All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kagi no nai Yume wo Miru EP05 720p WEB-DL x264-NG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,350 --> 00:00:38,820 Kosei and Toki seem to get along fine. 2 00:00:38,820 --> 00:00:40,070 They're very close. 3 00:00:40,070 --> 00:00:40,510 Yeah, but... 4 00:01:20,860 --> 00:01:22,010 How...? 5 00:01:47,380 --> 00:01:48,500 Excuse me! 6 00:01:48,500 --> 00:01:50,050 Have you seen a stroller around!? 7 00:01:50,050 --> 00:01:50,990 I'm sorry? 8 00:01:50,990 --> 00:01:53,360 I lost sight of mine, I dunno what to do! 9 00:01:53,790 --> 00:01:55,000 A stroller? 10 00:01:55,000 --> 00:01:58,850 Um, the top of the stroller is red... 11 00:01:59,710 --> 00:02:01,040 The baby was on it? 12 00:02:01,040 --> 00:02:04,240 She was right next to me, I don't know how... 13 00:02:04,240 --> 00:02:05,910 Can you wait here? 14 00:02:05,910 --> 00:02:07,780 Excuse me, boss! 15 00:02:13,490 --> 00:02:14,500 Sakura! 16 00:02:24,320 --> 00:02:25,990 What's the matter with you!? 17 00:02:28,290 --> 00:02:31,150 I'm sorry, forgive me. 18 00:02:39,310 --> 00:02:40,340 What's the matter with her? 19 00:02:40,340 --> 00:02:41,970 Looks like she lost her baby stroller. 20 00:02:41,970 --> 00:02:43,300 She lost her baby. 21 00:02:44,360 --> 00:02:45,580 Was it a kidnapping!? 22 00:02:46,430 --> 00:02:47,780 Kidnapped... 23 00:02:48,850 --> 00:02:51,350 - It must've been kidnapping. - Kidnapping? 24 00:02:51,350 --> 00:02:54,190 Apparently the baby was inside the stroller when it disappeared. 25 00:02:54,190 --> 00:02:55,890 So the baby was snatched. 26 00:02:58,230 --> 00:02:59,360 Sakura... 27 00:03:01,970 --> 00:03:03,470 Sakura! 28 00:03:11,900 --> 00:03:20,150 Subtitles by @GEO9875_SUBS www.d-addicts.com/forums 29 00:03:16,930 --> 00:03:20,150 Keyless Dreams 30 00:03:28,050 --> 00:03:31,920 Final Episode: Abduction in the Kimimoto Family 31 00:03:33,090 --> 00:03:34,370 She was just... 32 00:03:35,620 --> 00:03:37,770 She was just starting to live! 33 00:03:39,170 --> 00:03:40,610 She's only 10 months old! 34 00:03:41,540 --> 00:03:43,740 What kind of clothes was Sakura wearing? 35 00:03:46,130 --> 00:03:47,030 Well... 36 00:03:48,370 --> 00:03:49,340 I think... 37 00:03:50,930 --> 00:03:52,460 She was wearing beige. 38 00:03:52,460 --> 00:03:53,480 Welcome, sir. 39 00:03:54,440 --> 00:03:56,020 Did you find Sakura!? 40 00:03:56,350 --> 00:03:58,350 Not yet I'm afraid. 41 00:04:00,350 --> 00:04:02,530 Shall we contact the police? 42 00:04:05,560 --> 00:04:08,460 Please, contact them right away! 43 00:04:08,460 --> 00:04:09,300 We'll be right on it. 44 00:04:11,940 --> 00:04:13,700 Keep hope alive, ma'am. 45 00:04:19,730 --> 00:04:22,110 Do you have a picture of her? 46 00:04:23,210 --> 00:04:24,250 I do. 47 00:04:30,120 --> 00:04:33,020 I forgot where I left my phone... 48 00:04:33,020 --> 00:04:35,120 Perhaps your family has something we could use. 49 00:04:37,090 --> 00:04:41,250 I don't know how I could reach them without my phone. 50 00:04:42,720 --> 00:04:45,700 Just what am I gonna do!? 51 00:04:46,690 --> 00:04:48,500 Try to stay calm, ma'am! 52 00:04:49,280 --> 00:04:50,650 Just take a deep breath. 53 00:04:55,150 --> 00:04:57,480 Your residence is close by, is that right? 54 00:04:59,650 --> 00:05:00,420 That's right. 55 00:05:01,310 --> 00:05:03,080 It's a five minute drive. 56 00:05:03,680 --> 00:05:06,480 Then I suggest you head back home. 57 00:05:07,040 --> 00:05:09,130 You should let your family know. 58 00:05:12,050 --> 00:05:12,660 But... 59 00:05:12,660 --> 00:05:16,010 We'll do everything in our power to find your daughter. 60 00:05:17,360 --> 00:05:20,610 We've also made arrangements to check the security 61 00:05:20,610 --> 00:05:21,490 camera footage. 62 00:05:25,450 --> 00:05:26,420 Okay... 63 00:05:27,540 --> 00:05:28,570 I understand. 64 00:05:29,840 --> 00:05:31,060 Please! 65 00:05:33,080 --> 00:05:35,230 You sure you can handle the trip back home? 66 00:05:36,900 --> 00:05:38,000 I'll be fine. 67 00:05:38,320 --> 00:05:40,370 Just please, find my daughter. 68 00:05:41,320 --> 00:05:43,030 If something were to happen to her... 69 00:05:43,750 --> 00:05:45,250 We did it! 70 00:05:45,250 --> 00:05:46,810 Great, isn't it? 71 00:05:46,810 --> 00:05:48,330 Congratulations! 72 00:05:51,520 --> 00:05:53,310 I wouldn't be able to go on... 73 00:05:55,610 --> 00:05:56,820 Please find her. 74 00:05:57,670 --> 00:05:58,800 Please find her! 75 00:06:20,100 --> 00:06:21,130 Sakura... 76 00:06:26,950 --> 00:06:28,000 Please... 77 00:06:29,120 --> 00:06:31,160 Give me back my Sakura... 78 00:06:33,230 --> 00:06:35,790 I'll do anything if you promise to give her back... 79 00:06:38,310 --> 00:06:40,050 Anything at all... 80 00:06:48,660 --> 00:06:49,780 Ms. Kimimoto. 