All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 877 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Your dream is like a monster 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Every time it breaks the cage in your heart 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 Jump into the paradise on which is written "Go to Hell" 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 It's always, Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 23 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Someday, the dream that's covered in cuts and bruises 24 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 25 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 will become your one and only treasure 26 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 27 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Magical excitement connects friends 28 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Living your life to the fullest 30 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 31 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 Shall we call it an adventure? 32 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 33 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 35 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Believing in a great dream together 36 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 37 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 The bond with your rival 38 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 39 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Even failure is strangely charming 40 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 41 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 43 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 To that planet where love combines with tears 44 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 45 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 The future gently brings a morning 46 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 47 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 It shines on our silly but dear world 48 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 49 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Fight! The most formidable enemy is yourself 50 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Always and forever... 52 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni... 53 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Magical excitement connects friends 54 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 55 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Living your life to the fullest 56 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 Shall we call it an adventure? 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 61 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Believing a great dream together 62 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 63 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 The bond with your rival 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Even failure is strangely charming 66 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 67 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 69 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We're the Super Powers 70 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We're the Super Powers 71 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We're the Super Powers 72 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We're the Super Powers 73 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We're the Super Powers 74 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We're the Super Powers 75 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We're the Super Powers 76 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We're the Super Powers 77 00:02:51,080 --> 00:02:57,710 "The Parting Time! Pudding's Last Wish!" 78 00:03:09,100 --> 00:03:11,940 We're in the clear. I see no pursuers. 