23:57,000 --> 00:24:00,840 Göreceğiz bakalım kimin ardından bela 298 00:24:00,840 --> 00:24:06,120 okunacak. Kimin ardından sela 299 00:24:07,200 --> 00:24:12,200 hep beraber göreceğiz. Mustafa 300 00:24:33,111 --> 00:24:35,000 [müzik] 301 00:24:35,000 --> 00:24:37,520 olsun 302 00:24:43,880 --> 00:24:45,799 E peki Sarca 303 00:24:45,799 --> 00:24:47,840 bunun çapı daha mı geniş olacak? 304 00:24:47,840 --> 00:24:51,760 >> Boyu bir kulaç kısa tuttum ama çapı 305 00:24:51,760 --> 00:24:53,320 yarım kulaç genişkarım. 306 00:24:53,320 --> 00:24:54,360 >> Neden? 307 00:24:54,360 --> 00:24:56,520 >> Oydan kıstım ki kudreti daha sağlam 308 00:24:56,520 --> 00:24:58,840 olsun. Ağzını da daha büyük gülleler 309 00:24:58,840 --> 00:25:01,440 atabilim diye geniş tuttum. 310 00:25:01,440 --> 00:25:03,200 Ala 311 00:25:03,200 --> 00:25:06,080 kaç vakitte biter sen onu de. İnkarım. 312 00:25:06,080 --> 00:25:07,720 Konstantin surlarının fazla ömrü 313 00:25:07,720 --> 00:25:10,720 kalmadı. 314 00:25:10,960 --> 00:25:13,640 Türk'ün zekasının, Türk'ün kudretinin 315 00:25:13,640 --> 00:25:15,559 neye kani olduğunu senin hünerli 316 00:25:15,559 --> 00:25:19,520 ellerinde göreceğiz. Unutmayasın. 317 00:25:19,520 --> 00:25:24,240 >> İnşallah hünkar. İnşallah. 318 00:25:25,279 --> 00:25:29,399 >> Hünkarım Zanos Paşa göndermiş. Tabipler 319 00:25:29,399 --> 00:25:32,600 merhem ve şifa getirmişler. 320 00:25:32,600 --> 00:25:34,799 Gelsinler. 321 00:25:34,799 --> 00:25:39,919 Var olsun sarca ilkimleri yollayın. 322 00:26:09,640 --> 00:26:13,960 Ne bu? Aynı Safa Meremi. 323 00:26:16,480 --> 00:26:19,240 Bu olmaz. Bu çok sert. Taze dövüldü. 324 00:26:19,240 --> 00:26:21,559 Kıvamı münasiptir. 325 00:26:21,559 --> 00:26:23,840 >> Bitki ezilmemiş. 326 00:26:23,840 --> 00:26:26,919 Acısı kalır. Sultanımızın canı yanarsa 327 00:26:26,919 --> 00:26:30,520 ben de sizi yakarım. 328 00:26:33,320 --> 00:26:37,000 Elma sirkesi verin. 329 00:26:45,200 --> 00:26:49,240 Var olasın. Tabii efendi. 330 00:26:53,440 --> 00:26:58,559 >> Evvelden canımıza berk oldun. Ind otacı. 331 00:26:58,559 --> 00:27:01,120 Şifacılığı nereden bellin? İnsan düşkün 332 00:27:01,120 --> 00:27:03,760 olunca her şeyi öğreniyor sultanım. 333 00:27:03,760 --> 00:27:07,159 Hayat Ademoğlu'na her şeyi belletiyor. 334 00:27:07,159 --> 00:27:09,279 >> Akcanı bundan kazanırdın yani. 335 00:27:09,279 --> 00:27:11,080 >> Yok sultanım. 336 00:27:11,080 --> 00:27:14,679 Kuruotacılık ulufenin yerini tutar mı? 337 00:27:14,679 --> 00:27:19,200 Rızkın cedüt, yevmin cedüt. Hı. Heybede 338 00:27:19,200 --> 00:27:22,600 kalan son akçeyı da bitirince 339 00:27:22,600 --> 00:27:26,120 bizim de hünerimiz cenk etmek. Sultanım 340 00:27:26,120 --> 00:27:28,559 >> sen ne ettin? Dayandığım serhatlere 341 00:27:28,559 --> 00:27:30,480 akıncı olurum diyor sultanım. Aç 342 00:27:30,480 --> 00:27:32,840 kalmaktan yedir. 343 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 >> Türkten gayrısına akıncı etmezler ki. 344 00:27:34,840 --> 00:27:37,240 >> Bana da öyle dediler sultanım. Akıncı 345 00:27:37,240 --> 00:27:41,480 töresine padişah bile ilişmiş. 346 00:27:41,919 --> 00:27:45,440 Bir de Türkten gayrısı akıncı olamazmış. 347 00:27:45,440 --> 00:27:47,760 Sen de geri döndün öyle mi? 348 00:27:47,760 --> 00:27:49,480 >> Keşke 349 00:27:49,480 --> 00:27:52,000 can çıkar da huy çıkmıyor. Dayandım. 350 00:27:52,000 --> 00:27:53,559 Akıncı beylerinin kapısına himmet 351 00:27:53,559 --> 00:27:56,240 dilendim. Görüme geçelim. 352 00:27:56,240 --> 00:28:00,120 Bırak onları. Geçim. 353 00:28:03,799 --> 00:28:06,240 Ne Malkoçoğlu kaldı, 354 00:28:06,240 --> 00:28:09,279 ne Turhanoğlu kaldı. Hepsi bana kapıyı 355 00:28:09,279 --> 00:28:11,760 gösterdi. 356 00:28:11,760 --> 00:28:14,159 Tam paytahta dönecekken 357 00:28:14,159 --> 00:28:16,919 yanıma biri yelişti sultanım. 358 00:28:16,919 --> 00:28:18,880 Sanki Hızır. 359 00:28:18,880 --> 00:28:21,399 >> Ne dedi? Tırnova dağlarına çekilen bir 360 00:28:21,399 --> 00:28:23,760 yiğidin adını üfledi. 361 00:28:23,760 --> 00:28:26,600 Akıncılar şahıdır. Onun kapısına giden 362 00:28:26,600 --> 00:28:30,320 boş dönmez. Dedi. Kimdir diye ünledim. 363 00:28:30,320 --> 00:28:34,039 Mübarek adını söyledi. 364 00:28:34,399 --> 00:28:40,039 Adı neymiş? Mihailoğlu Battal Bey. 365 00:28:43,159 --> 00:28:45,840 Çok şükür ve Malike Osman böyle 366 00:28:45,840 --> 00:28:47,919 yiğitlerle dolu. 367 00:28:47,919 --> 00:28:51,080 Bu bahsettiğin Battal Bey 368 00:28:51,080 --> 00:28:53,600 ne dev çekilmiş dağlara. Akıncı Bey 369 00:28:53,600 --> 00:28:56,799 değil miymiş? Otağı oymağı yurdu yok 370 00:28:56,799 --> 00:28:59,519 muymuş? 371 00:28:59,519 --> 00:29:02,760 Ne otağı ne oymağı. 372 00:29:02,760 --> 00:29:05,120 Bunun sadece dilden dile dolaşan bir aşk 373 00:29:05,120 --> 00:29:08,240 hikayesi [müzik] var sultanım. 374 00:29:08,240 --> 00:29:10,840 Hem ciğer delen hem [müzik] iman 375 00:29:10,840 --> 00:29:14,720 tahtasına oturan cinsten. 376 00:29:15,420 --> 00:29:17,440 [müzik] 377 00:29:22,399 --> 00:29:24,640 Battal Bey, Mihailoğullarının en 378 00:29:24,640 --> 00:29:26,399 ateşlisi, 379 00:29:26,399 --> 00:29:28,799 en kıyıcısı. 380 00:29:28,799 --> 00:29:30,919 Bir yiğit ki bıçağın bile kesemeyeceği 381 00:29:30,919 --> 00:29:33,240 Adem sıfatından. 382 00:29:33,240 --> 00:29:35,000 Öyle ki adını duyan kafir yurt 383 00:29:35,000 --> 00:29:37,760 değiştirir. Baskında en önde, cenk de en 384 00:29:37,760 --> 00:29:39,640 uçta. 385 00:29:39,640 --> 00:29:42,279 Nam üstüne nam, şan [müzik] üstüne şan 386 00:29:42,279 --> 00:29:44,760 derken kader düğüm atar bir baskında. 387 00:29:44,760 --> 00:29:47,360 Konağına sızdığı bir hasmına kıyacakken 388 00:29:47,360 --> 00:29:50,279 kor gibi tutuşur. 389 00:29:50,279 --> 00:29:52,755 Anlayacağınız hünkarım battal vurulur 390 00:29:52,755 --> 00:29:55,080 [müzik] bu baskında. 391 00:29:55,080 --> 00:29:59,519 Ok desen değil, pusat desen değil. 392 00:30:00,080 --> 00:30:01,919 Bir çift derya gözlüğü karar koca 393 00:30:01,919 --> 00:30:04,919 battılı. 394 00:30:07,165 --> 00:30:09,185 [müzik] 395 00:30:13,080 --> 00:30:16,840 Anlar içindeki bunaltıyı, 396 00:30:17,279 --> 00:30:20,919 görür gözündeki masumiyeti, 397 00:30:20,919 --> 00:30:24,320 aşık olur. 398 00:30:24,851 --> 00:30:26,640 [müzik] 399 00:30:26,640 --> 00:30:30,240 Olur, olur. Ama kıskanmak vardır 400 00:30:30,240 --> 00:30:32,711 Ademoğlu'nun tabiatında. 401 00:30:32,711 --> 00:30:34,731 [müzik] 402 00:30:37,720 --> 00:30:40,039 Vuramayınca asmını Mihailoğulları 403 00:30:40,039 --> 00:30:42,679 çıkışır battala. Hünkarım battalda 404 00:30:42,679 --> 00:30:46,039 itiraf eder. 405 00:30:46,466 --> 00:30:47,399 [müzik] 406 00:30:47,399 --> 00:30:50,440 Lakin anlamaz kimse. Evvela Bey 407 00:30:50,440 --> 00:30:53,120 Mihailoğlu Mehmet Bey'i ahirinde de tüm 408 00:30:53,120 --> 00:30:56,000 obasını karşısına alır. Bırakır şanı 409 00:30:56,000 --> 00:30:58,559 şöhreti. Onca namı geride. Kavuşur 410 00:30:58,559 --> 00:31:01,440 sevdiğine battal. 411 00:31:01,440 --> 00:31:06,840 huzurlu, saadet dolu bir yuva kurar. 412 00:31:06,840 --> 00:31:10,600 Bu öyle bir aşk hikayesidir ki hem zeki 413 00:31:10,600 --> 00:31:12,960 hem de kubuz ozanların diline dolanır. 414 00:31:12,960 --> 00:31:15,840 Serhatte diyar diyar anlatılır. Demir 415 00:31:15,840 --> 00:31:22,240 gibi kalpleri eritir. yar yok eder. 416 00:31:37,840 --> 00:31:39,519 Ben de bu vakitlerde vardım yanına 417 00:31:39,519 --> 00:31:42,880 Battal Bey'in. 418 00:31:50,656 --> 00:31:52,676 [müzik] 419 00:31:55,242 --> 00:31:57,262 [müzik] 420 00:32:03,039 --> 00:32:06,377 Derdimi anlattım. İçimi döktüm. 421 00:32:06,377 --> 00:32:08,397 >> [müzik] 422 00:32:08,960 --> 00:32:12,279 >> Bir o anladı beni. Akıncı yapamam. Töre 423 00:32:12,279 --> 00:32:15,120 benim değil, milletin. [müzik] Lakin 424 00:32:15,120 --> 00:32:18,120 yanıma yoldaş, halıma haldaş ol dedi. 425 00:32:18,120 --> 00:32:21,240 Ben de büktüm boynumu, sarıldım eline, 426 00:32:21,240 --> 00:32:25,200 yanına yoldaş, halına haldaş oldum. Ta 427 00:32:25,200 --> 00:32:28,679 ki sizin afı şahanenize kadar. Eyvallah 428 00:32:28,679 --> 00:32:31,679 kalendera. 429 00:32:32,399 --> 00:32:34,399 Peki 430 00:32:34,399 --> 00:32:36,760 imdi ne eder? 431 00:32:36,760 --> 00:32:38,840 Akıncılığı bırakmış mı Battal Bey? 432 00:32:38,840 --> 00:32:41,880 >> Mihayil beyleriyle arası açık. 433 00:32:41,880 --> 00:32:43,720 Sevdiğini seçtiği için hala soğukluk 434 00:32:43,720 --> 00:32:45,480 güderler. 435 00:32:45,480 --> 00:32:48,200 Amma bu yalınuz beylerde böyledir. 436 00:32:48,200 --> 00:32:51,519 Battal Bey'in seveni sayı çoktur. 437 00:32:51,519 --> 00:32:53,360 Bir lafıyla ölüme yürüyecek delikanlılar 438 00:32:53,360 --> 00:32:55,399 var etrafında. 439 00:32:55,399 --> 00:32:58,679 Lakin o hala akıncı töresini güder. A 440 00:32:58,679 --> 00:33:02,480 beyi varken konuşmaz. Üstüne laf etmez. 441 00:33:02,480 --> 00:33:05,480 Kuşatma deminde fitne çıksın. Kafire 442 00:33:05,480 --> 00:33:07,292 karşı Akıncı taifesinin arasında ikilik 443 00:33:07,292 --> 00:33:09,720 [müzik] çıksın istemez sultanım. Herkes 444 00:33:09,720 --> 00:33:12,600 akıncılığı geride bıraktı beller. Ama o 445 00:33:12,600 --> 00:33:15,039 hudut da teyakkuz halindedir. Macar 446 00:33:15,039 --> 00:33:17,480 keferesi baş kaldıracak mı onu gözler. 447 00:33:17,480 --> 00:33:21,399 >> Hala hem töresine hem sevdasına 448 00:33:21,399 --> 00:33:24,679 hemide de hakanına sadık. 449 00:33:24,679 --> 00:33:29,440 Hakikatli 70 Battal Bey. 450 00:33:48,880 --> 00:33:51,440 Artık bakt 451 00:33:51,440 --> 00:33:53,840 >> kış daha çıkmadı. Atun. 452 00:33:53,840 --> 00:33:59,679 Birkaç haftaya soğuk geri gelir. Sağ ol. 453 00:34:04,933 --> 00:34:06,953 [müzik] 454 00:34:08,320 --> 00:34:12,399 >> İmdiden hazırlık etmek gerek. 455 00:34:15,159 --> 00:34:16,919 >> Bir şey mi var? 456 00:34:16,919 --> 00:34:19,760 >> Desen mi demesem mi? Bilemedim ki. 457 00:34:19,760 --> 00:34:21,480 >> Neyle? 458 00:34:21,480 --> 00:34:26,000 Düğün günü bugün. Gitmeyecek misin? 459 00:34:29,639 --> 00:34:32,359 >> Yoz adam mıyım ki ben Gökçü? 460 00:34:32,359 --> 00:34:34,320 Davet edilmediğim yere gideyim. 461 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 >> Demal'in düğünü ama seni ne kadar 462 00:34:36,440 --> 00:34:41,200 sevdiğini bilirsin. Elinde büyüdün. 463 00:34:41,520 --> 00:34:45,079 Gitmeyecek misin? 464 00:34:48,818 --> 00:34:50,838 >> [müzik] 465 00:35:08,480 --> 00:35:13,119 >> Sana artık bir can borcum varus. 466 00:35:13,800 --> 00:35:18,119 >> O borcu ödeyeceğin gün çok uzak değil. 467 00:35:19,200 --> 00:35:23,160 Türklere karşı saldırıları durdurduğunu 468 00:35:23,160 --> 00:35:25,240 işitmiştim. 469 00:35:25,240 --> 00:35:27,960 Kılıçlarımız kınındaydı. 