81 00:06:50,320 --> 00:06:52,320 - Yes? - You may go in. 82 00:06:56,380 --> 00:06:59,060 Um, regarding the test results... 83 00:06:59,680 --> 00:07:01,330 did any issues crop up? 84 00:07:01,330 --> 00:07:02,200 Not at all. 85 00:07:02,200 --> 00:07:04,340 The uterus and ovaries showed no issues at all. 86 00:07:04,980 --> 00:07:06,320 The Ovulation's normal as well. 87 00:07:09,210 --> 00:07:11,400 Then, why can't I get pregnant? 88 00:07:12,450 --> 00:07:15,520 Would you suggest I start fertility treatment? 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,610 Such as artificial insemination... 90 00:07:18,080 --> 00:07:20,290 From all I can see of your test results, 91 00:07:20,290 --> 00:07:22,990 there's really nothing out of the ordinary. 92 00:07:23,870 --> 00:07:25,860 Let nature do its work. 93 00:07:27,970 --> 00:07:28,890 Okay... 94 00:07:30,300 --> 00:07:32,300 - Good morning. - Good morning. 95 00:07:36,610 --> 00:07:39,310 Morning, sorry about this morning. 96 00:07:39,310 --> 00:07:40,210 No worries. 97 00:07:42,310 --> 00:07:44,830 - Morning, sorry I'm late. - It's okay. 98 00:07:45,360 --> 00:07:47,730 I heard you were at the hospital, you all right? 99 00:07:49,050 --> 00:07:49,710 Yeah. 100 00:07:50,240 --> 00:07:53,170 I guess I caught a cold, it wasn't anything serious. 101 00:07:54,800 --> 00:07:56,390 Take care of yourself. 102 00:07:57,230 --> 00:07:59,010 Say, did you hear that 103 00:07:59,010 --> 00:08:01,010 Ms. Yamamoto's getting married!? 104 00:08:01,980 --> 00:08:04,980 But didn't she say she wouldn't get married until she was 30? 105 00:08:04,980 --> 00:08:06,660 Actually, she's pregnant. 106 00:08:06,660 --> 00:08:08,450 Six months pregnant to be specific, 107 00:08:08,450 --> 00:08:10,110 with maternity leave in two months. 108 00:08:10,110 --> 00:08:11,270 That soon? 109 00:08:11,270 --> 00:08:13,280 It's hard for everyone if you have to take 110 00:08:13,280 --> 00:08:15,140 maternity leave in the middle of the year. 111 00:08:15,140 --> 00:08:17,890 And that's even with a temporary worker trying to catch up. 112 00:08:19,660 --> 00:08:22,990 Well, what can you do, right? It's a cause for celebration. 113 00:08:23,540 --> 00:08:27,430 But as an adult, she should've thought about it before she did it. 114 00:08:28,930 --> 00:08:32,490 This will make it tougher for us to get time off for a good while. 115 00:08:33,600 --> 00:08:36,530 Yeah, I suppose that's true... 116 00:08:49,780 --> 00:08:51,310 I feel much better. 117 00:08:56,950 --> 00:08:58,940 Hold on, stop right there! 118 00:09:00,970 --> 00:09:02,700 You'll have to make due with this. 119 00:09:03,200 --> 00:09:05,140 This is a non alcoholic drink! 120 00:09:05,140 --> 00:09:07,500 You'd fall flat asleep if it had any alcohol. 121 00:09:13,960 --> 00:09:15,220 That's not true. 122 00:09:16,870 --> 00:09:17,970 Besides, 123 00:09:17,970 --> 00:09:20,540 I read that drinking too much makes it harder to have a baby. 124 00:09:21,010 --> 00:09:23,040 So I won't be drinking either, okay? 125 00:09:23,410 --> 00:09:25,130 Drinking this little wouldn't hurt. 126 00:09:26,690 --> 00:09:28,790 Are you saying you don't wanna have a baby? 127 00:09:29,750 --> 00:09:32,280 No, that's not what I meant... 128 00:09:32,280 --> 00:09:35,080 I just think we shouldn't take so many precautions. 129 00:09:35,080 --> 00:09:37,290 We've been together for three years, right? 130 00:09:37,290 --> 00:09:39,670 After that time, it's natural to have a baby. 131 00:09:40,270 --> 00:09:41,160 Natural? 132 00:09:42,110 --> 00:09:45,940 All the classmates who got married after me are now Mothers. 133 00:09:46,380 --> 00:09:48,050 So make due with that tonight. 134 00:09:50,040 --> 00:09:51,700 As you wish. 135 00:09:56,080 --> 00:09:57,310 Hello. 136 00:09:57,310 --> 00:09:59,310 Sorry to drop in on you like this. 137 00:09:59,310 --> 00:10:00,690 Where's your sister in law? 138 00:10:01,170 --> 00:10:02,880 In a girls' night out. 139 00:10:02,880 --> 00:10:06,240 Guess every Mom needs a load off once in a while. 140 00:10:06,240 --> 00:10:07,550 Right, Ms. Yoshie? 141 00:10:08,930 --> 00:10:10,030 I guess so. 142 00:10:11,580 --> 00:10:13,520 Nozomi, let's play together. 143 00:10:13,520 --> 00:10:14,040 Okay! 144 00:10:29,200 --> 00:10:30,480 She's sound asleep. 145 00:10:30,990 --> 00:10:32,020 Thank you. 146 00:10:32,020 --> 00:10:33,000 No prob. 147 00:10:33,800 --> 00:10:36,520 Really though, Nozomi's so adorable! 148 00:10:37,440 --> 00:10:40,350 Your own child will turn out even cuter. 149 00:10:41,060 --> 00:10:42,800 Although work is important, 150 00:10:42,800 --> 00:10:46,490 it's physically easier to have a baby when you're still young. 151 00:10:47,960 --> 00:10:49,330 That's right. 152 00:10:50,830 --> 00:10:52,170 I'll pour you some tea. 153 00:10:55,270 --> 00:10:58,690 But still, I see no real reason to rush things. 