79 00:03:12,100 --> 00:03:15,730 Do you think that Jimbei-san and the others are okay? 80 00:03:16,090 --> 00:03:16,880 Well... 81 00:03:19,510 --> 00:03:24,220 In any case, we have to get out of Big Mom's territory. 82 00:03:25,600 --> 00:03:26,720 You're right. 83 00:03:28,970 --> 00:03:31,640 I see. So Pedro... 84 00:03:32,650 --> 00:03:33,980 ...died. 85 00:03:38,900 --> 00:03:42,280 My name is Pedro! Please help me... 86 00:03:43,070 --> 00:03:47,200 Get them treated now... Or they're gonna die! 87 00:03:48,370 --> 00:03:51,370 The world is waiting for them! 88 00:03:52,210 --> 00:03:54,170 We can't... 89 00:03:56,670 --> 00:04:00,010 ...ever let... 90 00:04:00,170 --> 00:04:02,430 ...those two die! 91 00:04:09,810 --> 00:04:12,020 It's because he came to rescue me... 92 00:04:15,690 --> 00:04:19,940 I don't think that this is where you were supposed to die... 93 00:04:23,360 --> 00:04:26,780 It's okay. It's okay, Sanji! 94 00:04:26,820 --> 00:04:29,280 Pedro made his own choice! 95 00:04:30,040 --> 00:04:32,870 Don't blame yourself! Sanji! 96 00:04:35,120 --> 00:04:40,210 You-teia guys saved the Mokomo Dukedom so we wanted to repay our debt! 97 00:04:40,250 --> 00:04:43,970 If it weren't for Pedro, we'd all have died at that moment! 98 00:04:51,810 --> 00:04:53,100 So... 99 00:04:57,810 --> 00:05:01,530 ...do you think you could just offer thanks?! 100 00:05:09,700 --> 00:05:12,720 Because this is how it's supposed to be! 101 00:05:20,880 --> 00:05:23,760 I know what kind of man he was. 102 00:05:42,480 --> 00:05:45,280 Soul Pocus 103 00:05:45,490 --> 00:05:48,610 Soul Pocus 104 00:05:48,820 --> 00:05:54,660 The words of soul 105 00:05:54,870 --> 00:06:00,170 With deep reluctance 106 00:06:00,750 --> 00:06:06,630 The ship is pulling away on the tide with the wind 107 00:06:06,840 --> 00:06:16,230 From the sea of the battle 108 00:06:25,360 --> 00:06:26,650 It's Cotton Candy Flurry! 109 00:06:26,820 --> 00:06:31,550 That means we're close to the edge of the territory! 110 00:06:36,790 --> 00:06:41,130 We'll make it out of Big Mom's territory soon! 111 00:06:44,420 --> 00:06:48,130 Mama came back! 112 00:06:48,470 --> 00:06:50,260 Flower 113 00:06:50,380 --> 00:06:56,350 I know it's not so easy to be them 114 00:06:56,350 --> 00:07:02,230 But the flowers and the trees sing cheerfully 115 00:07:02,350 --> 00:07:06,110 And they seduce us sweetly 116 00:07:06,280 --> 00:07:12,160 Soul Pocus 117 00:07:12,780 --> 00:07:25,290 It's a plot that the greedy Mama contrived 118 00:07:30,510 --> 00:07:33,510 The fairy-tale prince and 119 00:07:33,680 --> 00:07:36,850 The beautiful princess 120 00:07:36,970 --> 00:07:48,690 They're manipulated in a puppet show where they're not attracted to each other 121 00:07:48,860 --> 00:08:01,250 Even sweet nectar that draws us with its flavor has a slyness 122 00:08:01,410 --> 00:08:13,130 Nothing in this world is more fearful than sweetness 123 00:08:13,300 --> 00:08:19,890 Hidden motives and misunderstandings 124 00:08:20,060 --> 00:08:31,190 A poorly performed play at the risk of your life 125 00:08:39,580 --> 00:08:42,540 On our way there was candy 126 00:08:42,710 --> 00:08:46,040 On our way back is a guillotine 127 00:08:46,040 --> 00:08:56,340 Who won the big fight? 128 00:08:56,510 --> 00:09:00,260 Fish-Man Karate Hidden Technique! 129 00:09:00,510 --> 00:09:02,390 Vagabond Drill! 130 00:09:09,320 --> 00:09:10,690 Hang in there! 