All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 898 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 15 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 If you want to look for a new tomorrow 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 41 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 42 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 43 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 44 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 45 00:02:15,210 --> 00:02:18,930 Let me borrow this sword, too! It's very samurai-ish! 46 00:02:19,680 --> 00:02:22,010 You fool! You can't take that! 47 00:02:22,050 --> 00:02:25,020 It's a well-known sword! It's a sin to handle it so casually! 48 00:02:25,060 --> 00:02:30,480 My ancestor, Kotetsu, forged that world-famous sword! 49 00:02:30,520 --> 00:02:34,190 It's called Kitetsu II! 50 00:02:35,070 --> 00:02:37,440 In order to take Otama to a doctor, 51 00:02:37,490 --> 00:02:42,990 Luffy borrowed Hitetsu's sword and left Amigasa Village. 52 00:02:45,120 --> 00:02:46,660 That's Zoro! 53 00:02:47,500 --> 00:02:51,540 Hey, Zoro! It's me, it's me! 54 00:02:51,580 --> 00:02:54,090 Hey! 55 00:02:55,500 --> 00:02:57,300 Luffy! 56 00:02:57,340 --> 00:02:59,050 You were here after all! 57 00:03:00,340 --> 00:03:02,140 I finally got to see you! 58 00:03:02,510 --> 00:03:05,680 Thus, Luffy met Zoro again. 59 00:03:05,720 --> 00:03:08,600 However, there came... 60 00:03:12,850 --> 00:03:18,690 In this Land of Wano, you either follow the strong or become their prey... 61 00:03:19,860 --> 00:03:21,740 You have no other option! 62 00:03:23,660 --> 00:03:30,500 "The Headliner! Hawkins the Magician Appears!" 63 00:03:37,880 --> 00:03:43,300 The probability of you two living another month... 64 00:03:50,430 --> 00:03:52,940 19 percent... 65 00:03:53,650 --> 00:03:55,810 If you're here for sightseeing, get lost. 66 00:03:56,270 --> 00:04:02,650 Do you know who reigns over this country behind the scenes? 67 00:04:08,200 --> 00:04:09,540 I don't know! 68 00:04:09,750 --> 00:04:11,250 It's Kaido, right?! 69 00:04:11,620 --> 00:04:13,210 We're here to... 70 00:04:14,210 --> 00:04:16,040 ...beat the Emperor of the Sea! 71 00:04:16,210 --> 00:04:17,670 Hey, Luffy! 72 00:04:17,710 --> 00:04:21,800 Kin'emon said we shouldn't say things like that, either... 73 00:04:22,130 --> 00:04:26,600 Uh, that was a lie! I don't know! 74 00:04:38,190 --> 00:04:41,610 By the way, where did you get that sword? 75 00:04:43,570 --> 00:04:45,610 It's a famous sword, isn't it? 76 00:04:49,870 --> 00:04:53,540 Well, it really seems like a famous sword to me. 77 00:04:53,580 --> 00:04:55,170 Let me see it for a sec. 78 00:04:58,790 --> 00:04:59,590 No way! 79 00:05:00,960 --> 00:05:03,340 Come on! Let me just hold it! 80 00:05:03,800 --> 00:05:06,010 --No-de-gozaru! --Just let me see it! 81 00:05:06,180 --> 00:05:08,090 --I said no-de-gozaru! --Why?! 82 00:05:08,260 --> 00:05:09,930 --No-de-gozaru! --Hey, cut it out! 83 00:05:10,100 --> 00:05:13,390 A sword is a samurai's soul-de-gozaru! 84 00:05:23,030 --> 00:05:28,620 You're a pirate! Is it okay for you to have a samurai's soul?! 85 00:05:28,660 --> 00:05:32,080 You can't use a sword anyway so just give it to me! 86 00:05:33,040 --> 00:05:34,870 No, no, no! 87 00:05:34,910 --> 00:05:37,290 I'm gonna cut them up-de-gozaru! 88 00:05:39,080 --> 00:05:42,630 Zorojuro, handle those in the back-de-gozaru! 89 00:05:42,840 --> 00:05:45,220 Okay... But listen! 90 00:05:45,260 --> 00:05:49,510 Once we take care of them, let me see your "soul"! 91 00:05:49,720 --> 00:05:50,680 Charge. 92 00:05:58,060 --> 00:06:00,270 This is a sword fight-de-gozaru! 93 00:06:02,980 --> 00:06:04,990 Don't throw the scabbard! 94 00:06:11,870 --> 00:06:14,790 Gum-Gum... 95 00:06:16,330 --> 00:06:18,370 ...Pistol! 96 00:06:22,670 --> 00:06:25,800 That's not a sword technique! 97 00:06:55,540 --> 00:06:57,370 This is my chance! 