All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 893 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 48 00:02:19,860 --> 00:02:23,450 Listen, guys. You're in the Land of Wano. 49 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 The Shogun's name is... 50 00:02:26,000 --> 00:02:28,620 ...Kurozumi Orochi! 51 00:02:30,210 --> 00:02:34,750 Until all of our allies get here and we're ready to fight, 52 00:02:35,210 --> 00:02:38,130 we can't let them know who we are! 53 00:02:39,050 --> 00:02:42,550 So pretend that you're citizens for now 54 00:02:42,850 --> 00:02:46,020 and quietly and peacefully, 55 00:02:46,060 --> 00:02:49,810 play your roles! 56 00:02:50,440 --> 00:02:52,690 I'm sorry, Kin'emon. 57 00:03:02,200 --> 00:03:04,550 Where did they go? 58 00:03:22,550 --> 00:03:23,470 Hey! 59 00:03:27,260 --> 00:03:30,850 Hey, you! Don't break our ship! 60 00:03:32,440 --> 00:03:34,060 It's a giant dog! 61 00:03:37,020 --> 00:03:39,700 Is it a dog or boar? 62 00:04:06,450 --> 00:04:09,200 A BABOON 63 00:04:14,980 --> 00:04:17,360 A sword-using animal? 64 00:04:17,400 --> 00:04:19,920 So I guess this is the Land of Wano! 65 00:04:25,160 --> 00:04:30,540 "Otama Appears! Luffy vs. Kaido's Army!" 66 00:04:48,850 --> 00:04:53,600 I don't know what kind of wild animals you are but the first thing I see here is a fight? 67 00:05:21,460 --> 00:05:26,590 Hey, guys! You can fight all you want but don't crash into the ship! 68 00:05:32,260 --> 00:05:33,600 Oh yeah... 69 00:05:39,020 --> 00:05:41,440 What was I doing? 70 00:05:45,070 --> 00:05:47,030 I think... 71 00:06:01,590 --> 00:06:03,710 Oh yeah! I remember! 72 00:06:09,930 --> 00:06:13,930 When we climbed up the waterfall, we saw land... 73 00:06:13,970 --> 00:06:17,560 But we were drawn into a whirlpool before getting there... 74 00:06:18,060 --> 00:06:19,560 What's this?! 75 00:06:19,730 --> 00:06:22,400 Hey, the tide is running in reverse! 76 00:06:22,560 --> 00:06:26,610 I can't believe this! After we climbed up the waterfall, 77 00:06:26,740 --> 00:06:29,740 we're drawn into a whirlpool! 78 00:06:31,410 --> 00:06:32,990 Hang tough, Sunny! 79 00:06:35,620 --> 00:06:37,620 Nami-san, hold onto me! 80 00:06:37,790 --> 00:06:39,670 Thank you, Sanji-kun! 81 00:06:39,830 --> 00:06:42,330 You're most welcome, Nami-san! 82 00:06:42,460 --> 00:06:43,380 Sanji! 83 00:06:43,540 --> 00:06:45,050 Yeah, hold onto me! 84 00:06:45,360 --> 00:06:47,720 Okay, I'm gonna jump to land! 85 00:06:49,760 --> 00:06:52,300 --Ready?! --Wait, Sanji! 86 00:06:54,220 --> 00:06:57,020 Take me with you! 87 00:06:57,180 --> 00:06:58,600 Chobro! 88 00:06:58,770 --> 00:07:00,140 I can't! Too heavy! 89 00:07:00,390 --> 00:07:03,560 No! Don't leave me behind! 90 00:07:04,240 --> 00:07:06,030 I'm sorry but you need to let go. 91 00:07:07,530 --> 00:07:09,780 How could you...?! 92 00:07:10,110 --> 00:07:12,990 Just kidding. Hold on tightly! 93 00:07:13,160 --> 00:07:14,530 Sanji! 94 00:07:16,790 --> 00:07:19,540 Now, allow me to join. 95 00:07:20,710 --> 00:07:22,330 I love you all! 96 00:07:22,370 --> 00:07:24,170 Squeeze! 