154 00:10:58,690 --> 00:11:00,850 You're far too lax about this. 155 00:11:00,850 --> 00:11:04,160 It's just, things don't always go as planned. 156 00:11:07,460 --> 00:11:10,020 Wedding Reception Venue 157 00:11:17,830 --> 00:11:19,540 Wow, so adorable! 158 00:11:23,330 --> 00:11:25,080 Such a cutie! 159 00:11:31,160 --> 00:11:31,920 Yoshie! 160 00:11:33,880 --> 00:11:35,510 It's been a while, Risa! 161 00:11:35,840 --> 00:11:37,340 Good for Chinami, right? 162 00:11:37,340 --> 00:11:40,510 Now all the girls in our high school circle are married. 163 00:11:41,930 --> 00:11:43,760 Wait, you're drinking orange juice? 164 00:11:44,190 --> 00:11:46,350 You used to always drink alcohol at all times. 165 00:11:48,200 --> 00:11:49,840 Wait, are you having a baby? 166 00:11:50,630 --> 00:11:51,730 Oh, I'm not. 167 00:11:51,920 --> 00:11:54,740 But I'm trying to cut back since I think it's about time. 168 00:11:54,740 --> 00:11:56,600 I see... 169 00:11:56,600 --> 00:12:00,250 I don't want any yet, I can't take another three years off from work. 170 00:12:00,250 --> 00:12:02,800 My husband really wants one, but he's willing to wait. 171 00:12:04,260 --> 00:12:05,950 Wow, is that really so? 172 00:12:05,950 --> 00:12:09,170 I thought guys were usually more reluctant to have kids. 173 00:12:09,170 --> 00:12:11,120 My husband's not into the idea at all. 174 00:12:11,120 --> 00:12:13,920 Really? Totally different from mine. 175 00:12:13,920 --> 00:12:16,320 I get told it's tough when your husband's rushing you. 176 00:12:18,490 --> 00:12:19,190 What? 177 00:12:19,990 --> 00:12:22,390 I'm honestly suprised. Mr. Manabu has been 178 00:12:22,390 --> 00:12:24,820 very close to you ever since you two hooked up. 179 00:12:24,820 --> 00:12:26,990 I would've assumed he'd be the kind to want a baby. 180 00:12:36,280 --> 00:12:37,250 Yoshie? 181 00:12:45,420 --> 00:12:48,220 Hey, hey, what's the matter? 182 00:12:49,350 --> 00:12:51,380 The wedding ceremony's about to begin. 183 00:13:05,900 --> 00:13:07,930 Let's head to the restroom for a bit, okay? 184 00:13:13,310 --> 00:13:14,660 What's the matter? 185 00:13:17,500 --> 00:13:20,650 If I can't have a baby this year, 186 00:13:20,650 --> 00:13:22,800 I'd have to give up on it for some time. 187 00:13:23,280 --> 00:13:24,340 How come? 188 00:13:26,600 --> 00:13:28,750 I can't cause trouble to those close to me 189 00:13:28,750 --> 00:13:31,010 like my recently married junior colleagues. 190 00:13:32,560 --> 00:13:35,040 If I go on maternity leave halfway through the year, 191 00:13:35,040 --> 00:13:37,330 it won't be easy keeping up with my tasks. 192 00:13:37,330 --> 00:13:39,330 I've been giving it a lot of thought, 193 00:13:39,330 --> 00:13:40,900 but I can't seem to bear any children... 194 00:13:42,620 --> 00:13:44,020 Why is this happening? 195 00:13:44,980 --> 00:13:46,820 I've been trying so hard... 196 00:13:48,190 --> 00:13:49,490 You should take it easy, Yoshie-- 197 00:13:49,490 --> 00:13:51,480 I went to the hospital, 198 00:13:51,480 --> 00:13:54,170 but they didn't find any issues, they just said to wait and see. 199 00:13:55,530 --> 00:13:57,410 I'm totally clueless about what to do. 200 00:13:59,890 --> 00:14:04,360 Yoshie, I think you see your life's plan as a staircase, 201 00:14:04,360 --> 00:14:06,610 without any landing in sight. 202 00:14:06,960 --> 00:14:10,130 But what if you've already reached that landing? 203 00:14:10,130 --> 00:14:11,780 Why not take it easy? 204 00:14:12,300 --> 00:14:14,220 What do you mean? 205 00:14:16,260 --> 00:14:19,490 You first wanna get along with someone, 206 00:14:19,490 --> 00:14:22,310 then you wanna live together with them, 207 00:14:22,310 --> 00:14:25,310 and then comes the time you wanna marry them. 208 00:14:26,080 --> 00:14:28,540 You always feel like moving forward, 209 00:14:28,540 --> 00:14:31,010 without any place to rest or landing to go to... 210 00:14:33,320 --> 00:14:35,320 But isn't that the typical route? 211 00:14:37,680 --> 00:14:41,090 I think you should enjoy the moments of life a little more. 212 00:14:41,990 --> 00:14:43,530 You're just worrying too much 213 00:14:43,530 --> 00:14:46,650 about climbing up those infinite stairs. 214 00:14:47,010 --> 00:14:48,500 After you finally have children, 215 00:14:48,500 --> 00:14:50,600 you'll be worrying about a new home. 216 00:14:51,420 --> 00:14:54,050 I've thought about a new house for some time now. 217 00:14:54,050 --> 00:14:56,180 My current apartment isn't really suited 218 00:14:56,180 --> 00:14:57,540 for raising a new born. 219 00:14:59,790 --> 00:15:00,850 I didn't know. 220 00:15:06,180 --> 00:15:08,600 Here, fix your makeup. 221 00:15:22,300 --> 00:15:26,950 Please welcome the bride and groom with a big round of applause! 222 00:15:35,040 --> 00:15:36,260 They're so beautiful. 223 00:15:37,680 --> 00:15:39,680 Chinami, congratulations! 