Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,350 --> 00:00:38,820
Kosei and Toki seem
to get along fine.
2
00:00:38,820 --> 00:00:40,070
They're very close.
3
00:00:40,070 --> 00:00:40,510
Yeah, but...
4
00:01:20,860 --> 00:01:22,010
How...?
5
00:01:47,380 --> 00:01:48,500
Excuse me!
6
00:01:48,500 --> 00:01:50,050
Have you seen
a stroller around!?
7
00:01:50,050 --> 00:01:50,990
I'm sorry?
8
00:01:50,990 --> 00:01:53,360
I lost sight of mine,
I dunno what to do!
9
00:01:53,790 --> 00:01:55,000
A stroller?
10
00:01:55,000 --> 00:01:58,850
Um, the top of the
stroller is red...
11
00:01:59,710 --> 00:02:01,040
The baby was on it?
12
00:02:01,040 --> 00:02:04,240
She was right next to me,
I don't know how...
13
00:02:04,240 --> 00:02:05,910
Can you wait here?
14
00:02:05,910 --> 00:02:07,780
Excuse me, boss!
15
00:02:13,490 --> 00:02:14,500
Sakura!
16
00:02:24,320 --> 00:02:25,990
What's the matter with you!?
17
00:02:28,290 --> 00:02:31,150
I'm sorry, forgive me.
18
00:02:39,310 --> 00:02:40,340
What's the matter with her?
19
00:02:40,340 --> 00:02:41,970
Looks like she lost
her baby stroller.
20
00:02:41,970 --> 00:02:43,300
She lost her baby.
21
00:02:44,360 --> 00:02:45,580
Was it a kidnapping!?
22
00:02:46,430 --> 00:02:47,780
Kidnapped...
23
00:02:48,850 --> 00:02:51,350
- It must've been kidnapping.
- Kidnapping?
24
00:02:51,350 --> 00:02:54,190
Apparently the baby was inside
the stroller when it disappeared.
25
00:02:54,190 --> 00:02:55,890
So the baby was snatched.
26
00:02:58,230 --> 00:02:59,360
Sakura...
27
00:03:01,970 --> 00:03:03,470
Sakura!
28
00:03:11,900 --> 00:03:20,150
Subtitles by @GEO9875_SUBS
www.d-addicts.com/forums
29
00:03:16,930 --> 00:03:20,150
Keyless Dreams
30
00:03:28,050 --> 00:03:31,920
Final Episode:
Abduction
in the Kimimoto Family
31
00:03:33,090 --> 00:03:34,370
She was just...
32
00:03:35,620 --> 00:03:37,770
She was just starting to live!
33
00:03:39,170 --> 00:03:40,610
She's only 10 months old!
34
00:03:41,540 --> 00:03:43,740
What kind of clothes
was Sakura wearing?
35
00:03:46,130 --> 00:03:47,030
Well...
36
00:03:48,370 --> 00:03:49,340
I think...
37
00:03:50,930 --> 00:03:52,460
She was wearing beige.
38
00:03:52,460 --> 00:03:53,480
Welcome, sir.
39
00:03:54,440 --> 00:03:56,020
Did you find Sakura!?
40
00:03:56,350 --> 00:03:58,350
Not yet I'm afraid.
41
00:04:00,350 --> 00:04:02,530
Shall we contact
the police?
42
00:04:05,560 --> 00:04:08,460
Please, contact
them right away!
43
00:04:08,460 --> 00:04:09,300
We'll be right on it.
44
00:04:11,940 --> 00:04:13,700
Keep hope alive,
ma'am.
45
00:04:19,730 --> 00:04:22,110
Do you have a picture of her?
46
00:04:23,210 --> 00:04:24,250
I do.
47
00:04:30,120 --> 00:04:33,020
I forgot where
I left my phone...
48
00:04:33,020 --> 00:04:35,120
Perhaps your family
has something we could use.
49
00:04:37,090 --> 00:04:41,250
I don't know how I could
reach them without my phone.
50
00:04:42,720 --> 00:04:45,700
Just what am I gonna do!?
51
00:04:46,690 --> 00:04:48,500
Try to stay calm, ma'am!
52
00:04:49,280 --> 00:04:50,650
Just take a deep breath.
53
00:04:55,150 --> 00:04:57,480
Your residence is close by,
is that right?
54
00:04:59,650 --> 00:05:00,420
That's right.
55
00:05:01,310 --> 00:05:03,080
It's a five minute drive.
56
00:05:03,680 --> 00:05:06,480
Then I suggest
you head back home.
57
00:05:07,040 --> 00:05:09,130
You should let
your family know.
58
00:05:12,050 --> 00:05:12,660
But...
59
00:05:12,660 --> 00:05:16,010
We'll do everything in our power
to find your daughter.
60
00:05:17,360 --> 00:05:20,610
We've also made arrangements
to check the security
61
00:05:20,610 --> 00:05:21,490
camera footage.
62
00:05:25,450 --> 00:05:26,420
Okay...
63
00:05:27,540 --> 00:05:28,570
I understand.
64
00:05:29,840 --> 00:05:31,060
Please!
65
00:05:33,080 --> 00:05:35,230
You sure you can handle
the trip back home?
66
00:05:36,900 --> 00:05:38,000
I'll be fine.
67
00:05:38,320 --> 00:05:40,370
Just please,
find my daughter.
68
00:05:41,320 --> 00:05:43,030
If something were
to happen to her...
69
00:05:43,750 --> 00:05:45,250
We did it!
70
00:05:45,250 --> 00:05:46,810
Great, isn't it?
71
00:05:46,810 --> 00:05:48,330
Congratulations!
72
00:05:51,520 --> 00:05:53,310
I wouldn't be able to go on...
73
00:05:55,610 --> 00:05:56,820
Please find her.
74
00:05:57,670 --> 00:05:58,800
Please find her!
75
00:06:20,100 --> 00:06:21,130
Sakura...
76
00:06:26,950 --> 00:06:28,000
Please...
77
00:06:29,120 --> 00:06:31,160
Give me back my Sakura...
78
00:06:33,230 --> 00:06:35,790
I'll do anything if you
promise to give her back...
79
00:06:38,310 --> 00:06:40,050
Anything at all...