470 00:35:27,960 --> 00:35:30,680 Tak ki babana bir ordu hazırlamam için 471 00:35:30,680 --> 00:35:34,760 kendi sancağını gönderene dek. 472 00:35:34,760 --> 00:35:37,560 >> Şimdi de sancağını geri çekiyorum. Öyle 473 00:35:37,560 --> 00:35:39,720 mi? 474 00:35:39,720 --> 00:35:41,599 >> Isodora'nın ölümü Katolik dünyasını 475 00:35:41,599 --> 00:35:44,760 derinden sarstı. 476 00:35:44,760 --> 00:35:47,480 Papa 477 00:35:47,480 --> 00:35:50,480 gönderdiği sancağı çekmek için kimi 478 00:35:50,480 --> 00:35:53,280 gönderdi? 479 00:35:53,280 --> 00:35:56,440 Kardinal Thomas. 480 00:35:56,440 --> 00:35:57,760 Daha onun yola çıktığını öğrenen 481 00:35:57,760 --> 00:36:00,760 prenslikler kardinal gelmeden beni ağır 482 00:36:00,760 --> 00:36:03,599 ağır terk etmeye başladılar bile. 483 00:36:03,599 --> 00:36:05,680 >> Sen de beni kardinalı ikna etmem için 484 00:36:05,680 --> 00:36:08,680 kurtardın. 485 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 >> Evet. 486 00:36:12,000 --> 00:36:14,880 Kardinal'ı ikna etmem için bir planın 487 00:36:14,880 --> 00:36:18,359 olması gerek. 488 00:36:18,359 --> 00:36:21,040 Her şey hazır. Buradaki Osmanlı'nın en 489 00:36:21,040 --> 00:36:24,200 büyük tehdidi Mihayoğulları 490 00:36:24,200 --> 00:36:26,160 ve onların da aralarına bozmak için uzun 491 00:36:26,160 --> 00:36:29,920 zamandır çaba harcıyorum. 492 00:36:30,160 --> 00:36:32,000 >> Başarabildin mi? 493 00:36:32,000 --> 00:36:33,760 >> Çok yakında iki ail arasında bir düğün 494 00:36:33,760 --> 00:36:35,280 olacak. 495 00:36:35,280 --> 00:36:37,160 Nihayo lolğullarının tüm reisleri de 496 00:36:37,160 --> 00:36:39,119 orada olacak. 497 00:36:39,119 --> 00:36:42,040 Bir baskın yapmayı düşünüyorum. 498 00:36:42,040 --> 00:36:45,200 Eğer başarılı olursam Edirne'ye kadar 499 00:36:45,200 --> 00:36:47,960 önümde hiçbir engel kalmayacak. 500 00:36:47,960 --> 00:36:49,920 >> Bunu papılık desteği olmadan da 501 00:36:49,920 --> 00:36:52,599 yapabilirsin. 502 00:36:52,599 --> 00:36:55,839 Seni durduran ne? 503 00:36:55,839 --> 00:36:58,480 >> Bu baskından sonra eğer paba bana 504 00:36:58,480 --> 00:37:01,880 sırtını dönerse 505 00:37:01,880 --> 00:37:05,480 Türkler bunu unutmaz. 506 00:37:05,880 --> 00:37:09,000 Sonra ne bir dağ ne de bir mağara beni 507 00:37:09,000 --> 00:37:12,400 asla koruyamaz. 508 00:37:12,440 --> 00:37:16,280 Beni kardinale götür yanır. 509 00:37:16,280 --> 00:37:20,480 Önce onu sonra da papayı ikna edeceğim. 510 00:37:20,480 --> 00:37:23,839 Söz veriyorum. 511 00:37:35,520 --> 00:37:37,119 Justin yani elinden nasıl kaçar? Bali 512 00:37:37,119 --> 00:37:38,000 bey 513 00:37:38,000 --> 00:37:40,440 >> buyruğunuz üzre peşine düşüp ensesini 514 00:37:40,440 --> 00:37:42,359 çöktük. 515 00:37:42,359 --> 00:37:45,599 Tam nefesini keseceğimiz sırada 516 00:37:45,599 --> 00:37:48,599 yanşeldi. 517 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 Yanoş. 518 00:38:01,200 --> 00:38:03,680 O kafir orada ne ararmış? Orasını bilmem 519 00:38:03,680 --> 00:38:07,400 sultanım. Çok kalabalıklardı. 520 00:38:07,400 --> 00:38:10,200 Ne kadar dirensek de nafile. 521 00:38:10,200 --> 00:38:12,480 >> Yanoş böyle bir şeye bir başına karar 522 00:38:12,480 --> 00:38:15,119 vermiş olamaz. 523 00:38:15,119 --> 00:38:17,280 Ancak 524 00:38:17,280 --> 00:38:21,119 cesaret bulup gelmediyse 525 00:38:24,000 --> 00:38:26,560 köyünitleri kurdu görünce 526 00:38:26,560 --> 00:38:29,280 bir olurmuş paşa 527 00:38:29,280 --> 00:38:32,200 papaın emri olmasa ne de y hasırımıza 528 00:38:32,200 --> 00:38:33,079 ayak bassın 529 00:38:33,079 --> 00:38:36,720 >> öyle öyleyse hünkarım yanuşun üstümüze 530 00:38:36,720 --> 00:38:39,160 gelmesi meselesidir 531 00:38:39,160 --> 00:38:43,040 >> ya da Edirne o kadar kolay değil o iş 532 00:38:43,040 --> 00:38:45,880 be tane adam toplayıp izbe köşelerden 533 00:38:45,880 --> 00:38:48,880 dolanarak üstümüze gelmek ordu yürütmeye 534 00:38:48,880 --> 00:38:51,880 benzemez. 535 00:38:54,800 --> 00:38:56,800 Mihayiloğulları Yanoş kafirine aman da 536 00:38:56,800 --> 00:39:02,079 vermez, geçit de vermez. Evel Allah 537 00:39:02,079 --> 00:39:06,520 vermezler sultanım. Evel Allah. 538 00:39:17,200 --> 00:39:20,200 Yanş. 539 00:39:22,920 --> 00:39:25,960 Haydi altınlar. Haydi çabuk. Daha çok iş 540 00:39:25,960 --> 00:39:28,960 var. 541 00:39:30,960 --> 00:39:32,640 >> Dediğini yapmışsın. 542 00:39:32,640 --> 00:39:35,280 >> Yaman azılık gitmiştin Mehmet Bey. 543 00:39:35,280 --> 00:39:38,599 >> He kolay iş midir Dünür Miğulları. 544 00:39:38,599 --> 00:39:41,560 Dernek kurmuş, düğün yapar. Bu öyle bir 545 00:39:41,560 --> 00:39:43,760 toy olacak ki hem aradaki buzlar 546 00:39:43,760 --> 00:39:46,160 eriyecek hem de nesilden nesile, dilden 547 00:39:46,160 --> 00:39:48,400 dile anlatılacak. 548 00:39:48,400 --> 00:39:50,440 >> Konuklar ne vakit gelecek? 549 00:39:50,440 --> 00:39:52,839 >> Oktu çıktı. Toy başlamadan burada 550 00:39:52,839 --> 00:39:55,839 olurlar. 551 00:39:56,119 --> 00:39:58,359 >> Davet etmediğimiz kimse kaldı mı? Sonra 552 00:39:58,359 --> 00:40:01,400 gönül koymasınlar. Bir kişi kaldı 553 00:40:01,400 --> 00:40:05,319 battal. Onun da yüzünü albuz görsün. Bir 554 00:40:05,319 --> 00:40:07,680 avrat için sırt döndü aslına. Ciğerimizi 555 00:40:07,680 --> 00:40:11,079 ataşta yaktı. 556 00:40:16,880 --> 00:40:18,839 >> Davet dediğin ele gerek. 557 00:40:18,839 --> 00:40:21,560 >> Sen git yiğittiğini göster Battal Bey. 558 00:40:21,560 --> 00:40:24,880 >> Olmaz Atın. 559 00:40:24,880 --> 00:40:28,079 Abim yüzümü görmek istemez. 560 00:40:28,079 --> 00:40:30,640 >> Ne diyecek Mehmet Bey? 561 00:40:30,640 --> 00:40:32,000 Oğlumun toyuna niye geldin diye mi 562 00:40:32,000 --> 00:40:35,640 soracak? Beni tövhet altında bırakma. 563 00:40:35,640 --> 00:40:37,079 Geçtim andan. 564 00:40:37,079 --> 00:40:39,520 Hiç kimse değilse Ayşe ile Cemal için 565 00:40:39,520 --> 00:40:40,160 git. 566 00:40:40,160 --> 00:40:42,400 >> Anım al sen de 567 00:40:42,400 --> 00:40:46,508 bak böyle al. [müzik] 568 00:40:46,599 --> 00:40:49,440 >> Hadi inat etme. Seni benim yüzümden 569 00:40:49,440 --> 00:40:52,359 düğüne çağırmadılar. 570 00:40:52,359 --> 00:40:54,079 O bana da aileni de daha fazla karşına 571 00:40:54,079 --> 00:40:57,079 alma. 572 00:40:59,200 --> 00:41:02,440 Daraltma [müzik] içini. 573 00:41:02,440 --> 00:41:05,079 Ben senin için değil onları cihanı 574 00:41:05,079 --> 00:41:08,079 karşıma alırım. 575 00:41:10,688 --> 00:41:12,708 >> [müzik] 576 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 >> Uğur Bekir bir gelin bakayım. Bir 577 00:41:16,200 --> 00:41:19,680 sıralayım size. 578 00:41:24,443 --> 00:41:26,463 [müzik] 579 00:41:46,599 --> 00:41:50,480 Geldiğin yeri özledin mi kalender? 580 00:41:50,480 --> 00:41:54,960 >> Haşa sultanım düşkünlüğün neye özlensin? 581 00:41:54,960 --> 00:41:58,880 Çı onu demem. 582 00:41:58,880 --> 00:42:01,520 Halına haldaş, yoluna yoldaş olan Battal 583 00:42:01,520 --> 00:42:04,599 Beyi derim. 584 00:42:04,599 --> 00:42:09,319 Husi bir vazifeye çıkman icap eder. 585 00:42:09,319 --> 00:42:11,560 Başım uğrunuzda, canım yolunuzda 586 00:42:11,560 --> 00:42:14,000 sultanım. 587 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Serhatlere git. 588 00:42:16,000 --> 00:42:20,839 Mihailoğullarına var. Fermanımı ilet. 589 00:42:20,839 --> 00:42:25,440 Emrü ferman kudretli sultanımızındır. 590 00:42:28,319 --> 00:42:31,200 Gayrı ikilik gütmesinler. 591 00:42:31,200 --> 00:42:36,680 Macar kafiri tekin durmaz bilsinler. 592 00:42:39,960 --> 00:42:42,240 Sultanım. 593 00:42:42,240 --> 00:42:46,400 Sultanım. İbedi bir durum var. 594 00:42:46,640 --> 00:42:50,559 Sur kapılarından biri açıldı. 595 00:44:03,359 --> 00:44:06,359 Mustafa 596 00:44:20,400 --> 00:44:23,400 Ye. 597 00:45:08,559 --> 00:45:11,559 Meş 598 00:45:15,119 --> 00:45:18,559 bak şaşırtın burada 599 00:45:18,559 --> 00:45:20,319 yüreğin yeterse 600 00:45:20,319 --> 00:45:22,640 Gel 601 00:46:03,160 --> 00:46:07,200 Eğer hürriyetine kavuşmak istersen sana 602 00:46:07,200 --> 00:46:10,680 bir fırsat veririm. 603 00:46:10,680 --> 00:46:12,200 Ama 604 00:46:12,200 --> 00:46:15,040 Sultan Orhan'ın nişancılığını hafife 605 00:46:15,040 --> 00:46:19,160 alma Mustafa. 606 00:46:19,160 --> 00:46:21,240 Hadi. 607 00:46:51,947 --> 00:46:53,967 >> [müzik] 608 00:46:58,497 --> 00:47:00,517 [müzik] 609 00:47:34,522 --> 00:47:36,542 [müzik] 610 00:47:43,692 --> 00:47:43,960 [müzik] 611 00:47:43,960 --> 00:47:46,000 >> He. 612 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Altımı hazırlayın. 613 00:47:58,760 --> 00:48:02,599 İzin veremem. Sultanım gidemezsiniz. 614 00:48:02,599 --> 00:48:03,440 Çekil önümden Lala. 615 00:48:03,440 --> 00:48:06,200 >> Sultanım istedikleri bu. 616 00:48:06,200 --> 00:48:08,920 Çekil dedim. Lala canımız iter. Görmez 617 00:48:08,920 --> 00:48:10,760 misin? 618 00:48:10,760 --> 00:48:13,359 Bir Mustafa iter, yerine 1000 Mustafa 619 00:48:13,359 --> 00:48:15,280 gelir. Ama size bir şey olursa 620 00:48:15,280 --> 00:48:18,040 Konstantini ebediyen kafir yurdu olarak 621 00:48:18,040 --> 00:48:21,040 kalır. 622 00:48:40,880 --> 00:48:44,760 Tak başımın 623 00:48:44,760 --> 00:48:47,720 çaşıt olduğunu nece anladılar acap? 624 00:48:47,720 --> 00:48:50,720 >> Bilmem. 625 00:49:15,880 --> 00:49:19,200 Ya hak 626 00:49:21,240 --> 00:49:25,520 bey canını hiçe sayar sultanım. 627 00:49:42,720 --> 00:49:45,079 Yaygar 628 00:50:02,240 --> 00:50:05,480 U Bırak 629 00:50:06,880 --> 00:50:10,040 ne yapıyor? 630 00:50:10,160 --> 00:50:13,160 Bırak, 631 00:50:17,880 --> 00:50:20,359 dayan Mustafa, 632 00:50:20,359 --> 00:50:22,559 dayan Mustafa, 633 00:50:22,559 --> 00:50:25,559 dayan. 634 00:50:41,855 --> 00:50:43,875 >> [müzik] 635 00:50:49,060 --> 00:50:51,080 [müzik] 636 00:51:09,365 --> 00:51:11,119 [müzik] 637 00:51:11,119 --> 00:51:14,119 >> Yaygar 638 00:51:15,640 --> 00:51:18,640 bırak. 639 00:51:26,395 --> 00:51:28,415 >> [müzik] 640 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 >> Atışları durdurun efendim. Ferhat'ın 641 00:51:32,000 --> 00:51:32,839 yaşaması gerek. 642 00:51:32,839 --> 00:51:36,000 >> Hayır. Eğer atışları durdurursak Mehmet 643 00:51:36,000 --> 00:51:38,359 Ferhat'ın casus olduğunu anlar. O zaman 644 00:51:38,359 --> 00:51:42,000 da bir işimize yaramaz. 645 00:51:46,319 --> 00:51:49,799 Yeni gel. 646 00:51:50,200 --> 00:51:52,920 Bırak. 647 00:52:01,119 --> 00:52:04,119 Fırlat. 648 00:52:05,280 --> 00:52:08,040 Bu oklar bir şey etmez bana. Sultanıma 649 00:52:08,040 --> 00:52:11,200 kavuştur. Kavuşturacağım. Kavuşturacağım 650 00:52:11,200 --> 00:52:15,880 ama sultanına değil. Roma'nın yarattığı 651 00:52:15,880 --> 00:52:20,200 bu cehennemde hepiniz yanacaksınız. 652 00:52:20,200 --> 00:52:23,200 Ev. 653 00:52:23,381 --> 00:52:25,401 [müzik] 654 00:52:31,241 --> 00:52:33,261 [müzik] 655 00:52:38,446 --> 00:52:40,466 [müzik] 656 00:52:44,341 --> 00:52:46,361 [müzik] 657 00:52:50,891 --> 00:52:52,911 >> [müzik] 658 00:52:56,131 --> 00:52:58,151 [müzik] 659 00:53:02,026 --> 00:53:04,046 [müzik] 660 00:53:13,400 --> 00:53:16,280 >> Melv 661 00:53:16,280 --> 00:53:19,880 sıra sana da gelecek. 