224 00:15:41,600 --> 00:15:44,320 I wonder if her marriage happened in a spur. 225 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 Verdit: Pregnant 226 00:16:02,370 --> 00:16:03,890 Yes! 227 00:16:11,480 --> 00:16:14,370 9mm in seven weeks. 228 00:16:14,640 --> 00:16:15,350 Great. 229 00:16:16,290 --> 00:16:18,230 We'll have to wait and check up on it later. 230 00:16:21,690 --> 00:16:22,920 Is something the matter? 231 00:16:23,380 --> 00:16:24,680 Oh, not at all. 232 00:16:24,680 --> 00:16:26,820 It's just too small at this current stage 233 00:16:26,820 --> 00:16:28,590 for us to check it's heartbeat. 234 00:16:30,050 --> 00:16:31,490 I see... 235 00:16:33,010 --> 00:16:35,910 In that case, you can come back in two weeks. 236 00:16:37,540 --> 00:16:38,420 Okay. 237 00:16:49,620 --> 00:16:52,420 Testing positive for pregnancy doesn't always guarantee a pregnancy 238 00:16:55,510 --> 00:16:56,600 I'm back! 239 00:16:57,950 --> 00:16:59,290 Welcome back. 240 00:17:01,080 --> 00:17:04,050 So I payed the hospital a visit today. 241 00:17:04,050 --> 00:17:06,020 You're not feeling well? You okay? 242 00:17:06,020 --> 00:17:07,940 It wasn't for me, it was for the baby. 243 00:17:10,180 --> 00:17:13,810 My pregnancy test came back positive, so I went to the hospital. 244 00:17:13,810 --> 00:17:15,140 But the baby's way too small 245 00:17:15,140 --> 00:17:17,850 for me to be officially considered pregnant. 246 00:17:17,850 --> 00:17:18,940 At the moment, 247 00:17:18,940 --> 00:17:21,420 I only have a little rounded white mass inside my belly. 248 00:17:22,780 --> 00:17:26,180 So, does that mean we're actually having a baby!? 249 00:17:27,880 --> 00:17:29,860 I'm not sure how you'd feel... 250 00:17:32,300 --> 00:17:34,630 I'm happy, of course! 251 00:17:36,250 --> 00:17:38,830 - I thought so. - Yeah! 252 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 I'm so glad. 253 00:17:43,360 --> 00:17:45,310 Wait, hold on! 254 00:17:45,890 --> 00:17:47,030 Hang on a sec. 255 00:17:53,870 --> 00:17:55,540 We did it! 256 00:17:56,880 --> 00:17:57,940 We really did... 257 00:18:09,160 --> 00:18:11,680 The folks at the Mother's class ought to know. 258 00:18:24,460 --> 00:18:27,730 Say, we can let the alcohol ban slide today, right? 259 00:18:27,730 --> 00:18:29,060 May we have two? 260 00:18:29,840 --> 00:18:31,140 We can't! 261 00:18:31,140 --> 00:18:33,650 We're getting a new place to stay, we gotta save up. 262 00:18:33,650 --> 00:18:35,380 What's wrong with this place? 263 00:18:37,140 --> 00:18:40,530 How could we raise a baby in such a tiny space? 264 00:18:40,810 --> 00:18:43,510 So, let's meet with the real estate broker this weekend. 265 00:18:43,510 --> 00:18:45,300 I saw a place that caught my eye. 266 00:18:45,300 --> 00:18:47,760 What's the need to rush so much? 267 00:18:47,760 --> 00:18:50,450 Once my belly gets bigger, it'll be a problem moving places. 268 00:18:50,690 --> 00:18:52,260 I know, but... 269 00:18:53,370 --> 00:18:54,450 Manabu. 270 00:18:54,880 --> 00:18:57,840 We're about to become parents. 271 00:18:57,840 --> 00:19:00,240 Take this seriously. We owe our kid that. 272 00:19:03,380 --> 00:19:04,480 What'd you say? 273 00:19:04,830 --> 00:19:06,930 It's a five minute drive to a shopping mall, 274 00:19:06,930 --> 00:19:08,650 and you have a park nearby. 275 00:19:08,650 --> 00:19:10,890 It'll be a good setting to raise a child. 276 00:19:11,940 --> 00:19:14,270 It's kinda far from the office, though. 277 00:19:14,270 --> 00:19:16,020 We'll have to double our commute. 278 00:19:16,420 --> 00:19:19,480 But we can't buy an apartment of this size in the city. 279 00:19:19,960 --> 00:19:22,040 And consider my maternity leave, 280 00:19:22,040 --> 00:19:25,060 I won't be working for a whole three years. 281 00:19:25,060 --> 00:19:26,050 That long!? 282 00:19:26,620 --> 00:19:28,540 It'll be our first baby. 283 00:19:28,540 --> 00:19:30,280 I gotta be there to raise it. 284 00:19:30,590 --> 00:19:32,360 That's my role as a Mother. 285 00:19:33,840 --> 00:19:34,480 True. 286 00:19:35,870 --> 00:19:38,600 Say, can we go to that mall for a bit? 287 00:19:39,000 --> 00:19:40,150 I wanna check it out. 288 00:19:41,200 --> 00:19:42,080 You got it. 289 00:19:49,870 --> 00:19:51,610 Quite a variety of nice stores here. 290 00:19:52,440 --> 00:19:54,920 We've got everything we just need here. 291 00:19:56,070 --> 00:19:58,650 - Check it out, the baby section! - That's right! 292 00:20:09,220 --> 00:20:12,940 I can't believe it, she left her baby there unattended. 293 00:20:13,890 --> 00:20:16,230 Not at all, she's right beside the baby. 294 00:20:17,670 --> 00:20:21,330 She's far too trusting of her surroundings. 295 00:20:21,330 --> 00:20:23,470 Remember what happened the other day? 296 00:20:23,470 --> 00:20:26,950 They took a baby from the restroom in department store in Osaka. 