All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 894 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 If you want to look for a new tomorrow 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 48 00:02:13,090 --> 00:02:17,170 Separated from Sanji and the others, Luffy arrived on the Land of Wano alone 49 00:02:17,220 --> 00:02:20,390 and saved Otama from Kaido's soldiers. 50 00:02:21,850 --> 00:02:23,930 I'll kill you! 51 00:02:30,920 --> 00:02:31,960 Now... 52 00:02:31,960 --> 00:02:35,820 I need to know if this is the Land of Wano or not. 53 00:02:35,960 --> 00:02:37,900 This country? 54 00:02:39,510 --> 00:02:42,850 Yes, this is the Land of Wano! 55 00:02:42,850 --> 00:02:47,060 You're in a region called Kuri in the Land of Wano! 56 00:02:47,060 --> 00:02:48,330 Big Bro! 57 00:02:54,670 --> 00:02:57,400 Big Bro! Big Bro! Big Bro! Big Bro! Big Bro! 58 00:02:57,420 --> 00:03:00,570 Big Bro? Why do you call me "Big Bro"? 59 00:03:01,030 --> 00:03:01,930 Well...! 60 00:03:02,780 --> 00:03:07,760 Because you saved my life, you're my Big Bro! 61 00:03:10,060 --> 00:03:12,120 Oh, I see! 62 00:03:22,860 --> 00:03:29,750 "He'll Come! The Legend of Ace in the Land of Wano!" 63 00:03:30,620 --> 00:03:31,810 Now... 64 00:03:31,810 --> 00:03:34,770 Why were you being chased? 65 00:03:36,380 --> 00:03:37,650 Well... 66 00:03:41,470 --> 00:03:45,220 I went to the town for shopping... 67 00:03:45,630 --> 00:03:50,770 But on my way home, that evil one's men with the baboon found me. 68 00:03:53,060 --> 00:03:57,470 To protect me, Komachiyo attacked the baboon... 69 00:03:58,170 --> 00:04:01,950 Uh, that's why you guys were in a fight. 70 00:04:04,700 --> 00:04:06,530 Meanwhile... 71 00:04:07,930 --> 00:04:10,520 They stole everything I bought! 72 00:04:10,890 --> 00:04:15,940 Out of anger, I said something that goes against the law. 73 00:04:20,780 --> 00:04:25,240 When the Kozuki Clan comes back, they'll teach you a lesson! 74 00:04:25,780 --> 00:04:27,240 What?! 75 00:04:29,160 --> 00:04:30,660 Let go of me! 76 00:04:34,330 --> 00:04:41,460 I thought I'd never be able to go home again, 77 00:04:41,510 --> 00:04:45,010 but thanks to you, I got away! 78 00:04:46,590 --> 00:04:50,250 So let me return the favor! 79 00:04:50,250 --> 00:04:51,970 Oh, that'll help me out. 80 00:04:52,020 --> 00:04:56,350 I just arrived here so I have a lot of questions. 81 00:05:02,190 --> 00:05:05,650 Okay! You need to eat! 82 00:05:10,120 --> 00:05:12,540 --Is this okay? --Yes. 83 00:05:13,540 --> 00:05:16,660 The enemy won't find it here. 84 00:05:18,250 --> 00:05:21,880 Damn! As I thought, there's nothing to eat! 85 00:05:22,380 --> 00:05:23,300 Big Bro! 86 00:05:23,460 --> 00:05:25,570 Let's go now! 87 00:05:25,570 --> 00:05:26,590 What? 88 00:05:27,720 --> 00:05:31,790 I'd like to invite you over for a treat! 89 00:05:34,960 --> 00:05:39,380 KOMACHIYO - A LION-DOG 90 00:05:35,020 --> 00:05:38,250 Big Bro! Hihimaru! This way! 91 00:05:39,790 --> 00:05:42,840 HIHIMARU - A NEW FRIEND 92 00:05:43,150 --> 00:05:45,470 His name is Hihimaru? 93 00:05:45,470 --> 00:05:47,280 I just came up with it! 94 00:05:47,450 --> 00:05:50,660 I see. I'm counting on you, Hihimaru! 95 00:05:59,500 --> 00:06:04,460 There are pirates that I like and that I don't like! 96 00:06:05,300 --> 00:06:07,470 That makes no difference to me. 97 00:06:23,070 --> 00:06:25,990 You're strong and kind. 98 00:06:36,410 --> 00:06:38,430 My house is over there. 99 00:06:40,330 --> 00:06:42,880 There's a village in the mountains? 100 00:06:43,040 --> 00:06:45,160 No, it's gone, now! 101 00:06:45,670 --> 00:06:48,370 Now, my Master-sama and I live by ourselves. 102 00:06:51,220 --> 00:06:55,390 In the future, I'm gonna be a bewitching... 