80
00:06:48,660 --> 00:06:49,780
Ms. Kimimoto.
81
00:06:50,320 --> 00:06:52,320
- Yes?
- You may go in.
82
00:06:56,380 --> 00:06:59,060
Um, regarding the test results...
83
00:06:59,680 --> 00:07:01,330
did any issues crop up?
84
00:07:01,330 --> 00:07:02,200
Not at all.
85
00:07:02,200 --> 00:07:04,340
The uterus and ovaries
showed no issues at all.
86
00:07:04,980 --> 00:07:06,320
The Ovulation's normal as well.
87
00:07:09,210 --> 00:07:11,400
Then, why can't I get pregnant?
88
00:07:12,450 --> 00:07:15,520
Would you suggest I start
fertility treatment?
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,610
Such as artificial insemination...
90
00:07:18,080 --> 00:07:20,290
From all I can see
of your test results,
91
00:07:20,290 --> 00:07:22,990
there's really nothing
out of the ordinary.
92
00:07:23,870 --> 00:07:25,860
Let nature do its work.
93
00:07:27,970 --> 00:07:28,890
Okay...
94
00:07:30,300 --> 00:07:32,300
- Good morning.
- Good morning.
95
00:07:36,610 --> 00:07:39,310
Morning, sorry about
this morning.
96
00:07:39,310 --> 00:07:40,210
No worries.
97
00:07:42,310 --> 00:07:44,830
- Morning, sorry I'm late.
- It's okay.
98
00:07:45,360 --> 00:07:47,730
I heard you were at the
hospital, you all right?
99
00:07:49,050 --> 00:07:49,710
Yeah.
100
00:07:50,240 --> 00:07:53,170
I guess I caught a cold,
it wasn't anything serious.
101
00:07:54,800 --> 00:07:56,390
Take care of yourself.
102
00:07:57,230 --> 00:07:59,010
Say, did you hear that
103
00:07:59,010 --> 00:08:01,010
Ms. Yamamoto's
getting married!?
104
00:08:01,980 --> 00:08:04,980
But didn't she say she wouldn't
get married until she was 30?
105
00:08:04,980 --> 00:08:06,660
Actually, she's pregnant.
106
00:08:06,660 --> 00:08:08,450
Six months pregnant
to be specific,
107
00:08:08,450 --> 00:08:10,110
with maternity
leave in two months.
108
00:08:10,110 --> 00:08:11,270
That soon?
109
00:08:11,270 --> 00:08:13,280
It's hard for everyone
if you have to take
110
00:08:13,280 --> 00:08:15,140
maternity leave
in the middle of the year.
111
00:08:15,140 --> 00:08:17,890
And that's even with a temporary
worker trying to catch up.
112
00:08:19,660 --> 00:08:22,990
Well, what can you do, right?
It's a cause for celebration.
113
00:08:23,540 --> 00:08:27,430
But as an adult, she should've
thought about it before she did it.
114
00:08:28,930 --> 00:08:32,490
This will make it tougher for us
to get time off for a good while.
115
00:08:33,600 --> 00:08:36,530
Yeah, I suppose that's true...
116
00:08:49,780 --> 00:08:51,310
I feel much better.
117
00:08:56,950 --> 00:08:58,940
Hold on, stop right there!
118
00:09:00,970 --> 00:09:02,700
You'll have to
make due with this.
119
00:09:03,200 --> 00:09:05,140
This is a non alcoholic drink!
120
00:09:05,140 --> 00:09:07,500
You'd fall flat asleep
if it had any alcohol.
121
00:09:13,960 --> 00:09:15,220
That's not true.
122
00:09:16,870 --> 00:09:17,970
Besides,
123
00:09:17,970 --> 00:09:20,540
I read that drinking too much
makes it harder to have a baby.
124
00:09:21,010 --> 00:09:23,040
So I won't be drinking
either, okay?
125
00:09:23,410 --> 00:09:25,130
Drinking this little
wouldn't hurt.
126
00:09:26,690 --> 00:09:28,790
Are you saying you don't
wanna have a baby?
127
00:09:29,750 --> 00:09:32,280
No, that's not what I meant...
128
00:09:32,280 --> 00:09:35,080
I just think we shouldn't take
so many precautions.
129
00:09:35,080 --> 00:09:37,290
We've been together
for three years, right?
130
00:09:37,290 --> 00:09:39,670
After that time, it's natural
to have a baby.
131
00:09:40,270 --> 00:09:41,160
Natural?
132
00:09:42,110 --> 00:09:45,940
All the classmates who got married
after me are now Mothers.
133
00:09:46,380 --> 00:09:48,050
So make due with that tonight.
134
00:09:50,040 --> 00:09:51,700
As you wish.
135
00:09:56,080 --> 00:09:57,310
Hello.
136
00:09:57,310 --> 00:09:59,310
Sorry to drop in
on you like this.
137
00:09:59,310 --> 00:10:00,690
Where's your sister in law?
138
00:10:01,170 --> 00:10:02,880
In a girls' night out.
139
00:10:02,880 --> 00:10:06,240
Guess every Mom needs
a load off once in a while.
140
00:10:06,240 --> 00:10:07,550
Right, Ms. Yoshie?
141
00:10:08,930 --> 00:10:10,030
I guess so.
142
00:10:11,580 --> 00:10:13,520
Nozomi, let's play together.
143
00:10:13,520 --> 00:10:14,040
Okay!
144
00:10:29,200 --> 00:10:30,480
She's sound asleep.
145
00:10:30,990 --> 00:10:32,020
Thank you.
146
00:10:32,020 --> 00:10:33,000
No prob.
147
00:10:33,800 --> 00:10:36,520
Really though,
Nozomi's so adorable!
148
00:10:37,440 --> 00:10:40,350
Your own child
will turn out even cuter.
149
00:10:41,060 --> 00:10:42,800
Although work is important,
150
00:10:42,800 --> 00:10:46,490
it's physically easier to have
a baby when you're still young.
151
00:10:47,960 --> 00:10:49,330
That's right.
152
00:10:50,830 --> 00:10:52,170
I'll pour you some tea.
153
00:10:55,270 --> 00:10:58,690
But still, I see no real reason
to rush things.