662 00:53:19,880 --> 00:53:25,000 Sıra sana da gelecek. 663 00:53:28,881 --> 00:53:30,901 [müzik] 664 00:53:35,359 --> 00:53:38,200 Ferhat destansı hikayesini henüz yazmaya 665 00:53:38,200 --> 00:53:41,480 başladı sanırım. Ne dersin? 666 00:53:41,480 --> 00:53:44,760 Ferrat bütün bunları göze aldığına göre 667 00:53:44,760 --> 00:53:48,040 kesinlikle ondan şüpheleniyor. 668 00:53:48,040 --> 00:53:50,680 Mehmet'in casusu Mustafa için canını içe 669 00:53:50,680 --> 00:53:52,520 sayan birinden 670 00:53:52,520 --> 00:53:56,240 artık kimse şüphelenemez. 671 00:53:59,667 --> 00:54:01,687 [müzik] 672 00:54:19,760 --> 00:54:21,880 Yaylarınızı indirin. Roma'nın 673 00:54:21,880 --> 00:54:24,880 kartalları. 674 00:54:24,920 --> 00:54:27,960 Mustafa'nın leşini götürsünler. 675 00:54:27,960 --> 00:54:31,160 Götürsünler ki sonlarının ne olacağını 676 00:54:31,160 --> 00:54:33,920 anlasınlar. 677 00:54:42,400 --> 00:54:46,440 Seni parçalayacağım Oran. 678 00:54:46,599 --> 00:54:49,960 Seni ellerimle parçalayacağım. 679 00:54:49,960 --> 00:54:53,280 Kendi ellerimle. 680 00:55:03,040 --> 00:55:06,000 Ya Mustafa 681 00:55:06,000 --> 00:55:08,280 işini hakkıyla yapaydın da cezalayı 682 00:55:08,280 --> 00:55:10,920 kendi ellerimle ben keseydim. 683 00:55:10,920 --> 00:55:13,559 >> Nasip böyleymiş paşam. 684 00:55:13,559 --> 00:55:15,559 >> Allah rahmet eylesin. 685 00:55:15,559 --> 00:55:17,079 >> Nurlar içinde yatsın. 686 00:55:17,079 --> 00:55:20,160 >> Yatsın yatsın. 687 00:55:20,160 --> 00:55:23,799 Yatsın da kalkmasın. 688 00:55:39,440 --> 00:55:43,160 Papanın emri çok açık. 689 00:55:43,160 --> 00:55:47,119 Izoların öldürülmesi tam bir trajediydi. 690 00:55:47,119 --> 00:55:49,920 Ve bu trajedinin bedelini biz değil 691 00:55:49,920 --> 00:55:52,119 Konstantinos ödeyecek. 692 00:55:52,119 --> 00:55:54,720 Papa bu kadar çabuk pes edemez. Üstelik 693 00:55:54,720 --> 00:55:57,720 Konstantinos'un zaafı yüzünden ben 694 00:55:57,720 --> 00:56:01,119 intikamımdan vazgeçecek değilim. İntikam 695 00:56:01,119 --> 00:56:03,240 bu savaşı kazanmak için yeterli değil 696 00:56:03,240 --> 00:56:07,200 Yanuş. Bunu daha önce Kosova'da tecrübe 697 00:56:07,200 --> 00:56:08,960 etmemiş olmalıydın. 698 00:56:08,960 --> 00:56:11,760 >> Mehmet'in ordusu büyük ama kusurları 699 00:56:11,760 --> 00:56:13,079 var. 700 00:56:13,079 --> 00:56:14,598 Eğer şimdi desteğinizi çekerseniz 701 00:56:14,598 --> 00:56:15,799 [müzik] 702 00:56:15,799 --> 00:56:18,079 bu sadece Konstantinopol'u değil, 703 00:56:18,079 --> 00:56:21,960 Vatikan'ı da tehdit edin. Çünkü Mehme 704 00:56:21,960 --> 00:56:24,960 durmayacak. 705 00:56:25,720 --> 00:56:27,599 >> Sanırım senin de söylemek istediklerin 706 00:56:27,599 --> 00:56:30,799 var. Demetrios 707 00:56:32,480 --> 00:56:34,039 >> Mehmet'in amacı Jüstün Yani'nin 708 00:56:34,039 --> 00:56:35,680 söylediği gibi büyük bir Fatih olmak 709 00:56:35,680 --> 00:56:37,760 değil. 710 00:56:37,760 --> 00:56:40,880 O sadece Konstantinopolis diyor 711 00:56:40,880 --> 00:56:43,920 ve abim Konstantinos 712 00:56:43,920 --> 00:56:46,640 şehir düşmesin diye sizden son bir 713 00:56:46,640 --> 00:56:49,920 yardım diledi. 714 00:56:50,520 --> 00:56:52,240 Beni de iyi niyetinin göstergesi olarak 715 00:56:52,240 --> 00:56:54,559 gönderdi. 716 00:56:54,559 --> 00:56:57,200 Kardeşin kendine sunduğumuz fırsatı geri 717 00:56:57,200 --> 00:57:00,160 tpti. İzador benim dostumdu. Onu 718 00:57:00,160 --> 00:57:03,160 koruyamadı. İzador'u öldürenlerin bir 719 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 Türk casusu olması neyi değiştirir ki? 720 00:57:05,880 --> 00:57:06,400 Ama 721 00:57:06,400 --> 00:57:09,559 >> üstelik söylediklerinde haklı olsan bile 722 00:57:09,559 --> 00:57:12,760 Mehmet'in hayali Fatih olmaksa gazabını 723 00:57:12,760 --> 00:57:16,440 üzerimize çekmenin bir anlamı yok. Öyle 724 00:57:16,440 --> 00:57:19,640 değil mi? 725 00:57:24,480 --> 00:57:26,599 >> Kutsal Papamızın sana verdiği sancağı 726 00:57:26,599 --> 00:57:27,680 geri alıyorum. 727 00:57:27,680 --> 00:57:30,400 >> Bu bir şeyi değiştirmeyecek. 728 00:57:30,400 --> 00:57:32,319 Mehmet'in Macar sınırlarındaki en büyük 729 00:57:32,319 --> 00:57:35,079 gücü Mihayiloğulları. Ben onların 730 00:57:35,079 --> 00:57:38,440 arasını bozmak için çok çaba gösterdim. 731 00:57:38,440 --> 00:57:40,480 Üstelik şimdi 732 00:57:40,480 --> 00:57:43,559 bir barış düğünü hazırladı. 733 00:57:43,559 --> 00:57:46,640 O düğünü kana bulamazsam 734 00:57:46,640 --> 00:57:49,400 bütün emeklerim boşa gider. 735 00:57:49,400 --> 00:57:51,799 >> Mehmet'e baş kaldırabilirsin. 736 00:57:51,799 --> 00:57:53,920 Akıncıları 737 00:57:53,920 --> 00:57:56,960 neydi adı? Heh. Mihailoğlu. 738 00:57:56,960 --> 00:57:59,160 Onları öldürebilirsin. Hiçbir itirazımız 739 00:57:59,160 --> 00:58:01,720 yok. 740 00:58:01,720 --> 00:58:03,680 Ama daha sonrasında 741 00:58:03,680 --> 00:58:05,720 yanımda olmayacaksınız. 742 00:58:05,720 --> 00:58:06,960 Doğru mu? 743 00:58:06,960 --> 00:58:09,480 >> Bu konuda sana söz veremem. 744 00:58:09,480 --> 00:58:11,520 Konstantinopol ve orada yaşayanlar 745 00:58:11,520 --> 00:58:14,400 ortodoks diye yardım [müzik] etmediniz. 746 00:58:14,400 --> 00:58:17,880 Peki buradaki Macarlar 747 00:58:17,880 --> 00:58:19,920 >> ne demeye çalışıyorsun? 748 00:58:19,920 --> 00:58:22,520 >> Şunu demeye çalışıyorum. 749 00:58:22,520 --> 00:58:26,039 Yanlış o akıncıların kökünü kazayacak. 750 00:58:26,039 --> 00:58:28,160 Ardından Mehmet buraya bir ordu 751 00:58:28,160 --> 00:58:31,960 göndermek zorunda kalacak. 752 00:58:32,079 --> 00:58:34,640 Peki buradaki Katolik Macarları 753 00:58:34,640 --> 00:58:37,079 Ortodoksların insafına bırakacak 754 00:58:37,079 --> 00:58:40,760 değilsiniz değil mi Kardinal? 755 00:58:44,119 --> 00:58:46,160 >> Macarların koruyucusu Ortodoks olması 756 00:58:46,160 --> 00:58:46,760 birazcık. 757 00:58:46,760 --> 00:58:49,079 >> Bunu yapamazsınız. 758 00:58:49,079 --> 00:58:53,520 >> Beni papa ile görüştür Kardinal. 759 00:58:53,520 --> 00:58:55,480 Neler yapabileceğimi 760 00:58:55,480 --> 00:58:58,920 en iyi olur. 761 00:59:14,070 --> 00:59:15,440 [müzik] 762 00:59:15,440 --> 00:59:19,039 Cıvan vert Mustafa. 763 00:59:19,160 --> 00:59:22,599 Dar günlerin gözü pek iyiydi. 764 00:59:31,756 --> 00:59:33,776 >> [müzik] 765 00:59:37,651 --> 00:59:39,671 [müzik] 766 00:59:46,166 --> 00:59:48,186 [müzik] 767 00:59:50,200 --> 00:59:53,880 >> C yerde kalmayacak. 768 00:59:55,200 --> 00:59:58,011 Yalınız senin değil. [müzik] 769 00:59:58,839 --> 01:00:01,359 Bu uğurda canı yiten 770 01:00:01,359 --> 01:00:04,920 nice şehidimizin hakkı için 771 01:00:04,920 --> 01:00:08,799 Konstantin'i fetedeceğim. 772 01:00:17,359 --> 01:00:21,400 Isak Paşa Hünkarım. 773 01:00:21,400 --> 01:00:23,760 Mustafa'yı defnedelim. 774 01:00:23,760 --> 01:00:27,400 Emri ferman [müzik] höküm. 775 01:00:49,079 --> 01:00:51,640 Hakkını helal et ha. 776 01:00:51,640 --> 01:00:56,960 Gerçi ben olsam etmezdim ya. Çömezdir. 777 01:00:56,960 --> 01:00:59,359 Yükün altından kalkamaz diye az 778 01:00:59,359 --> 01:01:01,799 gıybetini yapmadık. 779 01:01:01,799 --> 01:01:05,200 Bir de bilip bilmeden hain dedik. 780 01:01:05,200 --> 01:01:08,880 Laf ettik. Cevherini bilemedik. 781 01:01:08,880 --> 01:01:11,359 Mangal gibi yürek taşırmışsın. 782 01:01:11,359 --> 01:01:13,480 >> Kör öldü. Badem göz oldu desene. 783 01:01:13,480 --> 01:01:14,839 >> O ne demek? 784 01:01:14,839 --> 01:01:16,799 >> Halil Paşa'nın kanını dökmedim. Unuttun 785 01:01:16,799 --> 01:01:17,720 mu? 786 01:01:17,720 --> 01:01:20,760 >> Kendi hesaplarıyla kendilerince gördü. 787 01:01:20,760 --> 01:01:23,079 Hem kurtçu gibi bir köşeye sinip 788 01:01:23,079 --> 01:01:25,039 oturmadı ya. 789 01:01:25,039 --> 01:01:28,119 Neyse şehidin başında konuşulacak şeyler 790 01:01:28,119 --> 01:01:31,359 değil bunlar. 791 01:01:33,587 --> 01:01:35,607 >> [müzik] 792 01:01:46,032 --> 01:01:48,052 [müzik] 793 01:02:00,440 --> 01:02:03,680 >> gözü kara olduğunu duyardık. 794 01:02:03,680 --> 01:02:09,119 Şimdi de gördük. Ferhat Bey, var olasın. 795 01:02:09,160 --> 01:02:11,680 Ne ettik ki sultanım? 796 01:02:11,680 --> 01:02:15,960 Mustafa'yı kurtaramadık bile. 797 01:02:17,559 --> 01:02:21,240 Canını siper ettin. 798 01:02:22,039 --> 01:02:25,359 Daha ne olsun? 799 01:02:47,319 --> 01:02:50,599 Hadi baba seni bekliyoruz. 800 01:02:50,599 --> 01:02:52,200 >> Patlamayın geliyorum. 801 01:02:52,200 --> 01:02:56,000 >> Hadi düğüne geç kalacaksın. 802 01:03:10,528 --> 01:03:12,548 >> [müzik] 803 01:03:24,283 --> 01:03:26,303 [müzik] 804 01:03:38,693 --> 01:03:38,839 [müzik] 805 01:03:38,839 --> 01:03:41,359 >> Bu esbabı 806 01:03:41,359 --> 01:03:43,920 en son 807 01:03:43,920 --> 01:03:48,240 ananızı buraya getirdiğimde giymiştim. 808 01:03:51,139 --> 01:03:52,440 >> [müzik] 809 01:03:52,440 --> 01:03:56,240 >> Düğün elbisem yani 810 01:04:00,640 --> 01:04:03,640 >> Bekir 811 01:04:03,799 --> 01:04:05,319 yakışmış [müzik] mı lan? 812 01:04:05,319 --> 01:04:06,720 >> Hala olmuş baba. 813 01:04:06,720 --> 01:04:09,520 >> Keraya bak. 814 01:04:09,520 --> 01:04:13,880 Saraylılar gibi hala da der. 815 01:04:13,960 --> 01:04:16,279 Aysile Cemal'e benden de selamet. Dubak 816 01:04:16,279 --> 01:04:20,880 günü geçen de buraya da gelsinler. Olur 817 01:04:20,880 --> 01:04:22,680 aslanım, 818 01:04:22,680 --> 01:04:26,520 güzelim, [müzik] kızım. 819 01:04:34,200 --> 01:04:37,079 Yolum uzun. 820 01:04:37,079 --> 01:04:41,000 Sabaha burada olurum inşallah. 821 01:05:02,440 --> 01:05:05,240 Evrettiğiniz gibi tüm domanlımız pitili 822 01:05:05,240 --> 01:05:10,000 kısa, namlusu geniş toplarla donatıldı. 823 01:05:16,920 --> 01:05:18,720 Justin yani papalıktan yardım almaya 824 01:05:18,720 --> 01:05:22,599 gitti. Eğer muvaffak olursa karşısında 825 01:05:22,599 --> 01:05:24,440 donanmamızı bulacaktır. 826 01:05:24,440 --> 01:05:26,960 >> Kasa etmeyin sultanım. Deryadaki balık 827 01:05:26,960 --> 01:05:29,200 yüzerken, gökteki kuş uçarken bizden 828 01:05:29,200 --> 01:05:32,079 izin ister. Hala. 829 01:05:32,079 --> 01:05:37,000 >> Peki bu yelkenler neden yokadır? 830 01:05:37,000 --> 01:05:39,640 Demirlediğimiz yer sabittir hünkarım. O 831 01:05:39,640 --> 01:05:42,200 sebep kısa yerken kadırgalarımızın 832 01:05:42,200 --> 01:05:44,920 manevrasını kolaylaştırır. 833 01:05:44,920 --> 01:05:47,079 Peki diğer gemiler 834 01:05:47,079 --> 01:05:50,440 onlar da öyledir. Hünkarım 835 01:05:50,440 --> 01:05:53,240 hala. 836 01:05:53,240 --> 01:05:56,240 Donanmamızın 30 parçasını ayır. Bu 837 01:05:56,240 --> 01:05:58,160 ayırdıklarının top sayısını yarıya 838 01:05:58,160 --> 01:06:00,640 indir. Hem de daha büyük yelken 839 01:06:00,640 --> 01:06:02,880 bayrakları koydur. 840 01:06:02,880 --> 01:06:06,000 Emru ferman sultanımızındır. 841 01:06:06,000 --> 01:06:07,520 Ama 842 01:06:07,520 --> 01:06:11,319 sebebini sorabilir miyim Sultan? 843 01:06:11,319 --> 01:06:13,160 Kadırgalarımızın manevra kabiliyeti 844 01:06:13,160 --> 01:06:15,920 yelkenlerinden ötürü ağırdır. 