97 00:07:24,460 --> 00:07:26,750 I feel some hard bones! 98 00:07:26,920 --> 00:07:29,590 Hey! Bones... Bones are gross! 99 00:07:29,760 --> 00:07:32,510 That's disgusting! Don't squeeze me! 100 00:07:32,550 --> 00:07:35,010 I thought you could run on the water! 101 00:07:35,300 --> 00:07:39,980 You're terrible! I can't run on such a stormy sea! 102 00:07:40,440 --> 00:07:42,150 Baron Corpse! 103 00:07:42,150 --> 00:07:46,520 Now, Sanji-san! Let's jump in a snap! Just like a bone! 104 00:07:46,520 --> 00:07:47,190 Hey! 105 00:07:47,520 --> 00:07:49,740 Use my belly, Sanji! 106 00:07:52,280 --> 00:07:53,410 Okay! 107 00:07:57,790 --> 00:07:59,080 See you later! 108 00:07:59,240 --> 00:08:01,750 Yeah! I'll come right after you! 109 00:08:04,960 --> 00:08:07,130 Okay, I'm gonna take off! 110 00:08:07,170 --> 00:08:10,340 Sunny! I promise I'll find you later! 111 00:08:16,260 --> 00:08:18,760 Here I go! 112 00:08:21,730 --> 00:08:23,560 The octopus?! 113 00:08:24,190 --> 00:08:27,860 What do you still want from me?! 114 00:08:28,270 --> 00:08:32,190 You damn octopus! 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,210 Then, I was here when I woke up. 116 00:08:50,880 --> 00:08:53,900 So am I above the waterfall? Or did I fall? 117 00:08:54,380 --> 00:08:56,840 Am I in the Land of Wano? 118 00:09:04,100 --> 00:09:06,520 Oh? The Vivre Card is gone! 119 00:09:08,060 --> 00:09:11,230 I lost it! Is it in the sea?! 120 00:09:11,730 --> 00:09:14,190 Damn! 121 00:09:17,360 --> 00:09:19,450 Oh, what the hell! Forget it. 122 00:09:19,830 --> 00:09:21,200 Magistrate-sama! 123 00:09:21,370 --> 00:09:24,660 You committed a high crime! Zorojuro! 124 00:09:35,340 --> 00:09:39,010 --You damn slasher! --You're not gonna admit your guilt?! 125 00:09:59,160 --> 00:10:01,530 --Three swords?! --What?! 126 00:10:11,750 --> 00:10:14,380 Come on! Don't be daunted! Attack! 127 00:10:20,430 --> 00:10:21,600 What the?! 128 00:10:21,760 --> 00:10:23,990 Dragon Twister! 129 00:11:00,720 --> 00:11:03,870 If nothing else, the weather is pretty nice in this country. 130 00:11:04,470 --> 00:11:06,430 Stop! 131 00:11:06,560 --> 00:11:11,020 Let me go! I didn't say anything like that! 132 00:11:11,060 --> 00:11:13,730 Give me back my rice, too! 133 00:11:14,060 --> 00:11:16,360 No, I'm sure you said it! 134 00:11:16,980 --> 00:11:22,110 When the Kozuki Clan comes back, they'll teach you a lesson! 135 00:11:22,360 --> 00:11:23,740 You traitor... 136 00:11:24,370 --> 00:11:28,330 You're an ally of that evil family, the Kozuki Clan! 137 00:11:28,540 --> 00:11:30,100 It's a serious crime! 138 00:11:30,100 --> 00:11:32,820 We'll either sell you to a brothel or send you to prison. 139 00:11:32,820 --> 00:11:34,130 There'll be no mercy! 140 00:11:34,590 --> 00:11:37,630 --But... --Could you shut up for a minute? 141 00:11:38,010 --> 00:11:40,010 We're on duty now! 142 00:11:42,630 --> 00:11:44,640 Look! There's a ship on the beach! 143 00:11:44,760 --> 00:11:46,470 Just one survivor? 