154
00:10:58,690 --> 00:11:00,850
You're far too lax about this.
155
00:11:00,850 --> 00:11:04,160
It's just, things don't always
go as planned.
156
00:11:07,460 --> 00:11:10,020
Wedding Reception Venue
157
00:11:17,830 --> 00:11:19,540
Wow, so adorable!
158
00:11:23,330 --> 00:11:25,080
Such a cutie!
159
00:11:31,160 --> 00:11:31,920
Yoshie!
160
00:11:33,880 --> 00:11:35,510
It's been a while, Risa!
161
00:11:35,840 --> 00:11:37,340
Good for Chinami, right?
162
00:11:37,340 --> 00:11:40,510
Now all the girls in our high school
circle are married.
163
00:11:41,930 --> 00:11:43,760
Wait, you're drinking
orange juice?
164
00:11:44,190 --> 00:11:46,350
You used to always drink
alcohol at all times.
165
00:11:48,200 --> 00:11:49,840
Wait, are you having a baby?
166
00:11:50,630 --> 00:11:51,730
Oh, I'm not.
167
00:11:51,920 --> 00:11:54,740
But I'm trying to cut back
since I think it's about time.
168
00:11:54,740 --> 00:11:56,600
I see...
169
00:11:56,600 --> 00:12:00,250
I don't want any yet, I can't take
another three years off from work.
170
00:12:00,250 --> 00:12:02,800
My husband really wants one,
but he's willing to wait.
171
00:12:04,260 --> 00:12:05,950
Wow, is that really so?
172
00:12:05,950 --> 00:12:09,170
I thought guys were usually
more reluctant to have kids.
173
00:12:09,170 --> 00:12:11,120
My husband's
not into the idea at all.
174
00:12:11,120 --> 00:12:13,920
Really?
Totally different from mine.
175
00:12:13,920 --> 00:12:16,320
I get told it's tough when
your husband's rushing you.
176
00:12:18,490 --> 00:12:19,190
What?
177
00:12:19,990 --> 00:12:22,390
I'm honestly suprised.
Mr. Manabu has been
178
00:12:22,390 --> 00:12:24,820
very close to you ever since
you two hooked up.
179
00:12:24,820 --> 00:12:26,990
I would've assumed he'd be
the kind to want a baby.
180
00:12:36,280 --> 00:12:37,250
Yoshie?
181
00:12:45,420 --> 00:12:48,220
Hey, hey,
what's the matter?
182
00:12:49,350 --> 00:12:51,380
The wedding ceremony's
about to begin.
183
00:13:05,900 --> 00:13:07,930
Let's head to the restroom
for a bit, okay?
184
00:13:13,310 --> 00:13:14,660
What's the matter?
185
00:13:17,500 --> 00:13:20,650
If I can't have
a baby this year,
186
00:13:20,650 --> 00:13:22,800
I'd have to give up
on it for some time.
187
00:13:23,280 --> 00:13:24,340
How come?
188
00:13:26,600 --> 00:13:28,750
I can't cause trouble
to those close to me
189
00:13:28,750 --> 00:13:31,010
like my recently married
junior colleagues.
190
00:13:32,560 --> 00:13:35,040
If I go on maternity leave
halfway through the year,
191
00:13:35,040 --> 00:13:37,330
it won't be easy
keeping up with my tasks.
192
00:13:37,330 --> 00:13:39,330
I've been giving it
a lot of thought,
193
00:13:39,330 --> 00:13:40,900
but I can't seem
to bear any children...
194
00:13:42,620 --> 00:13:44,020
Why is this happening?
195
00:13:44,980 --> 00:13:46,820
I've been trying so hard...
196
00:13:48,190 --> 00:13:49,490
You should take it easy,
Yoshie--
197
00:13:49,490 --> 00:13:51,480
I went to the hospital,
198
00:13:51,480 --> 00:13:54,170
but they didn't find any issues,
they just said to wait and see.
199
00:13:55,530 --> 00:13:57,410
I'm totally clueless
about what to do.
200
00:13:59,890 --> 00:14:04,360
Yoshie, I think you see
your life's plan as a staircase,
201
00:14:04,360 --> 00:14:06,610
without any landing in sight.
202
00:14:06,960 --> 00:14:10,130
But what if you've already
reached that landing?
203
00:14:10,130 --> 00:14:11,780
Why not take it easy?
204
00:14:12,300 --> 00:14:14,220
What do you mean?
205
00:14:16,260 --> 00:14:19,490
You first wanna
get along with someone,
206
00:14:19,490 --> 00:14:22,310
then you wanna live
together with them,
207
00:14:22,310 --> 00:14:25,310
and then comes the time
you wanna marry them.
208
00:14:26,080 --> 00:14:28,540
You always feel like
moving forward,
209
00:14:28,540 --> 00:14:31,010
without any place to rest
or landing to go to...
210
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
But isn't that the typical route?
211
00:14:37,680 --> 00:14:41,090
I think you should enjoy
the moments of life a little more.
212
00:14:41,990 --> 00:14:43,530
You're just
worrying too much
213
00:14:43,530 --> 00:14:46,650
about climbing up
those infinite stairs.
214
00:14:47,010 --> 00:14:48,500
After you finally
have children,
215
00:14:48,500 --> 00:14:50,600
you'll be worrying
about a new home.
216
00:14:51,420 --> 00:14:54,050
I've thought about a new house
for some time now.
217
00:14:54,050 --> 00:14:56,180
My current apartment
isn't really suited
218
00:14:56,180 --> 00:14:57,540
for raising a new born.
219
00:14:59,790 --> 00:15:00,850
I didn't know.
220
00:15:06,180 --> 00:15:08,600
Here, fix your makeup.
221
00:15:22,300 --> 00:15:26,950
Please welcome the bride and groom
with a big round of applause!
222
00:15:35,040 --> 00:15:36,260
They're so beautiful.
223
00:15:37,680 --> 00:15:39,680
Chinami, congratulations!
224
00:15:41,600 --> 00:15:44,320
I wonder if her marriage
happened in a spur.
225
00:15:57,040 --> 00:15:58,500
Verdit: Pregnant
226
00:16:02,370 --> 00:16:03,890
Yes!