845 01:06:15,920 --> 01:06:18,799 Olur da karşımıza uzun yelkenli, hafif 846 01:06:18,799 --> 01:06:21,599 donatılmış kalyonlar gelirse bizim 847 01:06:21,599 --> 01:06:24,359 kadırgalarımızdan daha atik olurlar. Bu 848 01:06:24,359 --> 01:06:26,960 da işimizi hayli zorlaştırır. 849 01:06:26,960 --> 01:06:30,799 Hele kuşatma şu vaziyetteyken. 850 01:06:30,799 --> 01:06:34,200 Eğer bu olursa 851 01:06:35,119 --> 01:06:37,680 bedelini sen ödersin 852 01:06:37,680 --> 01:06:40,000 bilesin. 853 01:07:35,480 --> 01:07:37,599 Düğünde keramet var derlerdi de 854 01:07:37,599 --> 01:07:40,559 inanmazdım. Bak hem husumeti bitirdi hem 855 01:07:40,559 --> 01:07:42,359 de gençleri birleştirdi. 856 01:07:42,359 --> 01:07:45,079 >> Bize yaraşan da buydu. Küslü, Kasımlık, 857 01:07:45,079 --> 01:07:48,039 kafirler az şeyler. Bizim birlik olmamız 858 01:07:48,039 --> 01:07:51,039 gerek. 859 01:07:52,836 --> 01:07:54,856 [müzik] 860 01:08:05,282 --> 01:08:07,302 >> [müzik] 861 01:08:09,319 --> 01:08:11,880 >> Dua etsinler. Büyüklerimiz böyle uygun 862 01:08:11,880 --> 01:08:14,920 görmüş. Yoksa 863 01:08:14,920 --> 01:08:17,279 >> bir düya neden olacak? Bozacaksın tümü 864 01:08:17,279 --> 01:08:20,279 işi. 865 01:08:22,600 --> 01:08:26,319 Hadi kalk kalk. 866 01:08:37,377 --> 01:08:38,440 >> [müzik] 867 01:08:38,440 --> 01:08:41,759 >> He. He 868 01:08:52,442 --> 01:08:54,462 [müzik] 869 01:09:02,922 --> 01:09:04,942 [müzik] 870 01:09:08,759 --> 01:09:10,719 Aynaya her battığında [müzik] 871 01:09:10,719 --> 01:09:14,199 hem kendi çiçeğini 872 01:09:15,920 --> 01:09:18,480 hem de benim çiçeğimi göreceksin. He 873 01:09:18,480 --> 01:09:22,359 he he. He. 874 01:09:33,708 --> 01:09:35,728 [müzik] 875 01:09:53,759 --> 01:09:56,640 Sen bana soldukça şu cihan beni 876 01:09:56,640 --> 01:10:00,280 soldurmaz Cemalım. 877 01:10:00,563 --> 01:10:02,583 [müzik] 878 01:10:06,458 --> 01:10:08,478 [müzik] 879 01:10:19,558 --> 01:10:21,578 >> [müzik] 880 01:10:26,108 --> 01:10:28,128 [müzik] 881 01:10:33,480 --> 01:10:36,560 >> Haydi beyim kalk kalk siz oynayın. Olmaz 882 01:10:36,560 --> 01:10:38,800 öyle. Damadın oynamadığı düğün, 883 01:10:38,800 --> 01:10:40,760 Akıncının katılmadığı cenk olmaz derler 884 01:10:40,760 --> 01:10:44,320 beyim. Bilmez misin? 885 01:10:46,000 --> 01:10:49,640 Haydi beyim. Haydi 886 01:10:52,280 --> 01:10:56,239 He he he 887 01:10:56,239 --> 01:10:58,259 [müzik] 888 01:11:02,440 --> 01:11:05,440 he he 889 01:11:08,684 --> 01:11:10,704 [müzik] 890 01:11:11,080 --> 01:11:14,080 he he 891 01:11:14,199 --> 01:11:16,544 he he 892 01:11:16,544 --> 01:11:18,564 >> [müzik] 893 01:11:28,334 --> 01:11:30,354 [müzik] 894 01:11:31,679 --> 01:11:35,539 >> Pek de iyi oynar. Maşallah. 895 01:11:35,539 --> 01:11:37,559 [müzik] 896 01:11:38,239 --> 01:11:41,239 Haydi 897 01:11:41,434 --> 01:11:43,454 [müzik] 898 01:12:04,400 --> 01:12:05,920 haydi. 899 01:12:05,920 --> 01:12:08,920 Hey 900 01:12:13,800 --> 01:12:16,080 vurdular 901 01:12:54,140 --> 01:12:56,160 >> [müzik] 902 01:13:03,159 --> 01:13:06,880 >> Hepsini gebert 903 01:13:07,760 --> 01:13:11,480 kimse daha kalmasın. 904 01:13:11,825 --> 01:13:13,845 >> [müzik] 905 01:13:23,615 --> 01:13:25,635 [müzik] 906 01:13:30,480 --> 01:13:33,480 >> Haydi 907 01:13:38,159 --> 01:13:41,159 öldürün. 908 01:14:08,811 --> 01:14:10,831 >> [müzik] 909 01:14:11,400 --> 01:14:13,960 >> Bırakma beni Cemal 910 01:14:13,960 --> 01:14:18,239 kurban olam. Bırakma beni. 911 01:14:25,186 --> 01:14:27,206 [müzik] 912 01:14:32,480 --> 01:14:34,679 Ayşe 913 01:14:34,679 --> 01:14:38,120 >> yorma kendini. 914 01:14:43,639 --> 01:14:49,679 Ölmek ölmek dert değildi. Şu anda 915 01:14:49,679 --> 01:14:53,600 sana doyamadak gitmek. 916 01:14:53,600 --> 01:14:56,880 Ölmeyeceksin canım. Ölmeyeceksin. 917 01:14:56,880 --> 01:14:59,040 Yuvamızı kuracağız. 918 01:14:59,040 --> 01:15:02,960 Bir ömür beraber olacağız. 919 01:15:03,840 --> 01:15:07,817 Dayan birazdan dayan. [kahkaha] 920 01:15:08,840 --> 01:15:11,840 Ayşemalim 921 01:15:12,639 --> 01:15:16,080 kurban olam dayan. Ayşe, 922 01:15:16,080 --> 01:15:18,199 Ayşa. 923 01:15:18,199 --> 01:15:20,960 Batal abime söyle. 924 01:15:20,960 --> 01:15:24,920 Kanı bir yerde kovat. 925 01:15:33,962 --> 01:15:35,982 >> [müzik] 926 01:15:38,547 --> 01:15:40,567 [müzik] 927 01:15:49,639 --> 01:15:53,800 >> Zeval aç gözlerini 928 01:15:55,560 --> 01:15:59,360 bırakma beni yalnız kova. 929 01:16:00,817 --> 01:16:02,837 >> [müzik] 930 01:16:24,159 --> 01:16:26,040 >> Kim bildireceğim seni görünce nasıl 931 01:16:26,040 --> 01:16:27,960 sevinecek beyim. Benim de gözümde 932 01:16:27,960 --> 01:16:29,360 tutarlar. [müzik] Yıllar sonra bugüne 933 01:16:29,360 --> 01:16:34,360 nasipmiş. Hadi geç kaldık. Davranın ya. 934 01:16:46,960 --> 01:16:51,880 Ulan kafir. Ulan soçsuz. 935 01:16:52,563 --> 01:16:53,360 [müzik] 936 01:16:53,360 --> 01:16:56,360 Ah. 937 01:17:14,833 --> 01:17:16,520 >> [müzik] 938 01:17:16,520 --> 01:17:19,520 >> Ah. 939 01:17:35,840 --> 01:17:38,840 Kılıç. 940 01:17:47,239 --> 01:17:51,719 Eşhedü en la ilahe illallah ve eşhedü 941 01:17:51,719 --> 01:17:57,080 enne muhammeden abduhu ve resul. 942 01:18:12,360 --> 01:18:14,400 Mihailoğlu belasından da kurtulduğumuza 943 01:18:14,400 --> 01:18:17,159 göre Cristiani'den gelecek haberi 944 01:18:17,159 --> 01:18:18,120 bekleyeceğiz. 945 01:18:18,120 --> 01:18:19,360 >> Mihaloğlu beylerin hepsinden 946 01:18:19,360 --> 01:18:22,360 kurtulamadık. 947 01:18:27,639 --> 01:18:30,199 Ne dedin sen? 948 01:18:30,199 --> 01:18:33,159 Kim kaldı? En azalısı. 949 01:18:33,159 --> 01:18:34,840 Battal. 950 01:18:34,840 --> 01:18:37,719 >> Peki Battal neden düğünde değildi? 951 01:18:37,719 --> 01:18:41,159 >> Bilmiyorum efendim. 952 01:18:44,360 --> 01:18:46,239 >> Peki bu battalın evinin yolunu biliyor 953 01:18:46,239 --> 01:18:46,679 musun? 954 01:18:46,679 --> 01:18:48,440 >> Biliyorum efendim. 955 01:18:48,440 --> 01:18:51,440 >> Güzel. 956 01:18:53,480 --> 01:18:56,320 Ben asla bir işimi yarım bırakmam. 957 01:18:56,320 --> 01:18:59,239 Hazırlanın. Gidiyoruz 958 01:18:59,239 --> 01:19:03,719 efendim. Kızı ne yapalım? 959 01:19:08,804 --> 01:19:10,824 >> [müzik] 960 01:19:18,679 --> 01:19:20,840 >> Zaten delirmiş. [müzik] 961 01:19:20,840 --> 01:19:22,239 Hem burada olanları biri anlatmak 962 01:19:22,239 --> 01:19:27,159 zorunda değil mi? Bırakın. 963 01:19:27,159 --> 01:19:31,080 Hadi gidiyoruz. 964 01:19:36,969 --> 01:19:38,989 >> [müzik] 965 01:19:41,719 --> 01:19:45,920 >> Canal can 966 01:19:48,000 --> 01:19:50,125 aslancıklarnı [müzik] 967 01:19:54,000 --> 01:19:56,020 [müzik] 968 01:19:57,159 --> 01:19:58,679 büdüp 969 01:19:58,679 --> 01:19:59,240 kaldı. 970 01:19:59,240 --> 01:20:01,260 >> [müzik] 971 01:20:08,410 --> 01:20:10,430 [müzik] 972 01:20:17,880 --> 01:20:21,679 >> Beni öldürme. Ne oldu lan burada? 973 01:20:21,679 --> 01:20:25,760 Karar vermişler 974 01:20:26,560 --> 01:20:29,425 beni öldürmeyeşler. [müzik] 975 01:20:33,955 --> 01:20:35,320 [müzik] 976 01:20:35,320 --> 01:20:39,196 Cemalım, cemalım 977 01:20:39,196 --> 01:20:43,199 [müzik] aldın cemalım 978 01:20:44,000 --> 01:20:45,745 darç 979 01:20:45,745 --> 01:20:47,765 [müzik] 980 01:20:47,880 --> 01:20:51,920 kaldın cemalı. 981 01:20:52,880 --> 01:20:56,935 Oğlum da pek küçük [müzik] 982 01:20:57,120 --> 01:21:00,156 yerini tutmaz. 983 01:21:00,156 --> 01:21:01,560 [müzik] 984 01:21:01,560 --> 01:21:05,880 Oğlumda pek güç. Kalk kendine gel. 985 01:21:05,880 --> 01:21:07,280 >> Yerini 986 01:21:07,280 --> 01:21:09,080 >> aslanlarım 987 01:21:09,080 --> 01:21:10,280 yiyenlerim. 988 01:21:10,280 --> 01:21:13,280 >> Cemalım 989 01:21:16,639 --> 01:21:19,151 >> Cemal Ayşe kızım. 990 01:21:19,151 --> 01:21:20,400 [müzik] 991 01:21:20,400 --> 01:21:22,760 içinde 992 01:21:22,760 --> 01:21:25,701 kaldın cemalım. 993 01:21:25,701 --> 01:21:27,679 [müzik] 994 01:21:27,679 --> 01:21:31,719 Cemalım cemalım. 995 01:21:31,960 --> 01:21:34,480 >> Ayşe 996 01:21:34,480 --> 01:21:37,480 >> yeğenim bir ağına bak hele. 997 01:21:37,480 --> 01:21:40,480 >> Yeğenim 998 01:21:46,880 --> 01:21:50,320 >> bak yavrum bir yüzüme bak kızım. Bak aha 999 01:21:50,320 --> 01:21:53,866 bir yavrum. 1000 01:21:53,866 --> 01:21:55,886 [müzik] 1001 01:22:02,381 --> 01:22:04,320 [müzik] 1002 01:22:04,320 --> 01:22:06,960 >> Cemal seni çok beklediğ 1003 01:22:06,960 --> 01:22:10,960 >> Cemalım Cemalım. 1004 01:22:11,000 --> 01:22:14,882 Aslan cemalı [müzik] 1005 01:22:15,280 --> 01:22:17,159 aldar 1006 01:22:17,159 --> 01:22:19,520 içinde 1007 01:22:19,520 --> 01:22:23,560 kaldım cemalım. 1008 01:22:24,360 --> 01:22:25,400 Cemalım, [müzik] 1009 01:22:25,400 --> 01:22:28,320 cemalım, 1010 01:22:28,320 --> 01:22:32,280 algın cemalım, 1011 01:22:32,719 --> 01:22:34,600 aldarlar [müzik] 1012 01:22:34,600 --> 01:22:36,920 içinde 1013 01:22:36,920 --> 01:22:41,082 kaldın cemalı. [müzik] 1014 01:22:43,199 --> 01:22:46,920 Ayşe, Ayşe kızım. Ayşe kızım bir kendine 1015 01:22:46,920 --> 01:22:50,239 gel de. Hadi Anna lütfen. Kim etti bunu? 1016 01:22:50,239 --> 01:22:52,080 Hadi kızım söyle [müzik] bir kaydet. Kim 1017 01:22:52,080 --> 01:22:54,679 yaptı bunu? 1018 01:22:58,320 --> 01:23:01,320 Yan 1019 01:23:03,000 --> 01:23:09,400 aladağ koş evine git yurduna git ağım 1020 01:23:09,400 --> 01:23:11,199 gavurlar mihayoğullarından kimse 1021 01:23:11,199 --> 01:23:15,120 kalmayacak dediler. Koş koşım koş koş 1022 01:23:15,120 --> 01:23:17,520 >> çocuklar 1023 01:23:17,520 --> 01:23:20,360 >> koş 1024 01:23:20,360 --> 01:23:23,360 koş. 1025 01:23:37,360 --> 01:23:39,239 Hünkar Hanım, Ferhat Bey beratını almak 1026 01:23:39,239 --> 01:23:42,360 için destorunuzu bekler. 1027 01:23:42,360 --> 01:23:45,360 gelsin. 1028 01:23:57,008 --> 01:23:59,028 [müzik] 1029 01:24:07,488 --> 01:24:09,508 [müzik] 1030 01:24:10,120 --> 01:24:13,159 Aklın kılıç gibi keskin. Ferasetin ali 1031 01:24:13,159 --> 01:24:14,679 olsun. 1032 01:24:14,679 --> 01:24:17,320 Zalımın sırtına kırbaç, 1033 01:24:17,320 --> 01:24:21,560 mazlumun ardına samur kürk olasın. 1034 01:24:21,560 --> 01:24:24,679 Gayri Rum elindeki sözün sözümüz, hükmün 1035 01:24:24,679 --> 01:24:28,448 hükmümüz, dileğin dileğimizdir bilesin. 1036 01:24:28,448 --> 01:24:30,440 [müzik] 1037 01:24:30,440 --> 01:24:32,880 Kararların her daim haktan yana olsun. 1038 01:24:32,880 --> 01:24:36,000 >> Devlet hünkarımız çok yaşasın. Mülkü 1039 01:24:36,000 --> 01:24:39,520 payar olsun. 1040 01:25:01,853 --> 01:25:03,873 >> [müzik] 1041 01:25:07,094 --> 01:25:09,114 [müzik] 1042 01:25:16,263 --> 01:25:18,283 [müzik] 1043 01:25:21,504 --> 01:25:23,524 [müzik] 1044 01:26:01,159 --> 01:26:03,920 >> Madem ki iki tuğlu paşamız oldu, Rum 1045 01:26:03,920 --> 01:26:06,440 elindeki sancağı daha ileriye taşıyacak 1046 01:26:06,440 --> 01:26:08,239 kulumuz oldu. 1047 01:26:08,239 --> 01:26:11,320 O vakitte bakalım. 