131 00:09:10,690 --> 00:09:15,150 Once Luffy and the others get out of the territory, we can go, too! 132 00:09:25,910 --> 00:09:28,460 Hey, what happened to the Straw Hats? 133 00:09:28,630 --> 00:09:30,750 No words from our pursuit unit! 134 00:09:30,880 --> 00:09:33,210 I think they've lost them! 135 00:09:33,380 --> 00:09:38,630 Idiot! Once they cross the border, we won't be able to catch up! 136 00:09:43,270 --> 00:09:49,020 Pudding, like always, make him love you madly with your acting skills. 137 00:09:49,190 --> 00:09:51,020 That's easily done, Mama! 138 00:09:51,650 --> 00:09:55,440 You're like a doll, Pudding. 139 00:09:55,490 --> 00:09:58,160 A doll that I control. 140 00:10:01,030 --> 00:10:04,410 Mama... I'm not a doll... 141 00:10:07,160 --> 00:10:09,370 Let's get married tomorrow. 142 00:10:10,040 --> 00:10:14,420 No way... Like all the others, once you find out who I really am, you'll... 143 00:10:14,960 --> 00:10:17,840 You're my daughter but that creeps me out... 144 00:10:18,010 --> 00:10:19,590 She's a monster! 145 00:10:20,390 --> 00:10:22,010 "Let's get married!" 146 00:10:22,180 --> 00:10:23,510 You sound exactly like him! 147 00:10:23,510 --> 00:10:24,930 So creepy! 148 00:10:25,100 --> 00:10:26,890 Look! She's a freak! 149 00:10:27,060 --> 00:10:28,640 Please stop! 150 00:10:31,360 --> 00:10:34,030 No one will love me. 151 00:10:34,570 --> 00:10:37,110 Because I'm an ugly freak. 152 00:10:37,650 --> 00:10:41,200 Like all the others, once you find out who I really am... 153 00:10:42,830 --> 00:10:46,700 Take a good look, Sanji... at my creepy... 154 00:10:47,370 --> 00:10:49,030 ...third eye! 155 00:10:54,800 --> 00:10:58,010 What a beautiful eye! 156 00:11:00,550 --> 00:11:01,430 What? 157 00:11:13,690 --> 00:11:16,730 All right! Let's start baking! 158 00:11:29,500 --> 00:11:33,540 I'm glad that you played my fiancée! 159 00:11:40,630 --> 00:11:41,810 Pudding-chan! 160 00:11:42,300 --> 00:11:45,120 H-Hey, Sanji... 161 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 ...san... 162 00:11:48,600 --> 00:11:50,520 Could you do me a favor?! 163 00:11:55,250 --> 00:11:59,090 "JUST ONE, FOR THE LAST TIME... I WANNA ASK YOU A FAVOR!" 164 00:12:34,170 --> 00:12:37,130 "THANK YOU." 165 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 "GOODBYE..." 166 00:12:47,950 --> 00:12:49,700 Oh? Pudding-chan?! 167 00:12:50,870 --> 00:12:52,780 You said that you wanted to ask me a favor... 168 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 What is it? 169 00:13:26,780 --> 00:13:28,570 Ring, ring, ring... 170 00:13:29,090 --> 00:13:33,770 Big Bro Peros, come in! Where's Mama now?! 171 00:13:33,770 --> 00:13:34,790 Damn! 172 00:13:34,790 --> 00:13:38,120 Montd'Or-sama! We got a call from Cacao Island! 173 00:13:38,790 --> 00:13:41,610 Seems like there's a Territory Slug at the border of the territory! 174 00:13:41,610 --> 00:13:43,050 It's too late! 175 00:13:43,050 --> 00:13:47,220 There was a signal of a passing ship. The Straw Hats' ship got out of the territory! 176 00:13:49,180 --> 00:13:51,010 What did you say?! 177 00:13:51,010 --> 00:13:52,970 We can't track them anymore! 178 00:13:52,970 --> 00:13:56,940 The Straw Hats' ship sailed out of the Totto Land territory! 179 00:14:00,270 --> 00:14:01,570 Did they get out?! 180 00:14:01,730 --> 00:14:06,030 Go back to your ships, Germa 66! Mission accomplished! 181 00:14:08,860 --> 00:14:10,280 Roger that! 182 00:14:13,370 --> 00:14:14,450 Roger! 183 00:14:15,500 --> 00:14:16,410 Roger! 184 00:14:16,870 --> 00:14:18,750 Germa is withdrawing! 185 00:14:18,980 --> 00:14:20,300 Don't let them do that! 186 00:14:20,300 --> 00:14:21,750 Catch them! 187 00:14:32,720 --> 00:14:36,660 I didn't wanna see you lying down on your back, defeated. 188 00:14:42,360 --> 00:14:43,270 Brulee. 