Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
One Dream One Wish
2
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
If you want to make it come true, Over The Top
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
kanaetai nara Over The Top
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
ONE PIECE - LAND OF WANO ARC
5
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Setting out into the unknown world
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Weathering rough wind and waves
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
araburu namikaze koete
9
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
I have to keep going because I want to get there first
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Worry later since it's all sink or swim anyway
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
When your opponent looks daunting
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
aite ga dekaku mietara
15
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
It's a sign that your heart is shrinking
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Running away is not a choice
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Take one step closer
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
ippo soba e chikadukun da
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Being called insolent's a compliment, right?
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
namaiki tte homekotoba?
23
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
When things become tough, that's when you should laugh
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
If you want to look for a new tomorrow
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Polish your unique confidence
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Until your footsteps
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Yes! Become a map
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
A new horizon, look, how far you've come
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
It's brighter and the level of difficulty rises
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Live in your dream and raise a hurricane
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Now! Stir up the rankings
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
saa! chaato kakimidase
41
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
One Dream One Wish
42
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Dreams don't run away... Knock everything out
43
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
yume wa nigenai... zenbu Knock out
44
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Over The Top
45
00:02:15,210 --> 00:02:18,930
Let me borrow this sword, too!
It's very samurai-ish!
46
00:02:19,680 --> 00:02:22,010
You fool! You can't take that!
47
00:02:22,050 --> 00:02:25,020
It's a well-known sword!
It's a sin to handle it so casually!
48
00:02:25,060 --> 00:02:30,480
My ancestor, Kotetsu,
forged that world-famous sword!
49
00:02:30,520 --> 00:02:34,190
It's called Kitetsu II!
50
00:02:35,070 --> 00:02:37,440
In order to take Otama to a doctor,
51
00:02:37,490 --> 00:02:42,990
Luffy borrowed Hitetsu's sword
and left Amigasa Village.
52
00:02:45,120 --> 00:02:46,660
That's Zoro!
53
00:02:47,500 --> 00:02:51,540
Hey, Zoro! It's me, it's me!
54
00:02:51,580 --> 00:02:54,090
Hey!
55
00:02:55,500 --> 00:02:57,300
Luffy!
56
00:02:57,340 --> 00:02:59,050
You were here after all!
57
00:03:00,340 --> 00:03:02,140
I finally got to see you!
58
00:03:02,510 --> 00:03:05,680
Thus, Luffy met Zoro again.
59
00:03:05,720 --> 00:03:08,600
However, there came...
60
00:03:12,850 --> 00:03:18,690
In this Land of Wano, you either follow the strong
or become their prey...
61
00:03:19,860 --> 00:03:21,740
You have no other option!
62
00:03:23,660 --> 00:03:30,500
"The Headliner!
Hawkins the Magician Appears!"
63
00:03:37,880 --> 00:03:43,300
The probability of you two living another month...
64
00:03:50,430 --> 00:03:52,940
19 percent...
65
00:03:53,650 --> 00:03:55,810
If you're here for sightseeing,
get lost.
66
00:03:56,270 --> 00:04:02,650
Do you know who reigns over this country
behind the scenes?
67
00:04:08,200 --> 00:04:09,540
I don't know!
68
00:04:09,750 --> 00:04:11,250
It's Kaido, right?!
69
00:04:11,620 --> 00:04:13,210
We're here to...
70
00:04:14,210 --> 00:04:16,040
...beat the Emperor of the Sea!
71
00:04:16,210 --> 00:04:17,670
Hey, Luffy!
72
00:04:17,710 --> 00:04:21,800
Kin'emon said
we shouldn't say things like that, either...
73
00:04:22,130 --> 00:04:26,600
Uh, that was a lie!
I don't know!
74
00:04:38,190 --> 00:04:41,610
By the way, where did you get that sword?
75
00:04:43,570 --> 00:04:45,610
It's a famous sword, isn't it?
76
00:04:49,870 --> 00:04:53,540
Well, it really seems like a famous sword to me.
77
00:04:53,580 --> 00:04:55,170
Let me see it for a sec.
78
00:04:58,790 --> 00:04:59,590
No way!
79
00:05:00,960 --> 00:05:03,340
Come on! Let me just hold it!
80
00:05:03,800 --> 00:05:06,010
--No-de-gozaru!
--Just let me see it!
81
00:05:06,180 --> 00:05:08,090
--I said no-de-gozaru!
--Why?!
82
00:05:08,260 --> 00:05:09,930
--No-de-gozaru!
--Hey, cut it out!
83
00:05:10,100 --> 00:05:13,390
A sword is a samurai's soul-de-gozaru!
84
00:05:23,030 --> 00:05:28,620
You're a pirate!
Is it okay for you to have a samurai's soul?!
85
00:05:28,660 --> 00:05:32,080
You can't use a sword anyway
so just give it to me!
86
00:05:33,040 --> 00:05:34,870
No, no, no!
87
00:05:34,910 --> 00:05:37,290
I'm gonna cut them up-de-gozaru!
88
00:05:39,080 --> 00:05:42,630
Zorojuro, handle those in the back-de-gozaru!
89
00:05:42,840 --> 00:05:45,220
Okay... But listen!
90
00:05:45,260 --> 00:05:49,510
Once we take care of them,
let me see your "soul"!
91
00:05:49,720 --> 00:05:50,680
Charge.
92
00:05:58,060 --> 00:06:00,270
This is a sword fight-de-gozaru!
93
00:06:02,980 --> 00:06:04,990
Don't throw the scabbard!