1048 01:26:11,320 --> 01:26:14,199 Macar elindeki kaynamayı Mihailoğulları 1049 01:26:14,199 --> 01:26:17,800 durdurabilir mi? 1050 01:26:19,600 --> 01:26:21,960 Son vakitlerde Mihailoğulları birbirine 1051 01:26:21,960 --> 01:26:25,920 düşmüş. Aralarında kan güderlermiş. Ama 1052 01:26:25,920 --> 01:26:28,960 kafir baş gösterdi mi kellesini almak 1053 01:26:28,960 --> 01:26:32,920 için elbet bir olacaklardır. 1054 01:26:33,080 --> 01:26:36,080 Hala 1055 01:26:44,159 --> 01:26:46,199 >> geçen babamın kılıcını bile açırdım 1056 01:26:46,199 --> 01:26:47,080 bilir misin? 1057 01:26:47,080 --> 01:26:48,600 >> Tahta kılıç mı? 1058 01:26:48,600 --> 01:26:51,159 >> Mesela tahtası demir değil. Mesela onu 1059 01:26:51,159 --> 01:26:54,440 tutan kollarda. Benim kollarım da çok 1060 01:26:54,440 --> 01:26:56,280 kuvvetlidir. 1061 01:26:56,280 --> 01:26:58,520 >> Aslan oğlum benim. 1062 01:26:58,520 --> 01:27:02,040 >> Babanla geliyor. 1063 01:27:05,650 --> 01:27:07,670 [müzik] 1064 01:27:08,600 --> 01:27:11,960 Kun itim. 1065 01:27:32,199 --> 01:27:36,639 Geçin içeri. Sakın açmayın. Sakın. 1066 01:27:55,840 --> 01:27:57,840 Kimsiniz siz? Neersiniz [kahkaha] 1067 01:27:57,840 --> 01:28:00,840 burada? 1068 01:28:01,840 --> 01:28:06,040 >> Kocanı Battalı. 1069 01:28:12,600 --> 01:28:15,880 Aldığın can yurt için, 1070 01:28:15,880 --> 01:28:19,239 verdiğin [müzik] baş yurt için. 1071 01:28:19,239 --> 01:28:23,119 Kılıcın keskin olsun. 1072 01:28:36,600 --> 01:28:39,320 Biz akıncıyız. 1073 01:28:39,320 --> 01:28:42,600 Bize çadır mavi gök. 1074 01:28:42,600 --> 01:28:44,960 Bize sancak güneştir. 1075 01:28:44,960 --> 01:28:47,280 Zulmin karanlığını 1076 01:28:47,280 --> 01:28:50,480 bu sancakla yarasın oğul. Kurt nefesli 1077 01:28:50,480 --> 01:28:52,119 rüzgarlarda 1078 01:28:52,119 --> 01:28:57,119 namınla, şanınla dalgalın. 1079 01:29:09,960 --> 01:29:12,880 Nalları zafer taşıyan atların eşkin 1080 01:29:12,880 --> 01:29:18,400 olsun. Haddini bil fakat hududunu bilme. 1081 01:29:18,400 --> 01:29:21,840 Cihanı Türk kılana, cümlesi İslam olana 1082 01:29:21,840 --> 01:29:25,119 değin uğraş [müzik] ver. Türk'ün mesleği 1083 01:29:25,119 --> 01:29:27,000 cihattır. 1084 01:29:27,000 --> 01:29:29,760 Cihattan geri durma oğul. 1085 01:29:29,760 --> 01:29:32,600 Her umutsuzluğa düştüğünde, yüreğini 1086 01:29:32,600 --> 01:29:35,760 yeğiz kapladığında ne yapacağını 1087 01:29:35,760 --> 01:29:39,480 bilemediğin vakitlerde dişine kan değmiş 1088 01:29:39,480 --> 01:29:44,880 yaralı bir kurt gibi ayağa kalkı ol. 1089 01:29:48,560 --> 01:29:50,760 Sine üryan 1090 01:29:50,760 --> 01:29:52,840 kılıç alkan [müzik] 1091 01:29:52,840 --> 01:29:56,159 akıncıya çoktur meydan. 1092 01:29:56,159 --> 01:30:00,840 İşte yiğit işte can. 1093 01:30:00,840 --> 01:30:02,960 Yürü bir Akıncıoğlu 1094 01:30:02,960 --> 01:30:05,832 senir şeref. [müzik] 1095 01:30:06,520 --> 01:30:08,800 Meydanda kalırsak 1096 01:30:08,800 --> 01:30:13,280 adımız yazılsın taşa. Kaderde ne varsa o 1097 01:30:13,280 --> 01:30:15,360 gelir başa. 1098 01:30:15,360 --> 01:30:16,719 Allahu ekber. 1099 01:30:16,719 --> 01:30:20,199 >> Allahu ekber. Allahu ekber. Allahu 1100 01:30:20,199 --> 01:30:22,807 ekber. 1101 01:30:22,807 --> 01:30:24,827 [müzik] 1102 01:30:29,357 --> 01:30:31,377 >> [müzik] 1103 01:30:47,042 --> 01:30:49,062 [kahkaha] 1104 01:30:50,320 --> 01:30:53,760 >> Aman aman. 1105 01:31:01,452 --> 01:31:03,472 >> [müzik] 1106 01:31:08,657 --> 01:31:10,677 [müzik] 1107 01:31:19,793 --> 01:31:21,813 [müzik] 1108 01:31:26,343 --> 01:31:28,363 [kahkaha] 1109 01:31:28,963 --> 01:31:30,983 [müzik] 1110 01:31:34,203 --> 01:31:36,223 [kahkaha] 1111 01:31:52,543 --> 01:31:54,563 [müzik] 1112 01:31:56,440 --> 01:31:59,440 >> Gökçem. 1113 01:32:01,058 --> 01:32:03,078 [müzik] 1114 01:32:17,360 --> 01:32:21,679 Ya Rabb ya. 1115 01:33:01,000 --> 01:33:03,480 Hayır, hayır 1116 01:33:03,480 --> 01:33:05,249 hayır. 1117 01:33:05,249 --> 01:33:06,280 >> [müzik] 1118 01:33:06,280 --> 01:33:09,280 >> Allah 1119 01:33:24,899 --> 01:33:26,919 [müzik] 1120 01:33:32,104 --> 01:33:34,124 [müzik] 1121 01:33:40,600 --> 01:33:43,239 Ah. 1122 01:33:43,239 --> 01:33:45,260 [müzik] 1123 01:34:11,360 --> 01:34:14,360 Oh 1124 01:34:20,719 --> 01:34:23,719 Ah. 1125 01:34:38,040 --> 01:34:40,800 Necmettin Day. 1126 01:34:40,800 --> 01:34:43,800 Siyasetname 1127 01:34:45,239 --> 01:34:49,320 vaktinde rahmetli babanız 1128 01:34:49,320 --> 01:34:50,880 Murat Han'a da tevdi edilmiş [müzik] çok 1129 01:34:50,880 --> 01:34:54,400 değerli bir eserdir. 1130 01:34:54,920 --> 01:34:56,480 H 1131 01:34:56,480 --> 01:34:59,360 sultan hükmünü vekalet etmeden 1132 01:34:59,360 --> 01:35:03,000 gütmelidir [müzik] diyor. 1133 01:35:03,040 --> 01:35:04,760 Buradan bana ders mi çıkar? Onu mu 1134 01:35:04,760 --> 01:35:08,119 dersinde ala? 1135 01:35:08,159 --> 01:35:10,600 Az sonra divanda sultanım size birçok 1136 01:35:10,600 --> 01:35:13,320 farklı görüş sunulacaktır. 1137 01:35:13,320 --> 01:35:16,760 Fikrimce en doğrusu 1138 01:35:16,760 --> 01:35:19,840 kendi fikrinizce Mihayloğlu Mehmet Bey'e 1139 01:35:19,840 --> 01:35:22,520 bir haber göndermeniz olacaktır. 1140 01:35:22,520 --> 01:35:26,400 >> Ben o haberi çoktan gönderdim. Mala 1141 01:35:26,400 --> 01:35:28,960 >> bu kadar tez beklemiyordun. [müzik] 1142 01:35:28,960 --> 01:35:30,280 Kimile 1143 01:35:30,280 --> 01:35:32,840 >> canımıza ben dolan kalender. 1144 01:35:32,840 --> 01:35:35,199 >> İsabetli [müzik] olmuş. Dilerseniz 1145 01:35:35,199 --> 01:35:36,920 Rumeli Beyler Beyliğine ait 10.000 1146 01:35:36,920 --> 01:35:39,400 sipahiyi de derhal [müzik] garba sevk 1147 01:35:39,400 --> 01:35:42,880 edebiliriz. Sultanım 1148 01:35:44,040 --> 01:35:47,199 buradaki asker sayısını azaltırsak 1149 01:35:47,199 --> 01:35:50,040 evvela karargah kaynamaya başlar. Zira 1150 01:35:50,040 --> 01:35:52,280 Edirne'ye duyduğumuz endişe ordunun 1151 01:35:52,280 --> 01:35:55,760 asabını bozar. 1152 01:35:56,320 --> 01:35:58,520 En kestirme yolu 1153 01:35:58,520 --> 01:36:01,159 Mihailoğullarındadır. 1154 01:36:01,159 --> 01:36:05,119 Doğru söylersiniz [müzik] sultanım. 1155 01:36:13,236 --> 01:36:15,256 >> [müzik] 1156 01:36:19,131 --> 01:36:21,151 [müzik] 1157 01:36:22,400 --> 01:36:25,400 >> Oh. 1158 01:36:27,880 --> 01:36:30,880 O 1159 01:36:32,886 --> 01:36:34,906 [müzik] 1160 01:36:39,436 --> 01:36:41,456 [müzik] 1161 01:36:55,812 --> 01:36:57,679 [müzik] 1162 01:36:57,679 --> 01:37:00,679 Ah. 1163 01:37:02,362 --> 01:37:04,382 [müzik] 1164 01:37:08,280 --> 01:37:11,280 Ah 1165 01:37:12,187 --> 01:37:14,207 [müzik] 1166 01:37:22,667 --> 01:37:24,687 [müzik] 1167 01:37:30,527 --> 01:37:32,547 [müzik] 1168 01:37:40,352 --> 01:37:42,372 >> [müzik] 1169 01:37:50,320 --> 01:37:54,239 >> Bahsettiğim ferman buydu. 1170 01:38:09,173 --> 01:38:11,193 >> [müzik] 1171 01:38:16,119 --> 01:38:18,080 >> Hakanımız olacakları bizden evvel 1172 01:38:18,080 --> 01:38:21,080 sezmiş. 1173 01:38:21,239 --> 01:38:23,679 Birlik güdün der. 1174 01:38:23,679 --> 01:38:25,520 Lakin 1175 01:38:25,520 --> 01:38:27,520 Ulgayrı ne etrafında birleşilecek bir 1176 01:38:27,520 --> 01:38:30,719 oba ne de bu birliğe 1177 01:38:30,719 --> 01:38:33,520 kabil verecek beyler var. 1178 01:38:33,520 --> 01:38:37,639 Gazme geçeceğiz Battal Bey. 1179 01:38:42,599 --> 01:38:46,599 Gökçemle çocuklarıma ahdim var. 1180 01:38:46,599 --> 01:38:49,599 Yanış kafiri ettiğinin bedelini ödemeden 1181 01:38:49,599 --> 01:38:51,159 ölmeyecek. 1182 01:38:51,159 --> 01:38:55,800 İsmini nasıl bulacağız? 1183 01:38:59,520 --> 01:39:02,719 Biz onu bulmayacağız. 1184 01:39:02,719 --> 01:39:06,119 O bizi bulacak. 1185 01:39:06,199 --> 01:39:09,199 Davranın. 1186 01:39:19,258 --> 01:39:21,278 >> [müzik] 1187 01:39:27,960 --> 01:39:30,960 >> Gel 1188 01:39:32,880 --> 01:39:37,639 >> efendim. Elçikistan iç geldi. 1189 01:39:37,679 --> 01:39:40,679 >> Gönder. 1190 01:39:43,280 --> 01:39:46,280 >> Buyurun. 1191 01:39:50,920 --> 01:39:54,239 >> Beni emretmiştiniz efendim. 1192 01:39:54,239 --> 01:39:56,599 >> Soçka Gistaniç, 1193 01:39:56,599 --> 01:39:59,639 Macarların söz ustası. 1194 01:39:59,639 --> 01:40:02,320 Söyle bakalım bu zamana kadar kaç krala, 1195 01:40:02,320 --> 01:40:05,560 naibe, kaç sultana gittin? 1196 01:40:05,560 --> 01:40:09,239 >> Sayılarını hatırlamıyorum efendim. 1197 01:40:09,239 --> 01:40:11,280 >> Ne Türkler? 1198 01:40:11,280 --> 01:40:14,080 >> Murat zamanında. 1199 01:40:14,080 --> 01:40:16,800 >> Murat. 1200 01:40:16,800 --> 01:40:19,360 Şimdi hepsini unut. 1201 01:40:19,360 --> 01:40:21,320 Mehmet'e gideceksin. 1202 01:40:21,320 --> 01:40:24,119 Türklerin de cöline. 1203 01:40:24,119 --> 01:40:25,560 Hristiyanlığın kaderi senin iki 1204 01:40:25,560 --> 01:40:27,320 dudaklarının arasında. Mahallesini 1205 01:40:27,320 --> 01:40:29,080 kullan. 1206 01:40:29,080 --> 01:40:33,360 Eğer Konstantin Paul işgal olursa 1207 01:40:33,360 --> 01:40:36,960 bu bizim sonumuz olur biliyorsun. 1208 01:40:36,960 --> 01:40:38,599 Ona derhal kuşatmayı durdurmasını 1209 01:40:38,599 --> 01:40:40,480 söyleyeceksin. 1210 01:40:40,480 --> 01:40:43,920 >> Ya kabul etmezse. 1211 01:40:46,679 --> 01:40:49,960 >> Varna ve Kosova'yı daha unutmadık. 1212 01:40:49,960 --> 01:40:51,840 İntikamımızı almak için fırsat 1213 01:40:51,840 --> 01:40:53,599 kolluyoruz. 1214 01:40:53,599 --> 01:40:56,360 Eğer bizim dedemizi yapmazsa 1215 01:40:56,360 --> 01:40:59,560 Mihail Obasına yaptığımızı 1216 01:40:59,560 --> 01:41:02,280 başkenti Edirne'ye yaparız. O orada bir 1217 01:41:02,280 --> 01:41:04,920 şehir kuşatırken arkasındaki paytap 1218 01:41:04,920 --> 01:41:07,040 çöker. 1219 01:41:07,040 --> 01:41:09,800 Ahalisini esir alırız. Haremini Macar 1220 01:41:09,800 --> 01:41:12,040 Sarayına göndeririz. 1221 01:41:12,040 --> 01:41:16,480 Kadınları ve çocukları bizim olur. 1222 01:41:22,520 --> 01:41:25,320 Tak benim hüküm benim. Saltanatımı mı 1223 01:41:25,320 --> 01:41:28,920 sorgularlar, hükmümü mü? Onu de. 1224 01:41:28,920 --> 01:41:31,880 >> Haşa hünkarım. 1225 01:41:31,880 --> 01:41:34,560 Fakat kurtçu hakkında söylenen şuyu 1226 01:41:34,560 --> 01:41:37,679 vukuundan beter hale gelmiştir. 1227 01:41:37,679 --> 01:41:42,400 Uğultular ses olmaya başlamıştır. 1228 01:41:44,679 --> 01:41:47,760 Keza vakit oldu. 1229 01:41:47,760 --> 01:41:49,239 Seni makama şikayet edesin diye 1230 01:41:49,239 --> 01:41:51,440 götürmedik. Gereğini yapasın diye 1231 01:41:51,440 --> 01:41:52,520 yüetirdik. 1232 01:41:52,520 --> 01:41:57,400 >> Ferman şefketli hünkarımızdır. 1233 01:41:57,840 --> 01:42:00,360 Sultanım. 1234 01:42:00,360 --> 01:42:02,840 He Yanoş kafiri Mihayiloğlu Mehmet'i ve 1235 01:42:02,840 --> 01:42:06,840 dahi bütün beylerini kırmış. 1236 01:42:10,215 --> 01:42:12,235 [müzik] 1237 01:42:13,520 --> 01:42:14,719 >> Nasıl olur? 1238 01:42:14,719 --> 01:42:17,239 >> Düğünlerini basmış. Çocuk yaşlı genç 1239 01:42:17,239 --> 01:42:22,159 hatun ayırt etmeden hepsini şehit etmiş. 1240 01:42:24,320 --> 01:42:27,440 Ne yapacağız? 