227
00:16:11,480 --> 00:16:14,370
9mm in seven weeks.
228
00:16:14,640 --> 00:16:15,350
Great.
229
00:16:16,290 --> 00:16:18,230
We'll have to wait
and check up on it later.
230
00:16:21,690 --> 00:16:22,920
Is something the matter?
231
00:16:23,380 --> 00:16:24,680
Oh, not at all.
232
00:16:24,680 --> 00:16:26,820
It's just too small
at this current stage
233
00:16:26,820 --> 00:16:28,590
for us to check
it's heartbeat.
234
00:16:30,050 --> 00:16:31,490
I see...
235
00:16:33,010 --> 00:16:35,910
In that case, you can
come back in two weeks.
236
00:16:37,540 --> 00:16:38,420
Okay.
237
00:16:49,620 --> 00:16:52,420
Testing positive for pregnancy doesn't always guarantee a pregnancy
238
00:16:55,510 --> 00:16:56,600
I'm back!
239
00:16:57,950 --> 00:16:59,290
Welcome back.
240
00:17:01,080 --> 00:17:04,050
So I payed the hospital
a visit today.
241
00:17:04,050 --> 00:17:06,020
You're not feeling well?
You okay?
242
00:17:06,020 --> 00:17:07,940
It wasn't for me,
it was for the baby.
243
00:17:10,180 --> 00:17:13,810
My pregnancy test came back
positive, so I went to the hospital.
244
00:17:13,810 --> 00:17:15,140
But the baby's way too small
245
00:17:15,140 --> 00:17:17,850
for me to be officially
considered pregnant.
246
00:17:17,850 --> 00:17:18,940
At the moment,
247
00:17:18,940 --> 00:17:21,420
I only have a little rounded
white mass inside my belly.
248
00:17:22,780 --> 00:17:26,180
So, does that mean
we're actually having a baby!?
249
00:17:27,880 --> 00:17:29,860
I'm not sure how you'd feel...
250
00:17:32,300 --> 00:17:34,630
I'm happy, of course!
251
00:17:36,250 --> 00:17:38,830
- I thought so.
- Yeah!
252
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
I'm so glad.
253
00:17:43,360 --> 00:17:45,310
Wait, hold on!
254
00:17:45,890 --> 00:17:47,030
Hang on a sec.
255
00:17:53,870 --> 00:17:55,540
We did it!
256
00:17:56,880 --> 00:17:57,940
We really did...
257
00:18:09,160 --> 00:18:11,680
The folks at the Mother's
class ought to know.
258
00:18:24,460 --> 00:18:27,730
Say, we can let the alcohol
ban slide today, right?
259
00:18:27,730 --> 00:18:29,060
May we have two?
260
00:18:29,840 --> 00:18:31,140
We can't!
261
00:18:31,140 --> 00:18:33,650
We're getting a new place
to stay, we gotta save up.
262
00:18:33,650 --> 00:18:35,380
What's wrong with this place?
263
00:18:37,140 --> 00:18:40,530
How could we raise a baby
in such a tiny space?
264
00:18:40,810 --> 00:18:43,510
So, let's meet with the real
estate broker this weekend.
265
00:18:43,510 --> 00:18:45,300
I saw a place
that caught my eye.
266
00:18:45,300 --> 00:18:47,760
What's the need
to rush so much?
267
00:18:47,760 --> 00:18:50,450
Once my belly gets bigger,
it'll be a problem moving places.
268
00:18:50,690 --> 00:18:52,260
I know, but...
269
00:18:53,370 --> 00:18:54,450
Manabu.
270
00:18:54,880 --> 00:18:57,840
We're about to become parents.
271
00:18:57,840 --> 00:19:00,240
Take this seriously.
We owe our kid that.
272
00:19:03,380 --> 00:19:04,480
What'd you say?
273
00:19:04,830 --> 00:19:06,930
It's a five minute drive
to a shopping mall,
274
00:19:06,930 --> 00:19:08,650
and you have
a park nearby.
275
00:19:08,650 --> 00:19:10,890
It'll be a good setting
to raise a child.
276
00:19:11,940 --> 00:19:14,270
It's kinda far
from the office, though.
277
00:19:14,270 --> 00:19:16,020
We'll have to double
our commute.
278
00:19:16,420 --> 00:19:19,480
But we can't buy an apartment
of this size in the city.
279
00:19:19,960 --> 00:19:22,040
And consider
my maternity leave,
280
00:19:22,040 --> 00:19:25,060
I won't be working
for a whole three years.
281
00:19:25,060 --> 00:19:26,050
That long!?
282
00:19:26,620 --> 00:19:28,540
It'll be our first baby.
283
00:19:28,540 --> 00:19:30,280
I gotta be there to raise it.
284
00:19:30,590 --> 00:19:32,360
That's my role as a Mother.
285
00:19:33,840 --> 00:19:34,480
True.
286
00:19:35,870 --> 00:19:38,600
Say, can we go to
that mall for a bit?
287
00:19:39,000 --> 00:19:40,150
I wanna check it out.
288
00:19:41,200 --> 00:19:42,080
You got it.
289
00:19:49,870 --> 00:19:51,610
Quite a variety
of nice stores here.
290
00:19:52,440 --> 00:19:54,920
We've got everything
we just need here.
291
00:19:56,070 --> 00:19:58,650
- Check it out, the baby section!
- That's right!
292
00:20:09,220 --> 00:20:12,940
I can't believe it, she left
her baby there unattended.
293
00:20:13,890 --> 00:20:16,230
Not at all, she's
right beside the baby.
294
00:20:17,670 --> 00:20:21,330
She's far too trusting
of her surroundings.
295
00:20:21,330 --> 00:20:23,470
Remember what happened
the other day?
296
00:20:23,470 --> 00:20:26,950
They took a baby from the restroom
in department store in Osaka.
297
00:20:26,950 --> 00:20:27,620
Right.
298
00:20:29,600 --> 00:20:32,360
I will never let my baby
out of my sight.
299
00:20:35,940 --> 00:20:38,320
Maternity and Child Care Hand
300
00:20:46,060 --> 00:20:49,160
Sakura Kimimoto
301
00:21:02,710 --> 00:21:05,940
Inhale and slowly roll over.