94
00:06:11,870 --> 00:06:14,790
Gum-Gum...
95
00:06:16,330 --> 00:06:18,370
...Pistol!
96
00:06:22,670 --> 00:06:25,800
That's not a sword technique!
97
00:06:55,540 --> 00:06:57,370
This is my chance!
98
00:06:59,040 --> 00:07:01,580
You're not using it the right way!
99
00:07:13,930 --> 00:07:18,600
I'm a samurai!
I'm gonna dice it up more and more-de-gozaru!
100
00:07:54,930 --> 00:07:56,890
Ace...
101
00:07:58,600 --> 00:08:03,270
We made a promise...
102
00:09:43,750 --> 00:09:46,160
Gum-Gum...
103
00:09:51,210 --> 00:09:52,920
...Battle-Axe!
104
00:10:26,290 --> 00:10:29,870
Hawkins-san! We're no match for them!
105
00:10:30,250 --> 00:10:33,290
Boss! Please fight for us!
106
00:10:34,170 --> 00:10:35,920
Boss!
107
00:10:59,700 --> 00:11:02,240
Gum-Gum...
108
00:11:02,740 --> 00:11:04,780
...Pistol!
109
00:11:11,880 --> 00:11:13,710
Even the lizard's attacking me!
110
00:11:16,000 --> 00:11:17,170
Damn you!
111
00:11:25,890 --> 00:11:28,140
Straw Sword.
112
00:11:57,590 --> 00:11:59,420
What kind of sword is that?!
113
00:11:59,800 --> 00:12:02,180
I feel bad for the lizard!
114
00:12:25,950 --> 00:12:27,280
That was fast!
115
00:13:05,530 --> 00:13:06,990
That's impressive.
116
00:13:11,790 --> 00:13:15,210
What just happened?!
Why's he still alive?!
117
00:13:43,570 --> 00:13:46,240
Minus One Life.
118
00:13:52,990 --> 00:13:59,170
These Strawmen represent my subordinates.
119
00:14:04,260 --> 00:14:08,590
I can store them within my body
with my Straw-Straw Fruit power,
120
00:14:08,630 --> 00:14:10,640
so I won't be harmed.
121
00:14:11,430 --> 00:14:14,640
If I store ten of them,
I can die ten times.
122
00:14:29,990 --> 00:14:33,530
Now, let's play a game.
123
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
A game?!
124
00:14:47,470 --> 00:14:52,050
That's right... With these Strawman Cards...
125
00:17:13,780 --> 00:17:20,540
I'm not a straightforward person
who'd fight two pirates from the Worst Generation squarely.
126
00:17:34,920 --> 00:17:38,090
He's a bigger pain in the ass than I thought...
127
00:17:39,180 --> 00:17:41,060
What else would you expect?
128
00:17:53,860 --> 00:17:55,440
Let's begin.
129
00:18:29,770 --> 00:18:32,610
The Reversed Fool!
130
00:18:38,530 --> 00:18:41,990
Oops... It signifies an internal discord.
131
00:19:02,680 --> 00:19:06,390
Sorry... I'll draw a better card next...
132
00:19:11,060 --> 00:19:13,230
You must take the risks,
133
00:19:13,270 --> 00:19:18,860
because there are cards that will grant you power
which exceeds your limits.
134
00:20:13,040 --> 00:20:15,960
Hey! What are you doing, Dog?!
135
00:20:17,840 --> 00:20:18,750
Hawkins-san!
136
00:20:19,590 --> 00:20:20,970
Fear not.
137
00:20:32,730 --> 00:20:35,310
Tama! Stay with me, Tama!
138
00:20:35,810 --> 00:20:37,400
She's burning up!
139
00:20:37,570 --> 00:20:40,820
That's why this dog is rushing.
140
00:20:44,910 --> 00:20:48,200
--You bastards!
--We won't let you get away!
141
00:20:48,370 --> 00:20:50,740
Chase them!
142
00:21:00,750 --> 00:21:02,630
Stop!
143
00:21:18,690 --> 00:21:20,320
We gotta hurry up!
144
00:21:20,480 --> 00:21:22,280
Yeah, I'm gonna finish them off!
145
00:21:22,780 --> 00:21:25,150
Hawkins-san! They're getting away!
146
00:21:25,320 --> 00:21:26,740
Boss!
147
00:21:31,200 --> 00:21:33,580
I drew a good card.
148
00:21:37,580 --> 00:21:40,880
The Reversed Hierophant...
149
00:21:41,550 --> 00:21:44,010
The card of pursuit!
150
00:23:17,220 --> 00:23:23,400
When Otama and Luffy end up in a deadly crisis,
Zoro's avenging slash howls!
151
00:23:23,560 --> 00:23:27,780
On the next episode of One Piece!
"Defeat is Inevitable! The Strawman's Fierce Attack!"
152
00:23:27,820 --> 00:23:30,360
I'm gonna become the King of the Pirates!
153
00:23:30,820 --> 00:23:33,780
Everybody! Let's go!
154
00:23:32,280 --> 00:23:33,780
THEATERS ARE PACKED!!
155
00:23:33,950 --> 00:23:35,660
BIGGEST OPENING DAY OF 2019
156
00:23:35,830 --> 00:23:38,080
You need friends because you're weak!
157
00:23:38,250 --> 00:23:42,330
In this sea world, no one lives alone!!
158
00:23:42,500 --> 00:23:45,540
The movie ONE PIECE STAMPEDE!
159
00:23:44,000 --> 00:23:45,540
A BLOCKBUSTER NOW PLAYING!
10480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.