103 00:06:56,720 --> 00:06:58,980 ...female ninja! 104 00:07:01,980 --> 00:07:03,110 "Bewitching"? 105 00:07:03,610 --> 00:07:05,150 Yes, "bewitching"! 106 00:07:05,520 --> 00:07:07,730 That's "bewitching"! 107 00:08:01,580 --> 00:08:04,280 It's dirty, small, and stinky here. 108 00:08:06,290 --> 00:08:09,260 Big Bro, that's a little impolite. 109 00:08:12,260 --> 00:08:14,590 Oh, smells delicious! 110 00:08:14,760 --> 00:08:16,870 It's gonna be ready soon! 111 00:08:21,230 --> 00:08:24,450 Isn't it ready yet, Tama?! 112 00:08:36,450 --> 00:08:38,310 It's ready! 113 00:08:40,580 --> 00:08:41,730 Here you go. 114 00:08:42,370 --> 00:08:44,690 Go ahead and dig in! 115 00:08:45,540 --> 00:08:46,830 Big Bro! 116 00:08:48,790 --> 00:08:50,960 Freshly-cooked rice! 117 00:08:51,460 --> 00:08:53,390 Thank you for the food! 118 00:09:02,310 --> 00:09:03,930 It's delicious! 119 00:09:12,480 --> 00:09:14,070 Aren't you gonna eat? 120 00:09:15,400 --> 00:09:17,530 No, not now. 121 00:09:18,870 --> 00:09:22,240 I can't become a ninja if I'm not agile! 122 00:09:27,040 --> 00:09:28,500 Seconds, please! 123 00:09:28,670 --> 00:09:29,720 How quick! 124 00:09:32,630 --> 00:09:35,510 But that was all I cooked. 125 00:09:35,670 --> 00:09:36,510 What? 126 00:09:36,970 --> 00:09:39,760 There are no more pickles, either... 127 00:09:41,810 --> 00:09:43,020 Okay. 128 00:09:43,810 --> 00:09:46,350 I was just joking when I asked for seconds. 129 00:09:53,190 --> 00:09:53,690 What?! 130 00:09:54,320 --> 00:09:55,780 You're bad at lying! 131 00:10:01,280 --> 00:10:04,060 I gotta go to the bathroom. 132 00:10:42,530 --> 00:10:46,370 I haven't had enough yet but she's kind enough to cook for me. 133 00:10:46,540 --> 00:10:49,460 She's so nice! Tama... 134 00:10:52,670 --> 00:10:55,670 Who the hell are you?! 135 00:10:57,550 --> 00:10:59,550 What?! Usopp... 136 00:11:00,550 --> 00:11:01,590 No, it's not! 137 00:11:03,430 --> 00:11:06,060 Why are you lying down here?! 138 00:11:13,860 --> 00:11:18,430 Don't tell me you ate the rice. 139 00:11:18,940 --> 00:11:21,110 I did. Who are you... 140 00:11:21,280 --> 00:11:24,870 You fool! 141 00:11:35,090 --> 00:11:37,130 Stop making noise, stomach! 142 00:11:37,600 --> 00:11:39,010 This isn't becoming of a samurai! 143 00:11:45,430 --> 00:11:46,310 Wait! 144 00:11:46,760 --> 00:11:48,600 Who are you?! 145 00:11:49,180 --> 00:11:52,940 I'm just here because Tama cooked for me. 146 00:11:54,020 --> 00:11:58,530 Why did she cook for you? 147 00:12:00,780 --> 00:12:05,240 How many days do you think it's been since she ate?! 148 00:12:05,410 --> 00:12:06,450 What? 149 00:12:06,850 --> 00:12:11,960 Even if she busily weaves hats every day and sells them, 150 00:12:11,960 --> 00:12:16,340 we can only earn barely enough for one person to live! 151 00:12:37,690 --> 00:12:41,620 Sometimes we get to eat barnyard grass and that's it. 152 00:12:42,150 --> 00:12:44,410 But at least, twice a year, 153 00:12:44,450 --> 00:12:49,080 on her birthday and New Year's, I want her to eat rice! 154 00:12:49,390 --> 00:12:52,140 RICE 155 00:12:50,080 --> 00:12:52,290 So I gave her money today 156 00:12:52,290 --> 00:12:57,490 and sent her to the town to buy rice for her eighth birthday! 157 00:13:03,170 --> 00:13:06,390 How could you eat that?! 158 00:13:09,390 --> 00:13:10,850 Master-sama! 159 00:13:12,140 --> 00:13:13,680 Please stop! 160 00:13:15,940 --> 00:13:18,810 Forgive me for cooking it without asking! 161 00:13:18,980 --> 00:13:20,570 But...! 162 00:13:21,110 --> 00:13:25,150 He saved my life! 163 00:13:25,320 --> 00:13:28,910 Don't bring disgrace on me! 164 00:13:29,070 --> 00:13:31,700 I'll weave many hats! 165 00:13:32,200 --> 00:13:34,370 Please forgive me! 166 00:13:35,660 --> 00:13:40,040 Let me return the favor to Big Bro Luffy properly... 