302
00:21:09,140 --> 00:21:11,170
Exhale.
303
00:21:12,160 --> 00:21:14,360
Okay, back to position, slowly.
304
00:21:15,620 --> 00:21:17,160
Move your legs.
305
00:21:19,690 --> 00:21:21,810
Which hospital will you
be having the baby?
306
00:21:22,690 --> 00:21:25,330
The one near my Mother's home.
307
00:21:26,050 --> 00:21:29,330
It'll be her first grandchild,
so she's over the moon.
308
00:21:29,780 --> 00:21:31,360
That figures.
309
00:21:33,820 --> 00:21:35,060
Excuse me for a second.
310
00:21:35,580 --> 00:21:37,100
Hello?
311
00:21:37,100 --> 00:21:39,360
Yoshie? This is Risa.
312
00:21:40,330 --> 00:21:41,640
It's been a while.
313
00:21:41,640 --> 00:21:43,930
I haven't seen you since
Chinami's wedding.
314
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
What's up?
315
00:21:45,460 --> 00:21:45,990
Say...
316
00:21:46,690 --> 00:21:49,840
The girls were talking about
visiting Chinami's place...
317
00:21:50,360 --> 00:21:51,280
When?
318
00:21:52,150 --> 00:21:53,840
Next Monday.
319
00:21:55,890 --> 00:21:59,360
I'm sorry, but I have
Mother's class that day.
320
00:21:59,920 --> 00:22:02,480
My baby's already 17cm.
321
00:22:03,640 --> 00:22:06,480
Hold on Yoshie,
you're pregnant!?
322
00:22:06,890 --> 00:22:07,460
I am.
323
00:22:08,220 --> 00:22:10,310
Wait, I didn't
tell you already?
324
00:22:10,770 --> 00:22:12,650
Oh dear, I'm sorry.
325
00:22:13,740 --> 00:22:15,650
But yeah,
I'm finally pregnant.
326
00:22:16,650 --> 00:22:19,780
I'm on my 20th week,
so I can't make it.
327
00:22:19,780 --> 00:22:21,300
Say hi to Chinami for me.
328
00:22:21,950 --> 00:22:22,420
Bye.
329
00:22:26,910 --> 00:22:29,060
Sorry for cutting you off.
330
00:22:29,060 --> 00:22:30,820
- Everything good?
- Yeah.
331
00:22:43,930 --> 00:22:45,170
Ms. Kimimoto.
332
00:22:45,780 --> 00:22:47,440
Here's to a healthy childbirth.
333
00:22:47,830 --> 00:22:49,550
Thank you very much!
334
00:22:52,270 --> 00:22:55,700
It won't be easy for us
with you away, but that's life.
335
00:22:56,480 --> 00:22:59,360
I promise to make it up
to you when I get back.
336
00:22:59,360 --> 00:23:03,360
Let us know when the baby's
born, we'll throw up a party.
337
00:23:05,930 --> 00:23:07,170
Thank you!
338
00:23:10,300 --> 00:23:12,210
Hang in there.
339
00:23:13,490 --> 00:23:14,400
I will!
340
00:23:20,310 --> 00:23:21,540
We're here!
341
00:23:21,860 --> 00:23:25,140
Yeah, yeah, I'm coming!
342
00:23:27,100 --> 00:23:29,060
Thanks for coming so far out!
343
00:23:29,060 --> 00:23:30,250
Ah, hello there.
344
00:23:31,450 --> 00:23:33,930
- We're home.
- Welcome home.
345
00:23:33,930 --> 00:23:37,330
My, you've grown
quite the belly, haven't you?
346
00:23:37,330 --> 00:23:39,520
It's been eight months
already.
347
00:23:40,330 --> 00:23:42,330
- We'll be staying here from now.
- Sure thing.
348
00:23:42,740 --> 00:23:44,470
All right, come in.
349
00:23:50,490 --> 00:23:54,320
Mom, you got all this
for me, thank you!
350
00:23:54,710 --> 00:23:57,490
I kept the bed
and everything for you.
351
00:23:58,050 --> 00:24:01,000
Babies are just the cutest,
aren't they?
352
00:24:01,940 --> 00:24:03,760
Sorry for all of this.
353
00:24:03,760 --> 00:24:04,900
Not at all!
354
00:24:09,770 --> 00:24:11,740
I'd better get going.
355
00:24:12,300 --> 00:24:14,260
Wait, leaving so soon?
356
00:24:14,670 --> 00:24:16,910
You should take it easy.
357
00:24:16,910 --> 00:24:19,300
I wish I could,
but I've got work tomorrow.
358
00:24:19,300 --> 00:24:22,260
I gotta go now,
or I'll be stuck in traffic.
359
00:24:24,900 --> 00:24:27,750
Ma'am, please
take care of Yoshie.
360
00:24:27,750 --> 00:24:29,310
Yep, sure thing.
361
00:24:29,310 --> 00:24:31,010
- Call you when I get there.
- Take care.
362
00:24:31,010 --> 00:24:33,320
I will, goodbye.
363
00:24:37,930 --> 00:24:39,460
You shouldn't make that face.
364
00:24:40,010 --> 00:24:41,720
The baby might notice.
365
00:24:43,380 --> 00:24:44,370
Fine.
366
00:24:45,330 --> 00:24:46,580
I'll go get them.
367
00:24:49,590 --> 00:24:51,410
This is a picture of you.
368
00:24:54,340 --> 00:24:55,170
Look.
369
00:24:57,340 --> 00:24:59,740
This was the first time
you'd ever turned over.
370
00:25:00,470 --> 00:25:03,350
- You remember that?
- You're damn right I do.
371
00:25:03,350 --> 00:25:05,880
A child is a parent's
most precious gift.
372
00:25:06,870 --> 00:25:07,540
Look.
373
00:25:09,610 --> 00:25:12,320
Not long now until I'm due.
374
00:25:13,380 --> 00:25:15,830
I'm excited for it,
but still quite anxious.
375
00:25:16,290 --> 00:25:20,020
You shouldn't worry,
people give birth all the time.
376
00:25:21,950 --> 00:25:23,280
You're right.
377
00:25:24,120 --> 00:25:26,450
Childbirth is a common thing.