144 00:11:46,640 --> 00:11:49,770 The baboon's having trouble with the lion-dog! 145 00:11:49,770 --> 00:11:52,230 I thought he was a more dependable guard than that. 146 00:11:53,850 --> 00:11:55,400 Oh! Komachiyo?! 147 00:11:58,860 --> 00:12:01,360 Guys, that's enough... 148 00:12:01,530 --> 00:12:05,660 Boss! It was there, just as the report said! The trespassing ship! 149 00:12:05,870 --> 00:12:07,450 Do you see its crew? 150 00:12:07,620 --> 00:12:08,790 We saw one. 151 00:12:09,170 --> 00:12:10,110 One, huh? 152 00:12:10,580 --> 00:12:15,880 We'll knock him out and take him with us! He'll at least become our laborer! 153 00:12:21,050 --> 00:12:23,550 Good boy. Sleep well! 154 00:12:25,050 --> 00:12:29,370 When you wake up, we'll treat you well... as our slave! 155 00:12:53,330 --> 00:12:55,830 Good boy. Sleep well! 156 00:12:57,330 --> 00:13:01,640 When you wake up, we'll treat you well... as our slave! 157 00:13:09,970 --> 00:13:11,280 He dodged?! 158 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 What the?! 159 00:13:36,710 --> 00:13:38,420 Who's attacking me suddenly?! 160 00:13:38,580 --> 00:13:39,860 Bastard! 161 00:13:44,920 --> 00:13:46,100 I can't hit him! 162 00:13:47,430 --> 00:13:49,050 Hey, what's going on? 163 00:13:49,640 --> 00:13:51,250 Well, it's nothing... 164 00:14:08,070 --> 00:14:10,290 This beach is so noisy. 165 00:14:17,120 --> 00:14:18,420 Dammit... 166 00:14:19,040 --> 00:14:23,590 Hey, baboon! Don't just stand there and watch! 167 00:14:23,920 --> 00:14:27,260 Forget the dog now! Catch that guy! 168 00:14:32,630 --> 00:14:35,850 No, I give you permission! Kill him! 169 00:15:07,550 --> 00:15:08,840 What do you want? 170 00:15:45,290 --> 00:15:46,250 Good! 171 00:15:46,380 --> 00:15:49,350 Don't fight so much, guys! 172 00:15:52,400 --> 00:15:55,240 Why are you getting intimidated?! 173 00:15:55,240 --> 00:15:57,810 There's just one pirate! 174 00:16:11,740 --> 00:16:15,700 Look what you did, you squirt! 175 00:16:16,450 --> 00:16:18,700 I'll kill you! 176 00:16:19,540 --> 00:16:21,830 Damn brat, stop! 177 00:16:21,830 --> 00:16:23,620 F-Forgive me! 178 00:16:38,100 --> 00:16:39,520 I surrender! 179 00:16:39,770 --> 00:16:41,480 I surrender! 180 00:16:42,810 --> 00:16:44,230 What are you doing? 181 00:16:45,150 --> 00:16:49,660 I said I surrender! I surrender! 182 00:16:50,090 --> 00:16:53,170 OTAMA 183 00:16:54,280 --> 00:16:56,660 I'm not gonna do anything to you! 184 00:16:56,820 --> 00:16:59,620 Y-You mean it? 185 00:17:00,160 --> 00:17:01,120 Yeah! 186 00:17:01,660 --> 00:17:03,460 U-Um... 187 00:17:04,210 --> 00:17:08,750 I'm sorry but while you're here, may I have some of your time? 188 00:17:08,750 --> 00:17:10,470 Th-This is my chance! 189 00:17:11,340 --> 00:17:13,760 Chance? What do you mean? 190 00:17:13,920 --> 00:17:17,140 --All right. Let's do it. --Huh? What are you gonna do? 191 00:17:17,300 --> 00:17:20,390 Kibi Dango! 