297 00:20:26,950 --> 00:20:27,620 Right. 298 00:20:29,600 --> 00:20:32,360 I will never let my baby out of my sight. 299 00:20:35,940 --> 00:20:38,320 Maternity and Child Care Hand 300 00:20:46,060 --> 00:20:49,160 Sakura Kimimoto 301 00:21:02,710 --> 00:21:05,940 Inhale and slowly roll over. 302 00:21:09,140 --> 00:21:11,170 Exhale. 303 00:21:12,160 --> 00:21:14,360 Okay, back to position, slowly. 304 00:21:15,620 --> 00:21:17,160 Move your legs. 305 00:21:19,690 --> 00:21:21,810 Which hospital will you be having the baby? 306 00:21:22,690 --> 00:21:25,330 The one near my Mother's home. 307 00:21:26,050 --> 00:21:29,330 It'll be her first grandchild, so she's over the moon. 308 00:21:29,780 --> 00:21:31,360 That figures. 309 00:21:33,820 --> 00:21:35,060 Excuse me for a second. 310 00:21:35,580 --> 00:21:37,100 Hello? 311 00:21:37,100 --> 00:21:39,360 Yoshie? This is Risa. 312 00:21:40,330 --> 00:21:41,640 It's been a while. 313 00:21:41,640 --> 00:21:43,930 I haven't seen you since Chinami's wedding. 314 00:21:43,930 --> 00:21:44,930 What's up? 315 00:21:45,460 --> 00:21:45,990 Say... 316 00:21:46,690 --> 00:21:49,840 The girls were talking about visiting Chinami's place... 317 00:21:50,360 --> 00:21:51,280 When? 318 00:21:52,150 --> 00:21:53,840 Next Monday. 319 00:21:55,890 --> 00:21:59,360 I'm sorry, but I have Mother's class that day. 320 00:21:59,920 --> 00:22:02,480 My baby's already 17cm. 321 00:22:03,640 --> 00:22:06,480 Hold on Yoshie, you're pregnant!? 322 00:22:06,890 --> 00:22:07,460 I am. 323 00:22:08,220 --> 00:22:10,310 Wait, I didn't tell you already? 324 00:22:10,770 --> 00:22:12,650 Oh dear, I'm sorry. 325 00:22:13,740 --> 00:22:15,650 But yeah, I'm finally pregnant. 326 00:22:16,650 --> 00:22:19,780 I'm on my 20th week, so I can't make it. 327 00:22:19,780 --> 00:22:21,300 Say hi to Chinami for me. 328 00:22:21,950 --> 00:22:22,420 Bye. 329 00:22:26,910 --> 00:22:29,060 Sorry for cutting you off. 330 00:22:29,060 --> 00:22:30,820 - Everything good? - Yeah. 331 00:22:43,930 --> 00:22:45,170 Ms. Kimimoto. 332 00:22:45,780 --> 00:22:47,440 Here's to a healthy childbirth. 333 00:22:47,830 --> 00:22:49,550 Thank you very much! 334 00:22:52,270 --> 00:22:55,700 It won't be easy for us with you away, but that's life. 335 00:22:56,480 --> 00:22:59,360 I promise to make it up to you when I get back. 336 00:22:59,360 --> 00:23:03,360 Let us know when the baby's born, we'll throw up a party. 337 00:23:05,930 --> 00:23:07,170 Thank you! 338 00:23:10,300 --> 00:23:12,210 Hang in there. 339 00:23:13,490 --> 00:23:14,400 I will! 340 00:23:20,310 --> 00:23:21,540 We're here! 341 00:23:21,860 --> 00:23:25,140 Yeah, yeah, I'm coming! 342 00:23:27,100 --> 00:23:29,060 Thanks for coming so far out! 343 00:23:29,060 --> 00:23:30,250 Ah, hello there. 344 00:23:31,450 --> 00:23:33,930 - We're home. - Welcome home. 345 00:23:33,930 --> 00:23:37,330 My, you've grown quite the belly, haven't you? 346 00:23:37,330 --> 00:23:39,520 It's been eight months already. 347 00:23:40,330 --> 00:23:42,330 - We'll be staying here from now. - Sure thing. 348 00:23:42,740 --> 00:23:44,470 All right, come in. 349 00:23:50,490 --> 00:23:54,320 Mom, you got all this for me, thank you! 350 00:23:54,710 --> 00:23:57,490 I kept the bed and everything for you. 351 00:23:58,050 --> 00:24:01,000 Babies are just the cutest, aren't they? 352 00:24:01,940 --> 00:24:03,760 Sorry for all of this. 353 00:24:03,760 --> 00:24:04,900 Not at all! 354 00:24:09,770 --> 00:24:11,740 I'd better get going. 355 00:24:12,300 --> 00:24:14,260 Wait, leaving so soon? 356 00:24:14,670 --> 00:24:16,910 You should take it easy. 357 00:24:16,910 --> 00:24:19,300 I wish I could, but I've got work tomorrow. 358 00:24:19,300 --> 00:24:22,260 I gotta go now, or I'll be stuck in traffic. 359 00:24:24,900 --> 00:24:27,750 Ma'am, please take care of Yoshie. 360 00:24:27,750 --> 00:24:29,310 Yep, sure thing. 361 00:24:29,310 --> 00:24:31,010 - Call you when I get there. - Take care. 362 00:24:31,010 --> 00:24:33,320 I will, goodbye. 363 00:24:37,930 --> 00:24:39,460 You shouldn't make that face. 364 00:24:40,010 --> 00:24:41,720 The baby might notice. 365 00:24:43,380 --> 00:24:44,370 Fine. 366 00:24:45,330 --> 00:24:46,580 I'll go get them. 367 00:24:49,590 --> 00:24:51,410 This is a picture of you. 368 00:24:54,340 --> 00:24:55,170 Look. 369 00:24:57,340 --> 00:24:59,740 This was the first time you'd ever turned over. 370 00:25:00,470 --> 00:25:03,350 - You remember that? - You're damn right I do. 371 00:25:03,350 --> 00:25:05,880 A child is a parent's most precious gift. 372 00:25:06,870 --> 00:25:07,540 Look. 373 00:25:09,610 --> 00:25:12,320 Not long now until I'm due. 374 00:25:13,380 --> 00:25:15,830 I'm excited for it, but still quite anxious. 