378
00:25:44,010 --> 00:25:45,850
Okay, take deep breaths.
379
00:25:45,850 --> 00:25:47,860
Okay, here we go.
380
00:25:49,920 --> 00:25:51,730
Almost there, c'mon!
381
00:25:51,730 --> 00:25:53,740
Okay, breathe in!
382
00:26:20,770 --> 00:26:22,570
Thank you very much.
383
00:26:23,290 --> 00:26:26,950
I've just seen her,
and she's just the cutest!
384
00:26:28,750 --> 00:26:30,300
Say, Manabu.
385
00:26:30,300 --> 00:26:31,860
Regarding her name.
386
00:26:34,480 --> 00:26:37,470
I was thinking of this one.
387
00:26:38,620 --> 00:26:40,310
How do you read
these characters?
388
00:26:40,570 --> 00:26:42,500
"Sakura."
Cute, isn't it?
389
00:26:43,920 --> 00:26:45,050
Sakura.
390
00:26:46,020 --> 00:26:47,890
That's the name
you're going with, huh...
391
00:26:49,320 --> 00:26:51,970
What'd you mean by that?
392
00:26:52,470 --> 00:26:54,740
Sakura's a pretty
common name, isn't it?
393
00:26:55,160 --> 00:26:57,010
I've given it a lot of thought.
394
00:26:57,840 --> 00:27:00,330
It's always sad when
people choose names
395
00:27:00,330 --> 00:27:03,140
with hard to read
characters, so I figured
396
00:27:03,140 --> 00:27:05,590
it'd be better to pick a name
that can be easily read.
397
00:27:06,070 --> 00:27:07,210
But still...
398
00:27:07,210 --> 00:27:10,400
I don't feel many people will have
an easy time reading this as "Sakura."
399
00:27:10,840 --> 00:27:13,570
Plus, the baby wasn't born
in the spring, but in the fall.
400
00:27:14,280 --> 00:27:16,860
Most people will read
this character as "Ryo."
401
00:27:16,860 --> 00:27:19,280
They won't, can't you see?
402
00:27:19,940 --> 00:27:22,920
Besides, that's the same
character used for my name.
403
00:27:26,920 --> 00:27:28,850
I'm not exactly objecting to it.
404
00:27:30,720 --> 00:27:31,570
"Sakura."
405
00:27:35,760 --> 00:27:38,480
We're taking Sakura out.
406
00:27:38,930 --> 00:27:40,900
- Is this everything?
- Oh, yeah.
407
00:27:41,510 --> 00:27:43,280
- Thanks a lot.
- No problem.
408
00:27:46,310 --> 00:27:48,310
- Okay, so Mr. Manabu...
- Yeah?
409
00:27:48,310 --> 00:27:51,030
Be sure to drop by
with your family on occasion.
410
00:27:51,570 --> 00:27:55,860
See, I wouldn't want Yoshie
to trouble her newborn.
411
00:27:56,320 --> 00:27:58,280
All right, I'll take you up on that.
412
00:27:59,520 --> 00:28:02,470
It's gonna be okay,
all Mothers go through this.
413
00:28:04,020 --> 00:28:04,640
Okay.
414
00:28:05,310 --> 00:28:07,320
See ya later then, Sakura!
415
00:28:15,750 --> 00:28:18,610
We're on our way over
to your new home, Sakura.
416
00:28:18,610 --> 00:28:20,080
Sit tight, okay?
417
00:28:27,760 --> 00:28:28,970
Sakura...
418
00:28:45,200 --> 00:28:48,900
Please, don't let
any harm come to her...
419
00:29:08,260 --> 00:29:10,260
What'd you think
of the new place?
420
00:29:10,260 --> 00:29:12,260
We got one just
how you asked.
421
00:29:12,260 --> 00:29:15,270
Yeah, I love it!
422
00:29:15,970 --> 00:29:17,460
Thanks, Manabu.
423
00:29:18,270 --> 00:29:21,950
This is your home now,
Sakura.
424
00:29:23,380 --> 00:29:26,950
I'll do everything
for the two of you.
425
00:29:29,150 --> 00:29:32,280
I'll also do my part,
for you and Sakura.
426
00:29:32,280 --> 00:29:33,220
Great.
427
00:30:02,610 --> 00:30:04,260
Sakura?
428
00:30:09,780 --> 00:30:11,650
What's the matter?
429
00:30:15,920 --> 00:30:17,470
Here, here...
430
00:30:20,170 --> 00:30:21,450
It's okay.
431
00:31:07,040 --> 00:31:11,810
C'mon Sakura,
stop weeping.
432
00:31:13,600 --> 00:31:16,450
Please, no more tears...
433
00:31:55,990 --> 00:32:00,870
Is everything still the same
in the Accounting Department?
I hope to drop by sometime...
434
00:32:15,910 --> 00:32:19,720
Your email could not be sent
because that address was not found.
435
00:32:43,740 --> 00:32:47,140
I'll be home late today.
Maybe till midnight.
436
00:33:56,950 --> 00:33:57,780
Sakura!
437
00:34:02,310 --> 00:34:03,490
Sakura!
438
00:35:36,590 --> 00:35:37,850
Risa, come in!
439
00:35:37,850 --> 00:35:39,600
It's been a while,
you're looking good.
440
00:35:39,600 --> 00:35:41,850
- Yeah, come in.
- Thanks.
441
00:35:46,660 --> 00:35:49,880
Sakura! Mew, mew!
442
00:35:50,720 --> 00:35:54,180
I never imagined you'd
drop by all this way.
443
00:35:54,180 --> 00:35:56,200
I didn't get
to congratulate you,
444
00:35:56,200 --> 00:35:59,800
but still, what an adorable
baby, just like her daddy.
445
00:36:00,390 --> 00:36:01,840
Here you go.
446
00:36:05,150 --> 00:36:07,100
Ah, looks yummy!
447
00:36:07,690 --> 00:36:10,160
So, getting used
to your new life?
448
00:36:11,720 --> 00:36:13,650
I can't say I'm fully
used to it yet.
449
00:36:14,210 --> 00:36:16,080
All my friends are in Tokyo,
450
00:36:16,080 --> 00:36:19,240
so the only place I visit
is the nearby shopping mall.