1241 01:42:28,555 --> 01:42:30,575 >> [müzik] 1242 01:42:34,450 --> 01:42:36,470 [müzik] 1243 01:42:42,560 --> 01:42:45,880 >> Kimsenin kanını yerde kumadık. 1244 01:42:45,880 --> 01:42:48,920 Mihayloğlu Mehmet'e yapılan 1245 01:42:48,920 --> 01:42:51,840 cümle Ali Osman'a yapılmıştır. İnkarım 1246 01:42:51,840 --> 01:42:54,440 emrü ferman verirseniz behemhal harp 1247 01:42:54,440 --> 01:42:56,520 divanını toplayalım. 1248 01:42:56,520 --> 01:42:59,520 Derhal. 1249 01:43:00,480 --> 01:43:03,480 Haydi. 1250 01:43:17,280 --> 01:43:19,280 >> Yeni çeri ocağına geri döndün. Ha 1251 01:43:19,280 --> 01:43:20,920 >> ulan Molosz. 1252 01:43:20,920 --> 01:43:22,921 >> Hoş muhabbete mi geldik sanırsın buraya? 1253 01:43:22,921 --> 01:43:26,800 [müzik] Dökül ulan. 1254 01:43:28,159 --> 01:43:31,960 Nerede buluruz bu yanoş iblisini? 1255 01:43:31,960 --> 01:43:35,080 >> Zemun kalesine çekilmiş. 1256 01:43:35,080 --> 01:43:37,280 >> Ordusuna destek ararmış. 1257 01:43:37,280 --> 01:43:40,159 >> Nerede bu Zemun kalesi? 1258 01:43:40,159 --> 01:43:40,960 >> Ben bilirim. 1259 01:43:40,960 --> 01:43:44,840 >> Ona bir mektup göndereceğim. 1260 01:43:46,480 --> 01:43:50,960 Hakanımıza hürmetlerimi ilet. 1261 01:43:50,960 --> 01:43:53,199 Az bir işi var. halledip gelecekmiş 1262 01:43:53,199 --> 01:43:53,679 değin 1263 01:43:53,679 --> 01:43:57,360 >> seni yalnız komam. 1264 01:43:59,679 --> 01:44:03,520 Sen vazifeni yaptın kalender. 1265 01:44:03,520 --> 01:44:06,862 Bundan sonrası benim kavgam. [müzik] 1266 01:44:07,960 --> 01:44:10,639 Etme Battal Bey. 1267 01:44:10,639 --> 01:44:14,280 Seni yalnız salamam. 1268 01:44:25,119 --> 01:44:28,119 Kalcakla. 1269 01:44:30,387 --> 01:44:32,407 [müzik] 1270 01:44:37,239 --> 01:44:39,679 Kaldık mı başsız? Ne edeceğini bilmez 1271 01:44:39,679 --> 01:44:41,080 bir vaziyette. 1272 01:44:41,080 --> 01:44:42,960 >> Her birimiz bir yerde. Dağıldık 1273 01:44:42,960 --> 01:44:45,000 kardeşim. Dağıldık. 1274 01:44:45,000 --> 01:44:47,239 >> Kim demiş dağıldık diye? 1275 01:44:47,239 --> 01:44:50,239 Kim kaldı? Kimin ardında saf tutacağız? 1276 01:44:50,239 --> 01:44:50,440 He, 1277 01:44:50,440 --> 01:44:53,280 >> Battal Beyimiz ne gün ödür? Ben onun 1278 01:44:53,280 --> 01:44:55,960 ardında saf tutmaya gidiyorum. 1279 01:44:55,960 --> 01:45:01,280 Doğru der. E haydi kardeşler. Haydi. 1280 01:45:09,687 --> 01:45:11,679 [müzik] 1281 01:45:11,679 --> 01:45:15,159 Etme bey. Kabullen artık. Mia ile 1282 01:45:15,159 --> 01:45:16,719 oğulları dağıldı. 1283 01:45:16,719 --> 01:45:19,119 E siz kaldı. Nereye gidersin? Kime 1284 01:45:19,119 --> 01:45:22,400 gidersin? Kim kaldı? Ne hayır Battal 1285 01:45:22,400 --> 01:45:25,400 Bey. 1286 01:45:28,682 --> 01:45:30,702 [müzik] 1287 01:45:48,639 --> 01:45:53,800 Efendim? Papa'dan bir mektubunuz var. 1288 01:46:06,840 --> 01:46:10,599 Yanurş Konstantinopol'in düşmemesi 1289 01:46:10,599 --> 01:46:13,119 dahası Müslümanların Avrupa içlerine 1290 01:46:13,119 --> 01:46:16,199 ilerlemesini durdurmak için 1291 01:46:16,199 --> 01:46:18,440 seni yeniden Hristiyanlığın asil kılıcı 1292 01:46:18,440 --> 01:46:20,199 ve 1293 01:46:20,199 --> 01:46:22,400 ordularımın başkomutanı olarak tayin 1294 01:46:22,400 --> 01:46:25,400 ediyorum. 1295 01:46:31,563 --> 01:46:32,880 >> [müzik] 1296 01:46:32,880 --> 01:46:35,040 >> Derhal Boğan mevkinde toplanacak olan 1297 01:46:35,040 --> 01:46:37,480 prensliklerle görüş ve onların başına 1298 01:46:37,480 --> 01:46:39,840 geç. 1299 01:46:39,840 --> 01:46:44,639 Unutma bu son şansın. 1300 01:46:55,520 --> 01:46:58,440 Hazırlıklar başlasın. Gidiyoruz 1301 01:46:58,440 --> 01:47:02,159 >> hemen. Efendim. Hadi. 1302 01:47:18,400 --> 01:47:21,400 Gel. 1303 01:47:24,119 --> 01:47:27,960 Senin ne işin var burada? 1304 01:47:29,080 --> 01:47:31,880 Günah çıkaramaya geldim. 1305 01:47:31,880 --> 01:47:34,000 >> Ne sana ne Katoliklerin [müzik] saçma 1306 01:47:34,000 --> 01:47:38,199 adetlerine burada yer yok. 1307 01:47:41,520 --> 01:47:45,480 >> Bu kadar emin olmamalısın. Bay Notaras. 1308 01:47:45,480 --> 01:47:48,599 >> Ne demek istiyorsun? 1309 01:47:48,599 --> 01:47:52,440 Yarın belki torunların 1310 01:47:52,440 --> 01:47:54,080 günah çıkartmak için [müzik] şehrinizde 1311 01:47:54,080 --> 01:47:58,239 bir Katolik kilisesi arayabilir. 1312 01:48:03,520 --> 01:48:06,960 >> Neler saçmalıyorsun sen? 1313 01:48:06,960 --> 01:48:09,679 >> Saçmalamak değil 1314 01:48:09,679 --> 01:48:12,520 geleceğe gömek diyelim. 1315 01:48:12,520 --> 01:48:15,080 Kızınız Anna 1316 01:48:15,080 --> 01:48:18,840 masum bir aşkın kıskacından. 1317 01:48:18,840 --> 01:48:21,280 Siz Katolikleri bu kadar öfkel nasıl 1318 01:48:21,280 --> 01:48:22,960 oluyor? 1319 01:48:22,960 --> 01:48:26,400 Akem almıyor doğrusu. 1320 01:48:26,400 --> 01:48:28,280 >> Yoksa 1321 01:48:28,280 --> 01:48:30,119 bu ilişkiden haberiniz yok mu? 1322 01:48:30,119 --> 01:48:34,880 >> Ne aşkı? Ne ilişkisi? İftira atma. 1323 01:48:34,880 --> 01:48:37,520 >> İftira mı? 1324 01:48:37,520 --> 01:48:40,599 Anna'nın cüstün yani olan aşkı herkesin 1325 01:48:40,599 --> 01:48:43,599 dilinde. 1326 01:48:53,360 --> 01:48:57,599 >> Yoksa aşkın iftirası mı olur? 1327 01:49:04,960 --> 01:49:07,960 Anna 1328 01:49:08,480 --> 01:49:12,000 >> ne yaptın sen? 1329 01:49:12,560 --> 01:49:14,800 >> Muhtemel bir Macar saldırısı zuhur 1330 01:49:14,800 --> 01:49:17,960 edecek olursa ne edeceğiz? 1331 01:49:17,960 --> 01:49:20,719 İşte bunu konuşmak için bu divanı 1332 01:49:20,719 --> 01:49:22,280 topladık. 1333 01:49:22,280 --> 01:49:25,280 Paşa. 1334 01:49:25,760 --> 01:49:28,360 Öylesi bir beladan Hak Teala'ya 1335 01:49:28,360 --> 01:49:31,880 sığınırım. Macar'ın kuvvetli bir orduyla 1336 01:49:31,880 --> 01:49:34,880 yürüdüğünü işittiğimiz an göçümüzü 1337 01:49:34,880 --> 01:49:37,239 kaldırıp ricat etmemiz gerekebilir. 1338 01:49:37,239 --> 01:49:38,119 Ülker 1339 01:49:38,119 --> 01:49:40,000 >> geri çekilmek hakimiyetimizin [müzik] 1340 01:49:40,000 --> 01:49:41,520 sorgulanmasına sebep olur. 1341 01:49:41,520 --> 01:49:43,520 >> Macarlıların pay tahta yürümesi 1342 01:49:43,520 --> 01:49:45,239 felaketimiz olur. Zagalar 1343 01:49:45,239 --> 01:49:47,800 >> kuvvetimizin farkında değilsin Çandarlı. 1344 01:49:47,800 --> 01:49:50,119 Rica etmek bizi korkak gösterecektir. Bu 1345 01:49:50,119 --> 01:49:51,639 da kafiri cesaretlendirir. [müzik] 1346 01:49:51,639 --> 01:49:52,480 >> Hakan'a yoldaşım. 1347 01:49:52,480 --> 01:49:54,960 >> Sözüm bitmedi Çandarlı. Ordunun 1348 01:49:54,960 --> 01:49:57,719 başındasın ancak kudretimizin farkında 1349 01:49:57,719 --> 01:49:58,119 değilsin. 1350 01:49:58,119 --> 01:50:01,239 >> Yoldaşsın Hakan'ı. Ancak fetreti 1351 01:50:01,239 --> 01:50:05,040 bilmezsin. Zaganos paşa. Bir kere fütur 1352 01:50:05,040 --> 01:50:09,119 etmek perişan mağlup olmaktan evladır. 1353 01:50:09,119 --> 01:50:11,639 Zaganos'un yaşı tutmaz. 1354 01:50:11,639 --> 01:50:14,679 Fetret öyle bir beladır ki maazallah pay 1355 01:50:14,679 --> 01:50:16,520 tahtın kıyameti olur. 1356 01:50:16,520 --> 01:50:19,520 >> Çandarlı 1357 01:50:32,360 --> 01:50:35,719 Berat Paşa. 1358 01:50:37,320 --> 01:50:40,199 Macarlar uzun zamandır sessiz lakin 1359 01:50:40,199 --> 01:50:42,719 Çandarlı Paşa haklıdır. 1360 01:50:42,719 --> 01:50:45,280 Bu hareketlilik hiç de hayr alamet 1361 01:50:45,280 --> 01:50:48,239 değildir sultanım. Yanoş Nam kafir 1362 01:50:48,239 --> 01:50:51,440 Kosova hizimetinden beri dağlarda 1363 01:50:51,440 --> 01:50:52,960 seyirtip 1364 01:50:52,960 --> 01:50:55,280 yeni maceraları için adam 1365 01:50:55,280 --> 01:50:56,800 Etrafında 1366 01:50:56,800 --> 01:50:59,760 Macarlardan, Efraklardan ve hatta 1367 01:50:59,760 --> 01:51:01,880 Hırvatlardan oluşan bir şövalye birliği 1368 01:51:01,880 --> 01:51:04,560 vardır. İlk fırsatta 1369 01:51:04,560 --> 01:51:08,040 üzerimize gurur edeceği aşikardır. 1370 01:51:08,040 --> 01:51:11,320 Ve ben derim ki vakit durmak demi 1371 01:51:11,320 --> 01:51:14,400 değildir. Onlar harekete geçmeden önce 1372 01:51:14,400 --> 01:51:16,599 kuşatmaya katılan akıncılarımız onların 1373 01:51:16,599 --> 01:51:18,639 yollarını kessin. 1374 01:51:18,639 --> 01:51:24,079 Yoksa bu işin sonu kötüdür. 1375 01:51:29,400 --> 01:51:31,840 Bu kadar kolay olacağını sanmam. 1376 01:51:31,840 --> 01:51:34,599 Yanoş'ın çekindiği dağlarla Hayi Taht'ın 1377 01:51:34,599 --> 01:51:37,679 arasındaki mesafe malumunuz. Hayi Taht'ı 1378 01:51:37,679 --> 01:51:39,239 kuşatacak kadar büyük bir ordu 1379 01:51:39,239 --> 01:51:42,239 kurmaları, teçhiz etmeleri dahi aylar 1380 01:51:42,239 --> 01:51:44,400 sürer. 1381 01:51:44,400 --> 01:51:47,159 Lakin bizim kuşatmamız o kadar 1382 01:51:47,159 --> 01:51:48,880 sürmeyecek 1383 01:51:48,880 --> 01:51:53,040 inşallah. O surları yerle yeksan edip 1384 01:51:53,040 --> 01:51:56,040 Konstantiniye'yi İstanbul yapacağız. 1385 01:51:56,040 --> 01:51:58,520 >> İnşallah sultanım. 1386 01:51:58,520 --> 01:51:59,440 >> İnşallah. 1387 01:51:59,440 --> 01:52:00,760 >> İnşallah. 1388 01:52:00,760 --> 01:52:04,920 >> Peki Yanoş ne olacak? 1389 01:52:07,400 --> 01:52:10,000 Yanoş kafiri 1390 01:52:10,000 --> 01:52:12,360 benim bu şehrin Fatihe olduğumu dahi 1391 01:52:12,360 --> 01:52:15,360 görmeyecek. 1392 01:52:26,577 --> 01:52:28,597 >> [müzik] 1393 01:52:34,560 --> 01:52:36,599 >> Daha çok yolumuz var mı? 1394 01:52:36,599 --> 01:52:39,400 >> Çok az kaldı efendim. 1395 01:52:39,400 --> 01:52:42,199 >> Custiani sözünde durdu. Biz de bir an 1396 01:52:42,199 --> 01:52:44,560 önce gidip gereğini yapalım. 1397 01:52:44,560 --> 01:52:47,079 Sonra ilk hedefimiz neresi olacak? 1398 01:52:47,079 --> 01:52:49,159 >> Buradan Edirne'ye kadar tüm topraklar 1399 01:52:49,159 --> 01:52:51,960 bizim olacak. Müslümanların ilerleyişini 1400 01:52:51,960 --> 01:52:54,960 durduracağız. 1401 01:52:56,159 --> 01:53:00,679 Macar krallığını yeniden dirilteceğiz. 1402 01:53:09,153 --> 01:53:11,173 >> [müzik] 1403 01:53:34,760 --> 01:53:37,760 >> Is 1404 01:53:45,320 --> 01:53:48,239 Biliyor musunuz imparator? 1405 01:53:48,239 --> 01:53:51,320 Birçok milletin inanışında kral tıpkı 1406 01:53:51,320 --> 01:53:53,840 güneşe benzetilir. 1407 01:53:53,840 --> 01:53:56,119 Halk ancak kralının ışığıyla 1408 01:53:56,119 --> 01:53:59,040 aydınlanabileceğini düşünürken en büyük 1409 01:53:59,040 --> 01:54:01,040 endişeleri de bir gün karanlığa hapse 1410 01:54:01,040 --> 01:54:03,079 olmaktır. 1411 01:54:03,079 --> 01:54:05,560 Nasıl? 1412 01:54:05,560 --> 01:54:08,440 Eğer kral adaletsiz davranıyorsa, 1413 01:54:08,440 --> 01:54:11,960 milletine eziyet ediyorsa ya da cesaret 1414 01:54:11,960 --> 01:54:16,599 yerine korkaklığı tercih ediyorsa 1415 01:54:16,760 --> 01:54:21,800 ve en önemlisi de 1416 01:54:25,119 --> 01:54:29,840 en önemlisi de ne Platon. 1417 01:54:31,639 --> 01:54:35,079 En önemlisi de 1418 01:54:35,079 --> 01:54:40,520 bir gün ışığını kaybetme tehlikesi varsa 1419 01:54:40,520 --> 01:54:44,560 tamamen kaybetmek mi? 1420 01:54:44,679 --> 01:54:47,599 >> Eğer kendi yerine tahtına geçecek bir 1421 01:54:47,599 --> 01:54:51,079 varis bırakamıyorsa. 