167 00:13:40,790 --> 00:13:42,300 Please... 168 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 Otama! 169 00:13:48,340 --> 00:13:49,090 Tama! 170 00:13:57,100 --> 00:13:58,230 Hey, Tama! 171 00:14:00,570 --> 00:14:02,400 She must've done a foolish thing! 172 00:14:02,440 --> 00:14:06,740 I suppose she drank the river water to ease her hunger. 173 00:14:06,900 --> 00:14:07,780 Water? 174 00:14:10,320 --> 00:14:13,490 River waters in this country... 175 00:14:13,540 --> 00:14:19,340 ...are polluted by liquid wastes from Kaido's factory! 176 00:14:23,340 --> 00:14:29,130 For a small girl like her, it's like drinking poison. 177 00:14:31,510 --> 00:14:34,640 Then, why are you living here?! 178 00:14:36,680 --> 00:14:40,790 There are places that would be a bit better. 179 00:14:41,690 --> 00:14:44,980 But she's waiting here. 180 00:14:47,110 --> 00:14:50,070 For someone who promised to come back... 181 00:14:57,330 --> 00:15:01,670 He is a pirate named Ace! 182 00:15:04,550 --> 00:15:05,720 Ace?! 183 00:15:27,940 --> 00:15:28,820 Tama... 184 00:15:33,120 --> 00:15:35,530 The Ace that you're waiting for is... 185 00:15:36,700 --> 00:15:40,260 ...Portgas D. Ace, right? 186 00:15:43,210 --> 00:15:45,590 Do you know him? 187 00:15:45,750 --> 00:15:47,020 Big Bro... 188 00:15:48,170 --> 00:15:49,260 Uh-huh. 189 00:16:00,930 --> 00:16:02,390 Ace died. 190 00:16:42,810 --> 00:16:44,270 That's a lie... 191 00:16:44,440 --> 00:16:45,520 That's a lie! 192 00:16:48,020 --> 00:16:50,820 That's a lie!! 193 00:16:55,530 --> 00:16:58,950 Big Bro, you're a liar! 194 00:17:13,670 --> 00:17:14,510 Tama! 195 00:17:14,720 --> 00:17:15,430 Otama! 196 00:17:15,590 --> 00:17:17,800 Pull yourself together, Tama! 197 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 She fainted. 198 00:17:27,900 --> 00:17:31,570 So Ace visited the Land of Wano, too... 199 00:17:34,320 --> 00:17:36,910 Are you a devil or something?! 200 00:17:37,280 --> 00:17:41,330 How could you tell Otama that Ace died so casually?! 201 00:17:41,490 --> 00:17:43,200 But it's true. 202 00:17:43,370 --> 00:17:46,920 Even if it's true, that wasn't the right time! 203 00:17:47,540 --> 00:17:50,540 But no matter how long she waits, Ace won't come back! 204 00:17:52,670 --> 00:17:54,010 But still... 205 00:17:54,530 --> 00:17:57,680 you should've considered when and how to say it! 206 00:17:57,680 --> 00:18:00,510 You have no delicacy! 207 00:18:01,640 --> 00:18:04,480 Who are you?! 208 00:18:05,060 --> 00:18:09,310 I'm Luffy. I'm gonna be the King of the Pirates! 209 00:18:10,810 --> 00:18:14,690 What?! You're a pirate?! 210 00:18:15,070 --> 00:18:17,200 I generally don't like pirates! 211 00:18:17,610 --> 00:18:19,570 Who are you?! 212 00:18:20,910 --> 00:18:22,660 I'm Hitetsu. 213 00:18:22,930 --> 00:18:25,140 TENGUYAMA HITETSU - A SWORDSMITH 214 00:18:23,740 --> 00:18:25,580 I'm a swordsmith. 215 00:18:25,560 --> 00:18:28,640 TENGUYAMA HITETSU - A SWORDSMITH (A BEAUTIFUL GIRL KOKESHI DOLL COLLECTOR) 216 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 Ace is now gone! 217 00:18:30,880 --> 00:18:34,530 Take Tama and move to a better place! 218 00:18:35,550 --> 00:18:38,600 I truly want to do so. 219 00:18:39,390 --> 00:18:41,390 But I've been waiting... 220 00:18:41,720 --> 00:18:45,290 ...for someone here for a long time myself. 221 00:18:47,520 --> 00:18:49,380 There are only the two of us here now, 222 00:18:49,940 --> 00:18:53,770 but there was a village called Amigasa before. 223 00:18:54,440 --> 00:18:56,900 But around a year ago, 224 00:18:56,940 --> 00:19:02,660 a man who joined Kaido's army as a Headliner came here. 225 00:19:04,620 --> 00:19:07,660 He was a pirate named X. Drake. 