189 00:14:43,940 --> 00:14:49,700 Why did you purposefully get up and fall on your back? You were on your stomach first. 190 00:14:52,240 --> 00:14:53,990 I wonder why... 191 00:14:56,410 --> 00:14:58,370 But Brulee... 192 00:14:58,530 --> 00:15:04,070 They say that I never lie down on my back in my daily life... 193 00:15:05,550 --> 00:15:06,710 That's not true... 194 00:15:07,170 --> 00:15:11,390 Yeah, I know. I've been watching you through mirrors. 195 00:15:15,850 --> 00:15:17,680 You've pretended to be... 196 00:15:18,730 --> 00:15:21,460 ...some sort of perfect man that no one'll mess with... 197 00:15:22,210 --> 00:15:24,260 ...for us... 198 00:15:28,610 --> 00:15:32,910 Katakuri, if you hide that mouth, you'll have friends. 199 00:15:32,910 --> 00:15:36,700 I don't want any! This is me! I'll just beat up those who laugh! 200 00:15:37,180 --> 00:15:38,370 A pelican eel! 201 00:15:39,790 --> 00:15:41,910 There is a pelican eel! 202 00:15:43,830 --> 00:15:45,420 I'll kick your asses! 203 00:15:56,430 --> 00:15:57,890 --Oh, no! --Hurry up! 204 00:15:57,890 --> 00:15:59,910 --How did it happen? --What is it? 205 00:16:01,890 --> 00:16:03,020 What's the matter? 206 00:16:03,020 --> 00:16:06,150 --This is serious! Brulee is badly hurt! --What?! 207 00:16:06,480 --> 00:16:07,440 Brulee! 208 00:16:09,820 --> 00:16:12,190 What... happened? 209 00:16:13,610 --> 00:16:15,410 It's nothing... 210 00:16:15,820 --> 00:16:19,620 No, it's not nothing! Tell me! What happened?! 211 00:16:19,620 --> 00:16:23,790 Those who got beat by you came for revenge, Katakuri! 212 00:16:24,120 --> 00:16:26,500 Revenge?! On my sister?! 213 00:16:26,840 --> 00:16:29,920 Why?! Why did she have to get hurt?! 214 00:16:35,970 --> 00:16:37,050 Big Bro... 215 00:16:38,310 --> 00:16:41,520 It doesn't... hurt at all... 216 00:16:41,950 --> 00:16:45,650 You're fine just the way you are. 217 00:16:48,770 --> 00:16:50,960 No, fool! I... 218 00:16:54,410 --> 00:16:56,510 Brulee got hurt because of me... 219 00:17:00,330 --> 00:17:02,210 I was too soft! 220 00:17:02,210 --> 00:17:04,500 Here you come, Katakuri! 221 00:17:05,710 --> 00:17:06,830 We've been expecting you. 222 00:17:06,830 --> 00:17:09,500 Huh? What's that thing around your neck?! 223 00:17:10,460 --> 00:17:13,670 How could you cut my sister's face?! 224 00:17:14,510 --> 00:17:17,140 I'll never lower my guard again! 225 00:17:20,510 --> 00:17:23,640 I'll teach them what true fear is! 226 00:17:27,690 --> 00:17:28,790 Brulee... 227 00:17:30,020 --> 00:17:31,490 How's Straw Hat doing? 228 00:17:34,400 --> 00:17:37,950 No doubt you'll think "That's good" when you hear it. 229 00:17:38,410 --> 00:17:41,030 Can you see ahead into the future, too? 230 00:17:44,040 --> 00:17:46,690 He just made it out of the territory... 231 00:17:46,690 --> 00:17:48,600 I won't forgive him! 232 00:17:48,600 --> 00:17:52,330 He gave you a hard time like this! 233 00:17:53,840 --> 00:17:55,130 I was right. 234 00:17:57,930 --> 00:18:01,560 Luffy and the others left the territory. Let's retreat! 235 00:18:01,720 --> 00:18:04,730 Retreat! Help the injured! 236 00:18:12,690 --> 00:18:16,240 Germa 66! We'll withdraw! 237 00:18:17,320 --> 00:18:20,950 Shoot, shoot! Don't let them get away-nie! 238 00:18:28,460 --> 00:18:30,960 Damn Germa! 239 00:18:36,090 --> 00:18:39,850 Their defense on the south side is poor. Let's get through there! 240 00:18:39,850 --> 00:18:40,550 Yes, sir! 241 00:18:55,230 --> 00:18:56,490 Here she comes... 242 00:19:06,160 --> 00:19:07,500 It's Mama! 243 00:19:07,960 --> 00:19:09,370 Mama is here... 244 00:19:09,370 --> 00:19:11,580 Mama is here! 245 00:19:19,260 --> 00:19:20,510 Jimbei... 246 00:19:20,510 --> 00:19:23,180 I guess they won't just let us go. 247 00:19:23,640 --> 00:19:26,180 Of course, we're ready for it! 248 00:19:26,180 --> 00:19:30,330 I promised Luffy that I'd return alive. 