451
00:36:19,240 --> 00:36:21,660
Oh, I saw a big shopping
mall near by.
452
00:36:21,660 --> 00:36:25,010
Yeah, the sole mall in this town.
453
00:36:26,640 --> 00:36:29,630
But even when I go there,
I can't relax.
454
00:36:29,980 --> 00:36:32,210
We never know when
she'll start crying.
455
00:36:32,210 --> 00:36:34,210
I see now...
456
00:36:35,740 --> 00:36:38,530
In addition,
her crying's been so bad
457
00:36:39,310 --> 00:36:41,750
that at max, I only get
like three hours of sleep.
458
00:36:43,670 --> 00:36:44,680
That said...
459
00:36:45,210 --> 00:36:48,160
As soon as I see that smile of hers,
all the pain goes away.
460
00:36:48,800 --> 00:36:50,990
I even sacrificed my love
of eggs for her.
461
00:36:50,990 --> 00:36:52,340
What'd you mean?
462
00:36:52,340 --> 00:36:55,530
So Sakura's allergic to eggs.
463
00:36:55,530 --> 00:36:58,780
So I had to stop eating them to prevent
them from passing into my breast milk.
464
00:36:59,700 --> 00:37:02,150
I couldn't tolerate it
if I was doing it for me,
465
00:37:02,150 --> 00:37:04,800
but it's all different when
it's for the good of your child.
466
00:37:05,670 --> 00:37:08,980
I'm so sorry, I brought you
those cookies...
467
00:37:09,510 --> 00:37:11,320
It's okay, I'll give them
to my husband.
468
00:37:13,400 --> 00:37:15,480
What about the "Social life
with one's Mothers?"
469
00:37:15,480 --> 00:37:17,480
I haven't made my debut yet.
470
00:37:17,770 --> 00:37:20,850
The magazines say it's more
common after the age of one.
471
00:37:22,290 --> 00:37:23,490
I see...
472
00:37:24,030 --> 00:37:26,010
Still, I'm so happy for you.
473
00:37:26,010 --> 00:37:28,290
So glad for your
healthy child.
474
00:37:28,880 --> 00:37:30,910
I was very worried about you.
475
00:37:30,910 --> 00:37:33,300
When the wedding party
was about to start,
476
00:37:33,300 --> 00:37:35,300
and you started crying
all of the sudden.
477
00:37:38,100 --> 00:37:41,460
I was really under
pressure back then.
478
00:37:46,870 --> 00:37:48,130
So, not even an apology?
479
00:37:50,020 --> 00:37:50,580
What?
480
00:37:52,210 --> 00:37:55,110
I expected an apology
for making me worry,
481
00:37:55,110 --> 00:37:57,800
but you ended up having
a child soon after.
482
00:37:57,800 --> 00:38:01,130
It wasn't soon after,
it was two months later.
483
00:38:01,130 --> 00:38:04,460
Also, the doctor couldn't
give me a definitive diagnosis.
484
00:38:04,460 --> 00:38:06,720
So I couldn't tell exactly
when I was expecting it.
485
00:38:10,840 --> 00:38:13,100
So, when will you
be back to work?
486
00:38:14,230 --> 00:38:15,850
Three years at the earliest.
487
00:38:16,690 --> 00:38:17,570
What?
488
00:38:18,280 --> 00:38:21,280
We have three years
of parental leave.
489
00:38:21,280 --> 00:38:25,280
So I thought of having
a second baby in three years,
490
00:38:25,280 --> 00:38:27,290
making it a total
of six years, right?
491
00:38:28,370 --> 00:38:29,860
Six years?
492
00:38:29,860 --> 00:38:31,970
They wouldn't let you
come back after so long.
493
00:38:32,710 --> 00:38:33,800
How come?
494
00:38:34,990 --> 00:38:37,490
With you away for six years,
wouldn't it be
495
00:38:37,490 --> 00:38:40,710
hard to keep up with all the changes
that have been made since?
496
00:38:42,540 --> 00:38:45,630
But it's gonna be a challenge
making ends meet
497
00:38:45,630 --> 00:38:47,890
with just my husband's income.
498
00:38:48,820 --> 00:38:51,450
And our firm's
policy permits it.
499
00:38:54,020 --> 00:38:55,860
What a considerate firm, huh.
500
00:39:07,770 --> 00:39:09,260
Thanks for having me.
501
00:39:09,260 --> 00:39:12,110
Thanks for dropping by,
come back soon.
502
00:39:12,110 --> 00:39:12,880
Sure.
503
00:39:12,880 --> 00:39:16,270
Say, did you hear that Chinami's
undergoing fertility treatment?
504
00:39:16,270 --> 00:39:19,270
Really? Poor girl...
505
00:39:20,190 --> 00:39:22,390
She must really
wanna have kids.
506
00:39:25,470 --> 00:39:27,280
Best wishes with your baby.
507
00:39:27,960 --> 00:39:29,850
- Thanks.
- Thanks to you.
508
00:39:47,710 --> 00:39:49,990
Wow, it's already this late?
509
00:39:50,490 --> 00:39:53,430
Forgive me, Sakura,
I'll fix you dinner right away.
510
00:39:56,080 --> 00:39:57,620
What's the matter with me?
511
00:40:07,680 --> 00:40:09,150
I'm back.
512
00:40:17,530 --> 00:40:18,410
I'm back.
513
00:40:18,850 --> 00:40:19,980
Welcome back.
514
00:40:22,320 --> 00:40:23,940
Wait, Sakura's over there.
515
00:40:24,560 --> 00:40:27,230
- Sakura, Daddy's home!
- W-Wait!
516
00:40:27,230 --> 00:40:29,340
- Sakura!
- Hold on, don't!
517
00:40:29,340 --> 00:40:30,290
You'll wake her!
518
00:40:30,290 --> 00:40:34,340
It's fine, I'm dead beat,
I want some comfort.
519
00:40:34,730 --> 00:40:36,960
- Sakura!
- Keep it down!
520
00:40:36,960 --> 00:40:39,220
You've no idea how long
it took me to put her to sleep!
521
00:40:39,220 --> 00:40:41,730
You're about to waste
all that effort!