226 00:19:14,210 --> 00:19:17,760 The village's five key samurai were taken down 227 00:19:17,920 --> 00:19:20,300 and everything was destroyed. 228 00:19:26,560 --> 00:19:31,770 In the Land of Wano, there is only one place that's thriving now 229 00:19:31,810 --> 00:19:36,420 and that is the Flower Capital where the Shogun Orochi lives. 230 00:19:38,030 --> 00:19:39,820 The other places... 231 00:19:39,860 --> 00:19:44,930 ...were turned into lawless wilderness areas by Kaido and his clan. 232 00:19:48,950 --> 00:19:52,000 That man came here four years ago. 233 00:19:53,500 --> 00:19:56,710 This village was always poor 234 00:19:57,130 --> 00:20:02,990 and no one had enough to live on so people often died of hunger. 235 00:20:04,010 --> 00:20:06,850 Just when we thought that the village was doomed... 236 00:20:10,560 --> 00:20:13,330 Ace was tossed up on the beach. 237 00:20:15,560 --> 00:20:18,440 The villagers stole all the food and water... 238 00:20:18,900 --> 00:20:22,280 ...from those weak pirates 239 00:20:22,820 --> 00:20:26,580 then ate it up and stayed alive. 240 00:20:34,040 --> 00:20:36,670 Ace watched them finish everything, 241 00:20:36,670 --> 00:20:40,550 then, surprisingly, he easily untied himself. 242 00:20:42,590 --> 00:20:46,330 Everyone thought he was gonna retaliate and prepared themselves. 243 00:20:53,940 --> 00:20:55,770 Did you eat enough? 244 00:20:55,940 --> 00:20:56,790 What? 245 00:20:58,320 --> 00:21:00,730 Uh... Uh-huh. 246 00:21:02,490 --> 00:21:05,570 Then you want something sweet now! 247 00:21:05,910 --> 00:21:06,740 What?! 248 00:21:07,910 --> 00:21:10,660 Where can I find something for dessert? 249 00:21:11,540 --> 00:21:14,250 Okay, I'm gonna go pick it! 250 00:21:14,420 --> 00:21:17,450 Everyone was stunned. 251 00:21:18,380 --> 00:21:22,630 Ace stayed at the village for several weeks. 252 00:21:24,510 --> 00:21:29,670 Otama was especially attached to him. 253 00:22:01,090 --> 00:22:06,420 I can't believe our lives were saved by the shipwrecked pirates. 254 00:22:11,890 --> 00:22:13,270 Yeah... 255 00:22:27,570 --> 00:22:28,650 I see. 256 00:22:38,170 --> 00:22:41,750 The communication was probably cut at Kuri Beach. 257 00:22:41,920 --> 00:22:44,920 It's possible that they were beaten by someone. 258 00:22:45,150 --> 00:22:47,090 We don't know how many there are. 259 00:22:47,130 --> 00:22:51,250 And there is no ship, but it's definite that they came from the outside world. 260 00:22:52,220 --> 00:22:54,640 What should we do, Boss? 261 00:23:03,980 --> 00:23:06,450 Don't tell Kaido-san. 262 00:23:09,700 --> 00:23:11,270 I'll handle it! 263 00:23:18,080 --> 00:23:20,310 Luffy and Hancock get in a fierce fight against 264 00:23:20,310 --> 00:23:22,670 the army of the world's strongest bounty hunter! 265 00:23:22,840 --> 00:23:24,090 On the next episode of One Piece! 266 00:23:24,090 --> 00:23:27,360 "Side Story! The World's Greatest Bounty Hunter, Cidre!" 267 00:23:27,360 --> 00:23:29,970 I'm gonna become the King of the Pirates! 268 00:23:31,050 --> 00:23:33,720 It's the Pirates Fest! 269 00:23:33,940 --> 00:23:36,640 The King of the Pirates challenges you! 270 00:23:34,990 --> 00:23:37,160 TO GET THE KING OF THE PIRATES' TREASURE 271 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 Come on and seize the treasure! 272 00:23:37,410 --> 00:23:39,870 ALL THE PIRATES AND MARINES COME TOGETHER! 273 00:23:39,770 --> 00:23:42,020 The movie ONE PIECE STAMPEDE! 274 00:23:42,040 --> 00:23:45,420 AND... A DARK PLOT IS LAUNCHED 275 00:23:42,190 --> 00:23:43,780 Your ambition... 276 00:23:43,780 --> 00:23:45,570 ...is ignited! 277 00:23:45,420 --> 00:23:47,420 ... 278 00:23:47,420 --> 00:23:49,420 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.