1422 01:54:51,560 --> 01:54:54,079 Yine mi evlilik meselesi Platon? Üstelik 1423 01:54:54,079 --> 01:54:57,760 böyle bir kuşatmanın içinde özellikle bu 1424 01:54:57,760 --> 01:55:01,800 anda sezanslar 1425 01:55:05,744 --> 01:55:07,520 [müzik] 1426 01:55:07,520 --> 01:55:12,119 diyelim. Evet dedim kabul ettim. 1427 01:55:12,280 --> 01:55:15,239 Evleneceğim kadın öyle alelade birisi 1428 01:55:15,239 --> 01:55:16,960 olamaz. 1429 01:55:16,960 --> 01:55:18,560 Haklısınız. 1430 01:55:18,560 --> 01:55:21,800 Biz de zaten öyle birisiyle evlenmenizi 1431 01:55:21,800 --> 01:55:23,639 teklif etmiyoruz. 1432 01:55:23,639 --> 01:55:24,480 O zaman 1433 01:55:24,480 --> 01:55:27,760 >> biliyorsunuz imparatorları güneş gibi 1434 01:55:27,760 --> 01:55:29,360 görenler 1435 01:55:29,360 --> 01:55:33,320 megadüklerini de yıldız olarak görürler. 1436 01:55:33,320 --> 01:55:35,000 Yani not öğret 1437 01:55:35,000 --> 01:55:38,000 >> yani yıldızlar 1438 01:55:38,000 --> 01:55:40,520 sadece güneşe boyun eğmek için [müzik] 1439 01:55:40,520 --> 01:55:43,520 vardır. 1440 01:55:47,665 --> 01:55:48,760 [müzik] 1441 01:55:48,760 --> 01:55:51,840 Kızım Anna, 1442 01:55:51,840 --> 01:55:54,159 eğer dilerseniz 1443 01:55:54,159 --> 01:55:58,639 sizinle evlenebilir imparator 1444 01:55:59,880 --> 01:56:03,119 anna mı? 1445 01:56:09,280 --> 01:56:11,300 >> [müzik] 1446 01:56:21,480 --> 01:56:24,719 >> Jostiane'nin artık bana can borcu yok. 1447 01:56:24,719 --> 01:56:27,079 Vazifesini yerine getirdi. Mehmet 1448 01:56:27,079 --> 01:56:28,599 Konstantinopos sevdasından 1449 01:56:28,599 --> 01:56:30,320 vazgeçmeyecek. 1450 01:56:30,320 --> 01:56:32,360 Bundan sonra bütün topraklar bizim 1451 01:56:32,360 --> 01:56:35,535 olacak. [kahkaha] 1452 01:56:41,000 --> 01:56:44,239 At in. 1453 01:56:51,119 --> 01:56:52,679 >> Bu kadar çabuk toplanacağınızı 1454 01:56:52,679 --> 01:56:55,000 düşünmemiştim. 1455 01:56:55,000 --> 01:56:57,679 Siz meydanlara inmişken 1456 01:56:57,679 --> 01:56:59,639 biz nasıl dört duvar arasında 1457 01:56:59,639 --> 01:57:03,400 bekleyelim? Çok güzel. 1458 01:57:03,400 --> 01:57:05,079 Artık buradan Edirne'ye kadar yolumuz 1459 01:57:05,079 --> 01:57:08,119 var. Büyünümüzde hiçbir engel kalmadı. 1460 01:57:08,119 --> 01:57:10,599 Tek engel Miağullarıydı. 1461 01:57:10,599 --> 01:57:14,400 Onların da işini bitirdik. 1462 01:57:16,320 --> 01:57:18,440 Çobansız bir koyun gibi kaldılar. 1463 01:57:18,440 --> 01:57:22,280 >> Burada çoban gerekmez. 1464 01:57:24,520 --> 01:57:28,880 Saldırın, saldırın. Yanş saldırın. Kimse 1465 01:57:28,880 --> 01:57:32,119 sağ kalmasın. 1466 01:57:38,679 --> 01:57:41,679 Gel. 1467 01:57:52,440 --> 01:57:53,920 Ayasofya'nın hazırlanmasını 1468 01:57:53,920 --> 01:57:55,840 istemişsiniz. 1469 01:57:55,840 --> 01:57:59,599 Ancak sebebini söylemediler. 1470 01:57:59,960 --> 01:58:02,159 İmparatorlar 1471 01:58:02,159 --> 01:58:04,599 ne zamandan beri emir vermek için bir 1472 01:58:04,599 --> 01:58:07,159 sebebe ihtiyaç duyuyor Genos. 1473 01:58:07,159 --> 01:58:09,360 >> Yine de törenin niçin olduğunu bilmek 1474 01:58:09,360 --> 01:58:12,360 istiyorum. 1475 01:58:12,480 --> 01:58:15,480 >> Evleniyorum. 1476 01:58:16,351 --> 01:58:16,520 >> [müzik] 1477 01:58:16,520 --> 01:58:19,520 >> Kiminle? 1478 01:58:21,719 --> 01:58:24,719 >> Annayla. 1479 01:58:42,552 --> 01:58:44,572 >> [müzik] 1480 01:59:09,407 --> 01:59:11,427 [müzik] 1481 01:59:17,922 --> 01:59:19,599 [müzik] 1482 01:59:19,599 --> 01:59:26,280 >> Köş lan ya nasıl köy 1483 01:59:49,360 --> 01:59:52,360 Hel 1484 01:59:52,360 --> 01:59:56,199 sen git burası bizde. 1485 02:00:03,040 --> 02:00:06,040 Yin 1486 02:00:17,159 --> 02:00:21,560 yani gelene kadar kuruma sakın. 1487 02:00:30,920 --> 02:00:34,840 Seni beklemiyordum baba. 1488 02:00:46,679 --> 02:00:49,599 Hayatta her şey beklediğimiz gibi 1489 02:00:49,599 --> 02:00:51,560 ilerlemez kızım. 1490 02:00:51,560 --> 02:00:55,800 Yine de insan umut etmeden yaşayamıyor. 1491 02:00:55,800 --> 02:00:58,159 >> Haksızsanım. 1492 02:00:58,159 --> 02:01:00,520 Ben de büyük umutlarla seni manastıra 1493 02:01:00,520 --> 02:01:02,560 göndermiştim. 1494 02:01:02,560 --> 02:01:05,520 İyi bir Ortodoks olmak için birçok ders 1495 02:01:05,520 --> 02:01:08,520 aldın. 1496 02:01:12,239 --> 02:01:15,159 >> İlk dersini hatırlıyor musun? 1497 02:01:15,159 --> 02:01:18,040 Bize kendimizi hatırlatan bir dersti. 1498 02:01:18,040 --> 02:01:21,000 Benliğimizi. 1499 02:01:21,000 --> 02:01:25,119 >> Dersi hatırlaman çok güzel 1500 02:01:25,639 --> 02:01:29,719 ama benliğini unutman çok acı. 1501 02:01:29,719 --> 02:01:31,920 >> Nasıl yani? 1502 02:01:31,920 --> 02:01:35,159 >> Ben sana ortodoksluğunun ne bağını 1503 02:01:35,159 --> 02:01:39,079 olursa olsun korumanı söylemiştim. 1504 02:01:39,079 --> 02:01:44,079 Aşkını karşına alman bahasına bile. 1505 02:01:44,079 --> 02:01:46,679 >> Ne duydun bilmiyorum. Ancak beni 1506 02:01:46,679 --> 02:01:48,880 dinlemeden bu şekilde üstüme gelmen beni 1507 02:01:48,880 --> 02:01:50,119 üzüyor. Baba 1508 02:01:50,119 --> 02:01:52,239 >> üzmesin 1509 02:01:52,239 --> 02:01:55,000 çünkü söylenenlerin yalan olduğuna 1510 02:01:55,000 --> 02:01:58,000 inanıyorum. 1511 02:01:58,440 --> 02:02:00,560 Söyle bana. 1512 02:02:00,560 --> 02:02:03,000 Benim kızım, 1513 02:02:03,000 --> 02:02:06,000 benim güzel kızım. 1514 02:02:06,000 --> 02:02:09,159 Cüstinani gibi bir kafire aşık olamaz. 1515 02:02:09,159 --> 02:02:12,599 Öyle değil mi? 1516 02:02:18,360 --> 02:02:21,800 Sana bir şey sordum. 1517 02:02:21,800 --> 02:02:24,560 >> Kalbime söz geçiremedim baba. Ona dur 1518 02:02:24,560 --> 02:02:27,560 diyemedim. 1519 02:02:34,920 --> 02:02:38,880 Onu çok seviyorum baba. 1520 02:02:55,560 --> 02:02:58,880 Sana söyledim. 1521 02:02:59,119 --> 02:03:02,719 söyledim sana. 1522 02:03:03,840 --> 02:03:05,599 >> Beni bu şekilde durdurabileceğini 1523 02:03:05,599 --> 02:03:07,239 sanıyorsan 1524 02:03:07,239 --> 02:03:10,079 yanılıyorsun. 1525 02:03:10,079 --> 02:03:12,320 >> Haklısın. 1526 02:03:12,320 --> 02:03:17,639 Ben de kalıca bir çözüm buldum. 1527 02:03:19,040 --> 02:03:23,000 İmparator Konstantinos ile evleneceksin. 1528 02:03:23,000 --> 02:03:25,560 >> Konstantinos'la mı? 1529 02:03:25,560 --> 02:03:26,639 Bunu yapamam. Baba 1530 02:03:26,639 --> 02:03:29,079 >> fikrini sormadım. 1531 02:03:29,079 --> 02:03:31,719 Kararımı bildirdim. 1532 02:03:31,719 --> 02:03:35,000 >> Bunu yapamazsın. 1533 02:03:41,890 --> 02:03:43,200 [kahkaha] 1534 02:03:43,200 --> 02:03:45,220 [müzik] 1535 02:03:47,785 --> 02:03:49,805 [kahkaha] 1536 02:03:50,760 --> 02:03:54,000 Bunu yapamazsın. 1537 02:03:57,199 --> 02:04:01,360 Pervasız. Korkusu da yok, endişesi de. 1538 02:04:01,360 --> 02:04:04,559 Açıkça beni Macarları Ortodoksluğun 1539 02:04:04,559 --> 02:04:07,520 kucağına itmekle tehdit ediyor. 1540 02:04:07,520 --> 02:04:09,679 >> Justin yani haksız değildi. 1541 02:04:09,679 --> 02:04:12,520 >> Her şeye rağmen. Kardinal Isor'u 1542 02:04:12,520 --> 02:04:14,239 katletmelerine rağmen yardım mı 1543 02:04:14,239 --> 02:04:17,000 edeceksiniz? 1544 02:04:17,000 --> 02:04:19,679 >> Onlara değil, kendimize 1545 02:04:19,679 --> 02:04:23,079 Roma'ya yardım edeceğiz. Çünkü Mehmet 1546 02:04:23,079 --> 02:04:25,599 durmayacak. Konstantinopol düştükten 1547 02:04:25,599 --> 02:04:28,880 sonra gözünü Roma'ya dikecek. 1548 02:04:28,880 --> 02:04:30,800 >> İyi ama bizim kendi içimizde bile 1549 02:04:30,800 --> 02:04:32,840 birliğimiz yok. Site devletlerinin 1550 02:04:32,840 --> 02:04:35,360 tamamı birbirleriyle savaş içinde. Nasıl 1551 02:04:35,360 --> 02:04:38,880 olacak bu iş? 1552 02:04:59,440 --> 02:05:02,960 Yş kaçma. 1553 02:05:06,599 --> 02:05:09,599 Ulan soysuz. Yer yarılıp yerin içine de 1554 02:05:09,599 --> 02:05:14,199 girsen o kelleni gene de alacağım. 1555 02:05:14,199 --> 02:05:17,199 Yş, 1556 02:05:17,599 --> 02:05:20,599 yaya 1557 02:05:21,239 --> 02:05:24,239 şövalye. 1558 02:05:27,719 --> 02:05:30,639 Bu kapıdan bize ihtiyacın olmadığını 1559 02:05:30,639 --> 02:05:33,480 söyleyerek çıkmıştın. 1560 02:05:33,480 --> 02:05:35,079 >> Yanıldım. 1561 02:05:35,079 --> 02:05:37,719 Tıpkı sizin gibi. 1562 02:05:37,719 --> 02:05:39,719 Dostumuza doğru ortodoksların 1563 02:05:39,719 --> 02:05:43,119 öldürdüğünü zannediyorsunuz. 1564 02:05:43,119 --> 02:05:44,719 Başka bir ihtimal mi var? 1565 02:05:44,719 --> 02:05:47,960 >> Onu Şehres bir Türk casusu öldürdü. Eğer 1566 02:05:47,960 --> 02:05:51,000 desteğinizi çekerseniz Hristiyanların 1567 02:05:51,000 --> 02:05:55,360 ölümü İzadorle sınırlı kalmayacak. 1568 02:05:55,360 --> 02:05:57,079 >> Benden ne istiyorsun? 1569 02:05:57,079 --> 02:05:59,239 >> Site devletleri birbirleriyle 1570 02:05:59,239 --> 02:06:01,559 savaştayken bana bir ordu 1571 02:06:01,559 --> 02:06:04,480 veremeyeceğinizi biliyorum. Bizans'ın 1572 02:06:04,480 --> 02:06:07,920 mühimmat deposu patladı. Her şeyden önce 1573 02:06:07,920 --> 02:06:11,320 kale burçlarına yerleştirilecek. 1574 02:06:11,320 --> 02:06:13,239 Top ve Gülle 1575 02:06:13,239 --> 02:06:14,320 >> başka. 1576 02:06:14,320 --> 02:06:17,559 >> Bizanslı Rumlar eğitimsiz. Müsaade 1577 02:06:17,559 --> 02:06:19,880 ederseniz surların üzerinde 1578 02:06:19,880 --> 02:06:23,840 görevlendirmek için şahsınıza ait okçu 1579 02:06:23,840 --> 02:06:27,639 birliğini istiyorum. Bir de şehir 1580 02:06:27,639 --> 02:06:30,840 açlıkla burun buruna tahıl ve gıda 1581 02:06:30,840 --> 02:06:33,840 gerek. 1582 02:06:34,360 --> 02:06:37,079 >> Bu isteklerini verirsem Mehmet'i 1583 02:06:37,079 --> 02:06:39,320 durdurabilir misin? 1584 02:06:39,320 --> 02:06:42,119 Askerlik mesleğinde umut öldürür. 1585 02:06:42,119 --> 02:06:45,239 Efendim bizi zorlu bir savunma bekliyor. 1586 02:06:45,239 --> 02:06:48,199 Mehmet Surları birkaç kez daha zorlar. 1587 02:06:48,199 --> 02:06:51,119 Aşamayınca yerin altından hamle 1588 02:06:51,119 --> 02:06:53,599 yapacaktır. 1589 02:06:53,599 --> 02:06:54,280 Yani 1590 02:06:54,280 --> 02:06:57,320 >> yani yeraltı savaşları. 1591 02:06:57,320 --> 02:07:00,199 >> Bana bu savaşları yönetebilecek 1592 02:07:00,199 --> 02:07:03,040 o adam lazım. 1593 02:07:03,040 --> 02:07:06,679 Ateşin ve çeliğin çocuğu 1594 02:07:06,679 --> 02:07:11,760 İskoç yalı. John Grant. 1595 02:07:19,880 --> 02:07:22,040 Kalbimde sen varken her şeye 1596 02:07:22,040 --> 02:07:24,760 katlanabilirim sanıyordum. 1597 02:07:24,760 --> 02:07:26,840 Oysa şimdi yarım kalan bir düş gibi 1598 02:07:26,840 --> 02:07:30,639 hayatından geçip gitmek zorunda kaldım. 1599 02:07:30,639 --> 02:07:32,760 Kalbim tamamen sana aitken bir 1600 02:07:32,760 --> 02:07:35,679 başkasıyla evlenemezdim. 1601 02:07:35,679 --> 02:07:38,199 Lütfen beni affet. 1602 02:07:38,199 --> 02:07:40,800 Seni sevdim ve sadece sana ait olarak 1603 02:07:40,800 --> 02:07:42,559 ölüyorum. 1604 02:07:42,559 --> 02:07:45,760 Ölümüm sakın seni yıkmasın, seni güçsüz 1605 02:07:45,760 --> 02:07:47,639 düşürmesin. 