522
00:40:41,730 --> 00:40:44,540
If you want some comfort, wait
until she wakes up on her own!
523
00:40:45,940 --> 00:40:47,140
My bad.
524
00:40:50,430 --> 00:40:52,660
Why can't you just come
home a little earlier?
525
00:40:52,660 --> 00:40:55,170
You'd be able to find
her awake that way.
526
00:40:55,170 --> 00:40:57,370
I wish you listened to me.
527
00:40:57,370 --> 00:41:00,970
I can't help it, it's more than
an hour and a half drive.
528
00:41:00,970 --> 00:41:03,370
Besides, you picked
this place, remember?
529
00:41:24,330 --> 00:41:26,700
It's okay, it's okay...
530
00:41:37,560 --> 00:41:38,580
Ugh...
531
00:41:39,940 --> 00:41:40,990
Just shut up!
532
00:42:10,650 --> 00:42:12,740
What's wrong?
What's the matter with her?
533
00:42:15,210 --> 00:42:16,530
I slapped her...
534
00:42:17,500 --> 00:42:18,600
You what!?
535
00:42:21,290 --> 00:42:25,760
Sakura, so your Mommy
slapped you, huh...
536
00:42:25,760 --> 00:42:27,650
That hurt, didn't it?
537
00:42:27,650 --> 00:42:30,330
Don't fret, Daddy's here for you.
538
00:42:30,330 --> 00:42:33,330
See? Mommy's
not so scary, okay?
539
00:42:33,780 --> 00:42:35,820
Okay? It's gonna be fine.
540
00:42:35,820 --> 00:42:38,330
Okay, I'm taking you
back to Mom, ready?
541
00:42:38,330 --> 00:42:39,940
It'll be fine.
542
00:42:43,120 --> 00:42:43,720
Here.
543
00:42:59,010 --> 00:43:00,480
I'm not fine...
544
00:43:03,680 --> 00:43:05,700
I'm not fine at all.
545
00:43:09,160 --> 00:43:11,010
I'm so tired...
546
00:43:14,340 --> 00:43:15,250
Sleep...
547
00:43:18,320 --> 00:43:19,650
I need sleep...
548
00:43:25,050 --> 00:43:27,050
Just leave me be...
549
00:43:38,670 --> 00:43:40,650
I didn't mean it this way...
550
00:43:42,090 --> 00:43:46,150
This is not what I meant when
I said I wanted to be left alone...
551
00:43:48,030 --> 00:43:49,470
Oh no...
552
00:43:51,140 --> 00:43:53,340
What if I never get to
see her again?
553
00:44:33,320 --> 00:44:34,680
How...
554
00:44:45,230 --> 00:44:47,960
How easy is it to be a Mother?
555
00:44:47,960 --> 00:44:51,770
Use plastic bags you get on
supermarkets and rub them together
556
00:45:01,740 --> 00:45:03,350
Why...?
557
00:45:05,710 --> 00:45:08,020
Why won't you stop crying?
558
00:45:10,290 --> 00:45:13,120
It said that by doing this,
you'll stop crying.
559
00:45:16,530 --> 00:45:17,890
Why isn't it working!?
560
00:45:51,200 --> 00:45:52,360
Sakura...
561
00:45:53,970 --> 00:45:55,740
I'm sorry, sweetheart.
562
00:45:58,860 --> 00:46:01,200
Wait, the baby
was home all along!?
563
00:46:01,200 --> 00:46:03,900
Crazy, right?
After making all that fuss.
564
00:46:03,900 --> 00:46:05,680
She must've have
parental neurosis.
565
00:46:05,680 --> 00:46:07,080
But isn't this
all parse of the course?
566
00:46:07,080 --> 00:46:09,280
She isn't fit to be a Mother.
567
00:46:14,780 --> 00:46:16,440
I couldn't help it...
568
00:46:18,210 --> 00:46:21,610
I haven't had any decent sleep,
I'm in a state of disarray.
569
00:46:23,910 --> 00:46:25,130
I don't know...
570
00:46:27,460 --> 00:46:29,810
I just don't know what to do...
571
00:47:35,800 --> 00:47:37,090
I'm sorry.
572
00:47:38,500 --> 00:47:39,730
Forgive me.
573
00:47:59,020 --> 00:48:00,210
Don't worry.
574
00:48:01,050 --> 00:48:03,330
A security guard
will find you soon,
575
00:48:03,330 --> 00:48:05,330
and then you'll be
in safe hands.
576
00:48:16,930 --> 00:48:18,740
What the hell
is wrong with me?
577
00:48:38,080 --> 00:48:39,220
I'm so sorry...
578
00:48:41,180 --> 00:48:42,530
Forgive me...
579
00:48:46,610 --> 00:48:48,440
Please forgive me,
Sakura...
580
00:48:50,980 --> 00:48:52,440
Forgive me!
581
00:48:56,310 --> 00:48:57,520
Something wrong?
582
00:49:00,320 --> 00:49:03,660
So you found your daughter!
That's great, ma'am!
583
00:49:09,550 --> 00:49:11,200
The baby's been found!
584
00:49:11,200 --> 00:49:12,520
She was in front
of the men's room.
585
00:49:12,520 --> 00:49:14,260
They found the baby!
586
00:49:14,260 --> 00:49:16,340
Thank the stars!
587
00:49:22,530 --> 00:49:24,020
I'm sorry.
588
00:49:25,380 --> 00:49:26,790
I'm sorry.
589
00:49:29,500 --> 00:49:31,130
I'm so sorry...
590
00:49:33,390 --> 00:49:35,480
Even if I can never
take back what I did,
591
00:49:36,670 --> 00:49:39,440
even if I crossed
a line too far,
592
00:49:40,660 --> 00:49:44,370
I'll never let you go,
no matter what.
593
00:49:45,720 --> 00:49:48,160
I will hold you firmly
until the end.
594
00:49:49,480 --> 00:49:52,290
I will do anything
for you, Sakura!
595
00:49:53,660 --> 00:49:55,380
Anything at all!
596
00:50:23,030 --> 00:50:33,030
Subtitles by @GEO9875_SUBS
www.d-addicts.com/forums
Thanks for watching!
41849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.