192 00:17:23,600 --> 00:17:25,390 Here it is! 193 00:17:25,560 --> 00:17:28,310 What?! Your cheek came off! 194 00:17:34,900 --> 00:17:36,530 You can eat this! 195 00:17:46,170 --> 00:17:48,820 The slasher cut Magistrate-sama?! 196 00:17:48,820 --> 00:17:51,620 Yeah, he hasn't been caught yet! 197 00:17:51,610 --> 00:17:53,090 How scary! 198 00:17:53,630 --> 00:17:54,590 What?! 199 00:17:55,670 --> 00:17:57,660 Three-Sword Style?! 200 00:17:58,050 --> 00:18:01,060 Yeah, it says so on the wanted poster right there! 201 00:18:01,060 --> 00:18:02,660 That's serious! 202 00:18:03,180 --> 00:18:06,900 Not only Magistrate-sama \Nbut he also sliced up 203 00:18:06,900 --> 00:18:09,890 all the samurai there with a massive twister! 204 00:18:09,890 --> 00:18:13,900 But Three-Sword Style takes three swords, right? 205 00:18:13,940 --> 00:18:17,040 One in the right hand and another one in the left hand. 206 00:18:17,700 --> 00:18:20,240 How does he hold the third one? 207 00:18:20,410 --> 00:18:22,490 Well, of course... 208 00:18:22,490 --> 00:18:24,580 Like this! 209 00:18:24,700 --> 00:18:29,080 --No way! --You're so funny, Franosuke! 210 00:18:29,790 --> 00:18:31,430 Thanks, thanks! 211 00:18:32,630 --> 00:18:35,210 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 212 00:18:35,460 --> 00:18:39,930 Enough fooling around! It's gonna get dark, you idiots! 213 00:18:40,840 --> 00:18:42,810 I-I'm sorry! 214 00:18:43,310 --> 00:18:46,850 What did he do?! Dammit, Zoro! 215 00:18:47,480 --> 00:18:51,810 Okay, hurry up! By performing in front of customers, you can improve yourself! 216 00:18:52,560 --> 00:18:54,470 Yes, ma'am! 217 00:18:57,570 --> 00:18:59,640 Oh? What is it? 218 00:18:59,640 --> 00:19:01,490 I'll go and look. 219 00:19:05,660 --> 00:19:06,830 Z-Zoro! 220 00:19:06,850 --> 00:19:09,390 ZOROJURO - A SERIOUS CRIMINAL MURDERING THE MAGISTRATE 221 00:19:09,830 --> 00:19:14,040 You can't take your eyes off of the poster? Is that someone you know? 222 00:19:14,210 --> 00:19:17,920 --N-No. --Oh, okay. Then, let's go! 223 00:19:17,920 --> 00:19:18,790 Yes, ma'am. 224 00:19:20,550 --> 00:19:23,230 It has nothing to do with us. 225 00:19:23,760 --> 00:19:26,690 Zoro... What did you do?! 226 00:19:29,640 --> 00:19:31,900 Hm? A placard?! 227 00:19:33,520 --> 00:19:35,820 Oh, no! 228 00:19:36,150 --> 00:19:39,030 Man, he went on a rampage this time! 229 00:19:39,190 --> 00:19:39,980 Hey! 230 00:19:40,860 --> 00:19:44,380 Seems like you know that person! 231 00:19:45,080 --> 00:19:45,930 Huh?! 232 00:19:48,750 --> 00:19:54,750 No way, Officer-sama! Please catch that ruffian as soon as possible! 233 00:19:54,880 --> 00:19:57,460 Otherwise, I can't help being scared! 234 00:19:57,500 --> 00:20:00,590 I have ten kids and the oldest is still seven! 235 00:20:00,840 --> 00:20:06,680 When I think that they might get hurt, I can't even let them walk outside! 236 00:20:07,060 --> 00:20:10,300 I'm begging you! Officer-sama! 237 00:20:12,770 --> 00:20:15,480 Okay! Count on me, brother! 