375 00:25:16,290 --> 00:25:20,020 You shouldn't worry, people give birth all the time. 376 00:25:21,950 --> 00:25:23,280 You're right. 377 00:25:24,120 --> 00:25:26,450 Childbirth is a common thing. 378 00:25:44,010 --> 00:25:45,850 Okay, take deep breaths. 379 00:25:45,850 --> 00:25:47,860 Okay, here we go. 380 00:25:49,920 --> 00:25:51,730 Almost there, c'mon! 381 00:25:51,730 --> 00:25:53,740 Okay, breathe in! 382 00:26:20,770 --> 00:26:22,570 Thank you very much. 383 00:26:23,290 --> 00:26:26,950 I've just seen her, and she's just the cutest! 384 00:26:28,750 --> 00:26:30,300 Say, Manabu. 385 00:26:30,300 --> 00:26:31,860 Regarding her name. 386 00:26:34,480 --> 00:26:37,470 I was thinking of this one. 387 00:26:38,620 --> 00:26:40,310 How do you read these characters? 388 00:26:40,570 --> 00:26:42,500 "Sakura." Cute, isn't it? 389 00:26:43,920 --> 00:26:45,050 Sakura. 390 00:26:46,020 --> 00:26:47,890 That's the name you're going with, huh... 391 00:26:49,320 --> 00:26:51,970 What'd you mean by that? 392 00:26:52,470 --> 00:26:54,740 Sakura's a pretty common name, isn't it? 393 00:26:55,160 --> 00:26:57,010 I've given it a lot of thought. 394 00:26:57,840 --> 00:27:00,330 It's always sad when people choose names 395 00:27:00,330 --> 00:27:03,140 with hard to read characters, so I figured 396 00:27:03,140 --> 00:27:05,590 it'd be better to pick a name that can be easily read. 397 00:27:06,070 --> 00:27:07,210 But still... 398 00:27:07,210 --> 00:27:10,400 I don't feel many people will have an easy time reading this as "Sakura." 399 00:27:10,840 --> 00:27:13,570 Plus, the baby wasn't born in the spring, but in the fall. 400 00:27:14,280 --> 00:27:16,860 Most people will read this character as "Ryo." 401 00:27:16,860 --> 00:27:19,280 They won't, can't you see? 402 00:27:19,940 --> 00:27:22,920 Besides, that's the same character used for my name. 403 00:27:26,920 --> 00:27:28,850 I'm not exactly objecting to it. 404 00:27:30,720 --> 00:27:31,570 "Sakura." 405 00:27:35,760 --> 00:27:38,480 We're taking Sakura out. 406 00:27:38,930 --> 00:27:40,900 - Is this everything? - Oh, yeah. 407 00:27:41,510 --> 00:27:43,280 - Thanks a lot. - No problem. 408 00:27:46,310 --> 00:27:48,310 - Okay, so Mr. Manabu... - Yeah? 409 00:27:48,310 --> 00:27:51,030 Be sure to drop by with your family on occasion. 410 00:27:51,570 --> 00:27:55,860 See, I wouldn't want Yoshie to trouble her newborn. 411 00:27:56,320 --> 00:27:58,280 All right, I'll take you up on that. 412 00:27:59,520 --> 00:28:02,470 It's gonna be okay, all Mothers go through this. 413 00:28:04,020 --> 00:28:04,640 Okay. 414 00:28:05,310 --> 00:28:07,320 See ya later then, Sakura! 415 00:28:15,750 --> 00:28:18,610 We're on our way over to your new home, Sakura. 416 00:28:18,610 --> 00:28:20,080 Sit tight, okay? 417 00:28:27,760 --> 00:28:28,970 Sakura... 418 00:28:45,200 --> 00:28:48,900 Please, don't let any harm come to her... 419 00:29:08,260 --> 00:29:10,260 What'd you think of the new place? 420 00:29:10,260 --> 00:29:12,260 We got one just how you asked. 421 00:29:12,260 --> 00:29:15,270 Yeah, I love it! 422 00:29:15,970 --> 00:29:17,460 Thanks, Manabu. 423 00:29:18,270 --> 00:29:21,950 This is your home now, Sakura. 424 00:29:23,380 --> 00:29:26,950 I'll do everything for the two of you. 425 00:29:29,150 --> 00:29:32,280 I'll also do my part, for you and Sakura. 426 00:29:32,280 --> 00:29:33,220 Great. 427 00:30:02,610 --> 00:30:04,260 Sakura? 428 00:30:09,780 --> 00:30:11,650 What's the matter? 429 00:30:15,920 --> 00:30:17,470 Here, here... 430 00:30:20,170 --> 00:30:21,450 It's okay. 431 00:31:07,040 --> 00:31:11,810 C'mon Sakura, stop weeping. 432 00:31:13,600 --> 00:31:16,450 Please, no more tears... 433 00:31:55,990 --> 00:32:00,870 Is everything still the same in the Accounting Department? I hope to drop by sometime... 434 00:32:15,910 --> 00:32:19,720 Your email could not be sent because that address was not found. 435 00:32:43,740 --> 00:32:47,140 I'll be home late today. Maybe till midnight. 436 00:33:56,950 --> 00:33:57,780 Sakura! 437 00:34:02,310 --> 00:34:03,490 Sakura! 438 00:35:36,590 --> 00:35:37,850 Risa, come in! 439 00:35:37,850 --> 00:35:39,600 It's been a while, you're looking good. 440 00:35:39,600 --> 00:35:41,850 - Yeah, come in. - Thanks. 441 00:35:46,660 --> 00:35:49,880 Sakura! Mew, mew! 442 00:35:50,720 --> 00:35:54,180 I never imagined you'd drop by all this way. 443 00:35:54,180 --> 00:35:56,200 I didn't get to congratulate you, 444 00:35:56,200 --> 00:35:59,800 but still, what an adorable baby, just like her daddy. 445 00:36:00,390 --> 00:36:01,840 Here you go. 446 00:36:05,150 --> 00:36:07,100 Ah, looks yummy! 