249 00:19:30,330 --> 00:19:33,420 Let's all survive at any cost! 250 00:19:33,420 --> 00:19:35,690 We're at a critical stage! 251 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Yeah! 252 00:19:43,820 --> 00:19:46,580 Soul Pocus 253 00:19:46,580 --> 00:19:50,160 Soul Pocus 254 00:19:50,160 --> 00:19:56,380 Self-centered words 255 00:19:56,380 --> 00:20:02,430 When you're lured by a sweet cake 256 00:20:02,430 --> 00:20:09,390 You must ask what they want in exchange for it 257 00:20:11,730 --> 00:20:23,520 There is no gain on our side 258 00:20:23,520 --> 00:20:35,750 Give them a treat or they'll play a trick on you 259 00:20:35,750 --> 00:20:47,810 Nothing in this world is more dreadful than sweetness 260 00:20:52,810 --> 00:20:56,730 Soul Pocus 261 00:20:56,730 --> 00:20:59,440 The selfish... 262 00:20:59,820 --> 00:21:07,280 ...Mama 263 00:21:07,910 --> 00:21:15,540 --Would you give me your lifespan? --Or die? 264 00:21:15,540 --> 00:21:19,200 Soul Pocus 265 00:21:19,200 --> 00:21:22,260 It's the queen's... 266 00:21:22,260 --> 00:21:27,970 ...song 267 00:21:29,100 --> 00:21:32,560 Life or dead? 268 00:21:35,600 --> 00:21:43,110 Shouldering the hopes of the Sun Pirates, Germa 66, and those who lost their lives, 269 00:21:43,420 --> 00:21:49,990 the Straw Hats finally made it out of Emperor of the Sea Big Mom's territory. 270 00:21:58,790 --> 00:22:00,250 Hey... 271 00:22:01,300 --> 00:22:04,010 Can I make you a meal? 272 00:22:04,670 --> 00:22:05,830 A meal? 273 00:22:08,590 --> 00:22:10,020 Food! 274 00:22:10,020 --> 00:22:11,730 Sanji's cooking! 275 00:22:11,730 --> 00:22:13,850 I'm actually famished! 276 00:22:13,850 --> 00:22:15,390 I'm starving! 277 00:22:16,940 --> 00:22:19,470 It's safe, free, and delicious! 278 00:22:19,470 --> 00:22:21,400 Sanji's cooking! 279 00:22:22,270 --> 00:22:25,980 Did something happen while I was gone? 280 00:22:27,320 --> 00:22:30,550 At the same time, in the East Blue... 281 00:22:31,170 --> 00:22:32,960 Isn't my meal ready yet?! 282 00:22:32,960 --> 00:22:34,540 Hey, come on! 283 00:22:33,890 --> 00:22:38,770 BARATIE, THE SEA RESTAURANT 284 00:22:34,540 --> 00:22:36,920 Owner Zeff! Let's kick them out! 285 00:22:36,920 --> 00:22:38,920 Why do we have to serve them food? 286 00:22:39,290 --> 00:22:40,790 They're our enemies! 287 00:22:41,090 --> 00:22:43,710 I'll cook for them so just clam up! 288 00:22:43,710 --> 00:22:45,720 Bring it to me already! 289 00:22:45,720 --> 00:22:47,720 They're pushing their luck! 290 00:22:47,720 --> 00:22:51,970 Food! Food! Food! Food! 291 00:22:51,970 --> 00:22:53,810 Alright, alright. 292 00:22:54,680 --> 00:22:57,310 People always become hungry. 293 00:22:59,480 --> 00:23:02,400 If they're your enemies or not, everyone gets hungry. 294 00:23:02,860 --> 00:23:04,230 Now, dig in! 295 00:23:05,480 --> 00:23:08,670 If there's someone who's hungry, I'll feed them. 296 00:23:08,670 --> 00:23:10,700 Then we'll talk! 297 00:23:20,170 --> 00:23:23,270 Luffy took on the Emperor of the Sea - Big Mom. 298 00:23:23,270 --> 00:23:28,800 The news instantly spreads across the world and surprises people in a big way. 299 00:23:28,800 --> 00:23:32,370 Luffy who once wanted to be like Shanks 300 00:23:32,370 --> 00:23:35,680 and sailed out to sea now takes a new title as a pirate! 301 00:23:35,680 --> 00:23:37,150 On the next episode of One Piece! 302 00:23:37,150 --> 00:23:40,890 "The World is Stunned! The Fifth Emperor of the Sea Emerges!" 303 00:23:40,890 --> 00:23:43,360 I'm gonna become the King of the Pirates! 304 00:23:44,290 --> 00:23:46,290 ... 305 00:23:46,290 --> 00:23:48,290 20912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.