238 00:20:15,480 --> 00:20:19,320 I'm gonna catch him at any cost! 239 00:20:19,780 --> 00:20:22,250 Hey! Get outta my way! 240 00:20:24,490 --> 00:20:27,150 Damn it all, Zoro! 241 00:20:27,660 --> 00:20:29,450 Catch him no matter what! 242 00:20:29,450 --> 00:20:30,420 Yeah! 243 00:20:35,750 --> 00:20:38,340 Gee, they need to keep it down... 244 00:20:41,880 --> 00:20:42,820 What? 245 00:20:44,720 --> 00:20:47,340 They've already got my face up. 246 00:20:51,350 --> 00:20:53,060 You can eat this! 247 00:21:02,650 --> 00:21:04,740 W-What are you doing? 248 00:21:19,090 --> 00:21:20,070 Shake hands! 249 00:21:25,340 --> 00:21:28,400 What?! That beast is tamed! 250 00:21:28,970 --> 00:21:30,680 I did it! 251 00:21:31,030 --> 00:21:36,600 I finally befriended the savage wild baboon of the mountain! 252 00:21:36,600 --> 00:21:37,690 Yay! 253 00:21:37,690 --> 00:21:39,770 I did it! 254 00:21:39,940 --> 00:21:44,280 You're a power-user! That's a very handy power! 255 00:21:49,280 --> 00:21:52,350 Okay, okay. You're our friend now! 256 00:21:55,410 --> 00:21:56,370 Good boy. 257 00:21:56,540 --> 00:21:58,420 Is that your dog? 258 00:21:59,250 --> 00:22:02,460 Yes, he is! His name is Komachiyo! 259 00:22:03,880 --> 00:22:06,050 Oh, Komachiyo! 260 00:22:06,050 --> 00:22:09,070 Good to see you! I'm Luffy! 261 00:22:13,180 --> 00:22:15,810 And my name is Otama. 262 00:22:16,730 --> 00:22:19,980 Okay, Otama! Good to see you, too! 263 00:22:20,110 --> 00:22:22,440 --Nice to meet you! --Now... 264 00:22:22,610 --> 00:22:26,650 I need to know if this is the Land of Wano or not. 265 00:22:27,030 --> 00:22:28,720 This country? 266 00:22:30,320 --> 00:22:33,190 Yes, this is the Land of Wano! 267 00:22:33,780 --> 00:22:37,520 You're in a region called Kuri in the Land of Wano! 268 00:22:37,870 --> 00:22:39,120 Big Bro! 269 00:22:39,290 --> 00:22:42,250 I see! This is the Land of Wano! 270 00:22:43,050 --> 00:22:46,230 As I thought, I've arrived at the Land of Wano! 271 00:22:46,970 --> 00:22:49,300 Wait for me, Kaido! 272 00:22:49,300 --> 00:22:51,010 Wait, did you call me "Big Bro"?! 273 00:22:51,350 --> 00:22:54,350 Hey! When did I become your big brother?! 274 00:22:55,640 --> 00:22:57,810 A big brother is a big brother! 275 00:22:58,100 --> 00:23:01,230 What do you mean by that? Well, whatever. 276 00:23:01,400 --> 00:23:03,850 Okay, Big Bro! 277 00:23:20,290 --> 00:23:22,680 Transcending time and space, the bond between 278 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 Ace and Luffy is reconnected in the Land of Wano! 279 00:23:24,680 --> 00:23:28,470 What did Ace promise Otama after he saved her village? 280 00:23:28,470 --> 00:23:31,180 Another legend of Ace is revealed! 281 00:23:31,180 --> 00:23:33,640 And with the appearance of a rookie with a bounty 282 00:23:33,640 --> 00:23:35,680 of over 100 million, another crisis closes in! 283 00:23:35,680 --> 00:23:36,930 On the next episode of One Piece! 284 00:23:36,930 --> 00:23:40,270 "He'll Come! The Legend of Ace in the Land of Wano!" 285 00:23:40,270 --> 00:23:42,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 286 00:23:43,210 --> 00:23:45,210 ... 287 00:23:45,210 --> 00:23:47,210 18860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.