447 00:36:07,690 --> 00:36:10,160 So, getting used to your new life? 448 00:36:11,720 --> 00:36:13,650 I can't say I'm fully used to it yet. 449 00:36:14,210 --> 00:36:16,080 All my friends are in Tokyo, 450 00:36:16,080 --> 00:36:19,240 so the only place I visit is the nearby shopping mall. 451 00:36:19,240 --> 00:36:21,660 Oh, I saw a big shopping mall near by. 452 00:36:21,660 --> 00:36:25,010 Yeah, the sole mall in this town. 453 00:36:26,640 --> 00:36:29,630 But even when I go there, I can't relax. 454 00:36:29,980 --> 00:36:32,210 We never know when she'll start crying. 455 00:36:32,210 --> 00:36:34,210 I see now... 456 00:36:35,740 --> 00:36:38,530 In addition, her crying's been so bad 457 00:36:39,310 --> 00:36:41,750 that at max, I only get like three hours of sleep. 458 00:36:43,670 --> 00:36:44,680 That said... 459 00:36:45,210 --> 00:36:48,160 As soon as I see that smile of hers, all the pain goes away. 460 00:36:48,800 --> 00:36:50,990 I even sacrificed my love of eggs for her. 461 00:36:50,990 --> 00:36:52,340 What'd you mean? 462 00:36:52,340 --> 00:36:55,530 So Sakura's allergic to eggs. 463 00:36:55,530 --> 00:36:58,780 So I had to stop eating them to prevent them from passing into my breast milk. 464 00:36:59,700 --> 00:37:02,150 I couldn't tolerate it if I was doing it for me, 465 00:37:02,150 --> 00:37:04,800 but it's all different when it's for the good of your child. 466 00:37:05,670 --> 00:37:08,980 I'm so sorry, I brought you those cookies... 467 00:37:09,510 --> 00:37:11,320 It's okay, I'll give them to my husband. 468 00:37:13,400 --> 00:37:15,480 What about the "Social life with one's Mothers?" 469 00:37:15,480 --> 00:37:17,480 I haven't made my debut yet. 470 00:37:17,770 --> 00:37:20,850 The magazines say it's more common after the age of one. 471 00:37:22,290 --> 00:37:23,490 I see... 472 00:37:24,030 --> 00:37:26,010 Still, I'm so happy for you. 473 00:37:26,010 --> 00:37:28,290 So glad for your healthy child. 474 00:37:28,880 --> 00:37:30,910 I was very worried about you. 475 00:37:30,910 --> 00:37:33,300 When the wedding party was about to start, 476 00:37:33,300 --> 00:37:35,300 and you started crying all of the sudden. 477 00:37:38,100 --> 00:37:41,460 I was really under pressure back then. 478 00:37:46,870 --> 00:37:48,130 So, not even an apology? 479 00:37:50,020 --> 00:37:50,580 What? 480 00:37:52,210 --> 00:37:55,110 I expected an apology for making me worry, 481 00:37:55,110 --> 00:37:57,800 but you ended up having a child soon after. 482 00:37:57,800 --> 00:38:01,130 It wasn't soon after, it was two months later. 483 00:38:01,130 --> 00:38:04,460 Also, the doctor couldn't give me a definitive diagnosis. 484 00:38:04,460 --> 00:38:06,720 So I couldn't tell exactly when I was expecting it. 485 00:38:10,840 --> 00:38:13,100 So, when will you be back to work? 486 00:38:14,230 --> 00:38:15,850 Three years at the earliest. 487 00:38:16,690 --> 00:38:17,570 What? 488 00:38:18,280 --> 00:38:21,280 We have three years of parental leave. 489 00:38:21,280 --> 00:38:25,280 So I thought of having a second baby in three years, 490 00:38:25,280 --> 00:38:27,290 making it a total of six years, right? 491 00:38:28,370 --> 00:38:29,860 Six years? 492 00:38:29,860 --> 00:38:31,970 They wouldn't let you come back after so long. 493 00:38:32,710 --> 00:38:33,800 How come? 494 00:38:34,990 --> 00:38:37,490 With you away for six years, wouldn't it be 495 00:38:37,490 --> 00:38:40,710 hard to keep up with all the changes that have been made since? 496 00:38:42,540 --> 00:38:45,630 But it's gonna be a challenge making ends meet 497 00:38:45,630 --> 00:38:47,890 with just my husband's income. 498 00:38:48,820 --> 00:38:51,450 And our firm's policy permits it. 499 00:38:54,020 --> 00:38:55,860 What a considerate firm, huh. 500 00:39:07,770 --> 00:39:09,260 Thanks for having me. 501 00:39:09,260 --> 00:39:12,110 Thanks for dropping by, come back soon. 502 00:39:12,110 --> 00:39:12,880 Sure. 503 00:39:12,880 --> 00:39:16,270 Say, did you hear that Chinami's undergoing fertility treatment? 504 00:39:16,270 --> 00:39:19,270 Really? Poor girl... 505 00:39:20,190 --> 00:39:22,390 She must really wanna have kids. 506 00:39:25,470 --> 00:39:27,280 Best wishes with your baby. 507 00:39:27,960 --> 00:39:29,850 - Thanks. - Thanks to you. 508 00:39:47,710 --> 00:39:49,990 Wow, it's already this late? 509 00:39:50,490 --> 00:39:53,430 Forgive me, Sakura, I'll fix you dinner right away. 510 00:39:56,080 --> 00:39:57,620 What's the matter with me? 511 00:40:07,680 --> 00:40:09,150 I'm back. 512 00:40:17,530 --> 00:40:18,410 I'm back. 513 00:40:18,850 --> 00:40:19,980 Welcome back. 514 00:40:22,320 --> 00:40:23,940 Wait, Sakura's over there. 515 00:40:24,560 --> 00:40:27,230 - Sakura, Daddy's home! - W-Wait! 516 00:40:27,230 --> 00:40:29,340 - Sakura! - Hold on, don't! 517 00:40:29,340 --> 00:40:30,290 You'll wake her! 518 00:40:30,290 --> 00:40:34,340 It's fine, I'm dead beat, I want some comfort. 519 00:40:34,730 --> 00:40:36,960 - Sakura! - Keep it down! 520 00:40:36,960 --> 00:40:39,220 You've no idea how long it took me to put her to sleep! 