98 00:06:59,040 --> 00:07:01,580 You're not using it the right way! 99 00:07:13,930 --> 00:07:18,600 I'm a samurai! I'm gonna dice it up more and more-de-gozaru! 100 00:07:54,930 --> 00:07:56,890 Ace... 101 00:07:58,600 --> 00:08:03,270 We made a promise... 102 00:09:43,750 --> 00:09:46,160 Gum-Gum... 103 00:09:51,210 --> 00:09:52,920 ...Battle-Axe! 104 00:10:26,290 --> 00:10:29,870 Hawkins-san! We're no match for them! 105 00:10:30,250 --> 00:10:33,290 Boss! Please fight for us! 106 00:10:34,170 --> 00:10:35,920 Boss! 107 00:10:59,700 --> 00:11:02,240 Gum-Gum... 108 00:11:02,740 --> 00:11:04,780 ...Pistol! 109 00:11:11,880 --> 00:11:13,710 Even the lizard's attacking me! 110 00:11:16,000 --> 00:11:17,170 Damn you! 111 00:11:25,890 --> 00:11:28,140 Straw Sword. 112 00:11:57,590 --> 00:11:59,420 What kind of sword is that?! 113 00:11:59,800 --> 00:12:02,180 I feel bad for the lizard! 114 00:12:25,950 --> 00:12:27,280 That was fast! 115 00:13:05,530 --> 00:13:06,990 That's impressive. 116 00:13:11,790 --> 00:13:15,210 What just happened?! Why's he still alive?! 117 00:13:43,570 --> 00:13:46,240 Minus One Life. 118 00:13:52,990 --> 00:13:59,170 These Strawmen represent my subordinates. 119 00:14:04,260 --> 00:14:08,590 I can store them within my body with my Straw-Straw Fruit power, 120 00:14:08,630 --> 00:14:10,640 so I won't be harmed. 121 00:14:11,430 --> 00:14:14,640 If I store ten of them, I can die ten times. 122 00:14:29,990 --> 00:14:33,530 Now, let's play a game. 123 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 A game?! 124 00:14:47,470 --> 00:14:52,050 That's right... With these Strawman Cards... 125 00:17:13,780 --> 00:17:20,540 I'm not a straightforward person who'd fight two pirates from the Worst Generation squarely. 126 00:17:34,920 --> 00:17:38,090 He's a bigger pain in the ass than I thought... 127 00:17:39,180 --> 00:17:41,060 What else would you expect? 128 00:17:53,860 --> 00:17:55,440 Let's begin. 129 00:18:29,770 --> 00:18:32,610 The Reversed Fool! 130 00:18:38,530 --> 00:18:41,990 Oops... It signifies an internal discord. 131 00:19:02,680 --> 00:19:06,390 Sorry... I'll draw a better card next... 132 00:19:11,060 --> 00:19:13,230 You must take the risks, 133 00:19:13,270 --> 00:19:18,860 because there are cards that will grant you power which exceeds your limits. 134 00:20:13,040 --> 00:20:15,960 Hey! What are you doing, Dog?! 135 00:20:17,840 --> 00:20:18,750 Hawkins-san! 136 00:20:19,590 --> 00:20:20,970 Fear not. 137 00:20:32,730 --> 00:20:35,310 Tama! Stay with me, Tama! 138 00:20:35,810 --> 00:20:37,400 She's burning up! 139 00:20:37,570 --> 00:20:40,820 That's why this dog is rushing. 140 00:20:44,910 --> 00:20:48,200 --You bastards! --We won't let you get away! 141 00:20:48,370 --> 00:20:50,740 Chase them! 142 00:21:00,750 --> 00:21:02,630 Stop! 143 00:21:18,690 --> 00:21:20,320 We gotta hurry up! 144 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 Yeah, I'm gonna finish them off! 145 00:21:22,780 --> 00:21:25,150 Hawkins-san! They're getting away! 146 00:21:25,320 --> 00:21:26,740 Boss! 147 00:21:31,200 --> 00:21:33,580 I drew a good card. 148 00:21:37,580 --> 00:21:40,880 The Reversed Hierophant... 149 00:21:41,550 --> 00:21:44,010 The card of pursuit! 150 00:23:17,220 --> 00:23:23,400 When Otama and Luffy end up in a deadly crisis, Zoro's avenging slash howls! 151 00:23:23,560 --> 00:23:27,780 On the next episode of One Piece! "Defeat is Inevitable! The Strawman's Fierce Attack!" 152 00:23:27,820 --> 00:23:30,360 I'm gonna become the King of the Pirates! 153 00:23:30,820 --> 00:23:33,780 Everybody! Let's go! 154 00:23:32,280 --> 00:23:33,780 THEATERS ARE PACKED!! 155 00:23:33,950 --> 00:23:35,660 BIGGEST OPENING DAY OF 2019 156 00:23:35,830 --> 00:23:38,080 You need friends because you're weak! 157 00:23:38,250 --> 00:23:42,330 In this sea world, no one lives alone!! 158 00:23:42,500 --> 00:23:45,540 The movie ONE PIECE STAMPEDE! 159 00:23:44,000 --> 00:23:45,540 A BLOCKBUSTER NOW PLAYING! 10480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.