1606 02:07:47,639 --> 02:07:50,040 Bana inanmadığın günler zaten bir ölüden 1607 02:07:50,040 --> 02:07:52,000 farksızdım. 1608 02:07:52,000 --> 02:07:55,040 Şimdi ise gerçekten ölüyorum. 1609 02:07:55,040 --> 02:07:58,119 Ve inanmanı istiyorum ki kalbim sadece 1610 02:07:58,119 --> 02:08:02,480 sana ait. Sadece seni sevdim. Sadece 1611 02:08:02,480 --> 02:08:06,239 sana sadık kaldım. 1612 02:08:07,159 --> 02:08:09,840 Ben annan taras. 1613 02:08:09,840 --> 02:08:12,079 Senli ılık ilkbaharların hayaliyle 1614 02:08:12,079 --> 02:08:13,760 kavrulurken 1615 02:08:13,760 --> 02:08:17,840 kor içine düşüp yanan Anna Notaras. 1616 02:08:17,840 --> 02:08:21,239 Beni hiç unutma. 1617 02:08:21,239 --> 02:08:25,000 Beni hiç unutma. 1618 02:08:27,473 --> 02:08:29,493 [müzik] 1619 02:08:36,840 --> 02:08:39,360 Papa yardım göndermeyi kabul etti mi? 1620 02:08:39,360 --> 02:08:42,280 >> Evet. Sana demiştim beni rede demesin 1621 02:08:42,280 --> 02:08:45,280 diye. 1622 02:08:46,119 --> 02:08:47,760 Korkma 1623 02:08:47,760 --> 02:08:53,280 bu sadece bir yardım. Şehriniz güvende. 1624 02:08:53,280 --> 02:08:55,400 >> Kalacağımız anı ayarladım. Gidip güzelce 1625 02:08:55,400 --> 02:08:56,840 dinlenelim. 1626 02:08:56,840 --> 02:09:00,199 >> Yola çıkacağız. Dinlenmeyecek miyiz? 1627 02:09:00,199 --> 02:09:05,559 >> Anna beni beklerken mi? Asla. 1628 02:09:24,719 --> 02:09:28,440 Stoyka Gestaniic. 1629 02:09:28,800 --> 02:09:31,400 En son Sultan Murat Han'ın huzuruna 1630 02:09:31,400 --> 02:09:33,679 çıkmıştın. 1631 02:09:33,679 --> 02:09:35,960 >> Hafızanız çok güçlüymüş. Sadzam 1632 02:09:35,960 --> 02:09:38,960 Hazretleri 1633 02:09:39,280 --> 02:09:42,320 >> hafızam devletim kadar güçlüdür. Hindi. 1634 02:09:42,320 --> 02:09:45,159 Senin yokluğunda köprünün altından çok 1635 02:09:45,159 --> 02:09:47,880 sular aktı. Sultanımız Mehmet Han 1636 02:09:47,880 --> 02:09:52,480 teşrifat kaidelerini değiştirdi. 1637 02:09:53,599 --> 02:09:58,960 Evvel şu rişu bişiişi çıkaralım. 1638 02:10:00,239 --> 02:10:03,639 Anladın mı? 1639 02:10:05,199 --> 02:10:08,639 Montam sülür. 1640 02:10:10,960 --> 02:10:16,360 Tüylüyü alın. Pusatlarını alın. 1641 02:10:24,000 --> 02:10:26,760 Şimdi sultanımızın huzurundayken 1642 02:10:26,760 --> 02:10:29,920 gözlerin daim yerde olacak. Katiyen 1643 02:10:29,920 --> 02:10:31,880 hünkarımıza bakmayacaksın. Bu kenafil 1644 02:10:31,880 --> 02:10:33,559 gözlerinle. 1645 02:10:33,559 --> 02:10:37,679 Ne diyeceksen bana diyeceksin. 1646 02:10:40,159 --> 02:10:43,920 Kafiri içeri alan. 1647 02:10:52,119 --> 02:10:55,840 Stoyka Gestaniic. 1648 02:11:01,679 --> 02:11:07,400 Hünkarımız seni dinler. Konuş. 1649 02:11:07,920 --> 02:11:11,119 >> Macaristan Kralı naibi Majeste Hunyadi 1650 02:11:11,119 --> 02:11:14,800 Yanoş adına buradayım. 1651 02:11:16,599 --> 02:11:18,599 Ne ister Yanoş kafirin? 1652 02:11:18,599 --> 02:11:21,639 >> Hristiyanların aziz kılıcı. Babamız 1653 02:11:21,639 --> 02:11:24,360 papaın evladı. Macarların büyük 1654 02:11:24,360 --> 02:11:27,800 savaşçısı Hunyadi Yanuş içinde 1655 02:11:27,800 --> 02:11:30,159 bulunduğunuz yanıştan bir an önce 1656 02:11:30,159 --> 02:11:32,480 dönmenizi emrediyor. 1657 02:11:32,480 --> 02:11:33,719 >> Neymiş o yanlış? 1658 02:11:33,719 --> 02:11:36,639 >> Hristiyanlara karşı giriştiğiniz savaş. 1659 02:11:36,639 --> 02:11:39,000 Eğer bu savaş devam edecek olursa 1660 02:11:39,000 --> 02:11:40,920 Hristiyanlar size karşı tek yür yumruk 1661 02:11:40,920 --> 02:11:43,119 olacak. Bunun sonuçları sizler için çok 1662 02:11:43,119 --> 02:11:45,960 ağır olur. Hunyali Yanoş buradan 1663 02:11:45,960 --> 02:11:48,559 çekilmenizi bir barış hamlesi olarak 1664 02:11:48,559 --> 02:11:50,400 görerek 1665 02:11:50,400 --> 02:11:54,440 sizlere merhamet edecek. 1666 02:11:58,400 --> 02:12:01,400 İnattan 1667 02:12:05,760 --> 02:12:09,719 vazgeç Sultan Mehmet. 1668 02:12:09,719 --> 02:12:13,360 Kuşatmayı kaldır. 1669 02:12:36,880 --> 02:12:40,480 Stop. Stop. Cihanın öbür ucuna da gitsen 1670 02:12:40,480 --> 02:12:44,440 kaçamayacaksın. Yanoş 1671 02:12:44,520 --> 02:12:47,520 yavaş 1672 02:12:48,440 --> 02:12:50,880 öksür mendebur. 1673 02:12:50,880 --> 02:12:54,639 Ne istedin karımdan? 1674 02:12:54,800 --> 02:12:56,480 Ne istedin çocuklarımdan? 1675 02:12:56,480 --> 02:12:57,440 >> Bak dinle. 1676 02:12:57,440 --> 02:13:01,159 >> Neyin lan? He 1677 02:13:01,159 --> 02:13:05,320 benim bir evim vardı. Bir ailem vardı. 1678 02:13:05,320 --> 02:13:07,280 Herkesten uzak. 1679 02:13:07,280 --> 02:13:09,800 Herkesten ırak. Ben gittiğimde çıkarım 1680 02:13:09,800 --> 02:13:12,119 ve çocukları çoktan ölmüştü. Onları 1681 02:13:12,119 --> 02:13:14,520 öldürenlerin cezasını kendi ellerimle 1682 02:13:14,520 --> 02:13:16,599 verdim. 1683 02:13:16,599 --> 02:13:21,599 Her adam kadına ve çocuğa 1684 02:13:21,599 --> 02:13:25,840 dokunmaz. Ben de vur. 1685 02:13:47,117 --> 02:13:49,137 [müzik] 1686 02:13:59,840 --> 02:14:05,440 Nasıl ulan? Says köpek. 1687 02:14:34,932 --> 02:14:36,800 >> [müzik] 1688 02:14:36,800 --> 02:14:39,679 >> Sonum geldi. 1689 02:14:39,679 --> 02:14:43,199 Soysuz köpek. 1690 02:14:43,880 --> 02:14:45,880 Tecrübesiz bir sultan olduğunu yanşta 1691 02:14:45,880 --> 02:14:49,239 biliyorum. Tüm Avrupa'nın malumu. 1692 02:14:49,239 --> 02:14:52,360 Böyle bir kuşatmayı ne siz ne de 1693 02:14:52,360 --> 02:14:55,119 paşalarınız kaldıramaz. 1694 02:14:55,119 --> 02:14:58,119 Bu ne cüret? 1695 02:15:02,440 --> 02:15:04,119 Ordularınızı toplayıp Edirne'ye geri 1696 02:15:04,119 --> 02:15:08,520 dönmeniz her iki taraf için en iyisi. 1697 02:15:08,520 --> 02:15:11,920 >> Ya geri dönmezsek 1698 02:15:12,719 --> 02:15:14,440 vakit ne olur? 1699 02:15:14,440 --> 02:15:17,040 >> Tüm Avrupa'yı, dünyadaki Hristiyanları 1700 02:15:17,040 --> 02:15:19,079 karşınıza alamazsınız. 1701 02:15:19,079 --> 02:15:22,159 Öyle olursa ordularımızı 1702 02:15:22,159 --> 02:15:24,840 başkentinize gireriz. Kadınlarınız 1703 02:15:24,840 --> 02:15:26,360 esirimiz. 1704 02:15:26,360 --> 02:15:28,199 Çocuklarınız kölemiz olur. 1705 02:15:28,199 --> 02:15:32,480 >> Nasıl bir denensizliktir böyle? 1706 02:15:44,760 --> 02:15:48,948 İlk görünüz gibi tepenize bineriz. 1707 02:15:48,948 --> 02:15:50,969 [müzik] 1708 02:16:00,084 --> 02:16:02,104 >> [müzik] 1709 02:16:06,320 --> 02:16:13,040 >> Rahim Allah kerim Allah rahim Allah 1710 02:16:13,040 --> 02:16:17,520 kerim Allah rahimallah [müzik] 1711 02:16:17,520 --> 02:16:24,974 kerim Allah rahimall Allah kerim Allah 1712 02:16:24,974 --> 02:16:26,994 [müzik] 1713 02:16:31,524 --> 02:16:33,544 [müzik] 1714 02:16:36,109 --> 02:16:38,129 [müzik] 1715 02:16:42,920 --> 02:16:47,899 şanlı ordu, ey şanlı asker, gaybi kazan 1716 02:16:47,899 --> 02:16:49,519 [müzik] 1717 02:16:49,519 --> 02:16:54,120 Umarı safter. Ey şanlı ordu ey [müzik] 1718 02:16:54,120 --> 02:16:59,240 şanlı asker haydi kazan umar [müzik] 1719 02:16:59,240 --> 02:17:06,000 safter. Bir elde kalkan, bir elde hançle 1720 02:17:06,000 --> 02:17:10,479 doğru ey şanlı asker. Bir elde [müzik] 1721 02:17:10,479 --> 02:17:14,960 kalkan, bir elde hançer. Serhat ve 1722 02:17:14,960 --> 02:17:19,559 doğru. Ey şanlı asker. Deryada [müzik] 1723 02:17:19,559 --> 02:17:25,160 olsa her şey muzaffer. Dillerde tekbir 1724 02:17:25,160 --> 02:17:26,240 Allahu [müzik] 1725 02:17:26,240 --> 02:17:31,840 ekber. Deryada olsa her şey muzaffer. 1726 02:17:31,840 --> 02:17:35,240 Dillerde tekbir Allahu [müzik] 1727 02:17:35,240 --> 02:17:40,960 ekber. Allahu ekber. Allahu ekber. 1728 02:17:40,960 --> 02:17:45,399 Ordumuz [müzik] olsun daim Muzaffer. 1729 02:17:45,399 --> 02:17:48,719 Allahu ekber. Allahu [müzik] 1730 02:17:48,719 --> 02:17:54,710 ekber. Ordumuz olsun. Daim Muzaffer. 1731 02:17:54,710 --> 02:17:56,729 [müzik] 1732 02:17:58,679 --> 02:18:00,479 Allah 1733 02:18:00,479 --> 02:18:04,920 ve kitabı üstüne yemin olsun ki 1734 02:18:04,920 --> 02:18:07,479 değilsiz 1735 02:18:07,479 --> 02:18:11,920 yedi düvel üzerime gelse 1736 02:18:11,920 --> 02:18:16,840 zinhar o kuşatmak kalkmayacak. 1737 02:18:19,760 --> 02:18:21,960 Evvela Konstantini 1738 02:18:21,960 --> 02:18:23,920 ardından 1739 02:18:23,920 --> 02:18:27,120 >> çok güvendiğiniz 1740 02:18:27,679 --> 02:18:30,200 kerim Allah [müzik] 1741 02:18:30,200 --> 02:18:35,975 ey şanlı ordu ey şanlı asker haydi kazan 1742 02:18:35,975 --> 02:18:36,880 [müzik] 1743 02:18:36,880 --> 02:18:38,760 bu saf 1744 02:18:38,760 --> 02:18:41,359 >> Türk yurdu olacaklı 1745 02:18:41,359 --> 02:18:45,960 ey şanlı asker haydi kazan [müzik] 1746 02:18:45,960 --> 02:18:51,041 Um safter bir elde kalkan bir elde 1747 02:18:51,041 --> 02:18:54,439 [müzik] hançer 1748 02:18:55,439 --> 02:18:58,280 >> cihandaki tek devlet 1749 02:18:58,280 --> 02:19:00,439 >> Konstantiniye 1750 02:19:00,439 --> 02:19:03,760 tek başkentğ 1751 02:19:03,760 --> 02:19:06,760 ey şanlıy 1752 02:19:06,760 --> 02:19:10,519 [müzik] olsa her şey olsa 1753 02:19:10,519 --> 02:19:15,120 dillerde tekbir Allahu ekber 1754 02:19:15,120 --> 02:19:18,240 Derya da [müzik] olsa her şey bugünüz 1755 02:19:18,240 --> 02:19:19,880 gibi. 1756 02:19:19,880 --> 02:19:23,599 >> Tepenize köke 1757 02:19:24,679 --> 02:19:26,399 Allahuek 1758 02:19:26,399 --> 02:19:31,639 Allahu [müzik] ekber. Ordumuz olsun daim 1759 02:19:31,639 --> 02:19:34,160 Muzaffer. Allahu [müzik] 1760 02:19:34,160 --> 02:19:40,639 ekber. Allahu ekber. Ordumuz olsun da 1761 02:19:40,639 --> 02:19:41,599 Muzaffer. 1762 02:19:41,599 --> 02:19:45,080 >> Hakan olacağım. 1763 02:19:46,717 --> 02:19:48,736 >> [müzik] 1764 02:19:53,922 --> 02:19:55,941 [müzik] 1765 02:20:02,437 --> 02:20:04,456 [müzik] 1766 02:20:08,920 --> 02:20:13,399 >> Ey şanlı [müzik] ordu, ey şanlı asker. 1767 02:20:13,399 --> 02:20:16,191 Haydi kazan 1768 02:20:16,191 --> 02:20:21,319 [müzik] safter. Ey şanlı ordu, ey şanlı 1769 02:20:21,319 --> 02:20:25,640 asker haydi kazan. Bulmadı [müzik] 1770 02:20:25,640 --> 02:20:30,160 safter. Bir elde kalkan, bir elde 1771 02:20:30,160 --> 02:20:35,800 hançer. Serhatte doğru ey şanlı asker. 1772 02:20:35,800 --> 02:20:39,120 Bir elde kalkan, bir [müzik] elde 1773 02:20:39,120 --> 02:20:44,800 hançer. Serhate doğru. Ey şanlı asker, 1774 02:20:44,800 --> 02:20:49,240 deryada [müzik] olsa her şey muzaffer. 1775 02:20:49,240 --> 02:20:54,920 Dillerde tekbir Allahu ekber. Deryada 1776 02:20:54,920 --> 02:21:00,077 olsa her şey musaffer. Dillerde tekbir 1777 02:21:00,077 --> 02:21:05,040 [müzik] Allahu ekber. Allahu ekber. 1778 02:21:05,040 --> 02:21:10,319 Allahu ekber. Ordumuz [müzik] olsun daim 1779 02:21:10,319 --> 02:21:16,319 Muzaffer. Allahu ekber. Allahu ekber. 1780 02:21:16,319 --> 02:21:23,120 Ordumuz [müzik] olsun. Daim Muzaffer He. 1781 02:21:23,657 --> 02:21:25,677 [müzik] 1782 02:21:43,308 --> 02:21:45,327 [müzik] 1783 02:21:48,548 --> 02:21:50,567 [müzik] 1784 02:21:55,098 --> 02:21:57,117 >> [müzik]109763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.