521 00:40:39,220 --> 00:40:41,730 You're about to waste all that effort! 522 00:40:41,730 --> 00:40:44,540 If you want some comfort, wait until she wakes up on her own! 523 00:40:45,940 --> 00:40:47,140 My bad. 524 00:40:50,430 --> 00:40:52,660 Why can't you just come home a little earlier? 525 00:40:52,660 --> 00:40:55,170 You'd be able to find her awake that way. 526 00:40:55,170 --> 00:40:57,370 I wish you listened to me. 527 00:40:57,370 --> 00:41:00,970 I can't help it, it's more than an hour and a half drive. 528 00:41:00,970 --> 00:41:03,370 Besides, you picked this place, remember? 529 00:41:24,330 --> 00:41:26,700 It's okay, it's okay... 530 00:41:37,560 --> 00:41:38,580 Ugh... 531 00:41:39,940 --> 00:41:40,990 Just shut up! 532 00:42:10,650 --> 00:42:12,740 What's wrong? What's the matter with her? 533 00:42:15,210 --> 00:42:16,530 I slapped her... 534 00:42:17,500 --> 00:42:18,600 You what!? 535 00:42:21,290 --> 00:42:25,760 Sakura, so your Mommy slapped you, huh... 536 00:42:25,760 --> 00:42:27,650 That hurt, didn't it? 537 00:42:27,650 --> 00:42:30,330 Don't fret, Daddy's here for you. 538 00:42:30,330 --> 00:42:33,330 See? Mommy's not so scary, okay? 539 00:42:33,780 --> 00:42:35,820 Okay? It's gonna be fine. 540 00:42:35,820 --> 00:42:38,330 Okay, I'm taking you back to Mom, ready? 541 00:42:38,330 --> 00:42:39,940 It'll be fine. 542 00:42:43,120 --> 00:42:43,720 Here. 543 00:42:59,010 --> 00:43:00,480 I'm not fine... 544 00:43:03,680 --> 00:43:05,700 I'm not fine at all. 545 00:43:09,160 --> 00:43:11,010 I'm so tired... 546 00:43:14,340 --> 00:43:15,250 Sleep... 547 00:43:18,320 --> 00:43:19,650 I need sleep... 548 00:43:25,050 --> 00:43:27,050 Just leave me be... 549 00:43:38,670 --> 00:43:40,650 I didn't mean it this way... 550 00:43:42,090 --> 00:43:46,150 This is not what I meant when I said I wanted to be left alone... 551 00:43:48,030 --> 00:43:49,470 Oh no... 552 00:43:51,140 --> 00:43:53,340 What if I never get to see her again? 553 00:44:33,320 --> 00:44:34,680 How... 554 00:44:45,230 --> 00:44:47,960 How easy is it to be a Mother? 555 00:44:47,960 --> 00:44:51,770 Use plastic bags you get on supermarkets and rub them together 556 00:45:01,740 --> 00:45:03,350 Why...? 557 00:45:05,710 --> 00:45:08,020 Why won't you stop crying? 558 00:45:10,290 --> 00:45:13,120 It said that by doing this, you'll stop crying. 559 00:45:16,530 --> 00:45:17,890 Why isn't it working!? 560 00:45:51,200 --> 00:45:52,360 Sakura... 561 00:45:53,970 --> 00:45:55,740 I'm sorry, sweetheart. 562 00:45:58,860 --> 00:46:01,200 Wait, the baby was home all along!? 563 00:46:01,200 --> 00:46:03,900 Crazy, right? After making all that fuss. 564 00:46:03,900 --> 00:46:05,680 She must've have parental neurosis. 565 00:46:05,680 --> 00:46:07,080 But isn't this all parse of the course? 566 00:46:07,080 --> 00:46:09,280 She isn't fit to be a Mother. 567 00:46:14,780 --> 00:46:16,440 I couldn't help it... 568 00:46:18,210 --> 00:46:21,610 I haven't had any decent sleep, I'm in a state of disarray. 569 00:46:23,910 --> 00:46:25,130 I don't know... 570 00:46:27,460 --> 00:46:29,810 I just don't know what to do... 571 00:47:35,800 --> 00:47:37,090 I'm sorry. 572 00:47:38,500 --> 00:47:39,730 Forgive me. 573 00:47:59,020 --> 00:48:00,210 Don't worry. 574 00:48:01,050 --> 00:48:03,330 A security guard will find you soon, 575 00:48:03,330 --> 00:48:05,330 and then you'll be in safe hands. 576 00:48:16,930 --> 00:48:18,740 What the hell is wrong with me? 577 00:48:38,080 --> 00:48:39,220 I'm so sorry... 578 00:48:41,180 --> 00:48:42,530 Forgive me... 579 00:48:46,610 --> 00:48:48,440 Please forgive me, Sakura... 580 00:48:50,980 --> 00:48:52,440 Forgive me! 581 00:48:56,310 --> 00:48:57,520 Something wrong? 582 00:49:00,320 --> 00:49:03,660 So you found your daughter! That's great, ma'am! 583 00:49:09,550 --> 00:49:11,200 The baby's been found! 584 00:49:11,200 --> 00:49:12,520 She was in front of the men's room. 585 00:49:12,520 --> 00:49:14,260 They found the baby! 586 00:49:14,260 --> 00:49:16,340 Thank the stars! 587 00:49:22,530 --> 00:49:24,020 I'm sorry. 588 00:49:25,380 --> 00:49:26,790 I'm sorry. 589 00:49:29,500 --> 00:49:31,130 I'm so sorry... 590 00:49:33,390 --> 00:49:35,480 Even if I can never take back what I did, 591 00:49:36,670 --> 00:49:39,440 even if I crossed a line too far, 592 00:49:40,660 --> 00:49:44,370 I'll never let you go, no matter what. 593 00:49:45,720 --> 00:49:48,160 I will hold you firmly until the end. 594 00:49:49,480 --> 00:49:52,290 I will do anything for you, Sakura! 595 00:49:53,660 --> 00:49:55,380 Anything at all! 596 00:50:23,030 --> 00:50:33,030 Subtitles by @GEO9875_SUBS www.d-addicts.com/forums Thanks for watching! 41849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.